1 00:00:19,560 --> 00:00:20,880 Γαμώτο! 2 00:00:26,440 --> 00:00:29,000 Άνοιξε αμέσως, ύπουλо κάθαρμα! 3 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 Ρίσκαρα τη δουλειά μου για σένα! 4 00:00:33,160 --> 00:00:35,640 Βγες έξω τώρα, δειλό καθίκι! 5 00:00:36,960 --> 00:00:37,880 Ένα. 6 00:00:40,440 --> 00:00:41,560 Δύο. 7 00:00:42,680 --> 00:00:43,520 Τρία! 8 00:00:46,360 --> 00:00:50,240 ΕΝΣΥΝΕΙΔΗΤΟΣ ΦΟΝΟΣ 9 00:00:56,840 --> 00:00:57,880 Τόνι. 10 00:01:00,920 --> 00:01:02,240 Χαίρομαι που σε βλέπω. 11 00:01:03,640 --> 00:01:07,760 Δοκίμασε. Θα σου φυτέψω μια σφαίρα στο κεφάλι πριν βγεις από την πόρτα. 12 00:01:11,280 --> 00:01:14,480 Άκου, δεν έχω πολύ χρόνο να μιλήσουμε, οπότε… 13 00:01:15,760 --> 00:01:20,080 Δώσε μου ό,τι μου ανήκει και δεν θα πω στον Ντράγκαν ότι τα σκάτωσες. 14 00:01:22,480 --> 00:01:24,400 Σε παραδέχομαι, Μπιορν. 15 00:01:25,880 --> 00:01:27,200 Όντως έχεις αρχίδια. 16 00:01:29,160 --> 00:01:30,840 Δεν το πιάνεις, έτσι; 17 00:01:32,840 --> 00:01:34,160 Τότε, εξήγησέ μου. 18 00:01:36,440 --> 00:01:37,480 Ευχαρίστως. 19 00:01:39,400 --> 00:01:44,800 Ο Ντράγκαν ήξερε ότι θα χρειαζόταν να κρυφτεί κάποια στιγμή. 20 00:01:45,560 --> 00:01:50,840 Γι' αυτό, ήδη πριν από έναν χρόνο φτιάξαμε μαζί αυτόν τον δάχτυλο. 21 00:01:51,720 --> 00:01:55,960 Μήπως και κάποτε χρειαζόταν να δίνω εντολές εκ μέρους του. 22 00:01:58,720 --> 00:02:00,080 Και γιατί χρειάζεται; 23 00:02:02,520 --> 00:02:05,200 Μας παρακολουθούν οι μπάτσοι. Το ξέρεις, έτσι; 24 00:02:06,600 --> 00:02:10,480 Αν του πήγαινα τις εφημερίδες, ας έβαζα και τσιγάρα, 25 00:02:10,560 --> 00:02:13,040 για να τα ανταλλάσσει για χάρες στη φυλακή. 26 00:02:15,080 --> 00:02:17,080 Και πώς λαμβάνεις τις εντολές του; 27 00:02:18,360 --> 00:02:20,280 Σ' ένα καρτοκινητό, φυσικά. 28 00:02:21,640 --> 00:02:22,560 Ωραία. 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,320 Τότε, κάλεσέ τον. 30 00:02:25,200 --> 00:02:26,120 Τώρα. 31 00:02:26,640 --> 00:02:28,640 Λες και έχω τον αριθμό του! 32 00:02:28,720 --> 00:02:30,640 Αυτός μου τηλεφωνεί. 33 00:02:32,480 --> 00:02:33,880 Θα περιμένουμε κλήση. 34 00:02:34,760 --> 00:02:36,080 Μπορεί να πάρει μέρες. 35 00:02:36,880 --> 00:02:37,760 Έχω χρόνο. 36 00:02:38,360 --> 00:02:39,840 Λοιπόν, εγώ έχω δουλειές. 37 00:02:41,320 --> 00:02:42,680 Όχι, δεν έχεις! 38 00:03:13,200 --> 00:03:14,320 Βοήθεια! 39 00:03:15,360 --> 00:03:16,800 Βοήθεια! 40 00:03:24,680 --> 00:03:26,960 Αν έχετε την υποκειμενική αίσθηση 41 00:03:27,040 --> 00:03:29,680 ότι σας πέφτουν υπερβολικά πολλά, 42 00:03:30,480 --> 00:03:33,840 αντικειμενικά, ίσως υπάρχει ένας απλός λόγος γι' αυτό. 43 00:03:34,560 --> 00:03:37,360 Πραγματικά σας πέφτουν υπερβολικά πολλά. 44 00:03:39,040 --> 00:03:41,000 Πώς με βοηθά αυτή η συμβουλή; 45 00:03:42,080 --> 00:03:43,080 Είναι απλό. 46 00:03:43,960 --> 00:03:46,360 Αν έτσι κι αλλιώς όλα είναι υπερβολικά, 47 00:03:46,440 --> 00:03:48,080 αφεθείτε υποκειμενικά. 48 00:03:48,760 --> 00:03:51,200 Και αντικειμενικά στις ευθύνες σου. 49 00:03:51,720 --> 00:03:56,160 Είναι καλό να αφήνεται κανείς. Δεν σημαίνει ότι τα παρατά. 50 00:03:56,680 --> 00:03:59,520 Το να αφήνετε τον έλεγχο δεν σημαίνει ότι χάνετε. 51 00:04:00,800 --> 00:04:01,920 Η μαγική λέξη είναι 52 00:04:03,280 --> 00:04:04,360 ανάθεση. 