1 00:00:41,680 --> 00:00:42,600 Чорт. 2 00:00:45,440 --> 00:00:47,880 Поліція заходить! 3 00:00:54,760 --> 00:01:00,480 ВБИВАЙТЕ УСВІДОМЛЕНО 4 00:01:22,720 --> 00:01:24,160 Сонечко. Ти як? 5 00:01:24,960 --> 00:01:29,360 Привіт, тату. Я граю в острівці часу і будую наш замок з піску. 6 00:01:29,440 --> 00:01:30,560 Острівці часу? 7 00:01:33,920 --> 00:01:39,480 Я заздрив дитячій здатності заново проживати прекрасні моменти у грі. 8 00:01:56,400 --> 00:01:59,400 І заздрив, що в неї не було нав'язливих думок 9 00:01:59,480 --> 00:02:02,440 про бензопили і дробарки, які переривали б її гру. 10 00:02:03,040 --> 00:02:04,080 Мама не вдома? 11 00:02:04,720 --> 00:02:06,200 Я весь день сама. 12 00:02:08,200 --> 00:02:09,080 Ясно. 13 00:02:10,720 --> 00:02:11,840 Серйозно? 14 00:02:14,680 --> 00:02:15,720 Справді? 15 00:02:17,440 --> 00:02:18,280 Повівся! 16 00:02:20,960 --> 00:02:23,880 Нам досі не відповіли з 25 дитячих садків. 17 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 А п'ятеро вже відмовили. 18 00:02:26,800 --> 00:02:29,960 -Але термін ще не закінчився. -Але це через три дні. 19 00:02:30,040 --> 00:02:33,240 І останній, на який я надіялася, щойно надіслав нам це. 20 00:02:36,520 --> 00:02:37,880 ТЕМА: ВІДМОВА 21 00:02:37,960 --> 00:02:39,200 «Шановна пані Дімель, 22 00:02:39,280 --> 00:02:41,760 на жаль, ми не можемо дати місце вашій доньці. 23 00:02:41,840 --> 00:02:46,160 Вирішальним фактором стала погроза вашого чоловіка виселити нас, 24 00:02:46,240 --> 00:02:49,480 бо його клієнт хотів перетворити садок 25 00:02:49,560 --> 00:02:50,880 на бордель». 26 00:02:55,240 --> 00:02:58,560 -Катаріно, річ у тім… -Бйорне, послухай мене. 27 00:02:58,640 --> 00:03:01,600 Що робити для свого Драґана — вирішувати тобі. 28 00:03:02,240 --> 00:03:03,920 Але це не про Драґана. 29 00:03:04,000 --> 00:03:05,080 Це про Емілі. 30 00:03:06,080 --> 00:03:09,280 Але як я міг знати? Вони були останні в нашому списку. 31 00:03:09,360 --> 00:03:10,720 Розберися. Як завгодно. 32 00:03:11,960 --> 00:03:15,160 Усі, хто відмовляє Емілі через тебе, мають зустрітися з тобою. 33 00:03:17,160 --> 00:03:21,360 Переконай їх, що вони помилилися. У тебе це добре виходить. 34 00:03:22,480 --> 00:03:23,760 Переконувати людей. 35 00:03:27,640 --> 00:03:28,480 Так. 36 00:03:28,560 --> 00:03:31,160 Можеш з'ясувати, наскільки це тобі важливо. 37 00:03:31,240 --> 00:03:34,880 Або в Емілі буде місце наступного тижня, або я переїду до мами. 38 00:03:35,480 --> 00:03:38,200 У неї буде не лише бабуся, а й місце в садку. 39 00:03:39,200 --> 00:03:40,560 Не смій! 40 00:03:44,000 --> 00:03:45,200 У тебе три дні. 41 00:03:46,480 --> 00:03:49,400 Або ти це виправиш, або я піду. 42 00:03:57,840 --> 00:04:01,400 Щойно я відновив баланс між роботою і життям через вбивство, 43 00:04:02,320 --> 00:04:05,880 а тепер якийсь садок, загрожує все зруйнувати. 44 00:04:36,040 --> 00:04:38,920 ДИТСАДОК «ЯК РИБА У ВОДІ» 45 00:04:40,160 --> 00:04:42,960 Привіт, друзі. Це Франьо з дитячого садка. 46 00:04:43,040 --> 00:04:47,040 У мене для вас фантастична новина. Наші нові «Безгумні Сандалі». 47 00:04:48,560 --> 00:04:50,520 Ось вони! І знаєте що? 48 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 З кодом «ВІД ФРАНЬО» отримаєте знижку 20%. 49 00:04:53,680 --> 00:04:56,120 Привіт, можна вас на секунду? 50 00:04:58,800 --> 00:04:59,720 Ні, 51 00:05:00,480 --> 00:05:01,720 ми закриті для вас. 52 00:05:02,680 --> 00:05:03,720 Послухайте, я… 53 00:05:03,800 --> 00:05:06,360 Так, я знаю, хто ви, але знаєте що? 54 00:05:06,440 --> 00:05:09,160 Я краще їстиму м'ясо з промислових ферм, 55 00:05:09,240 --> 00:05:12,760 ніж дозволю вам перетворити цей садок на бордель. 56 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Перепрошую… 57 00:05:32,320 --> 00:05:33,400 Що? 58 00:05:33,480 --> 00:05:36,280 Гадаю, сталося непорозуміння. 59 00:05:36,360 --> 00:05:40,640 Я хочу, щоб ваш садок працював і щоб моя донька отримала тут місце. 60 00:05:43,160 --> 00:05:44,520 Забудь. 61 00:05:44,600 --> 00:05:46,720 Я не один з ваших повій! 62 00:05:47,320 --> 00:05:50,440 Це не про мене. Це про мою доньку Емілі. 63 00:05:51,200 --> 00:05:55,080 Вона, мабуть, така як ви. Тож їй тут теж не раді. 64 00:05:55,160 --> 00:05:56,120 Бувайте. 65 00:06:01,560 --> 00:06:05,160 З їхньої сторінки я дізнався, що ці жахливі люди 66 00:06:05,240 --> 00:06:06,720 не лише керують садком, 67 00:06:06,800 --> 00:06:11,680 але й роблять екологічний одяг зі старих автомобільних шин. 68 00:06:12,640 --> 00:06:14,520 З краплею терпіння і розуміння, 69 00:06:14,600 --> 00:06:18,600 було легко відстежити їх виробничі ланцюжки. 70 00:06:18,680 --> 00:06:22,040 Здається, ці троє добродійників не розуміли, 71 00:06:22,120 --> 00:06:25,040 що їхня продукція потроювала кількість відходів. 72 00:06:25,560 --> 00:06:27,000 Разом із дитячим садком, 73 00:06:27,080 --> 00:06:29,960 вони також організували дитячу працю в третьому світі. 74 00:06:34,280 --> 00:06:38,480 Давно пора було Драґану віддати перші накази. 75 00:06:40,520 --> 00:06:41,960 ЗІРКОВИЙ АДВОКАТ 76 00:06:55,040 --> 00:06:58,280 Зустріч на дитячому майданчику мала перевагу, 77 00:06:58,360 --> 00:07:00,000 адже через невпинний шум 78 00:07:00,080 --> 00:07:04,040 ніхто не зможе розібрати і крихту розмови. 79 00:07:04,840 --> 00:07:05,920 Недоліки? 80 00:07:07,000 --> 00:07:09,240 Двоє чоловіків без дітей виділяються, 81 00:07:09,320 --> 00:07:12,160 як дві дреґ-квін на зустрічі джихадистів. 82 00:07:15,160 --> 00:07:16,200 Гарне місце. 83 00:07:17,640 --> 00:07:20,840 Дивитися на гру дітей — найкращий спосіб розслабитися. 84 00:07:22,520 --> 00:07:25,240 Так. За винятком шуму, еге ж? 85 00:07:27,240 --> 00:07:29,240 Іноді мовчання голосніше за шум. 86 00:07:29,320 --> 00:07:31,680 Адвокате, чим я можу допомогти? 87 00:07:33,040 --> 00:07:35,720 Підозрюю, ти чув, що Мурата застрелили? 88 00:07:37,680 --> 00:07:38,920 Він хотів зустрітися. 89 00:07:39,000 --> 00:07:42,640 Нутро підказувало, що я теж помру, якщо прийду вчасно. 90 00:07:44,640 --> 00:07:46,320 Думаєш, це був Борис? 91 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 А хто? 92 00:07:55,160 --> 00:07:56,200 Сашо? 93 00:07:59,080 --> 00:08:00,200 Добре, слухай. 94 00:08:01,000 --> 00:08:03,440 У Тоні не сходяться цифри вже кілька тижнів. 95 00:08:03,520 --> 00:08:07,040 Тоні клянеться, що винен Борис, але Драґан підозрював, 96 00:08:07,120 --> 00:08:09,640 що Тоні продавав багато наркоти для себе. 97 00:08:09,720 --> 00:08:11,640 Тому ми і пішли на паркінг. 98 00:08:11,720 --> 00:08:13,000 Здивувати двох дилерів, 99 00:08:13,080 --> 00:08:15,160 які хочуть добре заробити на нашій території. 100 00:08:15,240 --> 00:08:16,520 І знаєш що ще? 101 00:08:18,640 --> 00:08:21,160 Один з них чекав на нас. 102 00:08:21,760 --> 00:08:23,400 Тримав ручну гранату. 103 00:08:26,880 --> 00:08:29,800 -Хто повідомив вам про паркінг? -Мурат. 104 00:08:30,920 --> 00:08:33,960 І кому вигідно, якщо нас з Драґаном уб'ють? 105 00:08:36,520 --> 00:08:37,480 Тоні. 106 00:08:41,360 --> 00:08:43,160 Але чому застрелили Мурата? 107 00:08:43,920 --> 00:08:44,880 Без ідей. 108 00:08:46,240 --> 00:08:47,720 Мабуть, хотів патякати. 109 00:08:48,560 --> 00:08:53,440 Це означає, що Тоні знав про мою телефонну розмову з Муратом. 110 00:08:53,520 --> 00:08:55,760 Так, цілком можливо, вас слухали. 111 00:08:55,840 --> 00:09:00,000 Тоні завжди хвалиться, що на нього працює коп. 112 00:09:00,080 --> 00:09:01,280 Якесь таке лайно. 113 00:09:07,200 --> 00:09:08,120 Слухай. 114 00:09:08,800 --> 00:09:12,160 Найняти тобі охоронців Вальтера? Для безпеки. 115 00:09:12,680 --> 00:09:14,880 Ні. Поки не треба. 116 00:09:15,880 --> 00:09:17,720 Спершу поговорю з Драґаном. 117 00:09:18,960 --> 00:09:20,000 Поговори. 118 00:09:22,360 --> 00:09:23,320 А, так. 119 00:09:24,680 --> 00:09:26,600 У Драґана є особливе завдання. 120 00:09:33,280 --> 00:09:35,160 Тримай, це тобі. 121 00:09:35,240 --> 00:09:36,160 Мені? 122 00:09:42,080 --> 00:09:45,920 «Бордель… план… інший… захоплення… 123 00:09:48,120 --> 00:09:49,280 батьківська ініціатива». 124 00:09:51,640 --> 00:09:53,840 «Не розширення… дім задоволення, але… 125 00:09:58,520 --> 00:10:00,080 ДИТСАДОК 126 00:10:00,160 --> 00:10:01,160 …дитсадок». 127 00:10:03,920 --> 00:10:07,840 «Детальніше через зіркового адвоката». 128 00:10:08,520 --> 00:10:10,000 Просто «адвоката». 129 00:10:14,320 --> 00:10:15,280 Що це за лайно? 130 00:10:22,560 --> 00:10:26,040 Я що, вдарив Драґана головою об багажник, коли він залазив? 131 00:10:28,480 --> 00:10:29,520 Можливо. 132 00:10:30,320 --> 00:10:34,840 Ні, реально, що це за фігня? А як же Борис і наші звичайні справи? 133 00:10:36,040 --> 00:10:39,040 -Може Драґану спершу про це подбати? -Звісно. 134 00:10:39,120 --> 00:10:42,800 Але знаєш, Драґан хоче діяти, а не реагувати. 135 00:10:43,760 --> 00:10:47,480 Було б непрофесійно не займатися цим проєктом, 136 00:10:47,560 --> 00:10:50,040 лише тому, що є інші справи. 137 00:10:50,120 --> 00:10:51,000 Тож, так. 138 00:10:51,640 --> 00:10:55,640 Знаєш, доки всі дозволи для борделю введуть в дію, 139 00:10:55,720 --> 00:10:56,960 можуть пройти роки. 140 00:10:57,040 --> 00:11:01,440 Якщо ми візьмемо садок зараз, то легко закриємо його, коли прийде час. 141 00:11:03,320 --> 00:11:04,360 Гаразд. 142 00:11:04,920 --> 00:11:08,080 Якщо Драґан цього хоче, ми захопимо дитсадок. 143 00:11:08,160 --> 00:11:11,600 Я запланую на вечір. Заб'ємо цвяхи в дошки. 144 00:11:12,440 --> 00:11:14,520 Якщо ти не буквально. 145 00:11:15,560 --> 00:11:16,600 Побачимо. 146 00:11:18,400 --> 00:11:22,080 Дитсадок має бути невеличкою втіхою для Наташі. 147 00:11:23,160 --> 00:11:25,400 Вона хотіла працювати у висококласному борделі. 148 00:11:25,480 --> 00:11:29,160 Але зараз хоча б зможе відправити своїх дітей у садок. 149 00:11:29,240 --> 00:11:30,080 Це добре. 150 00:11:30,160 --> 00:11:31,520 Так, аякже. 151 00:11:32,960 --> 00:11:34,880 Хто за ними дивиться зараз? 152 00:11:38,760 --> 00:11:41,000 Алексе! Ларо! 153 00:11:41,080 --> 00:11:42,200 Біжу! 154 00:11:42,800 --> 00:11:44,320 На зв'язку, адвокате. 155 00:11:48,480 --> 00:11:50,240 -Ви голодні? -Так. 156 00:11:50,320 --> 00:11:51,920 -Ти голодний? -Так. 157 00:11:52,000 --> 00:11:53,440 -І ти? -Так! 158 00:11:54,080 --> 00:11:55,440 Вмираю з голоду. 159 00:11:58,120 --> 00:11:59,080 Окрім мене, 160 00:11:59,160 --> 00:12:03,400 лише двоє були зацікавлені у вбивстві Драґана на паркінгу. 161 00:12:04,000 --> 00:12:05,320 Борис і Тоні. 162 00:12:08,360 --> 00:12:10,560 Жоден варіант не був хорошим. 163 00:12:11,080 --> 00:12:15,040 Треба було терміново поговорити з Борисом. І перевірити Тоні. 164 00:12:15,800 --> 00:12:17,360 Чим можу допомогти? 165 00:12:17,440 --> 00:12:19,000 Відправ повідомлення Тоні. 166 00:12:19,560 --> 00:12:21,480 Що ти хочеш сказати Тоні? 167 00:12:22,000 --> 00:12:24,080 Привіт, Тоні. Це Бйорн. 168 00:12:24,920 --> 00:12:26,600 Я говорив з Драґаном. 169 00:12:27,360 --> 00:12:33,960 Він на Шиллерштрассе, 41, другий поверх, у квартирі фрау Бреґенц. 170 00:12:34,720 --> 00:12:39,000 Подзвони тричі, але він не хоче, щоб про це всі знали. 171 00:12:39,080 --> 00:12:40,560 До зустрічі, Бйорн. 172 00:12:41,360 --> 00:12:43,000 Надіслати повідомлення? 173 00:12:44,160 --> 00:12:45,320 Так. 174 00:12:45,400 --> 00:12:46,880 Повідомлення надіслано. 175 00:13:00,800 --> 00:13:04,800 А ось підписана заява пана Зерґовича. 176 00:13:13,400 --> 00:13:15,360 Так, отже… 177 00:13:15,440 --> 00:13:16,400 Давай ти. 178 00:13:19,320 --> 00:13:21,200 Так, містере Дімелю. 179 00:13:22,120 --> 00:13:23,560 Дякую за ваш час 180 00:13:23,640 --> 00:13:26,440 і всю довгу працю, 181 00:13:26,520 --> 00:13:28,680 яку ви зробили для цієї фірми. 182 00:13:31,600 --> 00:13:32,440 З радістю. 183 00:13:48,320 --> 00:13:49,360 Що тут сталося? 184 00:13:52,440 --> 00:13:54,080 Фрау Бреґенц знепритомніла. 185 00:13:57,640 --> 00:14:00,040 Доро, зважаючи на майбутній іспит, 186 00:14:00,120 --> 00:14:03,400 було б добре, якби ви описали складну ситуацію так, 187 00:14:03,480 --> 00:14:05,320 щоб її було легко зрозуміти. 188 00:14:10,160 --> 00:14:13,080 Я сам бачу, що фрау Бреґенц знепритомніла. 189 00:14:13,160 --> 00:14:14,560 Ви знаєте чому? 190 00:14:14,640 --> 00:14:16,760 Їй дзвонила поліція. 191 00:14:18,200 --> 00:14:20,480 -І чому? -Швидка вже їде. 192 00:14:21,160 --> 00:14:24,480 Бо в її квартирі щойно вибухнула ручна граната. 193 00:14:30,320 --> 00:14:31,480 Дякую. 194 00:14:31,560 --> 00:14:33,520 Тепер ви готові до іспиту. 195 00:14:58,200 --> 00:15:00,040 -Алло? -Привіт, це Тоні. 196 00:15:01,760 --> 00:15:04,840 -Привіт, Тоні, що таке? -Просто хотів поговорити. 197 00:15:05,400 --> 00:15:07,480 Гаразд. Про що? 198 00:15:10,080 --> 00:15:12,560 БЕЗСОРОМНІСТЬ 199 00:15:13,160 --> 00:15:16,160 Бйорне! Спершу ти не дзвониш днями. 200 00:15:17,120 --> 00:15:19,720 Тоді надсилаєш кляту точку зі свого телефону, 201 00:15:19,800 --> 00:15:21,440 де кожен дурень може прочитати? 202 00:15:24,280 --> 00:15:27,680 -Тоні, ти відчуваєш якесь напруження? -Що? 203 00:15:27,760 --> 00:15:30,960 Ти якийсь напружений. Варто створити острівці часу. 204 00:15:31,040 --> 00:15:33,520 Я запхну острівці часу тобі в дупу! 205 00:15:39,800 --> 00:15:42,320 Є люди, які спілкуються прямо, 206 00:15:42,840 --> 00:15:45,960 і є люди, які спілкуються стримано. 207 00:15:46,040 --> 00:15:50,200 Прямі люди швидко здаються безсоромними для стриманих людей. 208 00:15:51,480 --> 00:15:56,080 Будьте менш стриманим у висловлюваннях своїх бажань цим людям. 209 00:15:57,360 --> 00:16:00,320 Протиставте безсоромності ясність. 210 00:16:02,280 --> 00:16:03,720 Наприклад, скажіть: 211 00:16:03,800 --> 00:16:06,680 «Дякую, що висловили своє бажання так відкрито, 212 00:16:06,760 --> 00:16:09,600 але боюся, його неможливо виконати». 213 00:16:14,360 --> 00:16:18,120 Чудово, що ти можеш так чітко висловити свої наміри, 214 00:16:18,200 --> 00:16:21,160 але ти міг би пояснити, чому квартира цієї Бреґенц 215 00:16:21,240 --> 00:16:24,360 вибухнула менше ніж за годину після мого повідомлення? 216 00:16:26,560 --> 00:16:28,280 Це і барану ясно. 217 00:16:29,120 --> 00:16:30,840 Наше повідомлення перехопили. 218 00:16:30,920 --> 00:16:33,360 Бо в Бориса є кріт серед копів. 219 00:16:33,440 --> 00:16:35,000 Маємо реагувати негайно! 220 00:16:36,000 --> 00:16:37,920 Це точно не тобі вирішувати. 221 00:16:38,560 --> 00:16:39,520 Он як. 222 00:16:40,120 --> 00:16:44,280 Містер Адвокат був на вихідних на озері, поки я був тут по шию в лайні. 223 00:16:44,360 --> 00:16:45,400 Слухай сюди. 224 00:16:45,960 --> 00:16:48,480 Якщо не з'єднаєш мене з Драґаном зараз же, 225 00:16:48,560 --> 00:16:53,120 наступних вихідних ти і твоя донька будете 20 сантиметрів під водою. 226 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Все зрозуміло? 227 00:16:55,720 --> 00:16:56,600 КЛУБ 228 00:16:57,520 --> 00:16:58,560 Чорт. Що таке? 229 00:17:00,080 --> 00:17:01,760 Дарма він це зробив. 230 00:17:03,400 --> 00:17:06,360 Останніми днями люди і за менше помирали. 231 00:17:06,440 --> 00:17:08,040 У мене немає на це часу. 232 00:17:09,000 --> 00:17:10,360 Отже, підсумуємо. 233 00:17:11,280 --> 00:17:13,200 Ти хочеш, щоб я передав Драґану, 234 00:17:13,280 --> 00:17:16,360 що тобі начхати на його чіткі накази залягти 235 00:17:16,440 --> 00:17:18,400 і чекати його вказівок. 236 00:17:18,480 --> 00:17:21,680 І що він має зв'язатися з тобою зараз же. 237 00:17:21,760 --> 00:17:23,960 І я маю сказати Драґану, який любить дітей, 238 00:17:24,040 --> 00:17:26,880 що ти хочеш убити дочку його улюбленого адвоката, 239 00:17:26,960 --> 00:17:29,280 якщо він не підкориться твоїм бажанням. 240 00:17:29,840 --> 00:17:32,360 Якщо я все правильно зрозумів, 241 00:17:32,440 --> 00:17:36,200 то можу вже порадити тобі відрізати собі член 242 00:17:36,280 --> 00:17:38,640 і приготувати улюбленим способом. 243 00:17:38,720 --> 00:17:42,720 Інакше Драґан сам вибере рецепт і час приготування. 244 00:17:43,440 --> 00:17:44,720 Все зрозуміло? 245 00:17:49,760 --> 00:17:52,040 -Я хочу, щоб Драґан… -Що ти кажеш? 246 00:17:52,960 --> 00:17:57,000 -Я хочу, щоб Драґан… -Ти не «хочеш». Ти «хотів би». 247 00:18:00,440 --> 00:18:03,800 Я хотів би, щоб Драґан сказав мені, що робити. 248 00:18:03,880 --> 00:18:04,800 Звісно. 249 00:18:05,360 --> 00:18:08,520 А доти, будь ласка, сиди тихо і чекай його вказівок. 250 00:18:08,600 --> 00:18:12,200 Інакше можеш використати наступну гранату як свічку. 251 00:18:14,480 --> 00:18:15,320 Бйорне! 252 00:18:19,360 --> 00:18:21,880 Якщо Драґан живий, і ти з ним на зв'язку, 253 00:18:22,400 --> 00:18:23,280 я вибачаюся. 254 00:18:24,680 --> 00:18:28,400 Але якщо він мертвий, або ти взагалі з ним не спілкуєшся… 255 00:18:30,760 --> 00:18:34,120 тоді ти труп, і твоя донька теж. 256 00:18:37,880 --> 00:18:41,120 Якимось чином, через мій новий усвідомлений спосіб життя 257 00:18:41,200 --> 00:18:43,920 я опинився під дуже особливим тиском часу. 258 00:18:53,480 --> 00:18:54,320 Привіт. 259 00:18:55,400 --> 00:18:56,240 І що? 260 00:18:56,320 --> 00:18:58,640 Ну? Можна щось відтворити? 261 00:18:59,280 --> 00:19:02,800 Так. Схоже, ми не єдині, хто тут був. 262 00:19:04,160 --> 00:19:08,120 Агент спецпідрозділу бачив, як на нього з балкона котилася граната. 263 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 Ручна граната? 264 00:19:12,200 --> 00:19:13,640 Хтось бачив, хто кинув? 265 00:19:14,680 --> 00:19:15,960 Ні. 266 00:19:16,040 --> 00:19:18,360 КРИМІНАЛІСТИ 267 00:19:21,320 --> 00:19:22,280 Так? 268 00:19:22,360 --> 00:19:23,240 Еґманн. 269 00:19:24,600 --> 00:19:25,960 Чому? Що ви знайшли? 270 00:19:29,480 --> 00:19:30,440 Так? 271 00:19:33,360 --> 00:19:34,320 Так? 272 00:19:37,640 --> 00:19:41,080 Надішліть швидко. Ми досі у квартирі Бреґенц. 273 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 -Так. -Що таке? 274 00:19:43,400 --> 00:19:44,680 Що сталося? 275 00:19:46,640 --> 00:19:48,480 Це може все змінити. 276 00:19:52,800 --> 00:19:54,840 Я намагався тобі подзвонити. 277 00:19:55,840 --> 00:19:57,920 Мій телефон фактично непридатний. 278 00:19:58,960 --> 00:20:02,640 Я надіслав Тоні фальшиву локацію Драґана для перевірки. 279 00:20:03,400 --> 00:20:05,720 І згодом там вибухнула ручна граната. 280 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 Так, я теж мав такий вираз обличчя. 281 00:20:10,600 --> 00:20:13,400 І що ти думаєш? 282 00:20:13,480 --> 00:20:15,000 Тоні чи Борис? 283 00:20:16,040 --> 00:20:19,440 Спонтанний напад настільки ж дурний, як і поспішний. 284 00:20:20,320 --> 00:20:21,680 Це не про Бориса. 285 00:20:22,280 --> 00:20:23,440 Але про Тоні. 286 00:20:25,920 --> 00:20:27,720 Я поговорю з Драґаном. 287 00:20:28,320 --> 00:20:30,880 -Зустріч пройшла добре? -Думаю, так. 288 00:20:30,960 --> 00:20:31,800 То пішли. 289 00:20:33,360 --> 00:20:34,400 Слухай. 290 00:20:35,840 --> 00:20:37,320 У мене до тебе прохання, 291 00:20:37,400 --> 00:20:41,000 чи точніше побажання, яке я хочу передати Драґану. 292 00:20:43,160 --> 00:20:44,400 Річ у тім… 293 00:20:47,600 --> 00:20:51,320 Скажи йому, якщо ми зараз візьмемо цей бізнес дитсадка, 294 00:20:53,080 --> 00:20:56,800 я б дуже хотів стати головою компанії. 295 00:20:56,880 --> 00:20:57,960 Тобто, 296 00:20:58,040 --> 00:20:59,760 типу босом цього закладу. 297 00:21:02,360 --> 00:21:05,360 Так, звичайно. Без проблем. 298 00:21:05,440 --> 00:21:08,240 Думаю, що Драґан і так про це думав. 299 00:21:09,680 --> 00:21:10,840 Справді? 300 00:21:10,920 --> 00:21:11,800 Ага. 301 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 Це добре, 302 00:21:15,680 --> 00:21:17,680 що Драґан бачить це так само. 303 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 ДИТСАДОК 304 00:21:27,160 --> 00:21:29,840 -Думаєш, це збіг? -Точно та сама каблучка. 305 00:21:31,640 --> 00:21:34,080 Решту покаже аналіз ДНК. 306 00:21:34,160 --> 00:21:37,680 Я буду дуже здивована, якщо це не палець Драґана. 307 00:21:37,760 --> 00:21:40,120 Але як він опинився у такому місці? 308 00:21:41,120 --> 00:21:44,080 Ці укуси начебто від дзьоба. 309 00:21:45,160 --> 00:21:49,480 Може, пташка впустила його туди. 310 00:21:51,600 --> 00:21:55,000 Ми шукаємо не лише Драґана, але і його вбивцю. 311 00:21:57,560 --> 00:21:58,480 Так. 312 00:22:04,760 --> 00:22:07,200 Чим ми можемо допомогти? 313 00:22:07,280 --> 00:22:11,080 Ми просили про цю зустріч, щоб прояснити деякі непорозуміння. 314 00:22:11,600 --> 00:22:13,400 Мене ви вже знаєте, 315 00:22:13,480 --> 00:22:17,280 але вам дуже треба познайомитися з цим хорошим хлопцем. 316 00:22:17,360 --> 00:22:21,040 Саша Іванов, новий директор садка «Як риба у воді». 317 00:22:32,480 --> 00:22:34,160 Новий директор! 318 00:22:35,280 --> 00:22:36,400 Глянь на нього! 319 00:22:38,280 --> 00:22:39,800 Ага, добре. 320 00:22:39,880 --> 00:22:41,360 І відколи? 321 00:22:41,440 --> 00:22:42,560 Відтепер. 322 00:22:42,640 --> 00:22:45,040 Гадаю, десь за 20 хвилин? 323 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 Вибачте, але у нас немає часу для цієї маячні. 324 00:22:48,720 --> 00:22:49,680 Звісно є. 325 00:22:49,760 --> 00:22:51,680 Ось що станеться. 326 00:22:52,200 --> 00:22:56,240 Ми пропонуємо вам у півтора раза більше номінальної вартості 327 00:22:56,320 --> 00:22:58,280 ваших акцій «Як риба у воді». 328 00:22:58,360 --> 00:23:00,560 Дитсадок продовжить працювати. 329 00:23:00,640 --> 00:23:05,040 У вас буде трохи більше грошей і значно більше вільного часу. 330 00:23:06,400 --> 00:23:07,480 Питання? 331 00:23:08,640 --> 00:23:10,680 Чи можемо викликати нотаріуса? 332 00:23:10,760 --> 00:23:13,840 Ми думали, ви хочете перепросити за свою поведінку. 333 00:23:13,920 --> 00:23:15,720 Хочете неприємностей, не біда. 334 00:23:16,320 --> 00:23:19,560 Ми дуже популярні в соцмережах. 335 00:23:19,640 --> 00:23:22,640 Ви опинитеся в епіцентрі скандалу, 336 00:23:23,640 --> 00:23:25,000 якого ви ще не бачили. 337 00:23:25,840 --> 00:23:29,800 Для мене скандал — це так банально, навіть не вартий ігнорування. 338 00:23:30,720 --> 00:23:33,960 Але я хочу перепросити за те, що зараз станеться. 339 00:23:34,560 --> 00:23:36,680 А що зараз станеться? 340 00:23:39,720 --> 00:23:43,640 Гаразд, оскільки я вже вибачився, за цей маленький інцидент, 341 00:23:43,720 --> 00:23:46,000 ми нарешті можемо перейти до справи. 342 00:23:46,080 --> 00:23:47,280 Ти зламав мені носа. 343 00:23:48,240 --> 00:23:50,000 Я подам заяву! 344 00:23:50,880 --> 00:23:52,800 Ви можете викликати поліцію, 345 00:23:52,880 --> 00:23:56,040 але може, спочатку захочете стерти жорсткий диск. 346 00:23:56,120 --> 00:23:59,080 Там багато нацистської пропаганди для дітей. 347 00:23:59,840 --> 00:24:00,880 Що? 348 00:24:02,080 --> 00:24:05,040 Ти гадки не маєш, що у нас на жорсткому диску. 349 00:24:05,120 --> 00:24:06,520 У нас жорсткий фаєрвол. 350 00:24:06,600 --> 00:24:08,760 Так. Фаєрвол жорсткий. 351 00:24:08,840 --> 00:24:13,360 Але мені вдалося встановити кілька кумедних штучок. 352 00:24:13,440 --> 00:24:15,840 На робочому столі ви знайдете папку 353 00:24:15,920 --> 00:24:19,520 «Гойда-хайль, гойда-хайль». 354 00:24:20,080 --> 00:24:21,280 Я б пішов глянув. 355 00:24:22,200 --> 00:24:24,240 Що? Не може бути. 356 00:24:24,320 --> 00:24:26,680 Так, може. Там усе ваше лайно. 357 00:24:28,080 --> 00:24:30,720 -Саша, хочеш води? -З радістю. 358 00:24:34,920 --> 00:24:36,640 ГОЙДА-ХАЙЛЬ ГОЙДА-ХАЙЛЬ 359 00:24:40,880 --> 00:24:41,720 Що? 360 00:24:43,360 --> 00:24:45,080 Святі небеса. 361 00:24:46,080 --> 00:24:47,600 Господи. Закрий це. 362 00:24:47,680 --> 00:24:49,280 Я це і роблю! 363 00:24:49,360 --> 00:24:52,080 Хлопці, ходіть сюди. Це дуже просто. 364 00:24:52,600 --> 00:24:54,160 Ідіть сюди. Сідайте. 365 00:24:56,080 --> 00:24:59,760 У нас є рівно два способи закінчити цю зустріч. 366 00:24:59,840 --> 00:25:01,040 Прошу, сідайте. 367 00:25:02,000 --> 00:25:05,720 Перший — викликати поліцію і розказати свою версію історії. 368 00:25:05,800 --> 00:25:07,200 Тоді ми розкажемо свою, 369 00:25:07,280 --> 00:25:11,120 що спіймали вас на відновленні нацистських методів навчання. 370 00:25:11,200 --> 00:25:14,800 Тоді побачимо, на яку версію кинеться преса. 371 00:25:15,640 --> 00:25:18,280 А який другий спосіб? 372 00:25:19,080 --> 00:25:21,520 Якщо чесно, я ще не закінчив з першим. 373 00:25:22,440 --> 00:25:26,840 Розглядаючи вашу концепцію політкоректного дитячого виховання, 374 00:25:26,920 --> 00:25:28,880 на світло вийде історія Тарука. 375 00:25:30,680 --> 00:25:31,640 Хто такий Тарук? 376 00:25:32,560 --> 00:25:34,400 Ваш працівник місяця? 377 00:25:35,440 --> 00:25:36,520 Ні? 378 00:25:36,600 --> 00:25:39,680 Семирічний на заводі в Бангладеші, 379 00:25:39,760 --> 00:25:42,120 який клеїв ваші гумові сандалі 380 00:25:42,200 --> 00:25:45,560 без захисту органів дихання за 11 центів на день. 381 00:25:45,640 --> 00:25:51,040 Оскільки ви такі популярний у соцмережах, впевнений, про це швидко дізнаються. 382 00:25:52,120 --> 00:25:55,920 Коли дитячий садок зникне, це можна і на бордель перетворити. 383 00:25:56,000 --> 00:25:57,200 Ви не можете! 384 00:25:58,160 --> 00:25:59,400 Можемо? Так. 385 00:26:00,120 --> 00:26:03,640 Але чи маємо? Ні. Є другий спосіб. 386 00:26:05,000 --> 00:26:06,080 І який же? 387 00:26:06,160 --> 00:26:09,680 Ви передаєте свої акції до Компанії Дитсадка Зерґовича. 388 00:26:10,280 --> 00:26:12,000 Дитсадок працюватиме далі. 389 00:26:12,080 --> 00:26:14,080 Ви отримуєте половину номінальних акцій 390 00:26:14,160 --> 00:26:16,520 і дітей для виготовлення дурних капців. 391 00:26:16,600 --> 00:26:21,200 Але пропозиція була у півтора раза номін… 392 00:26:21,280 --> 00:26:24,320 Це було до нацистської пропаганди на комп'ютері. 393 00:26:24,400 --> 00:26:27,800 Так, так. Нам втрьох треба це обговорити. 394 00:26:27,880 --> 00:26:31,000 Це тактика мафії. Це вже ні в які рамки! 395 00:26:32,200 --> 00:26:33,280 Достатньо обговорили? 396 00:26:35,960 --> 00:26:37,840 -Так? -Так. 397 00:26:44,480 --> 00:26:46,400 Гаразд, тоді… 398 00:26:47,080 --> 00:26:48,240 Я думаю… 399 00:26:49,000 --> 00:26:50,960 -Зробімо це. -Чудово. 400 00:26:51,720 --> 00:26:53,040 Ось так легко. 401 00:26:54,200 --> 00:26:56,320 Приємно мати з вами справу. 402 00:27:18,200 --> 00:27:19,960 Навіщо ти клацнув? 403 00:27:21,680 --> 00:27:25,040 Після успішного завершення переговорів по контракту, 404 00:27:25,120 --> 00:27:29,040 я завжди почуваюся марафонцем, який перетинає фінішну лінію. 405 00:27:29,720 --> 00:27:33,680 Виснажений, але щасливий, наповнений ендорфінами. 406 00:27:33,760 --> 00:27:38,280 Привіт, Катаріно. У мене чудові новини. 407 00:27:38,840 --> 00:27:39,800 Так? 408 00:27:41,480 --> 00:27:42,920 Я тобі передзвоню. 409 00:27:46,280 --> 00:27:47,600 Привіт, адвокате! 410 00:29:14,200 --> 00:29:19,200 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко