1 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 ‫سأقتلك أيها الحقير!‬ 2 00:00:32,520 --> 00:00:36,880 ‫ليس هناك دليل على أن "دراغان" ما زال حيًا!‬ ‫حسبكما، لا تلمساني!‬ 3 00:00:39,000 --> 00:00:40,840 ‫أظن أن هذه هي النهاية.‬ 4 00:00:42,120 --> 00:00:46,840 ‫"قاتل حاضر ذهنيًا"‬ 5 00:01:24,720 --> 00:01:25,920 ‫مرحبًا يا أبي.‬ 6 00:01:26,000 --> 00:01:27,760 ‫مرحبًا، كيف حالك؟‬ 7 00:01:28,320 --> 00:01:31,120 ‫لم لن تذهب معنا‬ ‫إلى حديقة الحيوانات يا أبي؟‬ 8 00:01:31,680 --> 00:01:34,680 ‫أبوك منشغل بعمل للأسف.‬ ‫عمل في غاية السخافة.‬ 9 00:01:35,240 --> 00:01:37,960 ‫ألا يمكنك أن تترك عملك في السيارة مجددًا؟‬ 10 00:01:39,000 --> 00:01:43,200 ‫ليس هذه المرة للأسف.‬ ‫لكنني سأنجزه بسرعة، اتفقنا؟ أعدك بهذا.‬ 11 00:01:43,280 --> 00:01:47,640 ‫- وبعدها سنقضي مزيدًا من الوقت الممتع معًا.‬ ‫- اتفقنا يا أبي. أُحبك.‬ 12 00:01:49,600 --> 00:01:50,920 ‫وأنا أحبك أيضًا حبًا جمًا.‬ 13 00:01:51,960 --> 00:01:54,040 ‫- إلى اللقاء. استمتعي بوقتك.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 14 00:02:06,200 --> 00:02:10,320 ‫كانت هناك عدة أسباب‬ ‫منعتني من قضاء وقت برفقة "إميلي".‬ 15 00:02:10,400 --> 00:02:11,760 ‫كان لكل منها اسم محدد،‬ 16 00:02:12,400 --> 00:02:14,240 ‫وكنت هنا بسببها.‬ 17 00:02:19,160 --> 00:02:22,520 ‫الخطوة الأولى لإيجاد حل فعّال‬ 18 00:02:22,600 --> 00:02:25,280 ‫هي وجود مشكلة ما في الأساس.‬ 19 00:02:26,480 --> 00:02:29,560 ‫هناك أفكار حلول كثيرة جيدة تفشل‬ 20 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 ‫بسبب عدم وجود مشكلة مقابلة لها.‬ 21 00:02:34,000 --> 00:02:35,880 ‫والخطوة الثانية هي تجنّب‬ 22 00:02:35,960 --> 00:02:39,200 ‫البحث عن حل واحد فقط لمشكلة ما.‬ 23 00:02:39,280 --> 00:02:42,760 ‫هناك حلول لا حصر لها لكل مشكلة.‬ 24 00:02:44,120 --> 00:02:45,640 ‫الحل الصائب‬ 25 00:02:46,280 --> 00:02:47,160 ‫سيهتدي إليك.‬ 26 00:02:49,480 --> 00:02:51,000 ‫ماذا إن كنت لا أستطيع انتظاره؟‬ 27 00:02:51,080 --> 00:02:53,080 ‫جرّب التمرين التالي إذًا.‬ 28 00:02:53,160 --> 00:02:54,840 ‫قف من فضلك.‬ 29 00:02:57,080 --> 00:03:00,720 ‫حاول أن تتمشى قليلًا، جسديًا وعقليًا.‬ 30 00:03:00,800 --> 00:03:03,360 ‫"العصف الذهني"‬ 31 00:03:03,440 --> 00:03:06,360 ‫ادع متاعبك للتمشية معك.‬ 32 00:03:07,520 --> 00:03:13,080 ‫وانتظر حتى تخبرك مشكلتك بما تحتاج إليه‬ ‫كي ترحل عنك.‬ 33 00:03:13,680 --> 00:03:14,920 ‫خذني إلى الزعيم.‬ 34 00:03:15,800 --> 00:03:19,240 ‫لا أحبذ هذا،‬ ‫لأنك ستكتشف وقتها أن "دراغان" لقي مصرعه.‬ 35 00:03:19,320 --> 00:03:20,680 ‫اجعلني الزعيم إذًا.‬ 36 00:03:21,160 --> 00:03:24,520 ‫هذه فكرة مثيرة للاهتمام،‬ ‫لكنك ستقلتني إن صرت الزعيم.‬ 37 00:03:25,000 --> 00:03:26,480 ‫عليك أن تقتلني إذًا.‬ 38 00:03:28,920 --> 00:03:30,200 ‫خذني إلى "دراغان".‬ 39 00:03:31,640 --> 00:03:33,160 ‫ألديّ خيار آخر؟‬ 40 00:03:33,240 --> 00:03:35,520 ‫نعم، اقتلني.‬ 41 00:03:36,040 --> 00:03:38,080 ‫أهناك خيار آخر يا تُرى؟‬ 42 00:03:39,520 --> 00:03:40,880 ‫إن سألتني يا "بيورن"…‬ 43 00:03:43,640 --> 00:03:46,760 ‫القتل هو الحل الأنظف لكل متاعبك.‬ 44 00:03:46,840 --> 00:03:48,800 ‫المشكلة هي أنني لست قاتلًا.‬ 45 00:03:50,160 --> 00:03:52,040 ‫من تحاول أن تخدع أيها المحامي؟‬ 46 00:03:59,560 --> 00:04:00,960 ‫مشكلتي معك‬ 47 00:04:01,040 --> 00:04:04,920 ‫هي أنني لا أستطيع حقًا‬ ‫أن أقيّم حجم مشكلتي معك.‬ 48 00:04:06,000 --> 00:04:08,120 ‫لكنك لا تريدين قتلي على الأقل.‬ 49 00:04:08,800 --> 00:04:11,120 ‫يمكنك أن تخبرني بالحقيقة فحسب.‬ 50 00:04:12,600 --> 00:04:14,240 ‫هذه آخر نصيحة‬ 51 00:04:14,320 --> 00:04:17,800 ‫قد أسديها لموكّل‬ ‫وضع جثة شخص ما في آلة لتقطيع الأخشاب.‬ 52 00:04:18,520 --> 00:04:20,440 ‫بالنسبة إليّ، يمكنك فقط…‬ 53 00:04:20,520 --> 00:04:22,880 ‫لا يا "نيكول"، لن أقتلك قطعًا.‬ 54 00:04:28,720 --> 00:04:30,240 ‫يمكنك أن تتجاهلني فحسب.‬ 55 00:04:30,840 --> 00:04:32,720 ‫لا أشكّل خطرًا مباشرًا عليك.‬ 56 00:04:33,200 --> 00:04:36,920 ‫آسف، لكنني لم أتمّ دورة حضور ذهني تدريبية‬ ‫استغرقت 12 أسبوعًا‬ 57 00:04:37,000 --> 00:04:39,320 ‫لمجرد أن أتحاشى كل صراع يصادفني.‬ 58 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 ‫بلّغ الشرطة عني إذًا.‬ 59 00:04:41,480 --> 00:04:43,840 ‫لا، سيتطلب هذا كمًا هائلًا من العمل.‬ 60 00:04:43,920 --> 00:04:45,360 ‫"(توني)، اتصل بي!"‬ 61 00:04:45,440 --> 00:04:49,200 ‫سأُضطر إلى مراجعة كل الاتصالات الهاتفية‬ ‫والرسائل النصية بسببك.‬ 62 00:04:49,720 --> 00:04:52,120 ‫وسأكون أيضًا في محور التحقيق.‬ 63 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 ‫لا، شكرًا.‬ 64 00:04:53,720 --> 00:04:56,840 ‫حسنًا، ابتزني وهددني بالإبلاغ عني إذًا.‬ 65 00:04:58,160 --> 00:05:00,440 ‫لا، لن يكون هذا كافيًا.‬ 66 00:05:02,000 --> 00:05:03,560 ‫أنت عرّضت حياة "إميلي" للخطر.‬ 67 00:05:04,680 --> 00:05:06,800 ‫في الواقع، ربما سأكتفي بأن…‬ 68 00:05:23,000 --> 00:05:23,920 ‫ماذا يجري؟‬ 69 00:05:39,400 --> 00:05:41,360 ‫أنت! ماذا فعلت؟‬ 70 00:05:46,880 --> 00:05:48,400 ‫لقد حطمت مسيّرتي!‬ 71 00:05:48,480 --> 00:05:50,720 ‫أجل، لأنك كنت تضايقني بها.‬ 72 00:05:51,320 --> 00:05:55,080 ‫مراقبة الناس بهذا الشيء المزعج‬ ‫فكرة في غاية الحماقة.‬ 73 00:05:55,160 --> 00:05:59,000 ‫هذه هدية لولدي بمناسبة عيد ميلاده.‬ ‫أين عساي أجرّبها؟‬ 74 00:05:59,080 --> 00:06:00,440 ‫في منطقة تعجّ بالمشاة؟‬ 75 00:06:05,480 --> 00:06:06,600 ‫أهذه كاميرا؟‬ 76 00:06:07,240 --> 00:06:08,720 ‫هل صوّرتني؟‬ 77 00:06:08,800 --> 00:06:10,120 ‫بالطبع لا.‬ 78 00:06:10,200 --> 00:06:13,040 ‫نقلت الكاميرا صورتك إلى هاتفي فقط‬ ‫كبثّ مباشر.‬ 79 00:06:13,640 --> 00:06:14,680 ‫لم أسجّل شيئًا.‬ 80 00:06:17,400 --> 00:06:20,000 ‫- كم سعر هذه المسيّرة؟‬ ‫- 400 يورو.‬ 81 00:06:23,920 --> 00:06:24,840 ‫كانت تُباع بحسم.‬ 82 00:06:24,920 --> 00:06:27,880 ‫لا تجرّبها على أغراب في المستقبل.‬ 83 00:06:28,840 --> 00:06:31,160 ‫لا يمكنك أن تجزم أبدًا بمن قد تزعجه.‬ 84 00:06:43,480 --> 00:06:45,600 ‫ربما يجدر بي قتلهم جميعًا.‬ 85 00:07:02,160 --> 00:07:03,520 ‫"محام"‬ 86 00:07:13,640 --> 00:07:14,800 ‫"صادر مني"‬ 87 00:07:14,880 --> 00:07:16,760 ‫"حتى إشعار آخر، إن حدثت مشكلة، (بيورن)"‬ 88 00:07:17,960 --> 00:07:19,040 ‫"(توني)"‬ 89 00:07:41,480 --> 00:07:44,080 ‫"(بيورن ديميل)"‬ 90 00:07:44,960 --> 00:07:46,760 ‫- مرحبًا أيها المحامي.‬ ‫- مرحبًا يا "ساشا".‬ 91 00:07:47,360 --> 00:07:50,680 ‫حدد "دراغان" موعد اجتماع لمساعديه الليلة.‬ 92 00:07:50,760 --> 00:07:53,520 ‫- ستكون هناك صحف لأجل الجميع.‬ ‫- اجتماع مع المساعدين.‬ 93 00:07:53,600 --> 00:07:55,440 ‫حسنًا، سأبلّغ الآخرين.‬ 94 00:07:56,040 --> 00:07:58,080 ‫مهلًا. و"توني" أيضًا؟‬ 95 00:07:58,680 --> 00:07:59,880 ‫خاصةً "توني".‬ 96 00:08:01,920 --> 00:08:02,800 ‫اتفقنا.‬ 97 00:08:07,840 --> 00:08:08,720 ‫"توني"؟‬ 98 00:08:25,680 --> 00:08:28,000 ‫لا تنظر إلى عينيه مباشرةً‬ ‫لأنه يعدّ هذا تهديدًا.‬ 99 00:08:32,560 --> 00:08:35,160 ‫إذًا يا "كلاوس"؟ ألديك أي معلومات لأجلي؟‬ 100 00:08:44,840 --> 00:08:47,680 ‫"عملية تحديد الهوية، اكتشاف بقايا بشرية"‬ 101 00:08:47,760 --> 00:08:49,600 ‫نفترض أن بقية جثته ممزقة إربًا.‬ 102 00:08:51,160 --> 00:08:53,640 ‫سيكون هذا أمرًا محزنًا جدًا.‬ 103 00:08:58,520 --> 00:09:01,080 ‫"حضانة (لايك إيه فيش إن ووتر) النهارية"‬ 104 00:09:01,160 --> 00:09:02,840 ‫ها هم أولاء إذًا.‬ 105 00:09:02,920 --> 00:09:04,560 ‫مساعدو "دراغان".‬ 106 00:09:04,640 --> 00:09:06,000 ‫مديروه الإقليميون.‬ 107 00:09:10,280 --> 00:09:14,440 ‫"فالتر"، جندي سابق محترف‬ ‫ومسؤول عن صفقات الأسلحة.‬ 108 00:09:14,960 --> 00:09:19,920 ‫"ستانيسلاف"، مسؤول عن تهريب البضائع‬ ‫والأموال والبشر أيضًا.‬ 109 00:09:20,760 --> 00:09:24,200 ‫"كارلا"، مومس سابقة ومسؤولة عن البغاء.‬ 110 00:09:25,440 --> 00:09:29,160 ‫"توني"، مخدرات وتهديد وأموال إتاوات.‬ 111 00:09:29,680 --> 00:09:31,080 ‫وأحدث مساعديه،‬ 112 00:09:31,160 --> 00:09:33,280 ‫"ساشا"، مسؤول عن حضانات الأطفال النهارية.‬ 113 00:09:35,080 --> 00:09:38,080 ‫أردتُ أن أستقطبهم في صفي وأعزل "توني".‬ 114 00:09:44,080 --> 00:09:47,880 ‫يبلّغكم "دراغان" جميعًا بجزيل شكره‬ 115 00:09:48,480 --> 00:09:50,680 ‫على مجيئكم إلى هنا في هذه المهلة القصيرة.‬ 116 00:09:50,760 --> 00:09:53,760 ‫ولأسباب نعلمها جميعًا،‬ ‫لا يستطيع أن يكون هنا.‬ 117 00:09:54,680 --> 00:09:57,000 ‫برغم أنه كان يودّ هذا بشدة.‬ 118 00:09:57,680 --> 00:10:00,680 ‫كي يراكم جالسين على هذه المقاعد،‬ ‫هذا أحد الأسباب.‬ 119 00:10:02,640 --> 00:10:06,960 ‫لا أفهم هذا أيضًا.‬ ‫اجتماع مساعدين في حضانة نهارية؟‬ 120 00:10:09,080 --> 00:10:12,200 ‫هل يخطر ببالك مكان أفضل‬ ‫لا يخضع لمراقبة الشرطة؟‬ 121 00:10:14,400 --> 00:10:15,440 ‫هذا منطقي.‬ 122 00:10:16,560 --> 00:10:17,640 ‫حسنًا.‬ 123 00:10:17,720 --> 00:10:21,720 ‫يودّ "دراغان" إبلاغكم بعدة أمور.‬ ‫لنبدأ بهذا.‬ 124 00:10:26,160 --> 00:10:28,480 ‫هذه هدية صغيرة من مطبخ "دراغان".‬ 125 00:10:39,400 --> 00:10:41,960 ‫- ما هذا الطعام؟‬ ‫- هذا طعام للروح يا "توني".‬ 126 00:10:45,960 --> 00:10:47,040 ‫هذا لطف جمّ منك!‬ 127 00:10:47,600 --> 00:10:50,480 ‫إن أردتم أن تُشعروا الجميع بالارتياح‬ ‫ما عدا شخصًا واحدًا،‬ 128 00:10:50,560 --> 00:10:52,360 ‫فاستعينوا بأسلوب بسيط.‬ 129 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 ‫التنمّر.‬ 130 00:10:53,840 --> 00:10:56,640 ‫- لا وقت لديّ لهذه التفاهات.‬ ‫- لكن لدينا وقتًا.‬ 131 00:10:57,200 --> 00:11:00,080 ‫شرائح السمك عبارة عن ذكريات طفولة‬ ‫مغطاة بفتات خبز.‬ 132 00:11:00,600 --> 00:11:01,640 ‫حسنًا يا "توني".‬ 133 00:11:02,280 --> 00:11:06,520 ‫إن لم تكن جائعًا، فربما يمكنك‬ ‫إحضار حقيبة أوراقي التي تحوي الأوامر.‬ 134 00:11:09,320 --> 00:11:10,560 ‫هذا شهي جدًا.‬ 135 00:11:11,320 --> 00:11:12,960 ‫هل مذاقه شهي؟ حقًا؟‬ 136 00:11:13,040 --> 00:11:13,880 ‫لذيذ.‬ 137 00:11:16,080 --> 00:11:18,360 ‫- إن كنت لن تأكل وجبتك يا "توني"…‬ ‫- هذا شهي.‬ 138 00:11:23,520 --> 00:11:24,440 ‫حسبك!‬ 139 00:11:35,760 --> 00:11:39,920 ‫جلبت الحقيبة الخطأ للأسف. الحقيبة الصحيحة‬ ‫بجوار الباب المؤدي إلى الحديقة.‬ 140 00:11:45,520 --> 00:11:48,000 ‫كنت أمازحك. الزم مقعدك.‬ ‫هذه هي الحقيبة الصحيحة.‬ 141 00:12:04,800 --> 00:12:06,920 ‫لا أثر لشيء حتى الآن.‬ 142 00:12:07,440 --> 00:12:10,240 ‫لا سيّما صاحب هذا الإصبع.‬ 143 00:12:10,840 --> 00:12:13,440 ‫أظن أنهم تخلّصوا من جثته في مكان ما.‬ 144 00:12:18,360 --> 00:12:20,840 ‫ربما فعلوا هذا في مكان قريب من هنا.‬ 145 00:12:25,240 --> 00:12:26,160 ‫هل أستدعي الغواصين؟‬ 146 00:12:29,200 --> 00:12:30,080 ‫نعم.‬ 147 00:12:31,080 --> 00:12:32,240 ‫مفهوم.‬ 148 00:12:33,440 --> 00:12:34,600 ‫"مولر"؟‬ 149 00:12:35,560 --> 00:12:37,200 ‫ألم يجدوا حقًا أثرًا‬ 150 00:12:37,280 --> 00:12:39,960 ‫لأي شخص في المنزل مؤخرًا، إلى جانب "ديميل"؟‬ 151 00:12:42,760 --> 00:12:43,800 ‫كان هناك شخص آخر.‬ 152 00:12:44,520 --> 00:12:46,640 ‫كان برفقة ابنته كما تعلمين.‬ 153 00:13:00,680 --> 00:13:01,680 ‫شكرًا.‬ 154 00:13:09,600 --> 00:13:10,640 ‫حسنًا.‬ 155 00:13:11,240 --> 00:13:14,680 ‫كما تعلمون جميعًا،‬ ‫وقعت بضعة أحداث منذ الجمعة الماضية‬ 156 00:13:14,760 --> 00:13:18,560 ‫قد تخلّ بأعمالنا المعتادة.‬ 157 00:13:19,800 --> 00:13:22,600 ‫بدأت بالفخ الذي نُصب لـ"دراغان" و"ساشا".‬ 158 00:13:23,840 --> 00:13:25,040 ‫ثم مقتل "مورات".‬ 159 00:13:26,880 --> 00:13:29,760 ‫والقنبلة اليدوية‬ ‫في شقة موظفة استقبالي السابقة.‬ 160 00:13:30,920 --> 00:13:36,280 ‫والتدمير غير المبرر لسيارة شركتي‬ ‫ومحاولة قتلي المرتبطة بتلك الواقعة.‬ 161 00:13:37,040 --> 00:13:38,920 ‫"بوريس" وراء كل هذا.‬ 162 00:13:43,000 --> 00:13:45,320 ‫سيسوّي "دراغان" أي خلافات مع "بوريس".‬ 163 00:13:45,400 --> 00:13:48,400 ‫ولا أحد سوى "دراغان". من خلالي.‬ 164 00:13:48,480 --> 00:13:49,560 ‫مفهوم؟‬ 165 00:13:49,640 --> 00:13:52,200 ‫ستسير كل الأعمال الأخرى على النحو المعهود.‬ 166 00:13:52,960 --> 00:13:56,680 ‫والآن، لديّ هنا أوامر شخصية من "دراغان".‬ 167 00:13:56,760 --> 00:14:01,160 ‫هناك أمر عام مُوجه إلينا جميعًا.‬ ‫وأمر لكل منكم على حدة.‬ 168 00:14:01,240 --> 00:14:03,000 ‫سأقرأ الأمر المُوجه إلينا جميعًا أولًا.‬ 169 00:14:04,720 --> 00:14:07,160 ‫"لا تقلقوا. واصلوا أعمالكم المعتادة.‬ 170 00:14:08,560 --> 00:14:09,800 ‫قبل الأمس.‬ 171 00:14:11,680 --> 00:14:13,080 ‫الحضانة النهارية. استحواذ.‬ 172 00:14:13,160 --> 00:14:14,560 ‫كل الأسئلة.‬ 173 00:14:16,800 --> 00:14:18,280 ‫إلى المحامي."‬ 174 00:14:19,400 --> 00:14:23,920 ‫مفهوم؟ "كارلا". "ستاني".‬ 175 00:14:24,000 --> 00:14:28,600 ‫أقترح أن يعطي كل واحد رسالته‬ ‫إلى الشخص الجالس إلى يمينه‬ 176 00:14:28,680 --> 00:14:31,040 ‫كي يتلوها بصوت مرتفع، اتفقنا؟‬ 177 00:14:31,120 --> 00:14:35,440 ‫كي نستمع جميعًا‬ ‫إلى ما يريد "دراغان" أن يقوله لكل منا.‬ 178 00:14:37,320 --> 00:14:39,120 ‫ابدأ يا "توني".‬ 179 00:14:44,520 --> 00:14:47,280 ‫"(ساشا). يصبح. مساعدًا.‬ 180 00:14:48,520 --> 00:14:50,160 ‫تقديرًا لخدماته طويلة الأمد.‬ 181 00:14:50,240 --> 00:14:53,360 ‫سيصير مدير (لايك إيه فيش…‬ 182 00:14:56,200 --> 00:14:57,240 ‫إن ووتر)."‬ 183 00:14:57,840 --> 00:14:59,840 ‫أهذا سبب مجيئنا إلى هذا المكان اللعين؟‬ 184 00:14:59,920 --> 00:15:02,640 ‫قبل أن نجيب عن أي أسئلة متبقية يا "توني"،‬ 185 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 ‫دعنا نقرأ كل الرسائل أولًا، اتفقنا؟‬ 186 00:15:06,440 --> 00:15:08,400 ‫شكرًا. "كارلا".‬ 187 00:15:11,440 --> 00:15:13,840 ‫"فمك القذر وقدماك.‬ 188 00:15:14,880 --> 00:15:15,800 ‫لا تُحركها.‬ 189 00:15:18,560 --> 00:15:21,440 ‫اثنان. عند العثور على المتسببين.‬ 190 00:15:23,160 --> 00:15:24,960 ‫أنت. استجوبهم."‬ 191 00:15:26,080 --> 00:15:27,120 ‫"ستاني".‬ 192 00:15:27,720 --> 00:15:31,760 ‫"لا تذهبي إلى بيت البغاء.‬ ‫ابقي في الحضانة النهارية. مكان مختلف."‬ 193 00:15:33,840 --> 00:15:37,520 ‫"تعليمات عاجلًا. من المحامي."‬ 194 00:15:38,720 --> 00:15:39,720 ‫هذا كل شيء.‬ 195 00:15:40,640 --> 00:15:42,840 ‫"حماية. المساعدين."‬ 196 00:15:44,520 --> 00:15:46,600 ‫"يظل المحامي. على وضعه الحالي.‬ 197 00:15:47,320 --> 00:15:48,600 ‫متحدث باسمي.‬ 198 00:15:50,280 --> 00:15:52,600 ‫عندما يقول. المحامي. شيئًا ما.‬ 199 00:15:52,680 --> 00:15:55,160 ‫فهو. أمر. صادر. مني."‬ 200 00:15:57,040 --> 00:15:58,240 ‫مفهوم.‬ 201 00:15:58,320 --> 00:16:01,720 ‫- حسنًا. ماذا عن "بوريس" إذًا؟‬ ‫- ماذا عنه؟‬ 202 00:16:01,800 --> 00:16:04,680 ‫اكتشف "مورات" أن "بوريس"‬ ‫يريد الاستيلاء على منطقة نفوذي.‬ 203 00:16:04,760 --> 00:16:07,360 ‫لن يتورع عن فعل شيء. هذا سبب وجودنا هنا.‬ 204 00:16:07,440 --> 00:16:10,760 ‫- هل كان هناك أي أوامر بهذا الصدد؟‬ ‫- لا، لهذا سألتك!‬ 205 00:16:12,640 --> 00:16:14,680 ‫"كارلا"، ما أوامر "توني" مجددًا؟‬ 206 00:16:17,480 --> 00:16:20,640 ‫"فمك القذر وقدماك. لا تُحركها."‬ 207 00:16:24,160 --> 00:16:27,680 ‫- حسنًا. أهناك أي أسئلة أخرى؟‬ ‫- ألن يكون بيت البغاء هنا إذًا؟‬ 208 00:16:27,760 --> 00:16:31,160 ‫لا، لدى رئيس إدارة تراخيص المباني‬ ‫طفلان في هذه الحضانة النهارية.‬ 209 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 ‫إن أغلقناها‬ 210 00:16:32,920 --> 00:16:36,240 ‫فلن نحصل على ترخيص تجديد حتمًا.‬ 211 00:16:36,840 --> 00:16:41,680 ‫لكنه لن يمانع على الأرجح‬ ‫إن قدّمنا طلبات في مواقع أخرى.‬ 212 00:16:41,760 --> 00:16:45,400 ‫فور أن يصير الأطفال طرفًا في الأمر،‬ 213 00:16:45,480 --> 00:16:48,520 ‫يمكن التلاعب بآبائهم بشكل أسهل بكثير.‬ 214 00:16:48,600 --> 00:16:53,560 ‫لهذا يريد "دراغان" تحويل هذا المكان‬ ‫وأي مواقع سنستحوذ عليها مستقبلًا‬ 215 00:16:53,640 --> 00:16:56,000 ‫إلى فرع عمل مستقل.‬ 216 00:16:56,680 --> 00:16:59,680 ‫ويجب أن يتولى مسؤولية إدارتها‬ ‫شخص على دراية بمثل هذه الأمور.‬ 217 00:17:00,200 --> 00:17:01,240 ‫"ساشا".‬ 218 00:17:01,320 --> 00:17:04,760 ‫ألديك أماكن شاغرة متبقية هنا؟‬ ‫ما زال لديّ بضعة أولاد.‬ 219 00:17:05,680 --> 00:17:06,840 ‫أنجبهم من بضع نساء.‬ 220 00:17:06,920 --> 00:17:09,360 ‫ويحتاج أطفال "ناتاشا" أيضًا‬ ‫إلى حضانة مناسبة.‬ 221 00:17:09,440 --> 00:17:10,720 ‫أعلم هذا.‬ 222 00:17:11,960 --> 00:17:14,440 ‫عظيم. إن كنا أجبنا عن كل أسئلتكم…‬ 223 00:17:15,360 --> 00:17:17,560 ‫لديّ سؤال آخر.‬ 224 00:17:18,720 --> 00:17:21,560 ‫إلى متى تظن أنك تستطيع مواصلة العبث معنا؟‬ 225 00:17:22,560 --> 00:17:25,040 ‫عثرت الشرطة على إصبع "دراغان".‬ 226 00:17:26,280 --> 00:17:28,720 ‫يحاول هذا المحامي الوغد خداعنا.‬ 227 00:17:33,080 --> 00:17:34,040 ‫سحقًا!‬ 228 00:17:35,920 --> 00:17:39,040 ‫لماذا ترينا هذه المعلومة المهمة الآن فقط؟‬ 229 00:17:39,120 --> 00:17:42,600 ‫أردت فقط أن أرى الألاعيب الأخرى‬ ‫التي ستمارسها معنا.‬ 230 00:17:44,320 --> 00:17:45,360 ‫هيا.‬ 231 00:17:46,760 --> 00:17:47,760 ‫فسّر لنا هذا الأمر.‬ 232 00:17:55,000 --> 00:17:55,840 ‫أجل.‬ 233 00:17:58,360 --> 00:17:59,320 ‫أجل، الأمر صحيح.‬ 234 00:18:01,000 --> 00:18:02,200 ‫"توني" محقّ.‬ 235 00:18:05,520 --> 00:18:07,120 ‫على الأقل بالنسبة‬ 236 00:18:08,440 --> 00:18:13,040 ‫إلى عثور الشرطة على خاتم مبتور‬ ‫يحمل خاتم "دراغان".‬ 237 00:18:14,400 --> 00:18:15,800 ‫أجل، هذا خاتمه.‬ 238 00:18:17,000 --> 00:18:18,880 ‫لكن هذا ليس إصبعه بالتأكيد.‬ 239 00:18:18,960 --> 00:18:20,520 ‫كفاك خداعًا.‬ 240 00:18:21,080 --> 00:18:22,920 ‫اضطُر "دراغان" إلى الاختباء‬ 241 00:18:23,000 --> 00:18:27,920 ‫لأنه قيد التحقيق بتهمة القتل الخطأ للأسف.‬ 242 00:18:29,600 --> 00:18:33,400 ‫هناك ثلاثة أساليب تحديدًا‬ ‫لإنهاء تحقيق من هذا القبيل.‬ 243 00:18:33,480 --> 00:18:37,080 ‫أولًا، بالإدانة. ولم يرد "دراغان" ذلك.‬ 244 00:18:37,680 --> 00:18:39,640 ‫وثانيًا، بإسقاط التهمة المُوجهة إليه.‬ 245 00:18:39,720 --> 00:18:42,080 ‫وهذا مستحيل بسبب كل تلك الفيديوهات.‬ 246 00:18:42,160 --> 00:18:43,480 ‫وثالثًا،‬ 247 00:18:44,280 --> 00:18:46,000 ‫إن لقي المشتبه به مصرعه.‬ 248 00:18:49,040 --> 00:18:53,480 ‫إن عثرت الشرطة على إصبع مبتور‬ ‫يحمل خاتم "دراغان" على ضفة البحيرة،‬ 249 00:18:53,560 --> 00:18:56,920 ‫فهذا فقط لأن "دراغان"‬ ‫أراد أن يجدوه أيها الأحمق!‬ 250 00:18:57,000 --> 00:18:57,840 ‫عجبًا!‬ 251 00:18:57,920 --> 00:18:59,000 ‫سحقًا!‬ 252 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 ‫هذا منطقي.‬ 253 00:19:00,160 --> 00:19:04,480 ‫اسمح لي بأن أسأل سؤالًا، كيف تمكّن "دراغان"‬ ‫من انتزاع الخاتم من إصبعه السمين؟‬ 254 00:19:04,560 --> 00:19:07,320 ‫بالأسلوب ذاته الذي اتّبعته كي تتملقه‬ ‫وتدسّ أنفك في شؤونه طيلة هذه الأعوام.‬ 255 00:19:07,400 --> 00:19:09,960 ‫بمساعدة الحماسة ودلو من الفازلين.‬ 256 00:19:13,240 --> 00:19:15,640 ‫سأقتلك أيها الحقير!‬ 257 00:19:16,480 --> 00:19:18,800 ‫ليس هناك دليل على أن "دراغان" ما زال حيًا!‬ 258 00:19:19,440 --> 00:19:20,440 ‫توقّف يا "توني"!‬ 259 00:19:20,520 --> 00:19:21,720 ‫لا تلمساني!‬ 260 00:19:22,760 --> 00:19:23,720 ‫ماذا دهاك؟‬ 261 00:19:24,760 --> 00:19:25,960 ‫هدئ من روعك يا "توني".‬ 262 00:19:27,480 --> 00:19:29,880 ‫تظن الشرطة أن هذا إصبع "دراغان".‬ 263 00:19:31,640 --> 00:19:34,680 ‫وليس هناك دليل على أنك لم تبتره.‬ 264 00:19:35,280 --> 00:19:37,720 ‫ولا دليل على أن "دراغان" ما زال حيًا.‬ 265 00:19:38,560 --> 00:19:39,760 ‫"دراغان" لقي مصرعه!‬ 266 00:19:40,520 --> 00:19:45,000 ‫وأنت أيها الجرذ الحقير‬ ‫متورط في هذا الأمر بشكل ما.‬ 267 00:19:53,840 --> 00:19:55,440 ‫أظن أن هذه هي النهاية.‬ 268 00:19:56,560 --> 00:19:57,880 ‫هناك دليل.‬ 269 00:20:05,000 --> 00:20:07,600 ‫اتصل بي "دراغان" صباح اليوم.‬ 270 00:20:08,400 --> 00:20:09,440 ‫هذا هراء.‬ 271 00:20:13,000 --> 00:20:14,920 ‫هل تنعتني بالكذب؟‬ 272 00:20:27,440 --> 00:20:29,720 ‫سيحين أجلك إن عاجلًا أو آجلًا أيها المحامي.‬ 273 00:20:42,040 --> 00:20:45,280 ‫سار اجتماع المساعدين هذا‬ ‫بسلاسة جمّة، أليس كذلك؟‬ 274 00:20:51,800 --> 00:20:54,160 ‫لكنني أودّ أن أريكم شيئًا آخر.‬ 275 00:20:54,240 --> 00:20:55,320 ‫"(ديميل)"‬ 276 00:21:06,720 --> 00:21:08,080 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 277 00:21:10,040 --> 00:21:11,160 ‫لم أرك قبل فترة طويلة.‬ 278 00:21:12,640 --> 00:21:14,240 ‫أجل، فترة طويلة جدًا.‬ 279 00:21:17,240 --> 00:21:21,440 ‫- "بيورن" ليس هنا للأسف.‬ ‫- أريد التحدث إلى "إميلي" في الواقع.‬ 280 00:21:22,320 --> 00:21:24,160 ‫"إيمي"؟ لماذا؟‬ 281 00:21:24,960 --> 00:21:28,760 ‫نحتاج إلى استجوابها كجزء من تحقيقنا.‬ 282 00:21:28,840 --> 00:21:32,040 ‫وفكرت في أننا نستطيع‬ ‫أن نتجنب عناء الذهاب إلى قسم الشرطة.‬ 283 00:21:32,120 --> 00:21:33,520 ‫استجوابها؟ لماذا؟‬ 284 00:21:33,600 --> 00:21:35,840 ‫البحيرة التي ذهبت إليها مع "بيورن"‬ ‫في العطلة الأسبوعية‬ 285 00:21:36,440 --> 00:21:38,360 ‫تُعد محور تحقيقنا.‬ 286 00:21:38,440 --> 00:21:42,040 ‫أريد أن أسألها عما إن كانت رأت‬ ‫أي شيء غير معتاد. مجرد إجراء روتيني.‬ 287 00:21:42,120 --> 00:21:43,200 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- لا.‬ 288 00:21:46,040 --> 00:21:49,000 ‫هذا مؤسف. ظننتُ أننا نستطيع‬ ‫أن نسوّى هذا الأمر فيما بيننا.‬ 289 00:21:49,600 --> 00:21:51,960 ‫من دون استدعاء رسمي من مدعي الشرطة.‬ 290 00:21:52,440 --> 00:21:53,960 ‫لكن لا بأس.‬ 291 00:21:55,320 --> 00:21:56,360 ‫طاب يومك. إلى اللقاء.‬ 292 00:21:59,040 --> 00:21:59,920 ‫انتظري.‬ 293 00:22:01,520 --> 00:22:03,400 ‫ولماذا قُتل "مورات"؟‬ 294 00:22:03,480 --> 00:22:05,720 ‫أنا مجرد تابع. أُنجز مهامًا…‬ 295 00:22:09,320 --> 00:22:11,920 ‫اكتشف "توني" أن "مورات" سيفشي الأسرار.‬ 296 00:22:12,000 --> 00:22:15,760 ‫كان يُفترض أن أقتلك أنت و"مورات"‬ ‫في المحمية الطبيعية.‬ 297 00:22:15,840 --> 00:22:19,360 ‫- لكنك لم تكن هناك للأسف.‬ ‫- لقتلتُه لو قال لي "للأسف".‬ 298 00:22:19,440 --> 00:22:21,000 ‫هو و"توني" بالأخص.‬ 299 00:22:21,080 --> 00:22:24,720 ‫أقترح أن نذهب إلى ملهاه الليلي اللعين‬ ‫ونشنقه ونمزقه إربًا.‬ 300 00:22:25,840 --> 00:22:28,520 ‫الشخص الوحيد الذي سيفعل هذا بـ"توني"‬ ‫هو "بوريس".‬ 301 00:22:29,200 --> 00:22:31,760 ‫كي نتجنب التورط في حرب عصابات،‬ 302 00:22:31,840 --> 00:22:34,640 ‫يجب أن نسلّمه الخائن سالمًا معافى.‬ 303 00:22:35,400 --> 00:22:36,840 ‫والأسلوب التي سننفّذ به هذا…‬ 304 00:22:37,360 --> 00:22:39,600 ‫يستطيع "دراغان" أن يشرح هذا بشكل أفضل مني.‬ 305 00:22:53,520 --> 00:22:54,720 ‫مرحبًا يا "إميلي".‬ 306 00:22:56,800 --> 00:22:58,360 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 307 00:23:04,440 --> 00:23:06,800 ‫انظري. سمعت أنك فقدت لعبتك.‬ 308 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 ‫"بلابي"!‬ 309 00:23:16,080 --> 00:23:19,040 ‫قالت أمك إنني أستطيع أن أسألك بضعة أسئلة.‬ 310 00:23:19,120 --> 00:23:20,240 ‫أتسمحين لي بهذا؟‬ 311 00:23:21,760 --> 00:23:24,640 ‫أنت ذهبت إلى بحيرة مع أبيك مؤخرًا، صحيح؟‬ 312 00:23:26,960 --> 00:23:31,040 ‫هل كان هناك أي شخص معكما هناك؟‬ 313 00:23:32,800 --> 00:23:35,240 ‫- "بلابي"!‬ ‫- بالتأكيد.‬ 314 00:23:35,320 --> 00:23:36,760 ‫أكان هناك أي شخص آخر؟‬ 315 00:23:40,640 --> 00:23:41,600 ‫ربما رجل ما؟‬ 316 00:23:45,280 --> 00:23:46,480 ‫لا.‬ 317 00:23:48,520 --> 00:23:51,840 ‫وهل لاحظت أي شيء آخر؟ أي شيء مميز؟‬ 318 00:23:51,920 --> 00:23:53,680 ‫أو طريف؟ أو…‬ 319 00:23:54,960 --> 00:23:55,800 ‫أي شيء؟‬ 320 00:23:57,600 --> 00:24:00,120 ‫كان لدى أبي الكثير من العمل‬ ‫في صندوق سيارته،‬ 321 00:24:00,200 --> 00:24:02,880 ‫لكنه لم يُخرجه من السيارة.‬ 322 00:24:07,480 --> 00:24:09,680 ‫أحسن أبوك صنعًا بهذا الصدد، صحيح؟‬ 323 00:24:13,520 --> 00:24:16,080 ‫حسنًا، إلى اللقاء يا "إميلي".‬ 324 00:24:16,160 --> 00:24:17,040 ‫إلى اللقاء.‬ 325 00:24:19,200 --> 00:24:20,040 ‫حسنًا.‬ 326 00:24:29,440 --> 00:24:33,400 ‫هل تحدثت هاتفيًا إلى "دراغان" اليوم؟‬ 327 00:24:36,920 --> 00:24:38,040 ‫اسمع.‬ 328 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 ‫لا أدري ما يجري.‬ 329 00:24:42,760 --> 00:24:44,840 ‫وللأمانة، لا أريد أن أعلم.‬ 330 00:24:46,040 --> 00:24:49,600 ‫أعلم فقط أننا إن سرنا على نهج تفكيرك‬ ‫فسنكون أفضل حالًا‬ 331 00:24:49,680 --> 00:24:51,120 ‫من التصرّف وفقًا لتفكير "توني".‬ 332 00:24:52,760 --> 00:24:55,440 ‫لذا لا تسألني عن هذا مجددًا من فضلك.‬ 333 00:24:56,680 --> 00:24:58,280 ‫ولن أسألك.‬ 334 00:25:02,200 --> 00:25:03,120 ‫اتفقنا.‬ 335 00:25:15,960 --> 00:25:17,040 ‫أبي؟‬ 336 00:25:20,720 --> 00:25:21,560 ‫لا.‬ 337 00:25:22,320 --> 00:25:24,000 ‫هذه أنا. أمك.‬ 338 00:26:28,240 --> 00:26:29,480 ‫مرحبًا أيها المحامي.‬