1 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 Seni gebertirim şerefsiz! 2 00:00:32,520 --> 00:00:36,880 Dragan'ın yaşadığına dair bir kanıt yok! Hey! Dokunmayın! 3 00:00:39,000 --> 00:00:40,840 Sanırım artık bitti. 4 00:00:42,120 --> 00:00:46,840 ÖLÜMCÜL FARKINDALIK 5 00:01:24,720 --> 00:01:25,920 Selam babacığım. 6 00:01:26,000 --> 00:01:27,760 Selam, nasılsın? 7 00:01:28,320 --> 00:01:31,160 Neden bizimle hayvanat bahçesine gelmiyorsun? 8 00:01:31,680 --> 00:01:34,760 Ne yazık ki babanın çalışması gerek. Şapşal iş. 9 00:01:35,280 --> 00:01:37,880 Yine arabada bırakamaz mısın? 10 00:01:39,000 --> 00:01:43,200 Ne yazık ki bu kez olmaz ama çok kısa sürecek, tamam mı? Söz. 11 00:01:43,280 --> 00:01:47,640 -Sonra yine kaliteli vakit geçireceğiz. -Tamam babacığım, seni seviyorum. 12 00:01:49,600 --> 00:01:50,920 Ben de seni seviyorum. 13 00:01:51,960 --> 00:01:53,560 -İyi eğlenceler. -Hoşça kal. 14 00:02:06,200 --> 00:02:10,320 Emily'yle vakit geçiremememin birkaç nedeni vardı. 15 00:02:10,400 --> 00:02:11,880 Her birinin bir adı vardı 16 00:02:12,400 --> 00:02:14,240 ve onlar için buraya gelmiştim. 17 00:02:19,160 --> 00:02:22,520 Güzel bir çözüm bulmanın ilk adımı 18 00:02:22,600 --> 00:02:25,280 bir soruna sahip olmaktır. 19 00:02:26,480 --> 00:02:29,560 Pek çok çözüm fikrinin başarısız olmasının nedeni 20 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 çözümlerle sorunların eşleşmemesidir. 21 00:02:34,000 --> 00:02:35,880 İkinci adım bir sorun için 22 00:02:35,960 --> 00:02:39,200 tek bir çözüm aramaktan kaçınmaktır. 23 00:02:39,280 --> 00:02:42,760 Her sorunun sonsuz sayıda çözümü vardır. 24 00:02:44,120 --> 00:02:45,640 Doğru çözüm 25 00:02:46,280 --> 00:02:47,160 sizi bulur. 26 00:02:49,520 --> 00:02:51,000 Peki ya bekleyemezsem? 27 00:02:51,080 --> 00:02:53,080 O zaman şu egzersizi yapın. 28 00:02:53,160 --> 00:02:54,840 Ayağa kalkın lütfen. 29 00:02:57,080 --> 00:03:00,720 Yürüyüşe çıkın. Hem fiziksel hem zihinsel olarak. 30 00:03:00,800 --> 00:03:03,360 BEYİN FIRTINASI 31 00:03:03,440 --> 00:03:06,360 Sorunlarınızı sizinle yürüyüşe davet edin. 32 00:03:07,520 --> 00:03:11,600 Sorunlarınızın size gitmek için neye ihtiyacı olduğunu 33 00:03:11,680 --> 00:03:13,160 söyleyene kadar bekleyin. 34 00:03:13,720 --> 00:03:14,920 Beni patrona götür. 35 00:03:15,800 --> 00:03:19,240 Götürmesem daha iyi yoksa Dragan'ın öldüğünü öğrenirsin. 36 00:03:19,320 --> 00:03:20,760 O zaman beni patron yap. 37 00:03:21,280 --> 00:03:24,520 Enteresan bir fikir ama patron olursan beni öldürürsün. 38 00:03:25,000 --> 00:03:26,840 O zaman beni öldürmelisin. 39 00:03:28,920 --> 00:03:30,200 Beni Dragan'a götür. 40 00:03:31,640 --> 00:03:33,160 Başka seçeneğim var mı? 41 00:03:33,240 --> 00:03:35,520 Evet, beni öldür. 42 00:03:36,040 --> 00:03:38,080 Başka bir seçenek var mı acaba? 43 00:03:39,520 --> 00:03:40,880 Bana sorarsan Björn… 44 00:03:43,640 --> 00:03:46,640 …tüm sorunlarının en temiz çözümü öldürmek. 45 00:03:46,720 --> 00:03:48,800 Şöyle bir sorun var, katil değilim. 46 00:03:50,160 --> 00:03:52,040 Kimi kandırıyorsun avukat? 47 00:03:59,560 --> 00:04:00,960 Seninle sorunum 48 00:04:01,040 --> 00:04:04,920 senin ne kadar büyük bir sorun olduğunu kestirememem. 49 00:04:06,000 --> 00:04:08,240 En azından beni öldürmek istemiyorsun. 50 00:04:08,800 --> 00:04:11,120 Bana direkt gerçeği söyleyebilirsin. 51 00:04:12,600 --> 00:04:15,560 Birini talaş makinesine atmış bir müvekkilime 52 00:04:15,640 --> 00:04:17,800 vereceğim son tavsiye bu olurdu. 53 00:04:18,520 --> 00:04:20,440 Bana sorarsan beni… 54 00:04:20,520 --> 00:04:22,880 Olmaz Nicole, seni asla öldürmem. 55 00:04:28,720 --> 00:04:32,720 Beni görmezden gelebilirsin. Senin için doğrudan tehlike değilim. 56 00:04:33,200 --> 00:04:36,920 Kusura bakma ama 12 haftalık farkındalık kursunu 57 00:04:37,000 --> 00:04:39,320 her sorundan kaçınmak için almadım. 58 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 O zaman ihbar et. 59 00:04:41,480 --> 00:04:43,840 Olmaz, çok uğraştırır. 60 00:04:43,920 --> 00:04:45,360 İLETİŞİME GEÇ! 61 00:04:45,440 --> 00:04:49,200 Senin yüzünden her aramayı, her mesajı incelemem gerekir. 62 00:04:49,720 --> 00:04:52,120 Soruşturmanın merkezi ben olurum. 63 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 Yok, kalsın. 64 00:04:53,720 --> 00:04:56,960 Peki, o zaman bana şantaj yapıp ihbar etmekle tehdit et. 65 00:04:58,160 --> 00:05:00,440 Olmaz, o kadarı yetmez. 66 00:05:02,000 --> 00:05:03,560 Emily'yi tehlikeye attın. 67 00:05:04,680 --> 00:05:06,800 Aslında en iyisi seni direkt… 68 00:05:23,000 --> 00:05:23,920 Bu ne lan? 69 00:05:39,400 --> 00:05:41,360 Hey! Ne yaptınız siz? 70 00:05:46,880 --> 00:05:48,400 Drone'umu parçaladınız! 71 00:05:48,480 --> 00:05:50,720 Evet, beni taciz ediyordunuz. 72 00:05:51,320 --> 00:05:55,080 Bu sinir bozucu şeyle insanları seyretmek büyük salaklık. 73 00:05:55,160 --> 00:05:59,000 Oğlumun doğum günü hediyesi. Başka nerede deneyecektim? 74 00:05:59,080 --> 00:06:00,440 Yaya bölgesinde mi? 75 00:06:05,480 --> 00:06:06,600 Kamera mı o? 76 00:06:07,240 --> 00:06:08,720 Beni çektiniz mi? 77 00:06:08,800 --> 00:06:10,120 Çekmedim tabii. 78 00:06:10,200 --> 00:06:13,040 Sadece canlı görüntü olarak telefonuma aktardım. 79 00:06:13,640 --> 00:06:14,680 Kaydetmedim. 80 00:06:17,400 --> 00:06:20,000 -Ne kadar bu? -400 avro. 81 00:06:23,920 --> 00:06:24,840 İndirimdeydi. 82 00:06:24,920 --> 00:06:27,880 Gelecekte yabancılar üzerinde denemeyin. 83 00:06:28,840 --> 00:06:31,160 Kimin sinirini bozacağınız belli olmaz. 