53 00:04:06,040 --> 00:04:07,480 Αναθέστε τα σε κάποιον. 54 00:04:09,000 --> 00:04:09,840 Μπορείτε. 55 00:04:20,400 --> 00:04:21,760 Γεια σου, Σίρι. 56 00:04:27,640 --> 00:04:29,760 Γεια! Σίρι! 57 00:04:30,680 --> 00:04:31,600 Γεια χαρά. 58 00:04:33,440 --> 00:04:36,680 Πάρε τον Σάσα. 59 00:04:37,760 --> 00:04:39,440 Δυστυχώς, δεν σε κατάλαβα. 60 00:04:42,520 --> 00:04:46,200 Πάρε τον Σάσα. 61 00:04:47,800 --> 00:04:49,520 Καλώ 62 00:04:50,040 --> 00:04:51,480 -τη Νατάσα. -Όχι. 63 00:04:51,560 --> 00:04:53,600 Όχι! Σάσα! 64 00:04:54,480 --> 00:04:57,120 Πάρε τον Σάσα! 65 00:04:58,040 --> 00:04:59,720 Πάρε τον Σάσα! 66 00:05:00,360 --> 00:05:01,480 Σάσα! 67 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Δυστυχώς, δεν σε κατάλαβα. 68 00:05:05,560 --> 00:05:08,120 Ρυζόγαλο τη Δευτέρα. 69 00:05:09,920 --> 00:05:11,120 Μακαρόνια με κιμά… 70 00:05:11,800 --> 00:05:13,800 ΜΠΙΟΡΝ ΝΤΙΜΕΛ 71 00:05:16,640 --> 00:05:18,600 Έχω δουλειά, δικηγόρε. 72 00:05:18,680 --> 00:05:22,560 Γεια, Σάσα. Πρέπει να με βγάλεις από δω! 73 00:05:22,640 --> 00:05:23,560 Τι; 74 00:05:24,520 --> 00:05:28,160 Πρέπει να με βγάλεις από δω! 75 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 Πού είσαι; 76 00:05:30,320 --> 00:05:31,680 Στο ξενοδοχείο! 77 00:05:32,840 --> 00:05:33,680 Ξενοδοχείο! 78 00:05:33,760 --> 00:05:35,960 -Πού; -Στο ξενοδοχείο μου! 79 00:05:36,600 --> 00:05:39,640 Πρέπει να με βγάλεις από δω! 80 00:05:40,240 --> 00:05:43,120 Άκου. Μείνε εκεί που είσαι. Έρχομαι αμέσως. 81 00:05:43,200 --> 00:05:44,240 Τέλεια. 82 00:06:27,440 --> 00:06:28,440 Λοιπόν. 83 00:06:29,520 --> 00:06:32,160 Βαρέθηκα να περιμένω κλήση από έναν νεκρό. 84 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 Τόνι. 85 00:06:53,440 --> 00:06:55,160 Κάνεις ένα τεράστιο λάθος. 86 00:06:55,680 --> 00:06:57,160 Όταν το μάθει ο Ντράγκαν… 87 00:06:57,240 --> 00:06:59,920 Ο Ντράγκαν είναι νεκρός. Το ξέρουμε κι οι δύο. 88 00:07:04,200 --> 00:07:07,240 Λοιπόν, εσύ αποφασίζεις πώς θα πάει. 89 00:07:09,000 --> 00:07:10,560 Ας ξεκινήσουμε αργά. 90 00:07:11,960 --> 00:07:13,480 Πρώτα, θα ήθελα να μάθω 91 00:07:15,360 --> 00:07:17,360 πού έθαψες το πτώμα του Ντράγκαν. 92 00:07:21,160 --> 00:07:22,200 Σου μιλάω! 93 00:07:23,920 --> 00:07:25,240 Τόνι, τι γίνεται εδώ; 94 00:07:35,080 --> 00:07:36,040 Άφησέ τον. 95 00:07:39,240 --> 00:07:40,600 Μάζεψε το μαχαίρι. 96 00:07:40,680 --> 00:07:41,800 Άντε γαμήσου, φίλε. 97 00:07:52,040 --> 00:07:54,400 Λοιπόν, τι γίνεται τώρα, εξυπνάκηδες; 98 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 Είναι κανείς; 99 00:07:59,040 --> 00:08:00,240 Χρειάζεστε κάτι; 100 00:08:05,680 --> 00:08:06,680 Συγγνώμη. 101 00:08:07,320 --> 00:08:08,600 Γύρνα πίσω! 102 00:08:13,600 --> 00:08:14,840 Θεέ μου. 103 00:08:15,800 --> 00:08:21,160 Ναι. Αναρωτιέμαι ποιον θα πάρει πρώτα. 104 00:08:21,760 --> 00:08:22,640 Την αστυνομία; 105 00:08:23,600 --> 00:08:24,760 Ή το αφεντικό της; 106 00:08:25,800 --> 00:08:27,640 Μάλλον δεν έχει σημασία. 107 00:08:27,720 --> 00:08:30,000 Το αφεντικό θα καλέσει την αστυνομία. 108 00:08:33,000 --> 00:08:36,200 Λέω να περιμένουμε εδώ μέχρι να έρθουν. 109 00:08:40,120 --> 00:08:43,200 Όμως, το θέμα είναι τι θα τους πεις, Τόνι; 110 00:08:43,280 --> 00:08:44,120 Βούλωσέ το! 111 00:08:51,000 --> 00:08:52,200 Ωραία. 112 00:08:52,280 --> 00:08:53,480 Τότε, θα έλεγα 113 00:08:55,200 --> 00:08:56,800 να λήξει εδώ η συνάντηση. 114 00:08:58,320 --> 00:08:59,680 Συμφωνούν όλοι μ' αυτό; 115 00:09:01,080 --> 00:09:02,040 Ναι. 116 00:09:02,560 --> 00:09:03,520 Ναι. 117 00:09:04,280 --> 00:09:05,400 Ναι. 118 00:09:07,400 --> 00:09:11,160 Και δεν θα με πυροβολήσεις στο κεφάλι αν κατεβάσω το μαχαίρι; 119 00:09:14,440 --> 00:09:20,080 Τόνι, όπου να 'ναι θα έρθει η αστυνομία. Μόνο ένας ηλίθιος θα το έκανε αυτό. 120 00:09:24,680 --> 00:09:25,560 Καλώς. 121 00:09:38,240 --> 00:09:39,840 Θα τα ξαναπούμε, δικηγόρε. 122 00:09:49,240 --> 00:09:50,240 Σκατά. 123 00:09:51,600 --> 00:09:52,800 Όλα καλά; 124 00:09:53,560 --> 00:09:54,560 Ναι. 125 00:09:55,320 --> 00:09:57,880 Θα κατεβώ για να βρω την καμαριέρα. 126 00:09:58,400 --> 00:09:59,880 -Εντάξει. -Μείνε εδώ. 127 00:10:00,720 --> 00:10:01,840 Επιστρέφω αμέσως. 128 00:10:12,000 --> 00:10:15,440 Το μυαλό συχνά αφήνει να το βαραίνουν οι αρνητικές σκέψεις, 129 00:10:15,520 --> 00:10:17,880 αντί να εστιάζει στις θετικές. 130 00:10:18,600 --> 00:10:20,960 Αλλά ο Μπράιτνερ είπε ότι υπάρχει λύση. 131 00:10:21,040 --> 00:10:25,120 Ισχυρίζεται ότι δεν μπορείς να είσαι ταυτόχρονα ευγνώμων κι αρνητικός. 132 00:10:25,640 --> 00:10:30,040 Ήμουν ευγνώμων για την κόρη μου και την επαγγελματική μου ελευθερία, 133 00:10:30,120 --> 00:10:32,960 για τον Μπράιτνερ, τη στήριξη του Σάσα, 134 00:10:33,040 --> 00:10:36,520 για τον δεσμό με την Καταρίνα που δεν είχε χαθεί τελείως. 135 00:10:37,160 --> 00:10:40,920 Και για το σχέδιο που είχα παρουσιάσει στα στελέχη 136 00:10:41,000 --> 00:10:44,480 και που ως αύριο θα έλυνε όλα τα προβλήματα. 137 00:10:46,280 --> 00:10:50,360 Έπρεπε να αποδείξω την ενοχή του Τόνι και να τον παραδώσω στον Μπόρις. 138 00:10:50,440 --> 00:10:52,400 Και γι' αυτό χρειαζόμουν δόλωμα. 139 00:10:55,000 --> 00:10:57,680 Το καλύτερο δόλωμα έτυχε να είναι κάποιος 140 00:10:57,760 --> 00:11:00,800 με τον οποίο είχα ακόμα ανοιχτούς λογαριασμούς. 141 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 Ο Μόλερ ήταν αστυνομικός. 142 00:11:04,040 --> 00:11:05,920 Δημόσιος υπάλληλος. 143 00:11:06,560 --> 00:11:09,040 Κι αυτοί συνήθως σκέφτονται λογικά. 144 00:11:11,560 --> 00:11:16,000 Είναι πιο δύσκολο να χειραγωγήσεις έναν λογικό άνθρωπο από έναν παράλογο. 145 00:11:16,960 --> 00:11:20,840 Έπρεπε να ξυπνήσουμε ένα συναίσθημα στον συνήθως λογικό Μόλερ 146 00:11:20,920 --> 00:11:22,760 που να θολώσει το μυαλό του 147 00:11:22,840 --> 00:11:25,400 και να μπορούμε να τον κάνουμε ό,τι θέλουμε. 148 00:11:28,360 --> 00:11:29,600 Εντάξει, μαέστρο. 149 00:11:30,120 --> 00:11:33,000 -Νομίζω ότι είμαστε έτοιμοι. -Εντάξει. Ευχαριστώ. 150 00:11:33,640 --> 00:11:35,840 -Τότε, θα σε πάρω τώρα, ναι; -Εντάξει. 151 00:11:42,000 --> 00:11:43,640 ΚΛΗΣΗ ΠΡΟΣ ΣΑΣΑ 152 00:11:45,040 --> 00:11:47,040 ΜΠΙΟΡΝ ΝΤΙΜΕΛ 153 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 Εμπρός, δικηγόρε; 154 00:11:51,280 --> 00:11:52,200 Γεια σου, Σάσα. 155 00:11:52,800 --> 00:11:55,160 Ξέρεις πού είναι ο Τόνι; Δεν τον βρίσκω. 156 00:11:55,760 --> 00:11:58,080 Λυπάμαι, δεν τον έχω δει σήμερα. 157 00:11:58,160 --> 00:12:01,640 Αλλά γνωρίζοντάς τον, μάλλον τον καβαλά η γκόμενα του Μόλερ. 158 00:12:02,520 --> 00:12:04,240 Δεν σταματά σε τίποτα, έτσι; 159 00:12:04,320 --> 00:12:06,920 Όπως τα λες. Το ίδιο και η γκόμενα του Μόλερ. 160 00:12:07,720 --> 00:12:11,200 Όποτε ο Μόλερ έχει υπηρεσία, πηδιούνται στο ξενοδοχείο μας. 161 00:12:11,280 --> 00:12:13,440 Ντόμινο, σουίτα 77. 162 00:12:13,520 --> 00:12:17,560 Καλά, ας μην τους ενοχλήσουμε. Τα λέμε αργότερα, εντάξει; 163 00:12:17,640 --> 00:12:18,880 Τα λέμε. 164 00:12:26,560 --> 00:12:28,240 Αν το χάψει αυτό, 165 00:12:28,320 --> 00:12:29,880 είναι πραγματικά ηλίθιος. 166 00:12:29,960 --> 00:12:32,160 Αυτό μου δίνει ελπίδα ότι θα πετύχει. 167 00:12:32,240 --> 00:12:33,520 Για να το λες εσύ… 168 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 ΝΤΟΜΙΝΟ 169 00:12:48,440 --> 00:12:51,360 ΚΛΗΣΗ ΠΡΟΣ ΑΝΙΕΣΚΑ (ΛΑΓΟΥΔΑΚΙ) 170 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 Ανιέσκα εδώ. 171 00:12:52,520 --> 00:12:55,080 Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα. Αφήστε… 172 00:13:04,080 --> 00:13:05,360 Μαλάκα! 173 00:13:24,080 --> 00:13:25,960 ΚΛΗΣΗ ΠΡΟΣ ΜΠΙΟΡΝ 174 00:13:26,040 --> 00:13:26,880 ΚΑΤΑΡΙΝΑ 175 00:13:26,960 --> 00:13:30,520 -Γεια, Καταρίνα. -Γεια. Η Νικόλ Έγκμαν ήρθε χτες εδώ. 176 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Ορίστε; 177 00:13:33,800 --> 00:13:37,280 -Τι ήθελε; -Να μιλήσει όχι σ' εσένα, αλλά στην Έμι. 178 00:13:37,360 --> 00:13:41,280 -Για το Σαββατοκύριακο στη λίμνη. -Πλάκα κάνεις. Πάει καλά; 179 00:13:41,360 --> 00:13:45,320 Απείλησε με κλήτευση, μετά πρότεινε να την ανακρίνει στο σπίτι. 180 00:13:46,360 --> 00:13:50,560 -Τι ήθελε να μάθει; -Αν ήταν κάποιος άλλος στη λίμνη. 181 00:13:50,640 --> 00:13:53,600 Αν είδε κάτι ασυνήθιστο Η Έμιλι τής είπε κάτι λίγα. 182 00:13:54,440 --> 00:13:57,680 -Τίποτα που να ενδιαφέρει τη Νικόλ. -Εντάξει. 183 00:13:59,600 --> 00:14:02,760 Νομίζω ότι πρέπει να αντιδράσω. 184 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 Ναι, αυτό να κάνεις. 185 00:14:04,560 --> 00:14:06,600 Τα λέμε σύντομα, εντάξει; Γεια. 186 00:14:12,320 --> 00:14:13,160 Ρε συ! 187 00:14:14,520 --> 00:14:15,400 Συγγνώμη. 188 00:14:23,600 --> 00:14:27,280 Ο θυμός είναι ένα σημαντικό συναίσθημα. 189 00:14:28,640 --> 00:14:32,240 Μας δείχνει ότι τα όριά μας ξεπεράστηκαν. 190 00:14:33,320 --> 00:14:38,080 Αν οι άλλοι δεν σέβονται τα όριά μας, 191 00:14:39,040 --> 00:14:41,560 γινόμαστε επιθετικοί. 192 00:14:42,120 --> 00:14:45,720 ΘΥΜΟΣ 193 00:14:45,800 --> 00:14:47,120 Το σημαντικό είναι 194 00:14:47,640 --> 00:14:50,800 πώς θα διαχειριστούμε τον θυμό και την επιθετικότητα. 195 00:14:53,440 --> 00:14:58,120 Ο θυμός συχνά μας εμποδίζει να σκεφτούμε καθαρά και λογικά 196 00:14:58,200 --> 00:14:59,680 όταν λύνουμε προβλήματα. 197 00:14:59,760 --> 00:15:01,960 ΚΛΗΣΗ ΠΡΟΣ ΝΙΚΟΛ ΕΓΚΜΑΝ 198 00:15:02,920 --> 00:15:05,720 Γεια. Ο τηλεφωνητής της Νικόλ Έγκμαν εδώ. 199 00:15:06,400 --> 00:15:08,200 Ο θυμός θολώνει την κρίση μας. 200 00:15:09,560 --> 00:15:12,720 Τόνι; Άνοιξε αμέσως, ύπουλο κάθαρμα! 201 00:15:12,800 --> 00:15:14,840 Μην του αφήνετε περιθώριο. 202 00:15:15,680 --> 00:15:16,520 Τόνι! 203 00:15:17,040 --> 00:15:19,400 Αλλιώς, θα σας κάνει να φερθείτε ανόητα. 204 00:15:19,480 --> 00:15:21,440 Έκανα τα πάντα για σένα, μαλάκα! 205 00:15:21,520 --> 00:15:23,480 Κι εσύ μου πήρες την γκόμενα; 206 00:15:23,560 --> 00:15:26,520 Ναι! 207 00:15:28,680 --> 00:15:30,200 Ρίσκαρα τη δουλειά μου για σένα! 208 00:15:31,840 --> 00:15:33,920 Βγες έξω τώρα, δειλό καθίκι! 209 00:15:34,000 --> 00:15:37,720 Αυτό δεν σημαίνει να μην υπερασπιστείτε τα όριά σας. 210 00:15:38,240 --> 00:15:39,280 Τουναντίον. 211 00:15:40,120 --> 00:15:40,960 Εντάξει. 212 00:15:41,040 --> 00:15:44,240 Ο θυμός είναι μια ένδειξη ότι πρέπει να δράσετε. 213 00:15:44,320 --> 00:15:46,520 Αν δεν ανοίξεις την πόρτα ως το τρία, 214 00:15:46,600 --> 00:15:48,840 θα σκοτώσω κι εσένα και την τσούλα! 215 00:15:48,920 --> 00:15:51,440 Αλλά πρέπει να διαλέξουμε τα μέσα… 216 00:15:51,520 --> 00:15:52,360 Ένα. 217 00:15:52,440 --> 00:15:54,640 …με τις αρχές της ενσυνειδητότητας. 218 00:15:54,720 --> 00:15:56,640 Δύο. Τρία! 219 00:16:03,320 --> 00:16:05,240 Αντί να παραδοθούμε στον θυμό. 220 00:16:07,120 --> 00:16:08,160 ΝΙΚΟΛ ΕΓΚΜΑΝ 221 00:16:14,280 --> 00:16:16,640 Μπιορν, με πήρες; 222 00:16:21,640 --> 00:16:24,240 Πρέπει να καταρρίψουμε τον θυμό με την ανάσα, 223 00:16:25,360 --> 00:16:26,960 αντί να τον υπακούσουμε. 224 00:16:28,000 --> 00:16:32,760 Και μετά να δράσουμε με ηρεμία, επίγνωση και προνοητικότητα. 225 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 Ναι, Νικόλ; 226 00:16:34,960 --> 00:16:37,120 Ναι. Μπιορν. 227 00:16:38,120 --> 00:16:40,280 Εσύ με πήρες πριν, άρα, μίλα εσύ. 228 00:16:41,560 --> 00:16:44,280 Θα ήθελα να βρεθούμε αύριο. 229 00:16:45,920 --> 00:16:48,360 -Θέλεις να βρεθούμε; -Κατ' ιδίαν. 230 00:16:49,560 --> 00:16:51,400 Νομίζω ότι αργήσαμε πολύ. 231 00:16:51,480 --> 00:16:53,840 Ναι. Ανυπομονώ. 232 00:16:54,640 --> 00:16:55,680 Κι εγώ. 233 00:16:57,440 --> 00:16:58,640 Μετρούσες; 234 00:16:58,720 --> 00:17:00,200 Ο γεμιστήρας του άδειασε. 235 00:17:20,200 --> 00:17:21,040 Τι… 236 00:17:27,680 --> 00:17:28,840 Τόνι; 237 00:17:28,920 --> 00:17:30,000 Μη φοβάστε. 238 00:17:33,200 --> 00:17:35,080 Θέλουμε μόνο να σας μιλήσουμε. 239 00:17:35,800 --> 00:17:36,800 Τι; 240 00:17:37,320 --> 00:17:39,080 Πού… Τι συμβαίνει εδώ; 241 00:17:40,480 --> 00:17:44,600 Θα σας εξηγήσω την κατάσταση. Μετά, βλέπουμε τι θα κάνουμε. Κατανοητό; 242 00:17:45,640 --> 00:17:46,720 Προσοχή. 243 00:17:47,280 --> 00:17:49,640 -Ρώτησα αν είναι κατανοητό. -Ναι. 244 00:17:49,720 --> 00:17:50,640 Ωραία. 245 00:17:51,320 --> 00:17:55,480 Μπήκατε παράνομα σε μια σουίτα ξενοδοχείου. 246 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 Σωστά; 247 00:17:59,240 --> 00:18:02,960 -Ναι. -Χρησιμοποιήσατε το υπηρεσιακό σας όπλο. 248 00:18:03,040 --> 00:18:06,280 Αδειάσατε όλον τον γεμιστήρα σε δύο άγνωστους πελάτες. 249 00:18:06,360 --> 00:18:08,400 Μα η Ανιέσκα, ο Τόνι… Πού είναι; 250 00:18:08,480 --> 00:18:11,080 Δεν ξέρω για τον Τόνι. Αλλά η Ανιέσκα σας… 251 00:18:11,600 --> 00:18:12,920 Ή "τσούλα", όπως λέτε. 252 00:18:13,000 --> 00:18:15,200 Θα σκοτώσω εσένα και την τσούλα! 253 00:18:15,280 --> 00:18:16,520 Είναι στο ξενοδοχείο. 254 00:18:17,560 --> 00:18:20,720 Ναι. Αλλά λίγους ορόφους πιο κάτω. 255 00:18:20,800 --> 00:18:23,360 Μιλά στο αφεντικό ενός πρακτορείου κάστινγκ. 256 00:18:24,480 --> 00:18:27,040 Αν θέλετε, μπορούμε να της πούμε να ανεβεί. 257 00:18:27,560 --> 00:18:32,440 Αλλά αν η Ανιέσκα δεν ενδιαφέρεται για το κόλπο μας με την κρυφή κάμερα, 258 00:18:32,960 --> 00:18:35,960 ίσως ενδιαφερθεί ο συμπαθής αρχηγός της αστυνομίας. 259 00:18:36,560 --> 00:18:39,880 Θέλω να πω, θα πρέπει να το δει έτσι κι αλλιώς, 260 00:18:39,960 --> 00:18:43,040 μόλις αυτό το αθώο, αξιολάτρευτο ζευγάρι 261 00:18:43,120 --> 00:18:45,560 κάνει καταγγελία για απόπειρα φόνου. 262 00:18:49,080 --> 00:18:52,240 Ναι. Μπορείς να το γυρίσεις όπως θες, Μόλερ. 263 00:18:52,320 --> 00:18:53,280 Εγώ… 264 00:18:53,880 --> 00:18:55,440 Δεν είχα ιδέα… 265 00:18:58,040 --> 00:18:59,440 Την έχεις γαμήσει. 266 00:19:09,280 --> 00:19:10,520 Έλα. 267 00:19:11,160 --> 00:19:12,160 Ας μιλήσουμε. 268 00:19:20,200 --> 00:19:21,720 Εντάξει. Τι θέλετε; 269 00:19:23,960 --> 00:19:26,480 Πρώτον, και δώσε βάση… 270 00:19:27,600 --> 00:19:31,040 Δεν θα μεταφέρεις πια πληροφορίες σε άλλα άτομα. 271 00:19:33,040 --> 00:19:34,040 Σε κανέναν. 272 00:19:35,800 --> 00:19:38,160 Εκτός αν σου επιτρέψουμε να τους πεις. 273 00:19:41,080 --> 00:19:42,520 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 274 00:19:43,480 --> 00:19:44,520 Ναι. 275 00:19:45,360 --> 00:19:46,320 Καλό παιδί. 276 00:19:47,120 --> 00:19:48,240 Πάρε τον Τόνι τώρα. 277 00:19:50,200 --> 00:19:51,120 Γιατί; 278 00:19:51,680 --> 00:19:52,680 Γιατί; 279 00:19:54,680 --> 00:19:55,920 Ας το θέσουμε έτσι. 280 00:19:58,280 --> 00:20:01,040 Μια τελευταία κλήση για να λήξει μια μακρόχρονη σχέση. 281 00:20:02,240 --> 00:20:03,440 Τι να του πω; 282 00:20:05,320 --> 00:20:06,280 Πες του… 283 00:20:08,560 --> 00:20:11,240 ότι ο αγαπητός δικηγόρος μας, ο κύριος Ντίμελ, 284 00:20:11,320 --> 00:20:15,960 κρατά κάποιον Μάλτε στο υπόγειο της εταιρείας ασφαλείας του Βάλτερ. 285 00:20:16,040 --> 00:20:19,880 Κι ότι, παρότι ο Ντίμελ δεν ξέρει ποιος είναι ο Μάλτε, 286 00:20:19,960 --> 00:20:22,840 θα τον ανακρίνει σε δύο ώρες ακριβώς. 287 00:20:25,240 --> 00:20:26,280 Αυτό είναι όλο. 288 00:21:09,320 --> 00:21:10,640 Πόση ώρα είναι εδώ; 289 00:21:11,760 --> 00:21:13,480 Ήρθε δέκα λεπτά πριν από σας. 290 00:21:14,360 --> 00:21:17,720 Έκανε φασαρία επειδή δεν ενημερώθηκε για τον κρατούμενο. 291 00:21:17,800 --> 00:21:21,840 Τότε, του 'πα ότι δεν υπάρχει κρατούμενος, παρά μόνο ένας βλάκας 292 00:21:21,920 --> 00:21:24,760 που μάζεψαν οι δικοί μου γιατί σε παρακολουθούσε. 293 00:21:26,640 --> 00:21:30,440 Τα πήρε στο κρανίο. "Ο Ντράγκαν είπε να κάνω την ανάκριση!" 294 00:21:31,840 --> 00:21:33,280 Αλλά μετά αγχώθηκε. 295 00:21:33,360 --> 00:21:37,000 Εκατό φορές ρώτησε αν ο Μάλτε είχε πει κάτι. 296 00:21:38,240 --> 00:21:40,480 Και μετά πήγε στο υπόγειο. 297 00:21:41,760 --> 00:21:43,760 Παρότι σκοπίμως είχα συγκεντρωθεί 298 00:21:43,840 --> 00:21:46,880 κι είχα ξεπεράσει την εσωτερική αντίστασή μου, 299 00:21:46,960 --> 00:21:50,960 ένιωθα μια ένταση σχετικά με το θέμα 300 00:21:51,040 --> 00:21:53,640 του πώς ο Τόνι θα ξεφορτωνόταν τον Μάλτε. 301 00:21:57,080 --> 00:21:59,400 Πολύ ωραία. Τώρα, ανοίξτε τα μάτια σας. 302 00:22:02,640 --> 00:22:04,600 Υπάρχουν μύες στο σώμα σας 303 00:22:05,280 --> 00:22:09,320 που οδηγούν σε άμεση, συνειδητή χαλάρωση όταν τους σφίγγετε. 304 00:22:11,000 --> 00:22:13,920 Αναφέρομαι στους μυς με τους οποίους χαμογελάτε. 305 00:22:16,200 --> 00:22:19,200 Όταν βρίσκεστε σε μια τεταμένη κατάσταση, 306 00:22:19,280 --> 00:22:20,520 απλώς χαμογελάστε. 307 00:22:21,280 --> 00:22:24,920 Νιώστε πώς αυτό εκτονώνει την ένταση. 308 00:22:26,440 --> 00:22:28,520 Να χαμογελάτε όσο πιο συχνά γίνεται 309 00:22:29,040 --> 00:22:30,280 προς τον εαυτό σας. 310 00:22:32,800 --> 00:22:33,800 Δοκιμάστε το. 311 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 -Τώρα; -Ναι. 312 00:22:35,960 --> 00:22:36,880 Εντάξει. 313 00:22:39,240 --> 00:22:41,040 Κρατήστε το για τον εαυτό σας. 314 00:22:41,640 --> 00:22:44,800 Μπορείτε να το κάνετε απαρατήρητα όποτε το χρειάζεστε. 315 00:22:46,160 --> 00:22:47,160 Θα σας δείξω. 316 00:22:58,680 --> 00:22:59,760 Προσέξτε καλά. 317 00:23:00,280 --> 00:23:03,000 Θα τον ξεφορτωθεί γιατί είναι μάρτυρας. 318 00:23:04,160 --> 00:23:05,240 Θα τον σκοτώσει. 319 00:23:06,600 --> 00:23:09,560 Χαμογελάστε στον εαυτό σας. 320 00:24:00,960 --> 00:24:04,800 Ποιος μαλάκας κλείδωσε; Ανοίξτε την πόρτα! 321 00:24:08,800 --> 00:24:10,880 -Μπορώ να μιλήσω σ' αυτό; -Ναι. 322 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 -Αυτά είναι τα εφέ; -Ναι, τα κουμπιά εδώ πάνω. 323 00:24:25,680 --> 00:24:26,720 Γεια σου, Τόνι. 324 00:24:34,120 --> 00:24:35,080 Ποιος είναι; 325 00:24:35,720 --> 00:24:37,120 Είμαι πολλά άτομα. 326 00:24:38,440 --> 00:24:39,720 Ίσως είμαι ο Μάλτε. 327 00:24:40,360 --> 00:24:43,200 Είναι λίγο θυμωμένος γιατί μόλις τον σκότωσες. 328 00:24:45,080 --> 00:24:48,320 Ή είμαι ο Μουράτ που ο Μάλτε σκότωσε κατ' εντολή σου; 329 00:24:49,560 --> 00:24:52,480 Ή είμαι ο Ντράγκαν τον οποίον ήθελες να σκοτώσεις; 330 00:24:52,560 --> 00:24:54,000 Τι μαλακίες είναι αυτές; 331 00:24:57,440 --> 00:24:58,720 Δεν είναι μαλακίες. 332 00:24:58,800 --> 00:25:02,200 Είμαι ο πατέρας της μικρής που απείλησες για να δεις τον Ντράγκαν. 333 00:25:02,280 --> 00:25:04,800 Ως αποτέλεσμα, δεν θα σε πάω στον Ντράγκαν, 334 00:25:04,880 --> 00:25:07,840 αλλά σε κάποιον που λαχταρά περισσότερο να σε δει. 335 00:25:09,480 --> 00:25:10,960 Κόψε τις μαλακίες! 336 00:25:11,040 --> 00:25:14,320 Άσε με να βγω αμέσως ή θα σε σκοτώσω! 337 00:25:15,680 --> 00:25:19,000 Τόνι, μπορεί να μην είμαι ξεφτέρι, 338 00:25:19,680 --> 00:25:24,160 αλλά πώς θα σκοτώσεις τον Μπιορν, ενώ η πόρτα είναι κλειδωμένη; 339 00:25:26,040 --> 00:25:28,480 Κι εμένα θα με ενδιάφερε να το μάθω. 340 00:25:29,360 --> 00:25:33,000 Πόσο χαζοί είστε; Ο τύπος σάς δουλεύει! 341 00:25:33,520 --> 00:25:34,960 Ο Ντράγκαν είναι νεκρός! 342 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 Μάλιστα. 343 00:25:38,320 --> 00:25:39,720 Όμως, στάσου. 344 00:25:39,800 --> 00:25:42,560 Τότε, πώς ο νεκρός Ντράγκαν μάς έδωσες διαταγές 345 00:25:42,640 --> 00:25:45,800 να σε παγιδεύσουμε και να γράψουμε τον φόνο του Μάλτε; 346 00:25:50,880 --> 00:25:52,000 Με καταγράψατε; 347 00:25:52,720 --> 00:25:54,640 Όπως και την ομολογία του Μάλτε. 348 00:25:55,480 --> 00:25:59,280 Κοίτα τον συναγερμό φωτιάς στη γωνία και χαμογέλα μας όμορφα. 349 00:25:59,960 --> 00:26:01,920 Θα σε σκοτώσω, σκατιάρη! 350 00:26:02,000 --> 00:26:04,480 Όταν βγω από δω, είσαι νεκρός! Νεκρός… 351 00:26:06,080 --> 00:26:07,040 Και τώρα; 352 00:26:07,560 --> 00:26:08,880 Για την ώρα, τίποτα. 353 00:26:09,440 --> 00:26:12,400 Αύριο, έχει ένα μάλλον δυσάρεστο ραντεβού. 354 00:26:21,720 --> 00:26:23,080 Πάρκαρε το αμάξι εκεί. 355 00:26:35,560 --> 00:26:37,000 Δέσου στο τιμόνι. 356 00:26:37,800 --> 00:26:39,600 Έκανα όλα όσα ζητήσατε. 357 00:26:39,680 --> 00:26:42,360 Γι' αυτό θα ανταμειφθείς. Αλλά θα γίνει έτσι. 358 00:26:42,440 --> 00:26:43,440 Ξέχνα το. 359 00:26:45,920 --> 00:26:48,840 Τότε, θα ανταμειφθείς στο δικό μου συνάλλαγμα. 360 00:26:52,880 --> 00:26:53,760 Λοιπόν; 361 00:27:02,920 --> 00:27:04,240 Δεν ήταν τόσο δύσκολο. 362 00:27:46,160 --> 00:27:48,000 -Τα λέμε. -Καλή τύχη, δικηγόρε. 363 00:27:59,120 --> 00:28:00,480 Καλησπέρα. 364 00:28:02,880 --> 00:28:04,240 Θέλω να δω το αφεντικό. 365 00:28:14,400 --> 00:28:15,320 Μπόρις. 366 00:28:24,280 --> 00:28:26,560 Αν θες να ζητήσεις περισσότερο χρόνο, 367 00:28:26,640 --> 00:28:30,400 μπορείς να γκουγκλάρεις τι σημαίνει η λέξη "νιέτ". 368 00:28:31,760 --> 00:28:33,160 Τουναντίον, Μπόρις. 369 00:28:35,040 --> 00:28:36,440 Αλλά πρώτα απ' όλα, 370 00:28:37,200 --> 00:28:38,760 θέλω να σε ευχαριστήσω. 371 00:28:41,400 --> 00:28:42,520 Για ποιο πράγμα; 372 00:28:43,440 --> 00:28:46,080 Ότι από τη μεριά σου κράτησες τη συμφωνία 373 00:28:46,160 --> 00:28:48,960 και καταφέραμε απρόσκοπτα να βρούμε τον προδότη. 374 00:28:51,640 --> 00:28:55,200 Η ευγνωμοσύνη δεν ανακουφίζει μόνο το άτομο που τη δείχνει, 375 00:28:55,280 --> 00:28:57,640 αλλά χαλαρώνει κι όποιον την εισπράττει. 376 00:28:59,080 --> 00:29:02,280 Δεν συνηθίζεται στη δουλειά μας να ευχαριστείς κάποιον. 377 00:29:06,160 --> 00:29:09,760 Αλλά από τα λόγια σου καταλαβαίνω ότι έπιασες τον μαλάκα; 378 00:29:11,560 --> 00:29:12,440 Ναι. 379 00:29:14,960 --> 00:29:15,840 Καλό αυτό. 380 00:29:18,440 --> 00:29:20,360 Μπορείς να τον παραδώσεις αύριο; 381 00:29:20,960 --> 00:29:22,080 Πολύ ευχαρίστως. 382 00:29:22,680 --> 00:29:23,760 Πού και πότε; 383 00:29:27,320 --> 00:29:30,760 Αύριο το πρωί στις δύο στο πάρκινγκ απ' όπου ξεκίνησαν όλα. 384 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Καλώς. 385 00:29:36,200 --> 00:29:37,520 Θα έρθεις μόνος; 386 00:29:39,240 --> 00:29:41,000 Όχι, με όλα τα στελέχη. 387 00:29:41,640 --> 00:29:42,720 Και τον μαλάκα; 388 00:29:43,480 --> 00:29:45,760 Ένας από τα στελέχη είναι ο μαλάκας. 389 00:29:46,800 --> 00:29:48,640 Ναι, αυτό φαντάστηκα. 390 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 Καλά, είσαι έξυπνος, Μπόρις. 391 00:29:55,240 --> 00:29:56,760 Να λείπει το γλείψιμο. 392 00:30:06,400 --> 00:30:07,640 Μην ξεχνάς, δικηγόρε. 393 00:30:07,720 --> 00:30:12,240 Μετά την παράδοση αύριο, θα με πας στον Ντράγκαν, κατανοητό; 394 00:30:13,200 --> 00:30:14,200 Ναι. 395 00:30:15,880 --> 00:30:17,120 Ανυπομονεί. 396 00:30:19,120 --> 00:30:20,160 Κι εγώ το ίδιο. 397 00:30:32,440 --> 00:30:35,680 Ελήφθη. 71, πώς πάει σ' εσάς; 398 00:30:35,760 --> 00:30:38,680 Τίποτα ακόμα. Σχεδόν τελειώσαμε. 399 00:30:38,760 --> 00:30:39,680 Ελήφθη. 400 00:30:42,480 --> 00:30:43,960 -Γεια. -Γεια. 401 00:30:44,040 --> 00:30:46,000 Ακούει η επικεφαλής επιχειρήσεων. 402 00:30:49,120 --> 00:30:50,240 Κάτι βρήκαμε. 403 00:31:00,240 --> 00:31:02,240 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΚΑΡΣΤΕΝ ΝΤΟΥΣΕ 404 00:32:20,560 --> 00:32:22,640 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα