1 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 ฉันจะฆ่าแก ไอ้เวรเอ๊ย 2 00:00:32,520 --> 00:00:36,880 ไม่มีข้อพิสูจน์ซะหน่อย ว่าดรากันยังมีชีวิตอยู่ เฮ่ย อย่ามาแตะต้องฉัน 3 00:00:39,000 --> 00:00:40,840 สงสัยคงมาได้แค่นี้สินะ 4 00:00:42,120 --> 00:00:46,840 (จงใจฆ่า) 5 00:01:24,720 --> 00:01:25,920 ฮัลโหล พ่อคะ 6 00:01:26,000 --> 00:01:27,760 ไง เป็นไงบ้างจ๊ะ 7 00:01:28,320 --> 00:01:31,120 พ่อคะ ทำไมพ่อไม่ไปสวนสัตว์กับหนูกับแม่คะ 8 00:01:31,680 --> 00:01:34,680 พ่อมีงานต้องทำน่ะ แย่จัง งานงี่เง่ามากเลย 9 00:01:35,240 --> 00:01:37,880 ทิ้งไว้ในรถอีกไม่ได้เหรอคะ 10 00:01:39,000 --> 00:01:43,200 ครั้งนี้คงไม่ได้จ้ะ แต่พ่อจะรีบทำให้เสร็จนะ โอเคไหม พ่อสัญญา 11 00:01:43,280 --> 00:01:47,640 - แล้วเราจะได้ไปหมู่เกาะกาลเวลากันอีก - โอเคค่ะ พ่อ หนูรักพ่อนะ 12 00:01:49,600 --> 00:01:50,920 พ่อก็รักหนู รักมากเลย 13 00:01:51,960 --> 00:01:53,520 - บาย เที่ยวให้สนุกนะ - บ๊ายบาย 14 00:02:06,200 --> 00:02:09,960 มีหลายเหตุผลที่ทำให้ผมใช้เวลากับเอมิลี่ไม่ได้ 15 00:02:10,480 --> 00:02:11,760 เหตุผลพวกนั้นมีชื่อด้วยนะ 16 00:02:12,400 --> 00:02:14,200 และที่ผมมาอยู่ที่นี่ก็เพราะเหตุผลพวกนั้น 17 00:02:19,160 --> 00:02:22,520 การหาวิธีแก้ปัญหาที่ดี ขั้นตอนแรก 18 00:02:22,600 --> 00:02:25,280 คือต้องมีปัญหาให้แก้ก่อน 19 00:02:26,480 --> 00:02:29,600 ไอเดียการแก้ปัญหาดีๆ ต้องล้มเหลวมานักต่อนักแล้ว 20 00:02:29,680 --> 00:02:32,480 เพราะไม่มีปัญหาที่เหมาะกับวิธีแก้ 21 00:02:34,000 --> 00:02:35,160 ขั้นตอนที่สองคือ 22 00:02:35,240 --> 00:02:39,200 พยายามอย่าเตรียมวิธีแก้ปัญหาไว้แค่วิธีเดียว 23 00:02:39,280 --> 00:02:42,760 แต่ละปัญหามีวิธีแก้จำนวนนับไม่ถ้วน 24 00:02:44,120 --> 00:02:45,640 วิธีแก้ที่ใช่ 25 00:02:46,280 --> 00:02:47,160 จะมาหาเราเอง 26 00:02:49,480 --> 00:02:51,000 แล้วถ้ารอไม่ได้ล่ะ 27 00:02:51,080 --> 00:02:52,640 งั้นทำแบบฝึกหัดนี้ 28 00:02:53,160 --> 00:02:54,840 ยืนขึ้น 29 00:02:57,080 --> 00:03:00,720 ออกไปเดินเล่น พาตัวไป พาใจไปด้วย 30 00:03:00,800 --> 00:03:03,360 (ระดมสมอง) 31 00:03:03,440 --> 00:03:06,360 ชวนปัญหาของคุณมาเดินเล่นด้วย 32 00:03:07,520 --> 00:03:13,080 และรอจนกว่าปัญหานั้นจะบอกคุณ ว่าต้องทำยังไงมันถึงจะหายไป 33 00:03:13,680 --> 00:03:14,920 พาฉันไปหาหัวหน้า 34 00:03:15,800 --> 00:03:19,240 ไม่เอาดีกว่า เพราะเดี๋ยวนายจะรู้ว่าดรากันตายไปแล้ว 35 00:03:19,320 --> 00:03:20,680 งั้นทำให้ฉันเป็นหัวหน้า 36 00:03:21,160 --> 00:03:24,520 ไอเดียน่าสนใจ แต่ถ้านายได้ขึ้นเป็นหัวหน้า นายก็จะฆ่าฉัน 37 00:03:25,000 --> 00:03:26,480 งั้นนายก็ต้องฆ่าฉัน 38 00:03:28,920 --> 00:03:30,200 พาฉันไปหาดรากัน 39 00:03:31,640 --> 00:03:32,840 มีตัวเลือกอื่นไหม 40 00:03:33,360 --> 00:03:35,520 มี ฆ่าฉันไง 41 00:03:36,040 --> 00:03:38,080 มีตัวเลือกอื่นอีกไหม 42 00:03:39,640 --> 00:03:40,880 ถ้าถามฉันนะ บิเยิร์น 43 00:03:43,640 --> 00:03:46,760 การฆ่าคือวิธีแก้ปัญหาทุกปัญหาของนาย ที่หมดจดที่สุด 44 00:03:46,840 --> 00:03:48,800 ประเด็นคือฉันไม่ใช่ฆาตกรน่ะสิ 45 00:03:50,160 --> 00:03:52,040 หลอกตัวเองอยู่เหรอ ทนาย 46 00:03:59,560 --> 00:04:00,960 ปัญหาของผมกับคุณคือ 47 00:04:01,040 --> 00:04:04,920 ผมประเมินไม่ได้เลย ว่าปัญหาที่ผมมีกับคุณมันใหญ่แค่ไหน 48 00:04:06,000 --> 00:04:07,760 แต่อย่างน้อยคุณก็ไม่ได้อยากฆ่าผม 49 00:04:08,800 --> 00:04:11,120 คุณเลือกพูดความจริงกับฉันได้นะ 50 00:04:12,600 --> 00:04:14,240 นั่นเป็นคำแนะนำสุดท้าย 51 00:04:14,320 --> 00:04:17,800 ที่ผมจะมอบให้ลูกความ ที่ยัดคนลงเครื่องย่อยไม้มา 52 00:04:18,560 --> 00:04:20,480 งั้นฉันว่าคุณน่าจะ… 53 00:04:20,560 --> 00:04:22,880 ไม่ นิโคล ผมจะไม่ฆ่าคุณแน่นอน 54 00:04:28,720 --> 00:04:30,240 มองข้ามฉันไปเลยก็ได้นะ 55 00:04:30,840 --> 00:04:32,720 ฉันไม่ได้เป็นภัยคุกคามโดยตรง 56 00:04:33,280 --> 00:04:37,000 โทษทีนะ แต่ฉันไม่ได้เรียนหลักสูตรฝึกสติ 12 สัปดาห์ 57 00:04:37,080 --> 00:04:39,360 เพื่อที่จะหลีกเลี่ยงทุกความขัดแย้ง 58 00:04:39,440 --> 00:04:40,400 งั้นก็แฉฉันเลย 59 00:04:41,480 --> 00:04:43,840 ไม่ล่ะ แบบนั้นยุ่งยากตายเลย 60 00:04:43,920 --> 00:04:45,360 (โทนี่: ติดต่อมาด้วย) 61 00:04:45,440 --> 00:04:49,200 แบบนั้นฉันต้องไปไล่ดูการโทรทุกสาย และข้อความทุกข้อความ เพราะนาย 62 00:04:49,760 --> 00:04:52,120 แล้วฉันก็จะกลายเป็นจุดศูนย์กลางของการสืบสวน 63 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 ไม่เอาดีกว่า 64 00:04:53,720 --> 00:04:56,840 โอเค งั้นแบล็กเมลฉัน แล้วขู่ว่าจะแฉฉัน 65 00:04:58,160 --> 00:05:00,440 ไม่ แค่นั้นไม่พอหรอก 66 00:05:02,000 --> 00:05:03,560 นายทำให้เอมิลี่ตกอยู่ในอันตราย 67 00:05:04,680 --> 00:05:06,800 ที่จริงฉันอาจจะต้อง… 68 00:05:23,000 --> 00:05:23,920 อะไรวะ 69 00:05:39,400 --> 00:05:41,360 เฮ้ ทำบ้าอะไรน่ะ 70 00:05:46,880 --> 00:05:48,400 คุณทำโดรนของผมพัง 71 00:05:48,480 --> 00:05:50,720 ใช่ เพราะคุณใช้มันมาก่อกวนผม 72 00:05:51,320 --> 00:05:55,120 เป็นไอเดียที่โง่มาก ที่เอาไอ้ของน่ารำคาญแบบนี้มาตามดูคนอื่น 73 00:05:55,200 --> 00:05:59,040 นี่คือของขวัญวันเกิดที่ผมจะให้ลูก แล้วจะให้เอาไปทดสอบที่ไหน 74 00:05:59,120 --> 00:06:00,440 ในเขตทางเท้าเหรอ 75 00:06:05,480 --> 00:06:06,600 นั่นกล้องเหรอ 76 00:06:07,240 --> 00:06:08,720 คุณถ่ายผมไว้เหรอ 77 00:06:08,800 --> 00:06:10,200 ถ่ายซะที่ไหนล่ะ 78 00:06:10,280 --> 00:06:13,040 แค่ส่งสัญญาณภาพไปที่โทรศัพท์มือถือ แบบไลฟ์สด 79 00:06:13,640 --> 00:06:14,680 ไม่มีการบันทึก 80 00:06:17,400 --> 00:06:20,000 - ไอ้นั่นมันราคาเท่าไร - สี่ร้อยยูโร 81 00:06:24,000 --> 00:06:24,840 ลดราคาพอดีน่ะ 82 00:06:24,920 --> 00:06:27,880 คราวหน้าอย่าเอาไปซ้อมบินเหนือหัวคนไม่รู้จักนะ 83 00:06:28,840 --> 00:06:30,720 คุณไม่รู้หรอกว่ามันจะทำให้ใครรำคาญบ้าง 84 00:06:43,480 --> 00:06:45,600 หรือว่าฆ่าทิ้งให้หมดดี 85 00:07:02,160 --> 00:07:03,520 (ทนาย) 86 00:07:13,640 --> 00:07:14,800 (จากฉัน) 87 00:07:14,880 --> 00:07:16,760 (จนกว่าจะมีประกาศเพิ่มเติม ถ้ามีปัญหา) 88 00:07:44,960 --> 00:07:46,760 - ไง ทนาย - ไง ซาช่า 89 00:07:47,360 --> 00:07:50,360 ดรากันนัดประชุมเจ้าหน้าที่คืนนี้ 90 00:07:50,880 --> 00:07:53,520 - จะมีหนังสือพิมพ์สำหรับทุกคน - ประชุมเจ้าหน้าที่ 91 00:07:53,600 --> 00:07:55,440 ได้ แล้วจะบอกให้คนอื่นรู้ 92 00:07:56,040 --> 00:07:58,080 เดี๋ยวนะ โทนี่ด้วยเหรอ 93 00:07:58,680 --> 00:07:59,880 โดยเฉพาะโทนี่เลยล่ะ 94 00:08:01,920 --> 00:08:02,800 ได้ 95 00:08:07,840 --> 00:08:08,720 โทนี่ 96 00:08:25,680 --> 00:08:28,000 อย่ามองตา ไม่งั้นมันจะคิดว่านายจะทำร้ายมัน 97 00:08:32,560 --> 00:08:35,160 ว่าไง เคลาส์ มีอะไรจะให้ฉันไหม 98 00:08:44,840 --> 00:08:47,680 (กระบวนการระบุตัวตน การค้นพบซากมนุษย์) 99 00:08:47,760 --> 00:08:49,600 คาดว่าส่วนที่เหลือน่าจะอยู่ในสภาพเดียวกัน 100 00:08:51,160 --> 00:08:53,640 แบบนั้นก็เศร้าแย่สิ 101 00:08:58,520 --> 00:09:01,080 (วี ไอน์ ฟิช อิม วัสเซอร์ ศูนย์รับเลี้ยงเด็ก) 102 00:09:01,160 --> 00:09:02,840 และทุกคนก็มารวมตัวกัน 103 00:09:02,920 --> 00:09:04,240 เหล่าเจ้าหน้าที่ของดรากัน 104 00:09:04,760 --> 00:09:06,000 ผู้จัดการส่วนภูมิภาคของเขา 105 00:09:10,280 --> 00:09:14,440 วัลเทอร์ อดีตทหารอาชีพ ดูแลเรื่องการค้าอาวุธ 106 00:09:14,960 --> 00:09:19,920 สตานิสลาฟ รับผิดชอบการลักลอบขนสินค้า เงิน แล้วก็มนุษย์ด้วย 107 00:09:20,760 --> 00:09:24,200 คาร์ล่า อดีตโสเภณี รับผิดชอบเรื่องการค้าประเวณี 108 00:09:25,440 --> 00:09:29,160 โทนี่ ดูแลเรื่องยาเสพติด การข่มขู่ และการเก็บค่าคุ้มครอง 109 00:09:29,680 --> 00:09:30,720 และคนใหม่ล่าสุด 110 00:09:31,240 --> 00:09:33,280 ซาช่า รับผิดชอบเรื่องศูนย์รับเลี้ยงเด็ก 111 00:09:35,160 --> 00:09:38,080 ผมอยากดึงพวกเขาให้มาอยู่ฝั่งผม และกีดกันโทนี่ออกไป 112 00:09:44,160 --> 00:09:47,880 ดรากันฝากความขอบคุณมาให้พวกนายทุกคน 113 00:09:47,960 --> 00:09:50,240 ที่อุตส่าห์มา แม้จะปุบปับไปหน่อย 114 00:09:50,760 --> 00:09:53,760 ตัวเขามาเองไม่ได้ ด้วยเหตุผลที่ทุกคนรู้อยู่แล้ว 115 00:09:54,680 --> 00:09:56,680 แต่ที่จริงเขาอยากมามากนะ 116 00:09:57,760 --> 00:10:00,320 มาดูพวกนายนั่งเก้าอี้เด็กแบบนี้ล่ะเหตุผลหนึ่ง 117 00:10:02,720 --> 00:10:06,960 ฉันก็ไม่เข้าใจ เรียกประชุมเจ้าหน้าที่ในศูนย์รับเลี้ยงเด็กเนี่ยนะ 118 00:10:09,080 --> 00:10:11,760 นายรู้จักที่ไหนที่ดีกว่านี้ ที่ตำรวจไม่จับตาดูไหมล่ะ 119 00:10:14,400 --> 00:10:15,440 ก็มีเหตุผล 120 00:10:16,560 --> 00:10:17,640 ก็ได้ 121 00:10:17,720 --> 00:10:21,720 ดรากันมีหลายเรื่องจะบอกพวกนาย เริ่มจากอันนี้ก่อนแล้วกัน 122 00:10:26,160 --> 00:10:28,480 ของทักทายจากครัวของดรากัน 123 00:10:39,400 --> 00:10:41,960 - นี่มันอะไรวะ - อาหารที่ดีต่อใจไง โทนี่ 124 00:10:45,960 --> 00:10:47,040 ดีเหมือนกันนะ 125 00:10:47,600 --> 00:10:50,480 ถ้าอยากให้ทุกคนรู้สึกสบายใจ แต่ยกเว้นคนหนึ่ง 126 00:10:50,560 --> 00:10:52,360 เราก็ใช้วิธีง่ายๆ 127 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 แกล้งมัน 128 00:10:53,840 --> 00:10:56,640 - จะให้กินของพรรค์นี้ได้ไงวะ - แต่พวกฉันกินได้ 129 00:10:57,200 --> 00:11:00,080 ปลาแท่งเป็นความทรงจำวัยเด็ก ที่ถูกชุบแป้งทอดเลยนะ 130 00:11:00,600 --> 00:11:01,640 โอเค โทนี่ 131 00:11:02,280 --> 00:11:06,520 ถ้านายไม่หิว งั้นไปหยิบกระเป๋าเอกสารของฉัน ที่มีคำสั่งอยู่ด้านในมาทีสิ 132 00:11:09,320 --> 00:11:10,560 อร่อยดีนะ 133 00:11:11,320 --> 00:11:12,960 อร่อยไหม ใช่ไหม 134 00:11:13,040 --> 00:11:13,880 ดี 135 00:11:16,080 --> 00:11:18,360 - โทนี่ ถ้านายไม่อยากกิน… - อร่อย 136 00:11:23,520 --> 00:11:24,440 เดี๋ยวเถอะ 137 00:11:35,760 --> 00:11:39,640 โทษที ผิดใบน่ะ ต้องเป็นใบที่วางไว้ตรงประตูทางออกไปสวน 138 00:11:45,520 --> 00:11:47,680 ล้อเล่น นั่งเถอะ ใบนี้แหละถูกแล้ว 139 00:12:04,840 --> 00:12:06,920 จนถึงตอนนี้ยังไม่เจอร่องรอยอะไร 140 00:12:07,520 --> 00:12:09,840 โดยเฉพาะร่องรอยของเจ้าของนิ้ว 141 00:12:10,920 --> 00:12:13,440 พวกมันคงกำจัดเขาที่อื่นล่ะมั้ง 142 00:12:18,360 --> 00:12:20,400 อาจจะไม่ต้องออกไปไกลก็ได้ 143 00:12:25,320 --> 00:12:26,160 นักประดาน้ำไหม 144 00:12:29,200 --> 00:12:30,080 เอาสิ 145 00:12:31,080 --> 00:12:32,240 โอเค 146 00:12:33,520 --> 00:12:34,600 เมิลเลอร์ 147 00:12:35,560 --> 00:12:38,360 ไม่เจอร่องรอยของคนอื่นในบ้านหลังนี้ 148 00:12:38,440 --> 00:12:39,960 นอกจากดีเมิลเหรอ 149 00:12:42,760 --> 00:12:43,800 เจอ 150 00:12:44,520 --> 00:12:46,640 ก็อย่างที่เรารู้ เขามาที่นี่กับลูกสาว 151 00:13:00,680 --> 00:13:01,680 ขอบคุณ 152 00:13:09,680 --> 00:13:10,640 เอาล่ะ 153 00:13:11,280 --> 00:13:14,680 อย่างที่ทุกคนรู้ ตั้งแต่วันศุกร์ที่แล้ว มีหลายเรื่องเกิดขึ้น 154 00:13:14,760 --> 00:13:18,560 ที่จะมองว่าเป็นอุปสรรค ต่อการดำเนินธุรกิจตามปกติของเราก็ได้ 155 00:13:19,800 --> 00:13:22,600 เริ่มจากการซุ่มโจมตีดรากันและซาช่า 156 00:13:23,840 --> 00:13:25,040 แล้วก็การตายของมูรัท 157 00:13:26,880 --> 00:13:29,760 ระเบิดมือในอะพาร์ตเมนต์ ของอดีตพนักงานต้อนรับของฉัน 158 00:13:30,920 --> 00:13:36,280 ไปจนถึงการทำลายรถบริษัทของฉัน และการพยายามลอบสังหารฉัน 159 00:13:37,040 --> 00:13:38,920 บอริสอยู่เบื้องหลังทั้งหมด 160 00:13:43,000 --> 00:13:45,320 ดรากันจะเป็นคนเคลียร์ปัญหากับบอริสเอง 161 00:13:45,400 --> 00:13:48,400 แค่ดรากันเท่านั้น ผ่านทางฉัน 162 00:13:48,480 --> 00:13:49,560 เข้าใจไหม 163 00:13:49,640 --> 00:13:52,200 ส่วนธุรกิจอื่นๆ จะดำเนินไปตามปกติ 164 00:13:53,000 --> 00:13:56,680 เอาล่ะ ฉันมีคำสั่งโดยตรงจากดรากันมาด้วย 165 00:13:56,760 --> 00:14:01,160 ฉบับหนึ่งของเราทุกคน และเราแต่ละคนจะได้รับคนละฉบับแยกกันด้วย 166 00:14:01,240 --> 00:14:03,000 ฉันจะอ่านฉบับที่ส่งให้เราทุกคนก่อน 167 00:14:04,720 --> 00:14:07,160 "ไม่ต้องห่วง ทำต่อไปตามปกติ" 168 00:14:08,640 --> 00:14:09,800 "เมื่อวานซืน" 169 00:14:11,760 --> 00:14:13,080 "รับช่วงต่อ ศูนย์รับเลี้ยงเด็ก" 170 00:14:13,160 --> 00:14:14,560 "ทุกคำถาม" 171 00:14:16,800 --> 00:14:18,280 "ถามทนาย" 172 00:14:19,400 --> 00:14:23,920 โอเคนะ คาร์ล่า สตานิ 173 00:14:24,000 --> 00:14:28,600 ฉันแนะนำให้เราส่งข้อความให้เพื่อนทางขวามือ 174 00:14:28,680 --> 00:14:31,040 ให้เพื่อนอ่านออกเสียงให้ฟัง 175 00:14:31,120 --> 00:14:35,440 แบบนั้นจะได้ฟังกันทุกคน ว่าดรากันมีคำสั่งอะไรให้เราแต่ละคน 176 00:14:37,320 --> 00:14:39,120 โทนี่ เริ่มเลย 177 00:14:44,520 --> 00:14:47,280 "ซาช่า ได้เป็น เจ้าหน้าที่" 178 00:14:48,520 --> 00:14:50,160 "สำหรับการทำงานมาหลายปี 179 00:14:50,240 --> 00:14:53,360 เขาจะเป็นหัวหน้าวี ไอน์ ฟิช 180 00:14:56,200 --> 00:14:57,240 อิม วัสเซอร์" 181 00:14:57,840 --> 00:14:59,840 เราถึงต้องมาที่บ้าบอพรรค์นี้เหรอ 182 00:14:59,920 --> 00:15:02,640 โทนี่ ก่อนที่เราจะตอบคำถามอะไรที่นายมี 183 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 เรามาอ่านข้อความทุกฉบับก่อนดีไหม 184 00:15:06,440 --> 00:15:08,400 ขอบใจ คาร์ล่า 185 00:15:11,440 --> 00:15:13,840 "ปากกับเท้า" 186 00:15:14,880 --> 00:15:15,800 "หยุด" 187 00:15:18,560 --> 00:15:21,440 "สอง เมื่อเจอผู้รับผิดชอบ" 188 00:15:23,160 --> 00:15:24,960 "นาย สืบสวน" 189 00:15:26,080 --> 00:15:27,120 สตานิ 190 00:15:27,720 --> 00:15:31,760 "ซ่องจะไม่ อยู่ที่ศูนย์รับเลี้ยงเด็ก ที่อื่น" 191 00:15:33,840 --> 00:15:37,520 "คำสั่งเร็วๆ นี้ จากทนาย" 192 00:15:38,720 --> 00:15:39,720 แค่นี้ 193 00:15:40,640 --> 00:15:42,840 "คุ้มครอง เจ้าหน้าที่" 194 00:15:44,520 --> 00:15:46,600 "ทนาย ยังอยู่" 195 00:15:47,320 --> 00:15:48,600 "กระบอกเสียง" 196 00:15:50,280 --> 00:15:52,600 "ถ้าทนาย พูดอะไร" 197 00:15:52,680 --> 00:15:55,040 "มันมา จาก ฉัน" 198 00:15:56,960 --> 00:15:57,800 ดี 199 00:15:58,320 --> 00:16:01,720 - แล้วเรื่องบอริสล่ะ - เรื่องบอริสทำไม 200 00:16:01,800 --> 00:16:04,680 มูรัทรู้ว่าบอริสอยากเข้ามายึดถิ่นฉัน 201 00:16:04,760 --> 00:16:07,360 หมอนั่นไม่หยุดแค่นี้แน่ เราถึงมารวมกันที่นี่ไง 202 00:16:07,440 --> 00:16:10,760 - มีพูดถึงตรงไหนในคำสั่งไหม - ไม่มี ถึงได้ถามไง 203 00:16:12,640 --> 00:16:14,680 คาร์ล่า คำสั่งของโทนี่ว่าไงนะ 204 00:16:17,480 --> 00:16:20,640 "ปากกับเท้า หยุด" 205 00:16:24,160 --> 00:16:27,680 - โอเค มีคำถามอื่นอีกไหม - ซ่องจะไม่อยู่ที่นี่เหรอ 206 00:16:27,760 --> 00:16:30,560 ใช่ ผู้อำนวยการสำนักงานก่อสร้าง มีลูกสองคนเรียนที่นี่ 207 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 ถ้าเราปิดที่นี่ 208 00:16:32,920 --> 00:16:36,240 เราไม่มีทางได้ใบอนุญาตปรับปรุงสถานที่แน่ 209 00:16:36,840 --> 00:16:41,720 แต่เขาน่าจะให้เรายื่นขอปรับปรุงที่อื่นได้ 210 00:16:41,800 --> 00:16:45,440 ฟังนะ พอเป็นเรื่องลูกของตัวเอง 211 00:16:45,520 --> 00:16:48,520 คนจะถูกบงการได้ง่ายกว่าเดิมมาก 212 00:16:48,600 --> 00:16:53,560 เพราะงั้นดรากันถึงอยากให้ที่นี่ กับที่ต่อๆ ไปในอนาคต 213 00:16:53,640 --> 00:16:56,000 เป็นธุรกิจที่แยกออกไป 214 00:16:56,680 --> 00:16:59,680 และให้คนที่รู้เรื่องพวกนี้เป็นคนดูแล 215 00:17:00,200 --> 00:17:01,240 ซาช่า 216 00:17:01,320 --> 00:17:04,760 มีที่ว่างอีกไหม ฉันมีลูกอยู่สองสามคน 217 00:17:05,680 --> 00:17:06,840 จากแม่สองสามคน 218 00:17:06,920 --> 00:17:09,200 ลูกๆ ของนาทัสชาก็ยังไม่มีศูนย์รับเลี้ยง 219 00:17:09,280 --> 00:17:10,120 ฉันรู้ 220 00:17:11,960 --> 00:17:14,440 เยี่ยม ถ้าไม่มีคำถามอะไรแล้ว… 221 00:17:15,400 --> 00:17:17,560 ฉันมีคำถามอีกข้อ 222 00:17:18,760 --> 00:17:21,560 แกคิดว่าจะตบตาพวกเราไปได้นานแค่ไหน 223 00:17:22,560 --> 00:17:25,040 ตำรวจเจอนิ้วของดรากัน 224 00:17:26,320 --> 00:17:28,440 ไอ้ทนายสารเลวคนนี้มันกำลังหลอกพวกเรา 225 00:17:33,080 --> 00:17:34,040 บ้าเอ๊ย 226 00:17:35,920 --> 00:17:39,040 ทำไมเพิ่งมาบอกเรื่องสำคัญตอนนี้ 227 00:17:39,120 --> 00:17:42,440 อยากเห็นน่ะสิ ว่าแกจะกุเรื่องอะไรมาเล่นตลกกับเราอีก 228 00:17:44,320 --> 00:17:45,360 เฮ้ 229 00:17:46,760 --> 00:17:47,760 อธิบายมา 230 00:17:55,000 --> 00:17:55,840 ใช่ 231 00:17:58,360 --> 00:17:59,320 ใช่ จริงตามนั้น 232 00:18:01,000 --> 00:18:02,080 โทนี่พูดถูก 233 00:18:05,600 --> 00:18:07,120 อย่างน้อยที่สุดก็คือเรื่อง… 234 00:18:08,480 --> 00:18:13,040 ที่ตำรวจเจอนิ้วที่สวมแหวนของดรากัน 235 00:18:14,400 --> 00:18:15,800 แหวนน่ะของเขา 236 00:18:17,000 --> 00:18:18,880 แต่นิ้วน่ะ ไม่ใช่ของเขา 237 00:18:18,960 --> 00:18:20,520 เลิกตอแหลสักที 238 00:18:21,080 --> 00:18:22,920 ดรากันต้องซ่อนตัว 239 00:18:23,000 --> 00:18:27,920 เพราะโชคร้ายที่ เขาตกอยู่ภายใต้การสืบสวนคดีฆ่าคนตาย 240 00:18:29,680 --> 00:18:33,400 มีสามวิธีที่จะทำให้การสืบสวนยุติลงได้ 241 00:18:33,480 --> 00:18:37,080 หนึ่ง โดยการรับโทษ ดรากันไม่ต้องการอย่างนั้น 242 00:18:37,680 --> 00:18:39,640 สอง โดยการยกฟ้อง 243 00:18:39,720 --> 00:18:42,080 แต่มีคลิปหลักฐานขนาดนั้น อย่าหวังเลย 244 00:18:42,160 --> 00:18:43,480 และสาม 245 00:18:44,280 --> 00:18:46,000 ผู้ต้องสงสัยเสียชีวิต 246 00:18:49,040 --> 00:18:53,480 ถ้าตำรวจเจอนิ้ว กับแหวนของดรากันที่ทะเลสาบ 247 00:18:53,560 --> 00:18:56,920 นั่นก็เป็นเพราะดรากันอยากให้มันถูกเจอ ไอ้โง่ 248 00:18:57,000 --> 00:18:57,840 โอ้โฮเฮะ 249 00:18:57,920 --> 00:18:59,000 สุดยอด 250 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 มีเหตุผล 251 00:19:00,160 --> 00:19:04,480 แล้วขอถามได้ไหม ว่าดรากันถอดแหวนออกจากนิ้วอ้วนๆ ได้ยังไง 252 00:19:04,560 --> 00:19:07,320 ก็แบบที่นายพยายามเลียเขามาหลายปีไง 253 00:19:07,400 --> 00:19:09,960 ใช้ความพยายาม กับวาสลีนสักถัง 254 00:19:13,240 --> 00:19:15,640 ฉันจะฆ่าแก ไอ้เวรเอ๊ย 255 00:19:16,480 --> 00:19:18,800 ไม่มีข้อพิสูจน์ซะหน่อย ว่าดรากันยังมีชีวิตอยู่ 256 00:19:19,440 --> 00:19:20,440 หยุดนะ โทนี่ 257 00:19:20,520 --> 00:19:21,720 อย่ามาแตะต้องฉัน 258 00:19:22,760 --> 00:19:23,720 อะไร 259 00:19:24,800 --> 00:19:25,960 ใจเย็นๆ โทนี่ 260 00:19:27,520 --> 00:19:29,880 ตำรวจคิดว่านี่เป็นนิ้วของดรากัน 261 00:19:31,680 --> 00:19:34,680 และไม่มีข้อพิสูจน์ว่าคนที่ตัดนิ้วนั้นไม่ใช่นาย 262 00:19:35,360 --> 00:19:37,720 ไม่มีข้อพิสูจน์ว่าดรากันยังมีชีวิตอยู่ 263 00:19:38,600 --> 00:19:39,760 ดรากันตายแล้ว 264 00:19:40,520 --> 00:19:45,000 ส่วนแก… ไอ้หนูท่อ แกมีส่วนเกี่ยวข้อง 265 00:19:53,920 --> 00:19:55,440 สงสัยคงมาได้แค่นี้สินะ 266 00:19:56,640 --> 00:19:57,880 ข้อพิสูจน์น่ะมี 267 00:20:05,040 --> 00:20:07,600 ดรากันโทรหาฉัน เมื่อเช้านี้ 268 00:20:08,400 --> 00:20:09,440 ตอแหล 269 00:20:13,080 --> 00:20:14,920 หาว่าฉันโกหกเหรอ 270 00:20:27,520 --> 00:20:29,720 ทนาย เดี๋ยวแกได้เจอดีแน่ 271 00:20:42,120 --> 00:20:45,280 เป็นการประชุมผู้บริหารที่ราบรื่นดีนะ 272 00:20:51,880 --> 00:20:54,160 แต่ฉันยังมีอีกอย่างที่อยากให้พวกนายดู 273 00:21:06,760 --> 00:21:08,080 - ไง - ไง 274 00:21:10,080 --> 00:21:11,160 ไม่เจอกันนานเลยนะ 275 00:21:12,680 --> 00:21:14,240 ใช่ นานเกินไปด้วย 276 00:21:17,280 --> 00:21:21,440 - บิเยิร์นไม่อยู่น่ะ โทษที - ที่จริงฉันอยากคุยกับเอมิลี่น่ะ 277 00:21:22,360 --> 00:21:24,160 กับเอมมี่เหรอ ทำไม 278 00:21:24,960 --> 00:21:28,760 เพราะคดีที่เราสืบสวนอยู่น่ะ มีเรื่องที่ต้องถามแกหน่อย 279 00:21:28,840 --> 00:21:32,040 ฉันว่าถ้าไม่จำเป็น ก็ไม่อยากพาแกไปที่สน. 280 00:21:32,120 --> 00:21:33,520 จะถามแกเรื่องอะไร 281 00:21:33,600 --> 00:21:35,840 ทะเลสาบที่แกกับบิเยิร์น ไปพักผ่อนเมื่อสุดสัปดาห์น่ะ 282 00:21:36,440 --> 00:21:38,360 คือจุดศูนย์กลางของการสืบสวน 283 00:21:38,440 --> 00:21:42,040 ฉันแค่อยากถามว่าแกเห็นอะไรแปลกๆ รึเปล่า ไม่มีอะไรมากหรอก 284 00:21:42,120 --> 00:21:43,200 - โอเคนะ - ไม่ 285 00:21:46,120 --> 00:21:49,000 น่าเสียดาย นึกว่าเราจะจัดการกันเองได้ 286 00:21:49,600 --> 00:21:51,960 โดยไม่ต้องให้อัยการขอหมายศาล 287 00:21:52,440 --> 00:21:53,960 แต่โอเค 288 00:21:55,360 --> 00:21:56,360 งั้นก็โชคดีนะ บาย 289 00:21:59,040 --> 00:21:59,920 เดี๋ยว 290 00:22:01,520 --> 00:22:03,480 แล้วทำไมมูรัทต้องตายด้วย 291 00:22:03,560 --> 00:22:05,720 ฉันเป็นแค่ผู้ช่วย เด็กรับใช้… 292 00:22:09,320 --> 00:22:11,960 โทนี่รู้ว่ามูรัทจะปากโป้ง 293 00:22:12,040 --> 00:22:15,800 ที่จริงฉันต้องเก็บทั้งนายทั้งมูรัท ที่เขตอนุรักษ์สัตว์ป่า 294 00:22:15,880 --> 00:22:19,360 - แต่โชคไม่ดีที่นายไม่ได้ไปที่นั่น - เป็นฉันจะฆ่ามันเพราะคำว่า "โชคไม่ดี" 295 00:22:19,440 --> 00:22:21,000 ฆ่าหมอนี่ แล้วก็โทนี่ด้วย 296 00:22:21,080 --> 00:22:24,720 ฉันขอเสนอให้เราไปที่คลับห่วยๆ ของหมอนั่น แล้วจับมันแขวนซะ 297 00:22:25,840 --> 00:22:28,520 คนเดียวที่จะแขวนโทนี่คือบอริส 298 00:22:29,200 --> 00:22:31,760 เพื่อป้องกันไม่ให้เกิดสงครามระหว่างแก๊ง 299 00:22:31,840 --> 00:22:34,640 เราต้องส่งตัวไอ้คนทรยศไปให้บอริส ในสภาพสมบูรณ์ 300 00:22:35,480 --> 00:22:36,840 และวิธีที่เราจะใช้… 301 00:22:37,360 --> 00:22:39,600 ดรากันอธิบายได้ดีกว่าฉัน 302 00:22:53,520 --> 00:22:54,720 ไงจ๊ะ เอมิลี่ 303 00:22:56,840 --> 00:22:58,360 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีจ้ะ 304 00:23:04,520 --> 00:23:06,800 นี่จ๊ะ ได้ยินว่าหนูทำอันเก่าหาย 305 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 พลัปปี้ 306 00:23:16,120 --> 00:23:18,600 แม่ของหนูบอกว่าให้ฉันถามคำถามสองสามข้อได้ 307 00:23:19,120 --> 00:23:20,240 โอเคไหมจ๊ะ 308 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 เมื่อเร็วๆ นี้หนูไปที่ทะเลสาบกับพ่อมาใช่ไหม 309 00:23:27,040 --> 00:23:31,040 แล้วนอกจากหนูกับพ่อ มีคนอื่นอีกไหมจ๊ะ 310 00:23:32,800 --> 00:23:35,240 - พลัปปี้ - นั่นสินะ 311 00:23:35,320 --> 00:23:36,760 แล้วมีใครอีกไหม 312 00:23:40,640 --> 00:23:41,600 อาจจะเป็นผู้ชาย 313 00:23:45,280 --> 00:23:46,480 ไม่มี 314 00:23:48,560 --> 00:23:51,840 แล้วหนูสังเกตเห็นอะไรไหม อะไรที่พิเศษจากเดิม 315 00:23:51,920 --> 00:23:53,680 หรืออะไรตลกๆ หรือ… 316 00:23:54,960 --> 00:23:55,800 อะไรก็ได้ 317 00:23:57,680 --> 00:24:00,120 พ่อมีงานอยู่เต็มท้ายรถเลย 318 00:24:00,200 --> 00:24:02,880 แต่ไม่ได้เอาออกมา 319 00:24:07,560 --> 00:24:09,680 พ่อทำได้ดีเนอะ 320 00:24:13,520 --> 00:24:16,080 โอเค บายจ้ะ เอมิลี่ 321 00:24:16,160 --> 00:24:17,040 บายค่ะ 322 00:24:19,200 --> 00:24:20,040 เอาล่ะ 323 00:24:29,520 --> 00:24:33,400 วันนี้นายได้คุยกับดรากันเหรอ 324 00:24:37,000 --> 00:24:38,040 ฟังนะ 325 00:24:39,480 --> 00:24:41,000 ฉันไม่รู้เลยว่ามีเรื่องอะไรกันแน่ 326 00:24:42,840 --> 00:24:44,840 และบอกตามตรง ฉันไม่อยากรู้ 327 00:24:46,040 --> 00:24:49,600 ฉันแค่รู้ว่าพวกเราพึ่งพาสมองนาย 328 00:24:49,680 --> 00:24:51,120 ดีกว่าพึ่งสมองโทนี่ 329 00:24:52,840 --> 00:24:55,160 ดังนั้นอย่าถามอะไรฉันอีกในเรื่องนี้ 330 00:24:56,680 --> 00:24:57,680 และฉันจะไม่ถามนาย 331 00:25:02,200 --> 00:25:03,120 โอเค 332 00:25:15,960 --> 00:25:17,040 พ่อคะ 333 00:25:20,720 --> 00:25:21,560 ไม่ใช่จ้ะ 334 00:25:22,320 --> 00:25:24,000 นี่แม่เอง 335 00:26:28,280 --> 00:26:29,480 หวัดดี ทนาย 336 00:28:02,280 --> 00:28:07,280 คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส