1 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 ‫אני אהרוג אותך, חתיכת חרא!‬ 2 00:00:32,520 --> 00:00:36,880 ‫אין שום הוכחה שדרגאן עדיין חי!‬ ‫היי! אל תיגעו בי!‬ 3 00:00:39,000 --> 00:00:40,840 ‫אני מניח שזה נגמר עכשיו.‬ 4 00:00:42,120 --> 00:00:46,840 ‫- רצח עם מודעוּת -‬ 5 00:01:13,400 --> 00:01:18,480 ‫- קתרינה‬ ‫ענה -‬ 6 00:01:24,720 --> 00:01:25,920 ‫שלום, אבא.‬ 7 00:01:26,000 --> 00:01:27,760 ‫היי. מה שלומך?‬ 8 00:01:28,320 --> 00:01:31,120 ‫אבא, למה אתה לא בא איתנו לגן החיות?‬ 9 00:01:31,680 --> 00:01:34,680 ‫לצערי, לאבא יש עבודה. עבודה מטופשת.‬ 10 00:01:35,240 --> 00:01:37,960 ‫אתה לא יכול להשאיר אותה שוב במכונית?‬ 11 00:01:38,960 --> 00:01:43,200 ‫לא הפעם, לצערי.‬ ‫אבל אסיים הכול ממש מהר, בסדר? אני מבטיח.‬ 12 00:01:43,280 --> 00:01:45,040 ‫ואז יהיה לנו עוד זמן איכות.‬ 13 00:01:45,720 --> 00:01:47,680 ‫אוקיי, אבא. אני אוהבת אותך.‬ 14 00:01:49,560 --> 00:01:50,920 ‫גם אני אותך. מאוד.‬ 15 00:01:51,920 --> 00:01:53,520 ‫ביי. תיהנו.‬ ‫-ביי.‬ 16 00:02:06,200 --> 00:02:10,320 ‫היו מספר סיבות‬ ‫לכך שלא יכולתי לבלות זמן עם אמילי.‬ 17 00:02:10,400 --> 00:02:11,760 ‫לכל אחת מהן יש שם,‬ 18 00:02:12,400 --> 00:02:14,200 ‫והייתי כאן בגללן.‬ 19 00:02:19,120 --> 00:02:22,520 ‫השלב הראשון במציאת פתרון טוב‬ 20 00:02:22,600 --> 00:02:25,280 ‫הוא שתהיה לך בעיה מלכתחילה.‬ 21 00:02:26,440 --> 00:02:29,560 ‫רעיונות טובים רבים לפתרונות נכשלים‬ 22 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 ‫כי אין להם בעיה תואמת.‬ 23 00:02:34,000 --> 00:02:39,200 ‫השלב השני הוא‬ ‫להימנע מחיפוש פתרון יחיד לבעיה.‬ 24 00:02:39,280 --> 00:02:42,760 ‫יש אינספור פתרונות לכל בעיה.‬ 25 00:02:44,120 --> 00:02:45,640 ‫הפתרון הנכון‬ 26 00:02:46,280 --> 00:02:47,160 ‫ימצא אותך.‬ 27 00:02:49,480 --> 00:02:51,000 ‫ומה אם אני לא יכול לחכות?‬ 28 00:02:51,080 --> 00:02:53,080 ‫אז בצע את התרגיל הבא.‬ 29 00:02:53,160 --> 00:02:54,840 ‫עמוד, בבקשה.‬ 30 00:02:57,080 --> 00:03:00,720 ‫צא לטיול. פיזית, אבל גם נפשית.‬ 31 00:03:00,800 --> 00:03:03,360 ‫- סיעור מוחות -‬ 32 00:03:03,440 --> 00:03:06,360 ‫הזמן את הבעיות שלך ללוות אותך,‬ 33 00:03:07,520 --> 00:03:13,080 ‫וחכה עד שהבעיה שלך תגיד לך‬ ‫מה היא צריכה כדי להיעלם.‬ 34 00:03:13,680 --> 00:03:14,880 ‫תביא אותי לבוס.‬ 35 00:03:15,760 --> 00:03:19,240 ‫אני מעדיף שלא, כי אז תגלה שדרגאן מת.‬ 36 00:03:19,320 --> 00:03:20,680 ‫אז תהפוך אותי לבוס.‬ 37 00:03:21,200 --> 00:03:24,520 ‫רעיון מעניין, אבל אם אתה תהיה הבוס,‬ ‫אתה תהרוג אותי.‬ 38 00:03:25,000 --> 00:03:26,480 ‫אז תצטרך להרוג אותי.‬ 39 00:03:28,920 --> 00:03:30,240 ‫תביא אותי לדרגאן.‬ 40 00:03:31,600 --> 00:03:33,120 ‫יש לי אפשרות אחרת?‬ 41 00:03:33,200 --> 00:03:35,520 ‫כן. תהרוג אותי.‬ 42 00:03:36,040 --> 00:03:38,120 ‫יש אולי אפשרות אחרת?‬ 43 00:03:39,520 --> 00:03:40,960 ‫אם תשאל אותי, ביורן…‬ 44 00:03:43,640 --> 00:03:46,760 ‫הריגה היא הפתרון הכי נקי לכל הבעיות שלך.‬ 45 00:03:46,840 --> 00:03:48,800 ‫העניין הוא שאני לא רוצח.‬ 46 00:03:50,160 --> 00:03:52,080 ‫על מי אתה עובד, עורך דין?‬ 47 00:03:59,560 --> 00:04:00,960 ‫הבעיה שלי איתך‬ 48 00:04:01,040 --> 00:04:04,920 ‫היא שאני לא מבין‬ ‫עד כמה גדולה הבעיה שלי איתך.‬ 49 00:04:06,000 --> 00:04:08,080 ‫אבל לפחות את לא רוצה להרוג אותי.‬ 50 00:04:08,800 --> 00:04:11,160 ‫אתה יכול פשוט להגיד לי את האמת.‬ 51 00:04:12,600 --> 00:04:14,240 ‫זאת באמת העצה האחרונה‬ 52 00:04:14,320 --> 00:04:17,840 ‫שהייתי נותן ללקוח שדחף מישהו למגרסה.‬ 53 00:04:18,520 --> 00:04:20,440 ‫לגביי, אתה יכול פשוט…‬ 54 00:04:20,520 --> 00:04:22,920 ‫לא, ניקול, אני בהחלט לא אהרוג אותך.‬ 55 00:04:28,720 --> 00:04:30,280 ‫אתה יכול פשוט להתעלם ממני.‬ 56 00:04:30,840 --> 00:04:32,720 ‫אני לא מהווה סכנה ישירה עבורך.‬ 57 00:04:33,200 --> 00:04:36,920 ‫מצטער, אבל לא השלמתי‬ ‫קורס מיינדפולנס של 12 שבועות‬ 58 00:04:37,000 --> 00:04:39,320 ‫רק כדי להימנע מכל קונפליקט.‬ 59 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 ‫אז דווח עליי.‬ 60 00:04:40,480 --> 00:04:41,400 ‫- טוני -‬ 61 00:04:41,480 --> 00:04:43,840 ‫לא. זאת תהיה המון עבודה.‬ 62 00:04:43,920 --> 00:04:45,360 ‫- צור קשר! -‬ 63 00:04:45,440 --> 00:04:49,200 ‫אצטרך לעבור על כל שיחת טלפון‬ ‫וכל הודעת סמס בגללך.‬ 64 00:04:49,760 --> 00:04:52,120 ‫ואני אהיה במרכז החקירה.‬ 65 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 ‫לא, תודה.‬ 66 00:04:53,720 --> 00:04:56,840 ‫טוב, אז תסחט אותי ואז תאיים לדווח עליי.‬ 67 00:04:58,160 --> 00:05:00,480 ‫לא. זה לא יספיק.‬ 68 00:05:02,000 --> 00:05:03,600 ‫אתה מסכן את אמילי.‬ 69 00:05:04,680 --> 00:05:06,800 ‫האמת שכנראה שאני פשוט…‬ 70 00:05:23,000 --> 00:05:23,920 ‫מה לעזאזל?‬ 71 00:05:39,400 --> 00:05:41,400 ‫היי! למה עשית את זה?‬ 72 00:05:46,880 --> 00:05:48,400 ‫הרסת את הרחפן שלי!‬ 73 00:05:48,480 --> 00:05:50,600 ‫כן, הטרדת אותי איתו.‬ 74 00:05:51,320 --> 00:05:55,080 ‫איזה מין רעיון מטופש זה‬ ‫לצפות באנשים עם הדבר המעצבן הזה?‬ 75 00:05:55,160 --> 00:05:59,000 ‫זאת מתנת יום הולדת לבן שלי.‬ ‫איפה אני אמור לנסות אותו?‬ 76 00:05:59,080 --> 00:06:00,440 ‫במדרחוב?‬ 77 00:06:05,480 --> 00:06:06,600 ‫זאת מצלמה?‬ 78 00:06:07,240 --> 00:06:08,720 ‫צילמת אותי?‬ 79 00:06:08,800 --> 00:06:10,120 ‫ברור שלא.‬ 80 00:06:10,200 --> 00:06:13,040 ‫רק העברתי את זה לטלפון שלי כשידור חי.‬ 81 00:06:13,640 --> 00:06:14,720 ‫בלי הקלטה.‬ 82 00:06:17,400 --> 00:06:20,000 ‫כמה עולה דבר כזה?‬ ‫-ארבע מאות אירו.‬ 83 00:06:23,920 --> 00:06:24,840 ‫זה היה במבצע.‬ 84 00:06:24,920 --> 00:06:27,880 ‫בעתיד, אל תבדוק אותו על זרים.‬ 85 00:06:28,840 --> 00:06:31,160 ‫אתה אף פעם לא יודע את מי תרגיז.‬ 86 00:06:43,480 --> 00:06:45,600 ‫אולי אני צריך פשוט להרוג את כולם.‬ 87 00:07:02,160 --> 00:07:03,520 ‫- עורך דין -‬ 88 00:07:13,640 --> 00:07:14,800 ‫- ממני -‬ 89 00:07:14,880 --> 00:07:16,760 ‫- עד להודעה חדשה‬ ‫אם בעיה -‬ 90 00:07:41,560 --> 00:07:44,120 ‫- ביורן דימל -‬ 91 00:07:44,960 --> 00:07:46,760 ‫היי, עורך דין.‬ ‫-היי, סשה.‬ 92 00:07:47,360 --> 00:07:50,280 ‫דרגאן קבע ישיבת קצינים הלילה.‬ 93 00:07:50,800 --> 00:07:53,520 ‫יהיו עיתונים לכולם.‬ ‫-ישיבת קצינים.‬ 94 00:07:53,600 --> 00:07:55,440 ‫בסדר, אני אודיע לאחרים.‬ 95 00:07:56,040 --> 00:07:58,080 ‫חכה רגע. גם טוני?‬ 96 00:07:58,680 --> 00:07:59,880 ‫במיוחד טוני.‬ 97 00:08:01,880 --> 00:08:02,800 ‫בסדר.‬ 98 00:08:07,800 --> 00:08:08,720 ‫טוני?‬ 99 00:08:25,680 --> 00:08:28,000 ‫אל תסתכל לו בעיניים, הוא רואה בזה איום.‬ 100 00:08:32,560 --> 00:08:35,160 ‫נו, קלאוס? יש לך משהו בשבילי?‬ 101 00:08:44,840 --> 00:08:47,680 ‫- תהליך זיהוי‬ ‫גילוי של שרידי אדם -‬ 102 00:08:47,760 --> 00:08:49,600 ‫אנחנו מניחים ששאר הגוף שלו נראה ככה.‬ 103 00:08:51,160 --> 00:08:53,680 ‫זה יהיה מאוד, מאוד עצוב.‬ 104 00:08:58,520 --> 00:09:01,080 ‫- כמו דג במים‬ ‫גן ילדים -‬ 105 00:09:01,160 --> 00:09:02,840 ‫אז הנה הם.‬ 106 00:09:02,920 --> 00:09:04,560 ‫הקצינים של דרגאן.‬ 107 00:09:04,640 --> 00:09:06,000 ‫המנהלים האזוריים שלו.‬ 108 00:09:10,280 --> 00:09:14,440 ‫ולטר, חייל מקצועי לשעבר‬ ‫שאחראי על עסקאות נשק.‬ 109 00:09:14,960 --> 00:09:19,960 ‫סטניסלב, אחראי על הברחת סחורות,‬ ‫כסף וגם בני אדם.‬ 110 00:09:20,760 --> 00:09:24,240 ‫קרלה, זונה לשעבר שאחראית על תחום הזנות.‬ 111 00:09:25,440 --> 00:09:29,160 ‫טוני, שאחראי על סמים, הרתעה וכספי פרוטקשן,‬ 112 00:09:29,680 --> 00:09:31,080 ‫ואחרון חביב וטרי,‬ 113 00:09:31,160 --> 00:09:33,280 ‫סשה, גני ילדים.‬ 114 00:09:35,040 --> 00:09:38,120 ‫רציתי שהם יהיו בצד שלי, וכך לבודד את טוני.‬ 115 00:09:44,080 --> 00:09:47,880 ‫דרגאן מוסר תודה רבה לכולכם‬ 116 00:09:48,520 --> 00:09:50,680 ‫על כך שבאתם הנה בהתראה כל כך קצרה.‬ 117 00:09:50,760 --> 00:09:53,760 ‫מסיבות הידועות לכולנו,‬ ‫הוא לא יכול להיות פה,‬ 118 00:09:54,680 --> 00:09:56,960 ‫למרות שהוא מאוד היה רוצה.‬ 119 00:09:57,680 --> 00:10:00,600 ‫רק כדי לראות אתכם בכיסאות האלה, קודם כול.‬ 120 00:10:02,640 --> 00:10:06,960 ‫גם אני לא מבין.‬ ‫ישיבת קצינים בגן ילדים מזדיין?‬ 121 00:10:09,080 --> 00:10:12,200 ‫אתה יכול לחשוב על מקום טוב יותר‬ ‫שהמשטרה לא תשגיח עליו?‬ 122 00:10:14,400 --> 00:10:15,440 ‫הגיוני.‬ 123 00:10:16,560 --> 00:10:17,640 ‫בסדר.‬ 124 00:10:17,720 --> 00:10:21,760 ‫לדרגאן יש לא מעט לספר לכם,‬ ‫אז בואו נתחיל בזה.‬ 125 00:10:26,160 --> 00:10:28,480 ‫ברכות מהמטבח של דרגאן.‬ 126 00:10:39,400 --> 00:10:41,960 ‫מה זה?‬ ‫-אוכל לנשמה, טוני.‬ 127 00:10:45,960 --> 00:10:47,040 ‫זה מעולה!‬ 128 00:10:47,600 --> 00:10:50,400 ‫אם אתם רוצים‬ ‫שכולם ירגישו בנוח חוץ מאדם אחד,‬ 129 00:10:50,480 --> 00:10:52,360 ‫תשתמשו בשיטה אחת פשוטה.‬ 130 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 ‫בריונות.‬ 131 00:10:53,840 --> 00:10:56,640 ‫אני לא מסוגל להתמודד עם החרא הזה.‬ ‫-אבל אנחנו כן.‬ 132 00:10:57,200 --> 00:11:00,080 ‫מקלוני דגים הם זיכרונות ילדות‬ ‫מכוסים בפירורי לחם.‬ 133 00:11:00,600 --> 00:11:01,640 ‫בסדר, טוני.‬ 134 00:11:02,280 --> 00:11:06,520 ‫אם אתה לא רעב,‬ ‫אולי תוכל להביא את התיק שלי עם ההוראות.‬ 135 00:11:09,320 --> 00:11:10,560 ‫טעים מאוד.‬ 136 00:11:11,320 --> 00:11:12,960 ‫נכון שזה טעים? כן.‬ 137 00:11:13,040 --> 00:11:13,920 ‫טוב.‬ 138 00:11:16,040 --> 00:11:18,360 ‫טוני, אם אתה לא רוצה את שלך…‬ ‫-ממש טעים.‬ 139 00:11:23,520 --> 00:11:24,440 ‫היי!‬ 140 00:11:35,760 --> 00:11:39,760 ‫חוששני שזה התיק הלא נכון.‬ ‫הנכון נמצא ליד דלת היציאה לגינה.‬ 141 00:11:45,520 --> 00:11:47,920 ‫אני צוחק, אל תקום. זה התיק הנכון.‬ 142 00:12:04,800 --> 00:12:06,920 ‫אין שום זכר עד עכשיו.‬ 143 00:12:07,480 --> 00:12:10,120 ‫בטח לא לאדם שהאצבע הייתה שלו.‬ 144 00:12:10,840 --> 00:12:13,480 ‫אני חושב שהם נפטרו ממנו איפשהו.‬ 145 00:12:18,360 --> 00:12:20,840 ‫אולי הם לא היו צריכים‬ ‫להתרחק הרבה בשביל זה.‬ 146 00:12:25,240 --> 00:12:26,160 ‫צוללנים?‬ 147 00:12:29,200 --> 00:12:30,080 ‫כן.‬ 148 00:12:31,080 --> 00:12:32,240 ‫בסדר.‬ 149 00:12:33,440 --> 00:12:34,600 ‫מולר?‬ 150 00:12:35,560 --> 00:12:39,960 ‫הם באמת לא מצאו שום סימן‬ ‫למישהו שהיה בבית לאחרונה חוץ מדימל?‬ 151 00:12:42,760 --> 00:12:43,800 ‫הם מצאו.‬ 152 00:12:44,520 --> 00:12:46,640 ‫כמו שאת יודעת, הוא היה עם הבת שלו.‬ 153 00:13:00,680 --> 00:13:01,680 ‫תודה.‬ 154 00:13:09,600 --> 00:13:10,640 ‫בסדר.‬ 155 00:13:11,240 --> 00:13:14,680 ‫כמו שכולכם יודעים,‬ ‫מאז יום שישי האחרון קרו כמה דברים‬ 156 00:13:14,760 --> 00:13:18,600 ‫שיכולים להיחשב להפרעה לעסקים הרגילים שלנו.‬ 157 00:13:19,800 --> 00:13:22,520 ‫הכול התחיל במארב לדרגאן ולסשה.‬ 158 00:13:23,840 --> 00:13:25,040 ‫ואז מותו של מוראט…‬ 159 00:13:26,880 --> 00:13:29,760 ‫הרימון בדירה של פקידת הקבלה‬ ‫במקום עבודתי לשעבר…‬ 160 00:13:30,920 --> 00:13:36,280 ‫ההרס המופקר של רכב החברה שלי‬ ‫והניסיון להתנקש בחיי.‬ 161 00:13:37,040 --> 00:13:38,920 ‫בוריס אחראי לכל זה.‬ 162 00:13:43,000 --> 00:13:45,320 ‫דרגאן יפתור כל מחלוקת מול בוריס.‬ 163 00:13:45,400 --> 00:13:48,400 ‫ורק דרגאן. דרכי.‬ 164 00:13:48,480 --> 00:13:49,560 ‫הבנתם?‬ 165 00:13:49,640 --> 00:13:52,200 ‫כל שאר העסקים ימשיכו כרגיל.‬ 166 00:13:52,960 --> 00:13:56,680 ‫עכשיו, יש לי כאן הוראות אישיות מדרגאן.‬ 167 00:13:56,760 --> 00:14:01,160 ‫הוראה אחת לכולנו,‬ ‫והוראה אחת אישית לכל אחד ואחת מאיתנו.‬ 168 00:14:01,240 --> 00:14:03,000 ‫אקרא קודם את ההוראה לכולנו.‬ 169 00:14:04,680 --> 00:14:07,200 ‫"אל תדאגו. המשיכו כרגיל.‬ 170 00:14:08,560 --> 00:14:09,800 ‫"שלשום.‬ 171 00:14:11,680 --> 00:14:13,080 ‫"גן ילדים. עבר השתלטות.‬ 172 00:14:13,160 --> 00:14:14,600 ‫"כל השאלות.‬ 173 00:14:16,320 --> 00:14:18,320 ‫"לעורך הדין."‬ 174 00:14:19,400 --> 00:14:20,440 ‫אוקיי.‬ 175 00:14:21,360 --> 00:14:22,240 ‫קרלה.‬ 176 00:14:23,280 --> 00:14:28,600 ‫סטני. אני מציע שכולם‬ ‫יעבירו את ההודעה שלהם לשכן שמימינם,‬ 177 00:14:28,680 --> 00:14:31,040 ‫כדי שיקריא אותו בקול, אוקיי?‬ 178 00:14:31,120 --> 00:14:35,480 ‫ככה כולנו נוכל לשמוע‬ ‫מה יש לדרגאן לומר לכל אחד מאיתנו.‬ 179 00:14:37,320 --> 00:14:39,160 ‫טוני, תתחיל.‬ 180 00:14:44,520 --> 00:14:47,280 ‫"סשה הופך קצין.‬ 181 00:14:48,520 --> 00:14:50,160 ‫"על שירותו רב השנים,‬ 182 00:14:50,240 --> 00:14:53,360 ‫"הוא יהפוך לבוס של כמו דג…‬ 183 00:14:56,200 --> 00:14:57,240 ‫"במים."‬ 184 00:14:57,840 --> 00:14:59,880 ‫זו הסיבה שאנחנו במקום המזדיין הזה?‬ 185 00:14:59,960 --> 00:15:02,640 ‫טוני, לפני שנענה יחד על השאלות שנותרו,‬ 186 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 ‫בואו נקרא קודם את כל ההודעות, אוקיי?‬ 187 00:15:06,440 --> 00:15:08,400 ‫תודה. קרלה.‬ 188 00:15:11,440 --> 00:15:13,840 ‫"פה וכפות רגליים.‬ 189 00:15:14,880 --> 00:15:15,800 ‫"עצור.‬ 190 00:15:18,560 --> 00:15:21,440 ‫"שניים. כאשר האחראים יימצאו.‬ 191 00:15:23,160 --> 00:15:25,000 ‫"אתה תחקור."‬ 192 00:15:26,080 --> 00:15:27,120 ‫סטני.‬ 193 00:15:27,720 --> 00:15:31,800 ‫"בית בושת לא יהיה בגן הילדים. מקום אחר."‬ 194 00:15:33,840 --> 00:15:37,520 ‫"הוראות בקרוב. מעורך הדין."‬ 195 00:15:38,720 --> 00:15:39,720 ‫זה הכול.‬ 196 00:15:40,600 --> 00:15:42,840 ‫"הגנה על קצינים."‬ 197 00:15:44,520 --> 00:15:46,600 ‫"עורך דין. שרידים.‬ 198 00:15:47,320 --> 00:15:48,600 ‫"דובר.‬ 199 00:15:50,280 --> 00:15:52,600 ‫"כשעורך הדין אומר משהו,‬ 200 00:15:52,680 --> 00:15:55,120 ‫"זה בא ממני."‬ 201 00:15:57,040 --> 00:15:58,200 ‫בסדר.‬ 202 00:15:58,280 --> 00:16:01,720 ‫כן. אז מה לגבי בוריס?‬ ‫-מה לגביו?‬ 203 00:16:01,800 --> 00:16:04,680 ‫מוראט גילה שבוריס רוצה להשתלט על השטח שלי.‬ 204 00:16:04,760 --> 00:16:07,320 ‫שום דבר לא יעצור אותו. לכן אנחנו כאן.‬ 205 00:16:07,400 --> 00:16:10,760 ‫היו הוראות כלשהן בקשר לזה?‬ ‫-לא, בגלל זה שאלתי!‬ 206 00:16:12,640 --> 00:16:14,680 ‫קרלה, מה היו ההוראות של טוני, שוב?‬ 207 00:16:17,480 --> 00:16:20,200 ‫"פה וכפות רגליים. עצור."‬ 208 00:16:24,160 --> 00:16:27,680 ‫טוב. עוד שאלות?‬ ‫-אז בית הבושת לא יהיה פה?‬ 209 00:16:27,760 --> 00:16:30,560 ‫לא. לראש רשות הבנייה יש שני ילדים בגן הזה.‬ 210 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 ‫אם נסגור אותו,‬ 211 00:16:32,920 --> 00:16:36,240 ‫אין ספק שלא נקבל היתר שיפוץ.‬ 212 00:16:36,840 --> 00:16:41,680 ‫אבל סביר להניח שהוא פתוח‬ ‫לכך שנגיש בקשה למקומות אחרים.‬ 213 00:16:41,760 --> 00:16:45,400 ‫תראו, ברגע שילדים של אנשים מעורבים,‬ 214 00:16:45,480 --> 00:16:48,520 ‫ניתן לתמרן את אותם אנשים הרבה יותר בקלות.‬ 215 00:16:48,600 --> 00:16:53,560 ‫לכן דרגאן רוצה‬ ‫שנהפוך את המקום הזה וכל אתר עתידי‬ 216 00:16:53,640 --> 00:16:56,000 ‫לסניף עסקי עצמאי.‬ 217 00:16:56,680 --> 00:16:59,680 ‫ומישהו שמבין בחומר צריך להיות האחראי.‬ 218 00:17:00,200 --> 00:17:01,200 ‫סשה.‬ 219 00:17:01,280 --> 00:17:04,800 ‫נשארו לך מקומות פנויים?‬ ‫עדיין יש לי כמה ילדים.‬ 220 00:17:05,680 --> 00:17:06,840 ‫מכמה נשים שונות.‬ 221 00:17:06,920 --> 00:17:08,840 ‫וגם הקטנים של נטשה צריכים מקום.‬ 222 00:17:09,440 --> 00:17:10,720 ‫אני יודע.‬ 223 00:17:11,960 --> 00:17:14,480 ‫מעולה. אם קיבלנו תשובות לכל השאלות…‬ 224 00:17:15,360 --> 00:17:17,600 ‫טוב, יש לי עוד שאלה.‬ 225 00:17:18,720 --> 00:17:21,480 ‫עוד כמה זמן נראה לך שתוכל להמשיך לשחק בנו?‬ 226 00:17:22,560 --> 00:17:25,040 ‫השוטרים מצאו את האצבע של דרגאן.‬ 227 00:17:26,280 --> 00:17:28,640 ‫העורך דין המנוול עושה לנו תרגיל!‬ 228 00:17:33,080 --> 00:17:34,080 ‫חרא.‬ 229 00:17:35,840 --> 00:17:39,040 ‫למה אתה מראה לנו רק עכשיו‬ ‫את המידע החשוב הזה?‬ 230 00:17:39,120 --> 00:17:42,600 ‫רק רציתי לראות מה השטות הבאה שתמציא.‬ 231 00:17:44,320 --> 00:17:45,280 ‫קדימה.‬ 232 00:17:46,240 --> 00:17:47,760 ‫תסביר את זה.‬ 233 00:17:55,000 --> 00:17:55,840 ‫כן.‬ 234 00:17:58,360 --> 00:17:59,320 ‫כן, זה נכון.‬ 235 00:18:01,000 --> 00:18:02,200 ‫טוני צודק.‬ 236 00:18:05,520 --> 00:18:07,120 ‫לפחות במה שנוגע…‬ 237 00:18:08,440 --> 00:18:13,040 ‫לכך שהמשטרה מצאה אצבע‬ ‫עם הטבעת של דרגאן עליה.‬ 238 00:18:14,400 --> 00:18:15,760 ‫הטבעת שלו, כן.‬ 239 00:18:17,000 --> 00:18:18,880 ‫אבל כמובן שלא האצבע שלו.‬ 240 00:18:18,960 --> 00:18:20,520 ‫די עם השטויות האלה.‬ 241 00:18:21,080 --> 00:18:22,920 ‫דרגאן נאלץ להסתתר‬ 242 00:18:23,000 --> 00:18:27,920 ‫מכיוון שלמרבה הצער,‬ ‫הוא תחת חקירה באשמת הריגה.‬ 243 00:18:29,600 --> 00:18:33,400 ‫יש בדיוק שלוש דרכים לסיים חקירה כזאת.‬ 244 00:18:33,480 --> 00:18:37,120 ‫הראשונה, הרשעה. דרגאן לא רצה בזה.‬ 245 00:18:37,680 --> 00:18:39,640 ‫השנייה, ביטול החקירה.‬ 246 00:18:39,720 --> 00:18:42,080 ‫אין סיכוי שזה יקרה, עם כל הסרטונים.‬ 247 00:18:42,160 --> 00:18:43,520 ‫והשלישית,‬ 248 00:18:44,280 --> 00:18:46,000 ‫אם החשוד מת.‬ 249 00:18:49,040 --> 00:18:53,480 ‫אם המשטרה מוצאת אצבע‬ ‫עם הטבעת של דרגאן ליד האגם,‬ 250 00:18:53,560 --> 00:18:56,920 ‫זה רק מכיוון שדרגאן‬ ‫רצה שימצאו אותה, אידיוט!‬ 251 00:18:57,000 --> 00:18:57,840 ‫אלוהים!‬ 252 00:18:57,920 --> 00:19:00,080 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-זה הגיוני.‬ 253 00:19:00,160 --> 00:19:04,480 ‫ואיך, אם יורשה לי לשאול,‬ ‫דרגאן הוריד את הטבעת מהאצבע השמנה שלו?‬ 254 00:19:04,560 --> 00:19:07,320 ‫בדיוק כמו שליקקת לו את התחת כל השנים.‬ 255 00:19:07,400 --> 00:19:09,880 ‫בהתלהבות ועם דלי של וזלין.‬ 256 00:19:13,240 --> 00:19:15,640 ‫אני אהרוג אותך, חתיכת חרא!‬ 257 00:19:16,480 --> 00:19:18,800 ‫אין שום הוכחה שדרגאן עדיין חי!‬ 258 00:19:19,440 --> 00:19:20,440 ‫די, טוני!‬ 259 00:19:20,520 --> 00:19:21,720 ‫אל תיגעו בי!‬ 260 00:19:22,760 --> 00:19:23,720 ‫מה?‬ 261 00:19:24,760 --> 00:19:25,960 ‫תירגע, טוני.‬ 262 00:19:27,480 --> 00:19:29,880 ‫השוטרים חושבים שזאת האצבע של דרגאן,‬ 263 00:19:31,640 --> 00:19:34,680 ‫ואין שום הוכחה לכך שלא אתה קצצת אותה,‬ 264 00:19:35,280 --> 00:19:37,720 ‫ושום הוכחה לכך שדרגאן עדיין חי.‬ 265 00:19:38,560 --> 00:19:39,760 ‫דרגאן מת!‬ 266 00:19:40,520 --> 00:19:42,000 ‫ולך, חתיכת עכברוש קטן,‬ 267 00:19:43,600 --> 00:19:45,040 ‫יש קשר לזה.‬ 268 00:19:53,840 --> 00:19:55,480 ‫אני מניח שזה נגמר עכשיו.‬ 269 00:19:56,520 --> 00:19:57,880 ‫יש הוכחה.‬ 270 00:20:05,000 --> 00:20:07,600 ‫דרגאן התקשר אליי. היום בבוקר.‬ 271 00:20:08,400 --> 00:20:09,440 ‫בולשיט.‬ 272 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 ‫אתה קורא לי שקרן?‬ 273 00:20:27,440 --> 00:20:29,720 ‫זמנך יגיע, עורך דין.‬ 274 00:20:42,040 --> 00:20:45,280 ‫זה הלך די חלק יחסית לישיבת קצינים, לא?‬ 275 00:20:51,800 --> 00:20:53,720 ‫אבל יש לי עוד משהו להראות לכם.‬ 276 00:20:54,240 --> 00:20:55,320 ‫- דימל -‬ 277 00:21:06,720 --> 00:21:08,120 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 278 00:21:10,040 --> 00:21:11,200 ‫מזמן לא התראינו.‬ 279 00:21:12,640 --> 00:21:14,240 ‫כן. עבר יותר מדי זמן.‬ 280 00:21:17,240 --> 00:21:21,440 ‫ביורן לא כאן, לצערי.‬ ‫-כן, האמת שרציתי לדבר עם אמילי.‬ 281 00:21:22,320 --> 00:21:24,160 ‫עם אמי? למה?‬ 282 00:21:24,960 --> 00:21:28,760 ‫אנחנו צריכים לדבר איתה בשביל החקירה שלנו,‬ 283 00:21:28,840 --> 00:21:32,920 ‫וחשבתי שאפשר להימנע מלהביא אותה לתחנה.‬ ‫-לדבר איתה? על מה?‬ 284 00:21:33,600 --> 00:21:35,840 ‫האגם בו היא וביורן בילו בסוף השבוע‬ 285 00:21:36,440 --> 00:21:38,360 ‫עומד במרכז החקירה שלנו.‬ 286 00:21:38,440 --> 00:21:42,040 ‫רק רציתי לשאול אותה אם היא ראתה משהו חריג.‬ ‫שום דבר מטורף.‬ 287 00:21:42,120 --> 00:21:43,200 ‫בסדר?‬ ‫-לא.‬ 288 00:21:46,040 --> 00:21:49,000 ‫חבל. חשבתי שנוכל לפתור את העניין בינינו,‬ 289 00:21:49,600 --> 00:21:51,920 ‫בלי זימון מהתובע הציבורי.‬ 290 00:21:52,440 --> 00:21:54,040 ‫אבל… בסדר.‬ 291 00:21:55,320 --> 00:21:56,360 ‫יום טוב. ביי.‬ 292 00:21:59,000 --> 00:21:59,920 ‫חכי.‬ 293 00:22:01,520 --> 00:22:03,400 ‫ולמה מוראט היה חייב למות?‬ 294 00:22:03,480 --> 00:22:05,680 ‫אני רק שוליה. אני עושה שליחויות…‬ 295 00:22:09,320 --> 00:22:11,920 ‫טוני גילה שמוראט עומד לדבר.‬ 296 00:22:12,000 --> 00:22:15,800 ‫הייתי אמור להרוג אותך ואת מוראט‬ ‫בשמורת חיות הבר.‬ 297 00:22:15,880 --> 00:22:19,320 ‫אבל לא היית שם, לצערי.‬ ‫-הייתי הורג אותו על ה"לצערי" הזה.‬ 298 00:22:19,400 --> 00:22:21,000 ‫אותו, ובעיקר את טוני.‬ 299 00:22:21,080 --> 00:22:24,720 ‫אני אומר שנלך למועדון הלילה שלו‬ ‫ונתלה, נגרור ונבתר אותו.‬ 300 00:22:25,840 --> 00:22:28,520 ‫היחיד שיעשה את זה לטוני הוא בוריס.‬ 301 00:22:29,200 --> 00:22:31,760 ‫כדי להימנע ממלחמת כנופיות,‬ 302 00:22:31,840 --> 00:22:34,600 ‫אנחנו צריכים לתת לו את הבוגד בחתיכה אחת.‬ 303 00:22:35,400 --> 00:22:36,840 ‫והדרך בה נעשה את זה…‬ 304 00:22:37,360 --> 00:22:39,600 ‫דרגאן יכול להסביר יותר טוב ממני.‬ 305 00:22:53,520 --> 00:22:54,720 ‫שלום, אמילי.‬ 306 00:22:56,800 --> 00:22:58,360 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 307 00:23:04,440 --> 00:23:06,840 ‫תראי. שמעתי שאיבדת את שלך.‬ 308 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 ‫"פלאפי!"‬ 309 00:23:16,080 --> 00:23:19,040 ‫אימא שלך אמרה‬ ‫שאני יכולה לשאול אותך כמה שאלות.‬ 310 00:23:19,120 --> 00:23:20,280 ‫זה בסדר?‬ 311 00:23:21,760 --> 00:23:24,440 ‫לא מזמן נסעת עם אבא שלך לאגם, נכון?‬ 312 00:23:26,960 --> 00:23:31,040 ‫והיה שם עוד מישהו חוץ משניכם?‬ 313 00:23:32,800 --> 00:23:35,240 ‫פלאפי!‬ ‫-כמובן.‬ 314 00:23:35,320 --> 00:23:36,760 ‫עוד מישהו?‬ 315 00:23:40,640 --> 00:23:41,600 ‫גבר, אולי?‬ 316 00:23:45,280 --> 00:23:46,480 ‫לא.‬ 317 00:23:48,520 --> 00:23:53,800 ‫ושמת לב לעוד משהו?‬ ‫משהו מיוחד, או מצחיק, או…‬ 318 00:23:54,960 --> 00:23:55,800 ‫משהו?‬ 319 00:23:57,560 --> 00:24:00,120 ‫לאבא הייתה הרבה עבודה בתא המטען,‬ 320 00:24:00,200 --> 00:24:02,880 ‫אבל הוא לא הוציא אותה.‬ 321 00:24:07,480 --> 00:24:09,680 ‫אבא שלך קיבל החלטה נכונה, נכון?‬ 322 00:24:13,520 --> 00:24:16,080 ‫טוב. ביי, אמילי.‬ 323 00:24:16,160 --> 00:24:17,040 ‫ביי.‬ 324 00:24:19,160 --> 00:24:20,080 ‫בסדר.‬ 325 00:24:29,440 --> 00:24:33,440 ‫אז דיברת עם דרגאן בטלפון היום?‬ 326 00:24:36,920 --> 00:24:38,040 ‫תקשיב,‬ 327 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 ‫אין לי מושג מה קורה פה.‬ 328 00:24:42,760 --> 00:24:44,800 ‫ולמען האמת, אני לא רוצה לדעת.‬ 329 00:24:46,000 --> 00:24:49,600 ‫אני רק יודע שלכולנו עדיף עם המוח שלך‬ 330 00:24:49,680 --> 00:24:51,120 ‫מאשר עם המוח של טוני.‬ 331 00:24:52,760 --> 00:24:55,360 ‫אז בבקשה אל תשאל אותי‬ ‫שום דבר נוסף בקשר לזה,‬ 332 00:24:56,680 --> 00:24:58,280 ‫ואני לא אשאל אותך.‬ 333 00:25:02,160 --> 00:25:03,120 ‫אוקיי.‬ 334 00:25:15,960 --> 00:25:17,040 ‫אבא?‬ 335 00:25:20,680 --> 00:25:21,560 ‫לא.‬ 336 00:25:22,320 --> 00:25:24,040 ‫זאת אני, אימא.‬ 337 00:26:28,240 --> 00:26:29,480 ‫שלום, עורך דין.‬ 338 00:28:02,280 --> 00:28:07,280 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