84 00:06:43,480 --> 00:06:45,600 Belki de hepsini öldürüp geçmeliyim. 85 00:07:02,160 --> 00:07:03,520 AVUKAT 86 00:07:13,640 --> 00:07:14,800 BENDEN 87 00:07:14,880 --> 00:07:16,760 YENİ EMRE KADAR SORUN ÇIKARSA 88 00:07:44,960 --> 00:07:46,760 -Selam avukat. -Selam Sascha. 89 00:07:47,360 --> 00:07:50,680 Dragan bu akşama sağ kol toplantısı ayarladı. 90 00:07:50,760 --> 00:07:53,520 -Herkese gazete verecek. -Sağ kol toplantısı. 91 00:07:53,600 --> 00:07:55,520 Peki, diğerlerine haber veririm. 92 00:07:56,040 --> 00:07:58,080 Bir saniye, Toni'ye de mi? 93 00:07:58,680 --> 00:07:59,880 Özellikle Toni'ye. 94 00:08:01,920 --> 00:08:02,800 Tamamdır. 95 00:08:07,840 --> 00:08:08,720 Toni. 96 00:08:25,680 --> 00:08:28,000 Gözlerine bakma. Tehdit olarak görüyor. 97 00:08:32,560 --> 00:08:35,160 Evet Klaus, bana bir şey mi getirdin? 98 00:08:44,840 --> 00:08:47,680 TANIMLAMA SÜRECİ İNSAN KALINTISI BULGUSU 99 00:08:47,760 --> 00:08:49,360 Geri kalanı da bu hâldedir. 100 00:08:51,160 --> 00:08:53,640 Bu çok ama çok üzücü olur. 101 00:08:58,520 --> 00:09:01,080 SUDAKİ BALIK GİBİ KREŞİ 102 00:09:01,160 --> 00:09:02,840 İşte geldiler. 103 00:09:02,920 --> 00:09:04,520 Dragan'ın ofisine. 104 00:09:04,600 --> 00:09:06,000 Bölge müdürleri. 105 00:09:10,280 --> 00:09:14,440 Walter; eski profesyonel asker, silah ticaretinden sorumlu. 106 00:09:14,960 --> 00:09:19,920 Stanislav; mal, para ve insan kaçakçılığından sorumlu. 107 00:09:20,760 --> 00:09:24,200 Carla; eski fahişe, fuhuştan sorumlu. 108 00:09:25,440 --> 00:09:29,160 Toni; uyuşturucu, adam korkutma ve koruma ücretinden sorumlu. 109 00:09:29,680 --> 00:09:31,080 Son olarak da 110 00:09:31,160 --> 00:09:33,280 Sascha, kreşlerden sorumlu. 111 00:09:35,080 --> 00:09:38,280 Hepsini tarafıma çekip Toni'yi yalnız bırakmak istedim. 112 00:09:44,080 --> 00:09:47,880 Bu kadar kısa sürede geldiğiniz için Dragan hepinize selamlarını 113 00:09:48,480 --> 00:09:50,680 ve teşekkürlerini iletiyor. 114 00:09:50,760 --> 00:09:53,760 Bildiğimiz sebeplerden dolayı aramızda bulunamıyor. 115 00:09:54,680 --> 00:09:57,000 Gelmeyi çok isterdi. 116 00:09:57,680 --> 00:10:00,680 Sizi bu sandalyelerde otururken görmek için bile. 117 00:10:02,640 --> 00:10:06,960 Ben de anlamıyorum. Kreşte toplantı mı olur, amına koyayım? 118 00:10:09,040 --> 00:10:12,120 Polislerin izlemediği daha iyi bir yer biliyor musun? 119 00:10:14,400 --> 00:10:15,440 Mantıklı. 120 00:10:16,560 --> 00:10:17,640 Pekâlâ. 121 00:10:17,720 --> 00:10:21,720 Dragan'ın size söyleyecek çok şeyi var. Bununla başlayalım. 122 00:10:26,160 --> 00:10:28,480 Dragan'ın mutfağından sıcak sıcak. 123 00:10:39,400 --> 00:10:41,960 -Bu nedir? -Afrika mutfağı Toni. 124 00:10:45,960 --> 00:10:47,040 Ne kadar tatlı. 125 00:10:47,560 --> 00:10:50,520 Bir kişi hariç herkesin rahat etmesini istiyorsanız 126 00:10:50,600 --> 00:10:52,360 basit bir yöntem kullanın. 127 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 Zorbalık. 128 00:10:53,840 --> 00:10:56,640 -Bu saçmalığa gelemem. -Biz gelebiliriz. 129 00:10:57,200 --> 00:11:00,520 Balık kroket ekmek kırıntısı kaplı çocukluk anılarıdır. 130 00:11:00,600 --> 00:11:01,640 Peki Toni. 131 00:11:02,280 --> 00:11:06,520 Aç değilsen emirlerin bulunduğu çantamı getirebilirsin. 132 00:11:09,320 --> 00:11:10,560 Enfes. 133 00:11:11,320 --> 00:11:12,960 Tadı güzel mi? İyi mi? 134 00:11:13,040 --> 00:11:14,040 Güzel. 135 00:11:16,080 --> 00:11:18,360 -Toni, sen yemeyeceksen… -Leziz. 136 00:11:23,520 --> 00:11:24,440 Hey. 137 00:11:35,760 --> 00:11:39,600 Ne yazık ki yanlış çanta. Doğru çanta bahçe kapısının yanında. 138 00:11:45,520 --> 00:11:48,000 Şaka yaptım. Kalkma, doğru çanta bu. 139 00:12:04,800 --> 00:12:06,920 Şu ana kadar hiçbir iz yok. 140 00:12:07,440 --> 00:12:09,920 Parmağın ait olduğu kişiden hiçbir iz yok. 141 00:12:10,840 --> 00:12:13,440 Bence bir yerde ondan kurtuldular. 142 00:12:18,360 --> 00:12:20,840 Kurtulmak için belki çok uzağa gitmemiştir. 143 00:12:25,240 --> 00:12:26,160 Dalgıç mı? 144 00:12:29,200 --> 00:12:30,080 Evet. 145 00:12:31,080 --> 00:12:32,240 Tamam. 146 00:12:33,440 --> 00:12:34,600 Möller. 147 00:12:35,560 --> 00:12:37,360 Son zamanlarda Diemel dışında 148 00:12:37,440 --> 00:12:39,960 eve giren birine ait iz bulamadılar mı? 149 00:12:42,760 --> 00:12:43,800 Buldular. 150 00:12:44,520 --> 00:12:46,640 Bildiğimiz gibi kızıyla gelmişti. 151 00:13:00,680 --> 00:13:01,680 Teşekkürler. 152 00:13:09,600 --> 00:13:10,640 Pekâlâ. 153 00:13:11,240 --> 00:13:14,680 Bildiğiniz gibi, son cumadan beri 154 00:13:14,760 --> 00:13:18,720 her zamanki işimizi duraksatabilecek birkaç olay yaşandı. 155 00:13:19,800 --> 00:13:22,600 Dragan ve Sascha'ya düzenlenen pusuyla başladı. 156 00:13:23,840 --> 00:13:25,040 Murat'ın ölümü. 157 00:13:26,880 --> 00:13:29,760 Eski resepsiyonistimin evine el bombası atıldı. 158 00:13:30,920 --> 00:13:36,120 Şirket aracım şerefsizce patlatıldı ve bununla birlikte canıma kast edildi. 159 00:13:37,040 --> 00:13:38,920 Hepsinin arkasında Boris var. 160 00:13:43,000 --> 00:13:45,320 Dragan, Boris'le sorunlarını çözecek. 161 00:13:45,400 --> 00:13:48,400 Sadece Dragan çözecek. Benim aracılığımla. 162 00:13:48,480 --> 00:13:49,560 Anlaşıldı mı? 163 00:13:49,640 --> 00:13:52,200 Diğer işler her zamanki gibi devam edecek. 164 00:13:52,960 --> 00:13:56,680 Şimdi burada Dragan'ın kişisel emirleri var. 165 00:13:56,760 --> 00:14:01,160 Bir tanesi hepimize. Bir de her birimize birer tane. 166 00:14:01,240 --> 00:14:03,000 Önce hepimize olanı okuyayım. 167 00:14:04,720 --> 00:14:07,160 "Endişe etmeyin. Her zamanki gibi devam." 168 00:14:08,560 --> 00:14:09,800 "Dünden önceki gün." 169 00:14:11,680 --> 00:14:13,080 "Çöktüğümüz. Kreş." 170 00:14:13,160 --> 00:14:14,560 "Tüm soruları." 171 00:14:16,800 --> 00:14:18,280 "Avukata." 172 00:14:19,400 --> 00:14:23,920 Tamam mı? Carla. Stani. 173 00:14:24,000 --> 00:14:27,680 Herkesin mesajını sağında oturan kişiye vermesini, 174 00:14:27,760 --> 00:14:31,040 o kişinin de mesajı sesli okumasını öneriyorum. 175 00:14:31,120 --> 00:14:35,440 Böylece Dragan'ın her birimize ne dediğini duymuş oluruz. 176 00:14:37,320 --> 00:14:39,120 Toni, sen başla. 177 00:14:44,520 --> 00:14:47,280 "Sascha. Sağ kol. Olacak." 178 00:14:48,520 --> 00:14:50,160 "Büyük hizmetleri için." 179 00:14:50,240 --> 00:14:53,360 "Sudaki Balık'ın patronu 180 00:14:56,200 --> 00:14:57,240 olacak." 181 00:14:57,840 --> 00:14:59,840 Bu yüzden mi bu boktan yerdeyiz? 182 00:14:59,920 --> 00:15:02,640 Toni, sorularını hep birlikte cevaplamadan önce 183 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 tüm mesajları okuyalım, olur mu? 184 00:15:06,440 --> 00:15:08,400 Teşekkürler. Carla. 185 00:15:11,440 --> 00:15:13,840 "Gaganı kapat, yerinde." 186 00:15:14,880 --> 00:15:15,800 "Dur." 187 00:15:18,560 --> 00:15:21,440 "İki. Sorumlular bulunduğunda." 188 00:15:23,160 --> 00:15:24,960 "Sen. Sorgulayacaksın." 189 00:15:26,080 --> 00:15:27,120 Stani. 190 00:15:27,720 --> 00:15:31,760 "Genelev. Kreşte olmayacak. Farklı bir yerde." 191 00:15:33,840 --> 00:15:37,520 "Talimatlar yakında gelecek. Avukattan." 192 00:15:38,720 --> 00:15:39,720 Bu kadar. 193 00:15:40,640 --> 00:15:42,840 "Sağ kolların. Korunması." 194 00:15:44,520 --> 00:15:46,600 "Avukat. Kalıyor." 195 00:15:47,320 --> 00:15:48,600 "Sözcüm." 196 00:15:50,280 --> 00:15:52,600 "Avukat. Bir şey söylediğinde." 197 00:15:52,680 --> 00:15:55,040 "Benden. Gelmiştir." 198 00:15:57,040 --> 00:15:58,240 Pekâlâ. 199 00:15:58,320 --> 00:16:01,720 -Evet, Boris'i ne yapacağız? -Ne demek ne yapacağız? 200 00:16:01,800 --> 00:16:05,360 Murat, Boris'in benim mekânımı almak istediğini öğrendi. 201 00:16:05,440 --> 00:16:07,360 Asla durmaz. Ondan buradayız. 202 00:16:07,440 --> 00:16:10,760 -Bununla ilgili bir emir var mıydı? -Hayır, ondan sordum. 203 00:16:12,640 --> 00:16:14,680 Carla, Toni'nin emirleri neydi? 204 00:16:17,480 --> 00:16:20,200 "Gaganı kapat, yerinde otur." 205 00:16:24,160 --> 00:16:27,680 -Tamam, başka sorusu olan? -Genelev burada olmayacak mı? 206 00:16:27,760 --> 00:16:31,160 Hayır, yapı denetim başkanının iki çocuğu buraya geliyor. 207 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 Burayı kapatırsak 208 00:16:32,920 --> 00:16:36,240 renovasyon için asla izin alamayız 209 00:16:36,840 --> 00:16:41,680 ama başka yerlere başvuru yapmamıza muhtemelen sıcak bakar. 210 00:16:41,760 --> 00:16:45,400 Bakın, çocukları da işin içine karışan insanlar 211 00:16:45,480 --> 00:16:48,520 çok daha kolay manipüle edilebilir. 212 00:16:48,600 --> 00:16:53,560 Bu yüzden Dragan burayı ve gelecekteki yerleri 213 00:16:53,640 --> 00:16:56,000 bağımsız iş koluna dönüştürmek istiyor. 214 00:16:56,680 --> 00:16:59,680 İşini bilen insanlar da başta olmalı 215 00:17:00,200 --> 00:17:01,240 Sascha. 216 00:17:01,320 --> 00:17:04,760 Açık yer var mı? Birkaç çocuğum var. 217 00:17:05,680 --> 00:17:06,840 Birkaç kadından. 218 00:17:06,920 --> 00:17:09,360 Natascha'nın çocuklarına da yer lazım. 219 00:17:09,440 --> 00:17:10,720 Biliyorum. 220 00:17:11,960 --> 00:17:14,440 Süper, tüm sorular cevap bulduysa… 221 00:17:15,360 --> 00:17:17,560 Benim bir sorum daha var. 222 00:17:18,640 --> 00:17:21,600 Bizimle daha ne kadar kafa bulacağını düşünüyorsun? 223 00:17:22,560 --> 00:17:24,920 Polisler Dragan'ın parmağını buldu. 224 00:17:26,280 --> 00:17:28,440 Bu piç avukat bizimle kafa buluyor. 225 00:17:33,080 --> 00:17:34,080 Ha siktir. 226 00:17:35,920 --> 00:17:39,040 Bu önemli bilgiyi neden daha önce vermedin? 227 00:17:39,120 --> 00:17:42,600 Başka ne gibi saçmalıklar uyduracağını görmek istedim. 228 00:17:44,320 --> 00:17:45,320 Hadi. 229 00:17:46,760 --> 00:17:47,760 Açıkla şunu. 230 00:17:55,000 --> 00:17:55,840 Evet. 231 00:17:58,400 --> 00:17:59,320 Evet, doğru. 232 00:18:01,000 --> 00:18:02,200 Toni haklı. 233 00:18:05,520 --> 00:18:07,040 En azından 234 00:18:08,440 --> 00:18:13,040 Dragan'ın yüzüğünün olduğu bir parmağı polisin bulduğu konusunda haklı. 235 00:18:14,400 --> 00:18:15,800 Onun yüzüğü, evet. 236 00:18:17,000 --> 00:18:20,520 -Ama onun parmağı mı, tabii ki hayır. -Saçmalamayı kes lan. 237 00:18:21,080 --> 00:18:25,920 Dragan ne yazık ki adam öldürmekten soruşturma altında olduğu için 238 00:18:26,000 --> 00:18:27,920 saklanmak zorunda kaldı. 239 00:18:29,600 --> 00:18:33,400 Böyle bir soruşturmayı bitirmenin tam olarak üç yolu vardır. 240 00:18:33,480 --> 00:18:37,080 Birincisi, hüküm giymek. Dragan bunu istemedi. 241 00:18:37,680 --> 00:18:39,640 İkincisi, reddetmek. 242 00:18:39,720 --> 00:18:42,080 Onca video varken bu mümkün değil. 243 00:18:42,160 --> 00:18:43,480 Üçüncüsü de 244 00:18:44,280 --> 00:18:46,000 sanığın ölmesi durumunda. 245 00:18:49,040 --> 00:18:53,480 Polis gölün kenarında Dragan'ın yüzüğünün olduğu bir parmak buluyorsa 246 00:18:53,560 --> 00:18:56,920 Dragan o parmağın bulunmasını istemiştir geri zekâlı. 247 00:18:57,000 --> 00:18:57,840 Tanrı aşkına. 248 00:18:57,920 --> 00:18:59,000 Ha siktir. 249 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 Mantıklı. 250 00:19:00,160 --> 00:19:01,320 Müsaadenle sorayım, 251 00:19:01,400 --> 00:19:04,480 Dragan yüzüğü o koca parmağından nasıl çıkardı? 252 00:19:04,560 --> 00:19:07,320 Sen onca sene adamın götünü nasıl yaladıysan. 253 00:19:07,400 --> 00:19:09,760 Büyük bir gayretle ve ıslak ıslak. 254 00:19:13,240 --> 00:19:15,640 Seni gebertirim şerefsiz! 255 00:19:16,480 --> 00:19:18,840 Dragan'ın yaşadığına dair bir kanıt yok! 256 00:19:19,440 --> 00:19:20,440 Dur Toni! 257 00:19:20,520 --> 00:19:21,720 Dokunmayın! 258 00:19:22,760 --> 00:19:23,760 Ne oldu? 259 00:19:24,760 --> 00:19:25,960 Sakin ol Toni. 260 00:19:27,480 --> 00:19:29,880 Polisler parmak Dragan'a ait diyor. 261 00:19:31,640 --> 00:19:34,680 Adamın parmağını kesmediğine dair hiçbir delil yok. 262 00:19:35,280 --> 00:19:37,720 Onun yaşadığına dair bir delil de yok. 263 00:19:38,560 --> 00:19:39,760 Dragan öldü! 264 00:19:40,520 --> 00:19:45,000 Senin bu işte bir parmağın var kalleş herif. 265 00:19:53,840 --> 00:19:55,440 Sanırım artık bitti. 266 00:19:56,560 --> 00:19:57,880 Delil var. 267 00:20:05,000 --> 00:20:07,600 Dragan beni aradı. Bu sabah. 268 00:20:08,400 --> 00:20:09,440 Sıyırma. 269 00:20:13,000 --> 00:20:14,920 Bana yalancı mı diyorsun? 270 00:20:27,440 --> 00:20:29,720 Senin zamanın gelecek avukat. 271 00:20:42,040 --> 00:20:45,280 Sağ kol toplantısı için gayet pürüzsüz geçti, değil mi? 272 00:20:51,800 --> 00:20:54,160 Size gösterecek bir şeyim daha var. 273 00:21:06,720 --> 00:21:08,080 -Merhaba. -Merhaba. 274 00:21:10,040 --> 00:21:11,160 Uzun zaman oldu. 275 00:21:12,640 --> 00:21:14,240 Evet. Çok uzun zaman oldu. 276 00:21:17,240 --> 00:21:21,440 -Maalesef Björn yok. -Aslında Emily'yle konuşmak istiyordum. 277 00:21:22,320 --> 00:21:24,160 Emmi'yle mi? Neden? 278 00:21:24,960 --> 00:21:28,760 Soruşturmamız için onu sorgulamamız gerekiyor. 279 00:21:28,840 --> 00:21:32,040 Karakolda konuşmamıza gerek kalmaz diye düşündüm. 280 00:21:32,120 --> 00:21:33,520 Ne? Ne hakkında? 281 00:21:33,600 --> 00:21:35,840 Björn'le gittikleri göl 282 00:21:36,440 --> 00:21:38,280 soruşturmamızın merkezinde. 283 00:21:38,360 --> 00:21:42,040 Sıra dışı bir şey gördü mü diye soracağım. Büyük bir şey değil. 284 00:21:42,120 --> 00:21:43,200 -Olur mu? -Olmaz. 285 00:21:46,040 --> 00:21:49,000 Kötü oldu. Aramızda halledebiliriz sanmıştım. 286 00:21:49,600 --> 00:21:51,840 Savcıdan mahkeme celbi almadan. 287 00:21:52,440 --> 00:21:53,960 Ama tamam. 288 00:21:55,320 --> 00:21:56,360 Kendine iyi bak. 289 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Dur. 290 00:22:01,520 --> 00:22:03,400 Peki Murat neden öldürüldü? 291 00:22:03,480 --> 00:22:05,720 Ben sadece yardımcısıyım, ayakçısıyım. 292 00:22:09,320 --> 00:22:11,920 Toni, Murat'ın konuşacağını öğrendi. 293 00:22:12,000 --> 00:22:15,760 Doğa koruma alanında Murat'la seni öldürmem gerekiyordu. 294 00:22:15,840 --> 00:22:19,560 -Ne yazık ki sen gelmedin. -Ne yazık ki dediği için öldürürdüm. 295 00:22:19,640 --> 00:22:21,120 Onu ve özellikle Toni'yi. 296 00:22:21,200 --> 00:22:24,720 Bence gece kulübüne gidelim. Herifi asıp lime lime edelim. 297 00:22:25,840 --> 00:22:28,520 Bunu Toni'ye yapacak tek kişi Boris. 298 00:22:29,200 --> 00:22:31,520 Çete savaşı çıkmasını önlemek için 299 00:22:31,600 --> 00:22:34,640 Boris'e haini tek parça hâlinde teslim etmeliyiz. 300 00:22:35,400 --> 00:22:36,840 Bunu şöyle yapacağız… 301 00:22:37,360 --> 00:22:39,600 Dragan benden daha iyi anlatır. 302 00:22:53,520 --> 00:22:54,720 Merhaba Emily. 303 00:22:56,800 --> 00:22:58,360 -Merhaba. -Merhaba. 304 00:23:04,440 --> 00:23:06,800 Bak, seninkini kaybettiğini duydum. 305 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Plappi! 306 00:23:16,080 --> 00:23:19,040 Annen sana birkaç soru sorabileceğimi söyledi. 307 00:23:19,120 --> 00:23:20,240 Sorabilir miyim? 308 00:23:21,760 --> 00:23:24,280 Geçenlerde babanla göle gittin, değil mi? 309 00:23:26,960 --> 00:23:31,040 Sizin dışınızda başkası var mıydı? 310 00:23:32,800 --> 00:23:35,240 -Plappi! -Elbette. 311 00:23:35,320 --> 00:23:36,760 Başkası var mıydı? 312 00:23:40,640 --> 00:23:41,600 Bir adam mesela. 313 00:23:45,280 --> 00:23:46,480 Hayır. 314 00:23:48,520 --> 00:23:51,840 Başka bir şey fark ettin mi? Özel bir şey? 315 00:23:51,920 --> 00:23:53,680 Ya da komik bir şey? 316 00:23:54,960 --> 00:23:55,800 Ne olursa. 317 00:23:57,600 --> 00:24:00,120 Babamın arabasının bagajında çok işi vardı 318 00:24:00,200 --> 00:24:02,880 ama onları hiç çıkarmadı. 319 00:24:07,480 --> 00:24:09,680 Baban çok iyi yapmış, değil mi? 320 00:24:13,520 --> 00:24:16,080 Tamam, hoşça kal Emily. 321 00:24:16,160 --> 00:24:17,040 Hoşça kal. 322 00:24:19,200 --> 00:24:20,200 Pekâlâ. 323 00:24:29,440 --> 00:24:33,400 Bugün Dragan'la konuştun demek? 324 00:24:36,920 --> 00:24:38,040 Bak. 325 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 Neler olduğunu anlamıyorum. 326 00:24:42,760 --> 00:24:44,840 Açıkçası bilmek de istemiyorum. 327 00:24:46,040 --> 00:24:51,120 Toni'nin beynindense senin beyninle durumumuzun daha iyi olduğunu düşünüyorum. 328 00:24:52,720 --> 00:24:55,440 O yüzden bu konuda başka bir soru sorma lütfen. 329 00:24:56,680 --> 00:24:58,280 Ben de sana sormam. 330 00:25:02,200 --> 00:25:03,120 Tamam. 331 00:25:15,960 --> 00:25:17,040 Baba? 332 00:25:20,720 --> 00:25:21,720 Hayır. 333 00:25:22,320 --> 00:25:24,000 Benim. Annen. 334 00:26:28,240 --> 00:26:29,480 Merhaba avukat. 335 00:28:02,280 --> 00:28:07,280 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer