1 00:00:41,680 --> 00:00:42,600 Siktir. 2 00:00:45,440 --> 00:00:47,880 Polis geliyor! 3 00:00:54,760 --> 00:01:00,480 ÖLÜMCÜL FARKINDALIK 4 00:01:22,720 --> 00:01:24,160 Selam canım, nasılsın? 5 00:01:24,960 --> 00:01:26,120 Selam baba. 6 00:01:26,200 --> 00:01:29,360 Zaman adacığı oynuyorum, kumdan kalemizi yapıyorum. 7 00:01:29,440 --> 00:01:30,560 Zaman adacığı mı? 8 00:01:33,920 --> 00:01:36,040 Çocukların sadece oyun oynayarak 9 00:01:36,120 --> 00:01:39,480 güzel anları tekrar yaşayabilmesine imrenmişimdir. 10 00:01:56,360 --> 00:02:00,280 Elektrikli testere, talaş makinesi gibi rahatsız edici düşüncelerle 11 00:02:00,360 --> 00:02:02,440 oyununun bölünmemesine de imrendim. 12 00:02:02,960 --> 00:02:03,880 Annen çıktı mı? 13 00:02:04,720 --> 00:02:06,200 Tüm gün tek başımaydım. 14 00:02:08,200 --> 00:02:09,200 Peki. 15 00:02:10,720 --> 00:02:11,840 Gerçekten mi? 16 00:02:14,680 --> 00:02:15,720 Cidden mi? 17 00:02:17,440 --> 00:02:18,280 Kandırdım. 18 00:02:20,960 --> 00:02:23,880 Yirmi beş kreşten hâlâ dönüş alamadık. 19 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 Beşi reddetti. 20 00:02:26,800 --> 00:02:29,960 -Son kayıt tarihi henüz gelmedi. -Üç gün var. 21 00:02:30,040 --> 00:02:33,240 Umudumun olduğu son kreş bize bunu gönderdi. 22 00:02:36,520 --> 00:02:37,880 KONU: RET 23 00:02:37,960 --> 00:02:39,200 "Sayın Bayan Diemel, 24 00:02:39,280 --> 00:02:41,760 Kızınıza ne yazık ki yer açamıyoruz. 25 00:02:41,840 --> 00:02:43,400 Bunun en büyük sebebi 26 00:02:43,480 --> 00:02:47,960 eşinizin müvekkilinin bu kreşi bir geneleve dönüştürmek istediği için 27 00:02:48,640 --> 00:02:51,120 bizi binadan attırmakla tehdit etmesi." 28 00:02:55,240 --> 00:02:58,560 -Evet. Katharina, olay şu… -Björn, beni dinle. 29 00:02:58,640 --> 00:03:01,600 Dragan için yaptıkların seni ilgilendirir 30 00:03:02,280 --> 00:03:05,080 ama burada mesele Dragan değil, mesele Emily. 31 00:03:06,080 --> 00:03:09,280 Nereden bilebilirdim? O kreş, listemizde son sıradaydı. 32 00:03:09,360 --> 00:03:10,720 Sorunu bir şekilde çöz. 33 00:03:11,960 --> 00:03:15,040 Seni sevmediğinden kızımızı reddedenler seni görmeli. 34 00:03:17,160 --> 00:03:21,360 Onları bir hata yaptıklarına ikna et. Bu konuda iyisin. 35 00:03:22,400 --> 00:03:23,760 İnsanları ikna etmekte. 36 00:03:27,640 --> 00:03:28,480 Evet. 37 00:03:28,560 --> 00:03:31,160 Senin için ne kadar önemli olduğunu anlarsın. 38 00:03:31,240 --> 00:03:34,880 Haftaya kadar Emily'ye yer bulmazsan annemin yanına taşınırım. 39 00:03:35,480 --> 00:03:38,280 Hem büyükannesi yanında olur hem de kreşe girer. 40 00:03:39,200 --> 00:03:40,560 Sakın. 41 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Üç günün var. 42 00:03:46,480 --> 00:03:49,400 Ya çözersin ya da ben giderim. 43 00:03:57,840 --> 00:04:01,400 İş ve özel hayatımı bir cinayetle daha yeni dengelemiştim, 44 00:04:02,320 --> 00:04:05,920 şimdi onca şey içinden kreş bu dengeyi bozmakla tehdit ediyor. 45 00:04:36,040 --> 00:04:38,920 SUDAKİ BALIK GİBİ KREŞİ 46 00:04:40,160 --> 00:04:42,960 Merhaba arkadaşlar. Ben kreşten Franjo. 47 00:04:43,040 --> 00:04:47,040 Bugün size harika haberlerim var. Yeni "Lastikli Sandaletlerimiz". 48 00:04:48,560 --> 00:04:50,560 Selam, size ne diyeceğim, 49 00:04:50,640 --> 00:04:53,600 "FRANJO FOR YOU" koduyla yüzde 20 indirimi kapın. 50 00:04:53,680 --> 00:04:56,120 Merhaba, biraz konuşabilir miyiz? 51 00:04:58,800 --> 00:04:59,760 Hayır, 52 00:05:00,480 --> 00:05:01,720 kapımız size kapalı. 53 00:05:02,680 --> 00:05:03,720 Bakın, adım… 54 00:05:03,800 --> 00:05:06,360 Evet, sizi tanıyorum ama biliyor musunuz, 55 00:05:06,440 --> 00:05:09,440 bu kreşi geneleve dönüştürmenize izin vermektense 56 00:05:09,520 --> 00:05:12,760 fabrikada yetiştirilmiş hayvan eti yemeyi tercih ederim. 57 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Pardon… 58 00:05:32,320 --> 00:05:33,400 Ne var? 59 00:05:33,480 --> 00:05:36,280 Bakın, sanırım bir yanlış anlaşılma oldu. 60 00:05:36,360 --> 00:05:40,240 Kreşin açık kalmasını, kızımın da buraya gelmesini istiyorum. 61 00:05:43,160 --> 00:05:44,520 Hiç umutlanmayın. 62 00:05:44,600 --> 00:05:46,720 Ben sizin fahişelerinize benzemem. 63 00:05:47,320 --> 00:05:50,440 Mesele ben değilim, kızım Emily. 64 00:05:51,200 --> 00:05:55,080 O da size çekmiştir. Kapımız ona da kapalı. 65 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 Güle güle. 66 00:06:01,560 --> 00:06:04,160 Ana sayfalarından gördüğüm kadarıyla 67 00:06:04,240 --> 00:06:06,720 bu korkunç insanlar kreş işletmenin yanında 68 00:06:06,800 --> 00:06:11,680 eski araba lastiklerinden sürdürülebilir spor giyim ürünleri üretiyormuş. 69 00:06:12,640 --> 00:06:14,520 Biraz sabır ve bilgiyle 70 00:06:14,600 --> 00:06:18,600 üretim zincirlerinin izini kolayca buldum. 71 00:06:18,680 --> 00:06:20,640 Görünüşe göre bu üç çevre âşığı 72 00:06:20,720 --> 00:06:24,920 ürünleriyle var olan atığı aslında üç katına çıkardığından bihaber. 73 00:06:25,440 --> 00:06:26,400 Hem kreş işletip 74 00:06:26,480 --> 00:06:29,960 hem üçüncü dünya ülkesinde çocuk işçiliği sistemi kurmuşlar. 75 00:06:34,280 --> 00:06:38,480 Dragan'ın ilk emrini verme vakti çoktan gelmişti. 76 00:06:40,520 --> 00:06:41,960 YILDIZ AVUKAT 77 00:06:55,040 --> 00:06:58,720 Çocuk parkında buluşmanın bir avantajı vardı, 78 00:06:58,800 --> 00:07:04,040 bitmek bilmez gürültü sayesinde kimse konuşulanları anlamazdı. 79 00:07:04,840 --> 00:07:05,920 Dezavantajı ne mi? 80 00:07:07,000 --> 00:07:08,520 Çocuksuz gelen iki adamın 81 00:07:08,600 --> 00:07:12,160 cihatçı toplantısındaki iki drag queen gibi sırıtması. 82 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Güzel mekân. 83 00:07:17,640 --> 00:07:20,880 Rahatlamamın en iyi yolu oyun oynayan çocukları izlemek. 84 00:07:22,520 --> 00:07:25,240 Evet, gürültü dışında, değil mi? 85 00:07:27,240 --> 00:07:31,680 Sessizlik gürültüden sağır edici olabilir. Evet, senin için ne yapabilirim? 86 00:07:33,040 --> 00:07:35,720 Murat'ın vurulduğunu duymuşsundur. 87 00:07:37,680 --> 00:07:38,920 Benimle buluşacaktı. 88 00:07:39,000 --> 00:07:42,680 İçimden bir ses vaktinde gitseydim benim de öleceğimi söylüyor. 89 00:07:44,640 --> 00:07:45,880 Sence Boris mi yaptı? 90 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 Kim o zaman? 91 00:07:55,160 --> 00:07:56,200 Sascha mı? 92 00:07:59,080 --> 00:08:00,200 Tamam, bak. 93 00:08:01,000 --> 00:08:03,480 Toni'nin hesabı haftalardır eksik çıkıyor. 94 00:08:03,560 --> 00:08:07,040 Toni suçu Boris'e atıyor ama Dragan, Toni'nin kendi adına 95 00:08:07,120 --> 00:08:09,640 yığınla mal sattığından şüpheleniyordu. 96 00:08:09,720 --> 00:08:11,640 Bu yüzden otoparka gittik. 97 00:08:11,720 --> 00:08:15,160 Mekânımızda satış yapmaya çalışan iki satıcıyı basmak için. 98 00:08:15,240 --> 00:08:16,520 Dahası var. 99 00:08:18,640 --> 00:08:21,160 Adamlardan biri bizi bekliyordu. 100 00:08:21,760 --> 00:08:23,400 Elinde el bombası vardı. 101 00:08:26,880 --> 00:08:29,640 -Otoparkta buluştuklarını kim söyledi? -Murat. 102 00:08:30,920 --> 00:08:33,960 Dragan'la benim ölmem kimin işine geliyor? 103 00:08:36,520 --> 00:08:37,480 Toni'nin. 104 00:08:41,360 --> 00:08:43,160 Ama neden Murat vuruldu? 105 00:08:43,920 --> 00:08:44,920 Bir fikrim yok. 106 00:08:46,160 --> 00:08:47,720 Kesin konuşmak istemiştir. 107 00:08:48,560 --> 00:08:53,440 Yani Murat'la konuşmamdan Toni'nin haberi varmış. 108 00:08:53,520 --> 00:08:55,760 Evet, telefonun dinleniyor olabilir. 109 00:08:55,840 --> 00:09:00,000 Yani Toni bir polisin ona çalışmasıyla övünüp duruyordu. 110 00:09:00,080 --> 00:09:01,080 Öyle bir boklar. 111 00:09:07,200 --> 00:09:08,200 Hey. 112 00:09:08,800 --> 00:09:12,160 Walter'ın korumalarını ayarlayayım mı? Güvende olman için. 113 00:09:12,680 --> 00:09:14,880 Hayır, daha değil. 114 00:09:15,880 --> 00:09:17,720 Önce Dragan'la konuşmalıyım. 115 00:09:18,960 --> 00:09:20,000 Konuş. 116 00:09:22,360 --> 00:09:23,360 Doğru ya. 117 00:09:24,680 --> 00:09:26,480 Dragan'ın özel bir görevi var. 118 00:09:33,320 --> 00:09:35,160 Al, senin için. 119 00:09:35,240 --> 00:09:36,240 Benim için mi? 120 00:09:42,080 --> 00:09:45,920 "Genelev… planı… değişti… ebeveyn inisiyatifi… 121 00:09:48,120 --> 00:09:49,280 …devredildi." 122 00:09:51,640 --> 00:09:53,840 "Genelev genişlemeyecek… 123 00:09:58,520 --> 00:10:00,080 KREŞ 124 00:10:00,160 --> 00:10:01,560 …kreş genişleyecek." 125 00:10:03,880 --> 00:10:07,840 "Yıldız avukat daha detaylı biliyor." 126 00:10:08,520 --> 00:10:10,000 Sadece "avukat". 127 00:10:14,320 --> 00:10:15,280 Bu saçmalık ne? 128 00:10:22,560 --> 00:10:26,040 Dragan bagajdayken onun kafasına mı vurdum? 129 00:10:28,480 --> 00:10:29,520 Olabilir. 130 00:10:30,320 --> 00:10:34,840 Ben ciddiyim, bu saçmalık ne demek? Boris ve her zamanki işimiz ne olacak? 131 00:10:36,040 --> 00:10:39,040 -Dragan'ın onunla ilgilenmesi gerekmez mi? -Tabii. 132 00:10:39,120 --> 00:10:42,800 Ama Dragan misilleme yapmak değil, adım atmak ister. 133 00:10:43,760 --> 00:10:47,480 Sırf başka işler var diye bu projeyle ilgilenmemek 134 00:10:47,560 --> 00:10:50,040 hiç profesyonelce olmaz. 135 00:10:50,120 --> 00:10:51,120 Öyle işte. 136 00:10:51,640 --> 00:10:56,960 Biliyorsun, genelev için tüm izinlerin çıkması yıllar sürebilir. 137 00:10:57,040 --> 00:11:01,120 Şimdiden kreşe konarsak zamanı gelince kreşi kolayca kapatırız. 138 00:11:03,360 --> 00:11:04,360 Pekâlâ. 139 00:11:04,920 --> 00:11:08,080 Dragan'ın istediği buysa kreşe konalım. 140 00:11:08,160 --> 00:11:11,600 Akşama görüşme ayarlayayım, hedefi 12'den vuralım. 141 00:11:12,440 --> 00:11:14,520 Silahla vurma da. 142 00:11:15,560 --> 00:11:16,600 Bakacağız. 143 00:11:18,400 --> 00:11:22,080 Kreş Natascha için küçük bir teselli olmalı. 144 00:11:23,160 --> 00:11:25,400 Lüks bir genelevde çalışmak istiyordu. 145 00:11:25,480 --> 00:11:29,160 Şimdi en azından iki çocuğunu kreşe gönderir. 146 00:11:29,240 --> 00:11:30,080 İyi olur. 147 00:11:30,160 --> 00:11:31,520 Evet, tabii. 148 00:11:32,960 --> 00:11:34,880 Onlara şu an kim bakıyor? 149 00:11:38,760 --> 00:11:41,000 Alex! Lara! 150 00:11:41,080 --> 00:11:42,200 Geliyoruz. 151 00:11:42,800 --> 00:11:44,320 Görüşürüz avukat. 152 00:11:48,480 --> 00:11:50,240 -Acıktınız mı? -Evet. 153 00:11:50,320 --> 00:11:51,920 -Acıktın mı? -Evet. 154 00:11:52,000 --> 00:11:53,440 -Peki sen? -Evet. 155 00:11:54,080 --> 00:11:55,440 Ben kurt gibi açım. 156 00:11:58,120 --> 00:12:03,400 Dragan'ı otoparkta öldürmekten benim dışında iki kişinin çıkarı vardı. 157 00:12:03,960 --> 00:12:05,280 Boris ve Toni'nin. 158 00:12:08,360 --> 00:12:10,560 İki seçenek de iyi değildi. 159 00:12:11,080 --> 00:12:15,040 Acilen Boris'le konuşmam, Toni'yi de test etmem gerekiyordu. 160 00:12:15,800 --> 00:12:17,360 Nasıl yardımcı olabilirim? 161 00:12:17,440 --> 00:12:18,840 Toni'ye mesaj gönder. 162 00:12:19,560 --> 00:12:21,480 Toni'ye ne söylemek istersin? 163 00:12:22,000 --> 00:12:24,080 Selam Toni, ben Björn. 164 00:12:24,920 --> 00:12:26,600 Dragan'la konuşabildim. 165 00:12:27,360 --> 00:12:33,960 Schillerstraße 41'de, ikinci katta, Bayan Bregenz'in dairesinde. 166 00:12:34,720 --> 00:12:39,000 Zili üç kez çal ama kimseye söylemeni istemiyor. 167 00:12:39,080 --> 00:12:40,560 Görüşürüz, Björn. 168 00:12:41,360 --> 00:12:43,000 Mesaj gönderilsin mi? 169 00:12:44,160 --> 00:12:45,320 Evet. 170 00:12:45,400 --> 00:12:46,880 Mesaj gönderildi. 171 00:13:00,800 --> 00:13:04,800 Bay Sergowicz'in imzalı ifadesi burada. 172 00:13:13,400 --> 00:13:15,360 Evet, yani… 173 00:13:15,440 --> 00:13:16,440 Sen yap. 174 00:13:19,320 --> 00:13:21,200 Evet Bay Diemel. 175 00:13:22,120 --> 00:13:24,080 Vaktiniz ve bu şirket adına 176 00:13:24,160 --> 00:13:26,440 verdiğiniz bütün emekleriniz için 177 00:13:26,520 --> 00:13:28,680 size teşekkür ederiz. 178 00:13:31,600 --> 00:13:32,440 Zevkle. 179 00:13:48,320 --> 00:13:49,360 Ne oldu burada? 180 00:13:52,440 --> 00:13:54,080 Bayan Bregenz yere yığıldı. 181 00:13:57,640 --> 00:14:00,040 Doro, yaklaşan sınavını düşündüğümüzde 182 00:14:00,120 --> 00:14:01,680 karmaşık durumları 183 00:14:01,760 --> 00:14:05,240 kolayca anlaşılır biçimde özetlemen çok iyi olur. 184 00:14:10,160 --> 00:14:13,080 Bayan Bregenz'in yığıldığını ben de görebiliyorum. 185 00:14:13,160 --> 00:14:14,560 Nedenini biliyor musun? 186 00:14:14,640 --> 00:14:16,760 Polis onu aramış. 187 00:14:18,200 --> 00:14:20,480 -Peki neden? -Ambulans geliyor. 188 00:14:21,160 --> 00:14:24,480 Az önce dairesinde el bombası patlamış. 189 00:14:30,320 --> 00:14:31,480 Teşekkürler. 190 00:14:31,560 --> 00:14:33,520 Artık sınava hazırsın. 191 00:14:58,200 --> 00:15:00,040 -Alo. -Alo, ben Toni. 192 00:15:01,760 --> 00:15:04,840 -Merhaba Toni, ne oldu? -Seninle konuşmak istedim. 193 00:15:05,400 --> 00:15:07,480 Peki, ne hakkında? 194 00:15:10,080 --> 00:15:12,560 UTANMAZLIK 195 00:15:13,160 --> 00:15:16,160 Björn, önce günlerce aramıyorsun. 196 00:15:17,120 --> 00:15:21,360 Sonra her salağın okuyabileceği normal telefonundan adres veriyorsun lan. 197 00:15:24,280 --> 00:15:27,680 -Toni, biraz gergin olabilir misin? -Ne? 198 00:15:27,760 --> 00:15:30,960 Çok gergin görünüyorsun. Zaman adacığı yaratmalısın. 199 00:15:31,040 --> 00:15:33,520 O zaman adacığını götüne sokarım senin! 200 00:15:39,800 --> 00:15:42,320 Dobra dobra iletişim kuran insanlar vardır 201 00:15:42,840 --> 00:15:45,960 ve dolaylı yoldan iletişim kuran insanlar vardır. 202 00:15:46,040 --> 00:15:50,200 Çekingen insanlar dobra insanları utanmaz olarak görebilir. 203 00:15:51,480 --> 00:15:56,080 O insanlara karşı isteklerinizi dile getirirken daha dobra olun. 204 00:15:57,360 --> 00:16:00,320 Utanmazlığa netlikle karşılık verin. 205 00:16:02,280 --> 00:16:05,880 Mesela "İsteğini böyle açıkça dile getirdiğin için teşekkürler 206 00:16:05,960 --> 00:16:09,600 ama bunu gerçekleştirmem ne yazık ki mümkün değil" deyin. 207 00:16:14,360 --> 00:16:17,320 Niyetini açıkça ifade edebilmen çok güzel 208 00:16:17,400 --> 00:16:20,800 ama sana mesaj atmamın üzerinden daha bir saat geçmemişken 209 00:16:20,880 --> 00:16:24,360 Bregenz'in dairesinin neden patlatıldığını belki açıklarsın. 210 00:16:26,560 --> 00:16:28,280 Onu her salak anlar. 211 00:16:29,120 --> 00:16:30,840 Telefonun dinleniyor. 212 00:16:30,920 --> 00:16:33,320 Polisler içinde Boris'in köstebeği var. 213 00:16:33,400 --> 00:16:35,000 Derhâl karşılık vermeliyiz! 214 00:16:36,000 --> 00:16:37,720 Bu kararı sen veremezsin. 215 00:16:38,520 --> 00:16:39,520 Anlıyorum. 216 00:16:40,120 --> 00:16:44,280 Ben burada boka batmışken sen hafta sonunu kızınla gölde geçirdin. 217 00:16:44,360 --> 00:16:45,400 Kulağını dört aç. 218 00:16:45,960 --> 00:16:48,480 Beni şu an Dragan'la görüştürmezsen 219 00:16:48,560 --> 00:16:53,120 önümüzdeki hafta kızınla birlikte gölün dibini boylarsınız. 220 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Anlaştık mı? 221 00:16:55,720 --> 00:16:56,600 KULÜP 222 00:16:57,480 --> 00:16:58,560 Sıçacağım, ne var? 223 00:17:00,080 --> 00:17:01,760 Bunu yapmayacaktı. 224 00:17:03,400 --> 00:17:06,360 Son birkaç günde daha azı için ölenler oldu. 225 00:17:06,440 --> 00:17:07,920 Böyle şeylere vaktim yok. 226 00:17:09,000 --> 00:17:10,360 Şöyle özetleyeyim, 227 00:17:11,280 --> 00:17:13,280 Dragan'ın üstüne basa basa verdiği 228 00:17:13,360 --> 00:17:16,360 gözden uzak durup talimatlarını bekleme emrini 229 00:17:16,440 --> 00:17:18,400 sikine takmadığını mı söyleyeyim? 230 00:17:18,480 --> 00:17:21,680 Bir de derhâl sana ulaşmasını. 231 00:17:21,760 --> 00:17:25,480 Bir de çocukları çok seven Dragan'a senin istediklerini yapmazsa 232 00:17:25,560 --> 00:17:29,240 ev sevdiği avukatının kızını öldürmek istediğini mi söyleyeyim? 233 00:17:29,840 --> 00:17:32,360 Her şeyi doğru anladıysam 234 00:17:32,440 --> 00:17:35,680 sana şu an kendi sikini kesip 235 00:17:35,760 --> 00:17:38,640 kendi ağız tadına göre pişirmeni öneririm. 236 00:17:38,720 --> 00:17:42,720 Yoksa ne zaman ve nasıl pişirileceğini Dragan seçer. 237 00:17:43,440 --> 00:17:44,640 Anlaştık mı? 238 00:17:49,760 --> 00:17:52,040 -Ricacı olduğum şey… -Ne dedin? 239 00:17:52,960 --> 00:17:57,000 -Ricacı olduğum şey… -"Ricacı olmuyorsun", "rica ediyorsun." 240 00:18:00,440 --> 00:18:04,800 -Dragan'ın talimatlarını rica ediyorum. -Tabii. 241 00:18:05,360 --> 00:18:08,520 Talimatlar gelene kadar gözden uzak durup bekle. 242 00:18:08,600 --> 00:18:12,200 Yoksa bir sonraki el bombasını fitil niyetine kullanırsın. 243 00:18:14,440 --> 00:18:15,440 Björn. 244 00:18:19,360 --> 00:18:21,880 Dragan hayattaysa ve onunla irtibattaysan 245 00:18:22,400 --> 00:18:23,280 özür diliyorum 246 00:18:24,680 --> 00:18:28,400 ama Dragan öldüyse veya onunla irtibatta değilsen… 247 00:18:30,760 --> 00:18:34,120 …kendini de kızını da ölmüş bil. 248 00:18:37,880 --> 00:18:40,640 Farkındalık odaklı yeni yaşam tarzım 249 00:18:40,720 --> 00:18:43,920 bana çok garip bir zaman sınırlaması koydu. 250 00:18:53,480 --> 00:18:54,320 -Selam. -Selam. 251 00:18:55,400 --> 00:18:56,240 Evet? 252 00:18:56,320 --> 00:18:58,640 Evet? Bir sonuca varabildiniz mi? 253 00:18:59,280 --> 00:19:02,800 Evet, buraya bir tek biz gelmemişiz. 254 00:19:04,160 --> 00:19:08,120 Özel birlikten biri balkondan el bombası atıldığını görmüş. 255 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 El bombası mı? 256 00:19:12,320 --> 00:19:13,640 Atanı gören var mı? 257 00:19:14,680 --> 00:19:15,960 Hayır. 258 00:19:16,040 --> 00:19:18,360 ADLİ TIP 259 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 Efendim? 260 00:19:22,360 --> 00:19:23,360 Egmann. 261 00:19:24,600 --> 00:19:25,960 Neden, ne buldun? 262 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 Evet. 263 00:19:33,320 --> 00:19:34,320 Evet. 264 00:19:37,640 --> 00:19:41,080 Derhâl gönder. Hâlâ Bregenz'in dairesindeyiz. 265 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 -Evet. -Ne oldu? 266 00:19:43,400 --> 00:19:44,680 Ne oldu? 267 00:19:46,640 --> 00:19:48,480 Bu her şeyi değiştirebilir. 268 00:19:52,800 --> 00:19:54,840 Hey, seni aramaya çalıştım. 269 00:19:55,840 --> 00:19:57,920 Telefonum kullanılmaz sayılır. 270 00:19:58,960 --> 00:20:02,640 Denemek için Toni'ye Dragan'a ait diye sahte konum attım. 271 00:20:03,280 --> 00:20:05,720 Kısa süre sonra orada el bombası patladı. 272 00:20:07,120 --> 00:20:09,080 Evet, ben de böyle bakakaldım. 273 00:20:10,600 --> 00:20:13,400 Ne düşünüyorsun peki? 274 00:20:13,480 --> 00:20:15,000 Toni mi, Boris mi? 275 00:20:16,040 --> 00:20:19,440 Spontane saldırılar hem aptalca hem telaşla yapılır. 276 00:20:20,200 --> 00:20:21,680 Boris ikisini de yapmaz. 277 00:20:22,280 --> 00:20:23,440 Ama Toni yapar. 278 00:20:25,920 --> 00:20:27,480 Dragan'la konuşurum. 279 00:20:28,320 --> 00:20:30,880 -Randevu iyi geçti mi? -Sanırım. 280 00:20:30,960 --> 00:20:31,800 Gidelim hadi. 281 00:20:33,360 --> 00:20:34,400 Baksana. 282 00:20:35,840 --> 00:20:37,320 Senden bir ricam var. 283 00:20:37,400 --> 00:20:41,000 Ya da Dragan'a iletmeni beklediğim bir istek. 284 00:20:43,160 --> 00:20:44,400 Şöyle bir şey var… 285 00:20:47,600 --> 00:20:51,320 Kreş işine şu an gireceksek şirketin müdürü 286 00:20:53,080 --> 00:20:56,800 olmak istediğimi ona söyler misin? 287 00:20:56,880 --> 00:20:57,960 Yani 288 00:20:58,040 --> 00:20:59,760 buranın patronu gibi. 289 00:21:02,360 --> 00:21:05,360 Evet, tabii. Sorun değil. 290 00:21:05,440 --> 00:21:08,240 Sanırım zaten Dragan'ın aklında da bu vardı. 291 00:21:09,680 --> 00:21:10,840 Gerçekten mi? 292 00:21:10,920 --> 00:21:11,920 Evet. 293 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 Güzel. 294 00:21:15,680 --> 00:21:17,680 Dragan da aynı fikirdeymiş. 295 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 KREŞ 296 00:21:27,160 --> 00:21:29,720 -Sence rastlantı mı? -Kesinlikle aynı yüzük. 297 00:21:31,640 --> 00:21:34,080 Gerisi DNA analizinde çıkar. 298 00:21:34,160 --> 00:21:37,680 Bu parmak Dragan'ın çıkmazsa çok şaşırırım. 299 00:21:37,760 --> 00:21:39,880 Ama öyle saçma bir yere nasıl geldi? 300 00:21:41,120 --> 00:21:44,080 Bu ısırık izleri gaga izi olmalı. 301 00:21:45,160 --> 00:21:49,480 Belki oraya bir kuş bırakmıştır. 302 00:21:51,600 --> 00:21:54,960 Sadece Dragan'ı aramıyoruz, bir de onun katilini arıyoruz. 303 00:21:57,560 --> 00:21:58,560 Evet. 304 00:22:04,760 --> 00:22:07,200 Evet, nasıl yardımcı olabiliriz? 305 00:22:07,280 --> 00:22:11,080 Birkaç yanlış anlaşılmayı düzeltmek için bir görüşme istedik. 306 00:22:11,600 --> 00:22:13,400 Beni zaten tanıyorsunuz 307 00:22:13,480 --> 00:22:17,280 ama bu hoş beyefendiyi mutlaka tanımalısınız. 308 00:22:17,360 --> 00:22:21,040 Sascha Ivanov, Sudaki Balık Gibi'nin yeni müdürü. 309 00:22:32,480 --> 00:22:34,160 Yeni müdürmüş. 310 00:22:35,280 --> 00:22:36,400 Herife bak. 311 00:22:38,280 --> 00:22:39,800 Evet, tabii. 312 00:22:39,880 --> 00:22:41,360 Ne zamandan beri? 313 00:22:41,440 --> 00:22:42,560 Şu andan beri. 314 00:22:42,640 --> 00:22:45,040 Sanırım 20 dakikaya. 315 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 Kusura bakmayın, böyle saçmalıklara vaktimiz yok. 316 00:22:48,720 --> 00:22:49,680 Tabii ki var. 317 00:22:49,760 --> 00:22:51,680 Şöyle yapacağız, 318 00:22:52,200 --> 00:22:54,800 size Sudaki Balık Gibi hisselerinizin 319 00:22:54,880 --> 00:22:58,280 nominal değerinin bir buçuk katını teklif ediyoruz. 320 00:22:58,360 --> 00:23:00,560 Kreş faaliyetlerine devam edecek. 321 00:23:00,640 --> 00:23:05,040 Biraz daha fazla para kazanırken çok daha fazla boş vaktiniz olacak. 322 00:23:06,400 --> 00:23:07,480 Sorusu olan? 323 00:23:08,640 --> 00:23:10,680 Yoksa noteri arayabilir miyiz? 324 00:23:10,760 --> 00:23:13,840 Öyle davrandığınız için özür dilersiniz sanmıştık. 325 00:23:13,920 --> 00:23:15,720 Bela istiyorsanız bize uyar. 326 00:23:16,320 --> 00:23:19,560 Sosyal medyada son derece ünlüyüz. 327 00:23:19,640 --> 00:23:22,640 Dünyanızı şaşırırsınız. 328 00:23:23,640 --> 00:23:25,000 Hiç görmediğiniz gibi. 329 00:23:25,840 --> 00:23:29,800 Dünyamı şaşırmak o kadar sıradan ki görmezden gelmeye bile değmez 330 00:23:30,720 --> 00:23:33,960 ama birazdan olacaklar için gerçekten özür dilerim. 331 00:23:34,560 --> 00:23:36,680 Ne olacakmış peki? 332 00:23:39,720 --> 00:23:43,640 Evet, bu küçük olay için özür dilediğime göre 333 00:23:43,720 --> 00:23:46,000 iş konuşmaya başlayabiliriz. 334 00:23:46,080 --> 00:23:47,280 Burnumu kırdın. 335 00:23:48,240 --> 00:23:50,000 Seni ihbar edeceğim! 336 00:23:50,880 --> 00:23:52,800 Polisi aramakta serbestsiniz 337 00:23:52,880 --> 00:23:56,040 ama önce sabit diskinizi temizlemek isteyebilirsiniz. 338 00:23:56,120 --> 00:23:59,120 Orada çocuklar için çok fazla Nazi propagandası var. 339 00:23:59,840 --> 00:24:00,880 -Ne? -Ne? 340 00:24:02,080 --> 00:24:06,520 Sabit diskimizde ne olduğunu bilemezsin, güvenliğimiz çok sıkıdır. 341 00:24:06,600 --> 00:24:08,760 Doğru, güvenlikleri çok sıkı. 342 00:24:08,840 --> 00:24:13,360 Yine de birkaç eğlenceli şey yüklemeyi başardım. 343 00:24:13,440 --> 00:24:15,840 Şuradaki masaüstünde bir dosya var, 344 00:24:15,920 --> 00:24:19,520 "Kutu kutu Hitler." 345 00:24:20,080 --> 00:24:21,280 Ben olsam bakardım. 346 00:24:22,200 --> 00:24:24,240 Ne? Mümkün değil. 347 00:24:24,320 --> 00:24:26,680 Gayet mümkün. Her bokunuz orada. 348 00:24:28,080 --> 00:24:30,720 -Sascha, su ister misin? -Çok isterim. 349 00:24:34,920 --> 00:24:36,640 KUTU KUTU HİTLER 350 00:24:40,880 --> 00:24:41,720 Ne? 351 00:24:43,360 --> 00:24:45,080 Ha siktir. 352 00:24:46,080 --> 00:24:47,600 Olamaz, sil şunları. 353 00:24:47,680 --> 00:24:49,280 Siliyorum zaten! 354 00:24:49,360 --> 00:24:52,080 Tamam arkadaşlar, gelin. Cidden çok basit. 355 00:24:52,600 --> 00:24:54,160 Buraya gelin, oturun. 356 00:24:56,080 --> 00:24:59,760 Bu görüşme tam olarak iki şekilde bitebilir. 357 00:24:59,840 --> 00:25:00,880 Lütfen oturun. 358 00:25:01,920 --> 00:25:05,840 Birinci seçenek, polisi arar olanları sizin açınızdan anlatırsınız. 359 00:25:05,920 --> 00:25:11,120 Biz de bizim açımızdan anlatırız, Nazi eğitim yöntemlerini dirilttiğinizi. 360 00:25:11,200 --> 00:25:14,800 Sonra hangi açının basının eline düşeceğine bakarız. 361 00:25:15,640 --> 00:25:18,280 İkinci seçenek nedir? 362 00:25:19,080 --> 00:25:21,520 Aslında birinci seçenek daha bitmedi. 363 00:25:22,440 --> 00:25:26,080 Politik açıdan doğru çocuk eğitimi konseptinizi incelerken 364 00:25:26,160 --> 00:25:28,880 Taruk'un hikâyesi gün yüzüne çıkar. 365 00:25:30,640 --> 00:25:31,640 Taruk kim? 366 00:25:32,560 --> 00:25:34,400 Şirketinizde ayın çalışanı. 367 00:25:35,440 --> 00:25:36,520 Değil mi? 368 00:25:36,600 --> 00:25:40,040 Bangladeş'te bir fabrikada çalışan yedi yaşındaki çocuk. 369 00:25:40,120 --> 00:25:42,120 O ünlü kauçuk sandaletlerinizi 370 00:25:42,200 --> 00:25:45,560 solunum koruyucusu takmadan günlüğü 11 sente yapıştırıyor. 371 00:25:45,640 --> 00:25:51,040 Sosyal medyada çok ünlü olduğunuz için bu haber eminim ışık hızıyla yayılır. 372 00:25:52,120 --> 00:25:55,920 Kreş yeni kayıt alamadığında burası gerçekten genelev olabilir. 373 00:25:56,000 --> 00:25:57,080 Bunu yapamazsınız! 374 00:25:58,160 --> 00:25:59,480 Yapabilir miyiz? Evet. 375 00:26:00,120 --> 00:26:03,640 Yapmak zorunda mıyız? Hayır. İkinci bir seçenek var. 376 00:26:05,000 --> 00:26:06,080 Neymiş o? 377 00:26:06,160 --> 00:26:09,680 Tüm hisselerinizi Sergowicz Kreş Şirketi'ne devredersiniz. 378 00:26:10,280 --> 00:26:13,480 Kreş devam eder, nominal hisse değerinin yarısını alır, 379 00:26:13,560 --> 00:26:16,520 çocuklara o aptal terliklerinizi yaptırmaya devam edersiniz. 380 00:26:16,600 --> 00:26:21,120 Ama az önceki teklif nominal değerin bir buçuk katıydı… 381 00:26:21,200 --> 00:26:24,320 O, bilgisayarınızda Nazi propagandası bulmadan önceydi. 382 00:26:24,400 --> 00:26:27,800 Evet, üçümüz önce bunu konuşmalıyız. 383 00:26:27,880 --> 00:26:31,000 Bunlar mafya taktikleri. Çok ileri gittiniz! 384 00:26:32,200 --> 00:26:33,280 Bu kadar yeter mi? 385 00:26:35,960 --> 00:26:37,840 -Yeter mi? -Evet. 386 00:26:44,480 --> 00:26:46,400 Peki o zaman. 387 00:26:47,080 --> 00:26:48,240 Bence… 388 00:26:49,000 --> 00:26:50,960 -Böyle yapalım. -Süper. 389 00:26:51,600 --> 00:26:52,600 Çok zor olmadı. 390 00:26:54,200 --> 00:26:56,320 Sizinle iş yapmak bir zevkti. 391 00:27:18,200 --> 00:27:19,960 Ona neden tıkladın? 392 00:27:21,680 --> 00:27:25,320 Bir sözleşme görüşmesini başarıyla tamamladıktan sonra 393 00:27:25,400 --> 00:27:29,040 hep bitiş çizgisini geçmiş maraton koşucusu gibi hissederim. 394 00:27:29,720 --> 00:27:33,680 Yorgun ama mutlu ve endorfin dolu. 395 00:27:33,760 --> 00:27:38,280 Merhaba Katharina. Haberler iyi. 396 00:27:38,840 --> 00:27:39,840 Evet? 397 00:27:41,480 --> 00:27:42,920 Seni sonra ararım. 398 00:27:46,280 --> 00:27:47,600 Merhaba avukat. 399 00:29:14,200 --> 00:29:19,200 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer