1 00:00:19,560 --> 00:00:20,880 Твою мать! 2 00:00:26,440 --> 00:00:29,000 Открой дверь сейчас же, мудак хитрожопый! 3 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 Я рисковал работой ради тебя! 4 00:00:33,160 --> 00:00:35,640 А ну выходи, ссыкло долбаное! 5 00:00:36,960 --> 00:00:37,880 Раз. 6 00:00:40,440 --> 00:00:41,560 Два. 7 00:00:42,680 --> 00:00:43,520 Три! 8 00:00:46,360 --> 00:00:50,240 УБИВАТЬ ОСОЗНАННО 9 00:00:56,840 --> 00:00:57,880 Тони. 10 00:01:00,920 --> 00:01:02,160 Рад тебя видеть. 11 00:01:03,640 --> 00:01:07,480 Только рыпнись. И я всажу тебе пулю в башку, не успеешь добежать. 12 00:01:11,280 --> 00:01:14,480 Слушай, у меня мало времени на разговоры, так что… 13 00:01:15,760 --> 00:01:20,080 Отдай мне мою вещь, и я не скажу Драгану, как ты облажался. 14 00:01:22,480 --> 00:01:24,400 Отдаю тебе должное, Бьорн. 15 00:01:25,880 --> 00:01:27,200 Яйца у тебя есть. 16 00:01:29,160 --> 00:01:30,840 До тебя не доходит, да? 17 00:01:32,840 --> 00:01:34,160 Так объясни мне. 18 00:01:36,480 --> 00:01:37,440 Конечно. 19 00:01:39,400 --> 00:01:44,800 Драган понимал, что рано или поздно ему придется залечь на дно. 20 00:01:45,560 --> 00:01:50,840 И поэтому около года назад мы вместе отлили копию пальца. 21 00:01:51,720 --> 00:01:55,960 На случай, если мне придется подписывать приказы от его имени. 22 00:01:58,720 --> 00:02:00,080 И почему тебе пришлось? 23 00:02:02,640 --> 00:02:05,200 Ты же знаешь, что за нами следят копы, да? 24 00:02:06,600 --> 00:02:10,480 Если бы я привез ему газеты, то мог бы прихватить пачку сигарет, 25 00:02:10,560 --> 00:02:12,880 чтобы ему было чем меняться в тюрьме. 26 00:02:15,080 --> 00:02:17,080 И как ты получаешь его приказы? 27 00:02:18,360 --> 00:02:20,280 С «серого» номера, конечно. 28 00:02:21,640 --> 00:02:22,560 Ясно. 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,320 Позвони ему. 30 00:02:25,200 --> 00:02:26,120 Сейчас же. 31 00:02:26,640 --> 00:02:28,640 Будто у меня есть его номер! 32 00:02:28,720 --> 00:02:30,640 Он сам звонит мне. 33 00:02:32,480 --> 00:02:33,880 Мы подождем его звонка. 34 00:02:34,840 --> 00:02:36,080 Можно ждать дни. 35 00:02:36,880 --> 00:02:37,760 А я не спешу. 36 00:02:38,360 --> 00:02:39,840 Но у меня есть дела. 37 00:02:41,320 --> 00:02:42,680 А теперь нет! 38 00:03:13,200 --> 00:03:14,320 Помогите! 39 00:03:15,360 --> 00:03:16,800 Помогите! 40 00:03:24,680 --> 00:03:26,960 Если у вас есть субъективное ощущение, 41 00:03:27,040 --> 00:03:29,680 что на вас слишком много навалилось, 42 00:03:30,480 --> 00:03:33,840 то объективно этому может быть очень простая причина. 43 00:03:34,560 --> 00:03:37,360 На вас действительно слишком много навалилось. 44 00:03:39,040 --> 00:03:41,000 Ясно, и как это мне поможет? 45 00:03:42,080 --> 00:03:43,080 Всё просто. 46 00:03:43,960 --> 00:03:48,080 Если слишком много навалилось, отпустите ситуацию субъективно. 47 00:03:48,760 --> 00:03:51,200 И объективно отпустите свои обязанности. 48 00:03:51,720 --> 00:03:56,160 Отпускать — это хорошо. Отпустить не значит отказываться от чего-то. 49 00:03:56,680 --> 00:03:59,800 Отказ от контроля над чем-либо не значит его потерю. 50 00:04:00,840 --> 00:04:01,920 Волшебное слово — 51 00:04:03,280 --> 00:04:04,360 «делегирование». 52 00:04:06,040 --> 00:04:07,480 Делегируйте другим. 53 00:04:09,000 --> 00:04:09,840 Вы сможете. 54 00:04:20,400 --> 00:04:21,760 Эй, Сири. 55 00:04:27,640 --> 00:04:29,760 Эй! Сири! 56 00:04:30,680 --> 00:04:31,600 Приветик. 57 00:04:33,440 --> 00:04:36,680 Позвони Саше сейчас же. 58 00:04:37,760 --> 00:04:39,440 Извините, я не поняла. 59 00:04:42,520 --> 00:04:46,200 Позвони Саше сейчас же. 60 00:04:47,800 --> 00:04:49,520 Я звоню… 61 00:04:50,040 --> 00:04:51,480 - Наташе. - Нет. 62 00:04:51,560 --> 00:04:53,600 Нет! Саше! 63 00:04:54,480 --> 00:04:57,120 Позвони Саше! 64 00:04:58,040 --> 00:04:59,720 Позвони Саше! 65 00:05:00,360 --> 00:05:01,480 Саше! 66 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Извините, я не поняла. 67 00:05:05,560 --> 00:05:08,120 Рисовый пудинг в понедельник. 68 00:05:09,920 --> 00:05:11,120 Спагетти болоньезе… 69 00:05:16,640 --> 00:05:18,600 Я занят, адвокат. 70 00:05:18,680 --> 00:05:22,560 Эй, Саша. Вытащи меня отсюда! 71 00:05:22,640 --> 00:05:23,560 Что? 72 00:05:24,520 --> 00:05:28,160 Вытащи меня отсюда! 73 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 Где ты? 74 00:05:30,320 --> 00:05:31,680 В отеле! 75 00:05:32,840 --> 00:05:33,680 В отеле! 76 00:05:33,760 --> 00:05:35,960 - Где? - В апарт-отеле! 77 00:05:36,600 --> 00:05:39,640 Ты должен вытащить меня отсюда! 78 00:05:39,720 --> 00:05:43,120 Так. Сиди на месте. Я уже еду. 79 00:05:43,200 --> 00:05:44,240 Отлично. 80 00:06:27,440 --> 00:06:28,440 Короче. 81 00:06:29,520 --> 00:06:32,160 Мне надоело ждать звонка мертвеца. 82 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 Тони. 83 00:06:53,440 --> 00:06:55,160 Ты совершаешь большую ошибку. 84 00:06:55,680 --> 00:06:57,160 Когда Драган узнает… 85 00:06:57,240 --> 00:06:58,520 Драган мертв. 86 00:06:58,600 --> 00:06:59,800 Мы оба это знаем. 87 00:07:04,200 --> 00:07:07,240 Ладно, решай, как всё будет. 88 00:07:09,000 --> 00:07:10,560 Начнем потихоньку. 89 00:07:11,960 --> 00:07:13,480 Сперва я хочу узнать, 90 00:07:15,360 --> 00:07:17,360 где ты закопал тело Драгана. 91 00:07:21,160 --> 00:07:22,640 Я с тобой говорю! 92 00:07:23,920 --> 00:07:25,240 Тони, что происходит? 93 00:07:35,080 --> 00:07:36,040 Отпусти его. 94 00:07:39,240 --> 00:07:40,600 Опусти нож. 95 00:07:40,680 --> 00:07:41,800 Да пошел ты, бро. 96 00:07:52,040 --> 00:07:55,000 Ну и что дальше, козлы хитрожопые? 97 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 Привет? 98 00:07:59,040 --> 00:08:00,240 У вас всё хорошо? 99 00:08:05,680 --> 00:08:06,680 Простите. 100 00:08:07,320 --> 00:08:08,600 А ну, вернись! 101 00:08:13,600 --> 00:08:14,840 Господи. 102 00:08:15,800 --> 00:08:21,160 Да, «Кому она позвонит сначала?» Вот что я думаю. 103 00:08:21,760 --> 00:08:22,640 Полиции? 104 00:08:23,600 --> 00:08:24,760 Или своему боссу? 105 00:08:25,800 --> 00:08:27,640 Наверное, неважно, 106 00:08:27,720 --> 00:08:30,000 потому что ее босс вызовет полицию. 107 00:08:33,000 --> 00:08:36,200 Так что просто подождем, когда она приедет. 108 00:08:40,120 --> 00:08:43,200 Но что ты скажешь копам, Тони? 109 00:08:43,280 --> 00:08:44,120 Закройся! 110 00:08:51,000 --> 00:08:52,200 Ладно. 111 00:08:52,280 --> 00:08:53,480 Тогда предлагаю 112 00:08:55,200 --> 00:08:56,800 закончить нашу встречу. 113 00:08:58,320 --> 00:08:59,680 Все согласны? 114 00:09:01,080 --> 00:09:01,960 Да. 115 00:09:02,560 --> 00:09:03,440 Да. 116 00:09:04,280 --> 00:09:05,400 Да. 117 00:09:07,400 --> 00:09:11,160 И ты не прострелишь мне башку, если я положу нож? 118 00:09:14,440 --> 00:09:17,640 Тони, полиция будет тут в любой момент. 119 00:09:18,160 --> 00:09:20,080 Так поступит только идиот. 120 00:09:24,720 --> 00:09:25,560 Хорошо. 121 00:09:38,240 --> 00:09:39,840 Еще увидимся, адвокат. 122 00:09:49,240 --> 00:09:50,240 Чёрт. 123 00:09:51,600 --> 00:09:52,800 Ты как, норм? 124 00:09:53,560 --> 00:09:54,520 Да. 125 00:09:55,320 --> 00:09:58,320 Схожу-ка я к горничной. 126 00:09:58,400 --> 00:09:59,880 - Ладно. - Сиди здесь. 127 00:10:00,720 --> 00:10:01,840 Я сейчас вернусь. 128 00:10:12,000 --> 00:10:15,440 Разум часто тонет в негативных мыслях, 129 00:10:15,520 --> 00:10:17,880 а не фокусируется на позитивных. 130 00:10:18,640 --> 00:10:20,960 Но Брайтнер сказал, что есть выход. 131 00:10:21,040 --> 00:10:25,120 По его словам, невозможно быть одновременно благодарным и негативным. 132 00:10:25,640 --> 00:10:28,120 В тот момент я был благодарен за дочь, 133 00:10:28,200 --> 00:10:30,040 за профессиональную свободу, 134 00:10:30,120 --> 00:10:32,960 за Брайтнера, за поддержку Саши, 135 00:10:33,040 --> 00:10:36,520 за мои еще не до конца разрушенные отношения с Катариной 136 00:10:37,160 --> 00:10:40,920 и за наш с офицерами план, 137 00:10:41,000 --> 00:10:44,480 который завтра устранит все оставшиеся проблемы. 138 00:10:46,360 --> 00:10:50,320 Я должен был доказать вину Тони и отдать его Борису на растерзание. 139 00:10:50,400 --> 00:10:52,520 И для этого мне нужна была наживка. 140 00:10:55,000 --> 00:10:57,680 Лучшей наживкой оказался тот, 141 00:10:57,760 --> 00:11:00,800 с кем у меня были незаконченные дела. 142 00:11:02,120 --> 00:11:03,520 Мёллер был полицейским. 143 00:11:04,040 --> 00:11:05,920 Полицейские — это госслужащие. 144 00:11:06,560 --> 00:11:09,040 И обычно они мыслят рационально. 145 00:11:11,560 --> 00:11:16,000 Сложнее манипулировать рациональными, чем иррациональными людьми. 146 00:11:16,960 --> 00:11:20,840 Мы должны были вызвать эмоции у обычно рационального Мёллера, 147 00:11:20,920 --> 00:11:22,880 чтобы выбить его из колеи 148 00:11:22,960 --> 00:11:25,400 и делать с ним всё, что нам захочется. 149 00:11:28,360 --> 00:11:29,600 Хорошо, маэстро. 150 00:11:30,120 --> 00:11:33,000 - Думаю, мы готовы. - Ясно. Спасибо. 151 00:11:33,640 --> 00:11:35,760 - Я тебе позвоню, да? - Давай. 152 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 Да, адвокат? 153 00:11:51,280 --> 00:11:52,200 Привет, Саша. 154 00:11:52,880 --> 00:11:55,160 А где Тони? Я не могу с ним связаться. 155 00:11:55,760 --> 00:11:58,080 Извини, я его сегодня не видел. 156 00:11:58,160 --> 00:12:01,640 Зная его, он наверняка сейчас трахает бабу Мёллера. 157 00:12:02,520 --> 00:12:04,240 Вообще беспринципный, да? 158 00:12:04,320 --> 00:12:06,800 Ну да. Как и баба Мёллера. 159 00:12:07,720 --> 00:12:11,200 Пока Мёллер дежурит, они шпилятся в нашем отеле. 160 00:12:11,280 --> 00:12:13,440 В «Домино», номер 77. 161 00:12:13,520 --> 00:12:17,560 Ладно, не будем их мешать. Увидимся позже, ага? 162 00:12:18,160 --> 00:12:19,200 До скорого. 163 00:12:26,560 --> 00:12:28,240 Если он поведется, 164 00:12:28,320 --> 00:12:29,880 то он настоящий идиот. 165 00:12:29,960 --> 00:12:32,160 Тогда я уверен, что сработает. 166 00:12:32,240 --> 00:12:33,520 Посмотрим. 167 00:12:48,440 --> 00:12:51,360 АГНЕШКА (ЗАЙКА) ВЫЗОВ… 168 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 Это Агнешка. 169 00:12:52,520 --> 00:12:55,240 Извините, я не могу ответить, оставьте… 170 00:13:04,080 --> 00:13:05,360 Вот мудак… 171 00:13:26,840 --> 00:13:30,520 - Привет, Катарина. - Вчера к нам приходила Николь Эгманн. 172 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Что? 173 00:13:33,800 --> 00:13:37,280 - Чего она хотела? - Поговорить не с тобой, а с Эмми. 174 00:13:37,360 --> 00:13:41,280 - По поводу выходных на озере. - Ты шутишь. Она спятила? 175 00:13:41,360 --> 00:13:45,760 Она угрожала повесткой, а затем предложила допросить ее дома. 176 00:13:46,360 --> 00:13:50,560 - Что она спрашивала? - Был ли с вами на озере то-то еще. 177 00:13:50,640 --> 00:13:53,600 Было ли что-то необычное Эмили кое-что сказала. 178 00:13:54,440 --> 00:13:57,680 - Но ничего интересного для Николь. - Ясно. 179 00:13:59,600 --> 00:14:02,760 Думаю, мне придется на это отреагировать. 180 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 Да уж, отреагируй. 181 00:14:04,560 --> 00:14:06,600 До скорого, да? Пока. 182 00:14:12,320 --> 00:14:13,160 Эй! 183 00:14:14,520 --> 00:14:15,400 Извините. 184 00:14:23,600 --> 00:14:27,360 Гнев — важная эмоция. 185 00:14:28,640 --> 00:14:32,240 Он говорит о том, что наши границы нарушили. 186 00:14:33,320 --> 00:14:35,120 Если наши границы 187 00:14:35,640 --> 00:14:38,080 не уважают другие люди, 188 00:14:39,040 --> 00:14:41,560 мы становимся агрессивными. 189 00:14:42,120 --> 00:14:45,720 ГНЕВ 190 00:14:45,800 --> 00:14:47,120 Самое главное то, 191 00:14:47,640 --> 00:14:50,800 как мы справляемся с гневом и агрессией. 192 00:14:53,440 --> 00:14:58,120 Гнев часто мешает нам мыслить ясно и рационально 193 00:14:58,200 --> 00:14:59,680 при решении проблем. 194 00:15:02,920 --> 00:15:05,720 Здравствуйте, оставьте сообщение Николь Эгманн. 195 00:15:06,440 --> 00:15:08,160 Гнев затуманивает разум. 196 00:15:09,560 --> 00:15:12,720 Тони? Открой дверь сейчас же, мудак хитрожопый! 197 00:15:12,800 --> 00:15:14,840 Нельзя поддаваться ему. 198 00:15:15,720 --> 00:15:16,600 Тони! 199 00:15:17,120 --> 00:15:19,320 Или он заставит действовать бездумно. 200 00:15:19,400 --> 00:15:23,480 Я всё для тебя делал, тупой скот! А ты взамен увел мою женщину? 201 00:15:23,560 --> 00:15:26,520 Да! 202 00:15:28,760 --> 00:15:30,200 Я рисковал работой! 203 00:15:31,840 --> 00:15:33,920 А ну выходи, ссыкло долбаное! 204 00:15:34,000 --> 00:15:37,720 Это не значит, что не нужно защищать свои личные границы. 205 00:15:38,240 --> 00:15:39,280 Наоборот. 206 00:15:40,720 --> 00:15:44,240 Воспримите гнев как знак, что нужно действовать. 207 00:15:44,320 --> 00:15:46,520 Если не откроешь дверь на счет три, 208 00:15:46,600 --> 00:15:48,840 я убью тебя и эту шлюху в постели! 209 00:15:48,920 --> 00:15:51,440 Но нужно мудро выбирать средства… 210 00:15:51,520 --> 00:15:52,360 Раз. 211 00:15:52,440 --> 00:15:54,640 …согласно принципам осознанности. 212 00:15:54,720 --> 00:15:56,640 Два. Три! 213 00:16:03,320 --> 00:16:05,240 А не слепо поддаваться гневу. 214 00:16:14,280 --> 00:16:16,640 Бьорн, ты мне звонил? 215 00:16:21,640 --> 00:16:24,240 Нужно смело взглянуть в лицо гневу, 216 00:16:25,360 --> 00:16:26,960 а не идти у него на поводу. 217 00:16:28,000 --> 00:16:32,760 И действовать спокойно, осознанно и предусмотрительно. 218 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 Да, Николь? 219 00:16:34,960 --> 00:16:37,120 Да. Бьорн. 220 00:16:38,120 --> 00:16:40,280 Я тебе перезваниваю. Не молчи. 221 00:16:41,560 --> 00:16:44,280 Я хотел бы встретиться с тобой завтра. 222 00:16:45,920 --> 00:16:48,360 - Ты хочешь встретиться? - Наедине. 223 00:16:49,560 --> 00:16:51,400 По-моему, уже давно пора. 224 00:16:51,480 --> 00:16:53,840 Да. Жду с нетерпением. 225 00:16:54,640 --> 00:16:55,680 Я тоже. 226 00:16:57,440 --> 00:16:58,640 Ты считал? 227 00:16:58,720 --> 00:17:00,040 Магазин пуст. 228 00:17:20,200 --> 00:17:21,040 Что… 229 00:17:27,680 --> 00:17:28,840 Тони? 230 00:17:28,920 --> 00:17:30,000 Не волнуйся. 231 00:17:33,200 --> 00:17:35,080 Мы просто хотим поговорить. 232 00:17:35,800 --> 00:17:36,800 Что? 233 00:17:37,320 --> 00:17:39,080 Что здесь происходит? 234 00:17:40,480 --> 00:17:44,600 Я объясню расклад. А потом мы решим, что делать. Ясно? 235 00:17:45,640 --> 00:17:46,720 Эй. 236 00:17:47,280 --> 00:17:49,640 - Я спросил, тебе ясно? - Да. 237 00:17:49,720 --> 00:17:50,640 Хорошо. 238 00:17:51,320 --> 00:17:55,480 Итак, ты незаконно вломился в номер отеля. 239 00:17:55,560 --> 00:17:56,520 Верно? 240 00:17:57,440 --> 00:17:59,720 Ну, да. 241 00:17:59,800 --> 00:18:02,960 Ты стрелял из табельного оружия, 242 00:18:03,040 --> 00:18:06,280 выпустив весь магазин в двух неизвестных гостей отеля? 243 00:18:06,360 --> 00:18:11,080 - Но Агнешка, Тони. Где они? - Не в курсе про Тони. Но твоя Агнешка… 244 00:18:11,600 --> 00:18:15,200 - «Шлюха», как ты сказал. - Я убью тебя и эту шлюху в постели! 245 00:18:15,280 --> 00:18:16,520 Она в этом отеле. 246 00:18:17,560 --> 00:18:20,920 Да. Но на пару этажей ниже. 247 00:18:21,000 --> 00:18:23,360 Общается с боссом кастингового агентства. 248 00:18:24,480 --> 00:18:27,040 Если хочешь, мы можем пригласить ее сюда. 249 00:18:27,560 --> 00:18:32,440 Но если Агнешку не заинтересует наша запись со скрытой камеры, 250 00:18:32,960 --> 00:18:35,960 то ее точно оценит наш дорогой шеф полиции, да? 251 00:18:36,560 --> 00:18:39,880 Ему все равно придется ее посмотреть, 252 00:18:39,960 --> 00:18:43,040 как только эта невинная милая пара 253 00:18:43,120 --> 00:18:45,560 сообщит о покушении на убийство. 254 00:18:49,080 --> 00:18:52,240 Да. Тут уже не выкрутишься, Мёллер. 255 00:18:52,320 --> 00:18:53,280 Я… 256 00:18:53,880 --> 00:18:55,440 Я понятия не имел… 257 00:18:58,040 --> 00:18:59,440 Ты в полной жопе. 258 00:19:09,280 --> 00:19:10,520 Присядь. 259 00:19:11,160 --> 00:19:12,160 Давай поговорим. 260 00:19:20,200 --> 00:19:21,920 Ладно. Что вам нужно? 261 00:19:23,960 --> 00:19:26,480 Во-первых, слушай внимательно… 262 00:19:27,600 --> 00:19:31,040 Ты больше не будешь передавать информацию другим людям. 263 00:19:33,040 --> 00:19:33,960 Никому. 264 00:19:35,800 --> 00:19:38,160 Если только мы не разрешим. 265 00:19:41,080 --> 00:19:42,640 Ты знаешь, что это значит. 266 00:19:43,480 --> 00:19:44,520 Да. 267 00:19:45,360 --> 00:19:46,320 Молодец. 268 00:19:47,120 --> 00:19:48,360 А теперь звони Тони. 269 00:19:50,200 --> 00:19:51,040 Зачем? 270 00:19:51,680 --> 00:19:52,600 «Зачем?» 271 00:19:54,680 --> 00:19:56,000 Скажем так. 272 00:19:58,280 --> 00:20:01,040 Чтобы по телефону разорвать давние отношения. 273 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 Что мне ему сказать? 274 00:20:05,320 --> 00:20:06,280 Скажи ему… 275 00:20:08,560 --> 00:20:11,240 Скажи, что наш дорогой адвокат Димель 276 00:20:11,320 --> 00:20:15,960 держит человека по имени Мальте в подвале охранной фирмы Вальтера. 277 00:20:16,040 --> 00:20:19,880 И скажи ему, что хотя господин Димель не знает, кто такой Мальте, 278 00:20:19,960 --> 00:20:22,840 но он его допросит ровно через два часа. 279 00:20:25,240 --> 00:20:26,280 Вот и всё. 280 00:21:09,360 --> 00:21:10,640 Давно он там? 281 00:21:11,840 --> 00:21:13,480 Минут десять. 282 00:21:14,360 --> 00:21:17,720 Устроил скандал, что ему не сказали о пленнике. 283 00:21:17,800 --> 00:21:20,240 А я сказал ему, что никакого пленника нет, 284 00:21:20,320 --> 00:21:24,360 а этого идиота парни взяли, когда он следил за ним. 285 00:21:26,640 --> 00:21:30,440 Тогда ему вообще крышу снесло. «Драган велел мне допросить его!» 286 00:21:31,840 --> 00:21:33,280 Но потом он занервничал. 287 00:21:33,360 --> 00:21:37,000 Тысячу раз спросил, сказал ли Мальте что-нибудь. 288 00:21:38,240 --> 00:21:40,480 А потом он пошел в подвал. 289 00:21:41,760 --> 00:21:46,880 Несмотря на намеренное сосредоточение и борьбу с внутренним сопротивлением, 290 00:21:46,960 --> 00:21:50,960 меня несколько напрягло то, 291 00:21:51,040 --> 00:21:53,640 как Тони избавится от Мальте. 292 00:21:57,080 --> 00:21:59,400 Очень хорошо. Теперь откройте глаза. 293 00:22:02,640 --> 00:22:04,600 В вашем теле есть мышцы, 294 00:22:05,280 --> 00:22:09,320 задействовав которые, можно быстро и осознанно расслабиться. 295 00:22:11,000 --> 00:22:13,920 Это мышцы, отвечающие за улыбку. 296 00:22:16,200 --> 00:22:19,200 Оказавшись в напряженной ситуации, 297 00:22:19,280 --> 00:22:20,680 улыбнитесь. 298 00:22:21,280 --> 00:22:24,920 Почувствуйте, как уходит напряжение. 299 00:22:26,520 --> 00:22:28,280 Улыбайтесь как можно чаще 300 00:22:29,040 --> 00:22:30,280 самому себе. 301 00:22:32,800 --> 00:22:33,760 Попробуйте. 302 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 - Сейчас? - Да. 303 00:22:35,960 --> 00:22:36,880 Ладно. 304 00:22:39,280 --> 00:22:40,840 Улыбайтесь себе. 305 00:22:41,640 --> 00:22:44,800 Это можно делать незаметно, когда захочется. 306 00:22:46,160 --> 00:22:47,120 Сейчас покажу. 307 00:22:58,680 --> 00:22:59,760 Попомни мои слова. 308 00:23:00,280 --> 00:23:03,000 Он его грохнет как свидетеля. 309 00:23:04,160 --> 00:23:05,680 Он его убьет. 310 00:23:06,600 --> 00:23:09,560 Улыбнуться себе. 311 00:24:00,960 --> 00:24:02,720 Какой мудак меня тут запер? 312 00:24:04,000 --> 00:24:05,400 Открой! 313 00:24:08,800 --> 00:24:10,880 - Он меня услышит? - Да. 314 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 - А тут есть эффекты? - Да. Покрути те ручки. 315 00:24:25,680 --> 00:24:26,720 Привет, Тони. 316 00:24:34,120 --> 00:24:35,000 Кто это? 317 00:24:35,720 --> 00:24:37,240 Нас несколько. 318 00:24:38,440 --> 00:24:39,720 Я могу быть Мальте. 319 00:24:40,360 --> 00:24:43,200 Который немного злится, потому что ты его убил. 320 00:24:45,080 --> 00:24:48,440 Или я Мурат, которого ты заказал убить Мальте? 321 00:24:49,560 --> 00:24:52,600 Или я Драган, которого ты тоже заказал? 322 00:24:52,680 --> 00:24:54,000 Что это за хрень? 323 00:24:57,440 --> 00:24:58,720 Это не хрень. 324 00:24:58,800 --> 00:25:02,200 Я тот, чьей дочери ты угрожал, ради встречи с Драганом 325 00:25:02,280 --> 00:25:04,800 и который в итоге передаст тебя не Драгану, 326 00:25:04,880 --> 00:25:07,840 а тому, кто еще больше жаждет тебя увидеть. 327 00:25:09,480 --> 00:25:10,960 Хватит гнать пургу! 328 00:25:11,040 --> 00:25:14,320 Выпусти меня отсюда сейчас же, или я убью тебя! 329 00:25:15,680 --> 00:25:19,000 Эй, Тони, я, конечно, тут не спец, 330 00:25:19,680 --> 00:25:24,160 но как именно ты планируешь убить Бьорна из-за закрытой двери? 331 00:25:26,040 --> 00:25:28,480 Да, и мне тоже интересно. 332 00:25:29,360 --> 00:25:33,040 Вы реально тупые? Он вам лапшу вешает! 333 00:25:33,600 --> 00:25:34,960 Драган мертв! 334 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 А, ну да. 335 00:25:38,320 --> 00:25:39,720 Но погоди. 336 00:25:39,800 --> 00:25:42,560 Тогда как мертвый Драган приказал нам 337 00:25:42,640 --> 00:25:45,800 устроить ловушку и снять, как ты убиваешь Мальте? 338 00:25:50,920 --> 00:25:51,920 Вы меня сняли? 339 00:25:52,920 --> 00:25:54,640 И признание Мальте тоже. 340 00:25:55,480 --> 00:25:59,280 Посмотри на пожарную сигнализацию в углу и улыбнись нам. 341 00:25:59,960 --> 00:26:01,920 Я тебя убью, говнюк! 342 00:26:02,000 --> 00:26:04,480 Когда я отсюда выйду, ты труп! Покойник… 343 00:26:06,080 --> 00:26:07,040 Что дальше? 344 00:26:07,560 --> 00:26:08,880 Пока ничего. 345 00:26:09,440 --> 00:26:12,400 Завтра его ждет неприятная встреча. 346 00:26:21,720 --> 00:26:23,280 Припаркуй машину там. 347 00:26:35,560 --> 00:26:39,600 - Пристегни себя к рулю. - Я же сделал всё, как вы просили. 348 00:26:39,680 --> 00:26:42,360 И это твоя награда. Но это единственный выход. 349 00:26:42,440 --> 00:26:43,440 И не мечтай. 350 00:26:45,920 --> 00:26:48,840 В таком случае получишь награду пулями. 351 00:26:52,880 --> 00:26:53,760 Ну? 352 00:27:02,920 --> 00:27:04,240 Не так уж и сложно. 353 00:27:46,160 --> 00:27:48,120 - До скорого. - Удачи, адвокат. 354 00:27:59,120 --> 00:28:00,480 Добрый день. 355 00:28:03,000 --> 00:28:04,240 Я хочу видеть шефа. 356 00:28:14,400 --> 00:28:15,320 Борис. 357 00:28:24,280 --> 00:28:26,560 Если ты пришел клянчить еще время, 358 00:28:26,640 --> 00:28:30,400 то можешь погуглить слово «нет» и посмотреть, что оно значит. 359 00:28:31,760 --> 00:28:33,160 Наоборот, Борис. 360 00:28:35,040 --> 00:28:36,440 Но прежде всего 361 00:28:37,200 --> 00:28:38,760 я хочу поблагодарить тебя. 362 00:28:41,400 --> 00:28:42,520 За что? 363 00:28:43,440 --> 00:28:46,080 Что ты выполнил свою часть соглашения, 364 00:28:46,160 --> 00:28:48,800 и нам удалось без проблем найти предателя. 365 00:28:51,640 --> 00:28:55,240 Благодарность не только на пользу благодарящему. 366 00:28:55,320 --> 00:28:57,640 Благодарность расслабляет ее адресата. 367 00:28:59,280 --> 00:29:02,280 В нашем деле благодарят нечасто. 368 00:29:06,160 --> 00:29:07,720 Но как я понял, 369 00:29:09,000 --> 00:29:10,360 этот мудак у тебя? 370 00:29:11,560 --> 00:29:12,440 Да. 371 00:29:14,960 --> 00:29:15,840 Хорошо. 372 00:29:18,440 --> 00:29:20,360 Значит, ты привезешь его завтра? 373 00:29:20,960 --> 00:29:22,080 С удовольствием. 374 00:29:22,680 --> 00:29:23,760 Когда и куда? 375 00:29:27,360 --> 00:29:30,760 Завтра в два часа ночи на парковку, где всё началось. 376 00:29:32,040 --> 00:29:32,920 Хорошо. 377 00:29:36,200 --> 00:29:37,520 Ты будешь один? 378 00:29:39,240 --> 00:29:41,000 Нет, со всеми офицерами. 379 00:29:41,640 --> 00:29:42,720 И ублюдок? 380 00:29:43,480 --> 00:29:45,760 Один из офицеров и есть ублюдок. 381 00:29:46,800 --> 00:29:48,640 Да, я так и думал. 382 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 Ты же умный, Борис. 383 00:29:55,240 --> 00:29:56,760 Не надо лизать мне жопу. 384 00:30:06,400 --> 00:30:07,640 Не забудь, адвокат. 385 00:30:07,720 --> 00:30:12,240 После завтрашней передачи ты отведешь меня к Драгану, ясно? 386 00:30:13,200 --> 00:30:14,080 Да. 387 00:30:15,880 --> 00:30:17,640 Он ждет с нетерпением. 388 00:30:19,120 --> 00:30:20,160 Я тоже. 389 00:30:32,440 --> 00:30:35,680 Вас понял. 71-й, что там у тебя? 390 00:30:35,760 --> 00:30:38,680 Пока ничего. Мы почти закончили. 391 00:30:38,760 --> 00:30:39,680 Вас понял. 392 00:30:42,480 --> 00:30:43,960 - Пока. - Пока. 393 00:30:44,040 --> 00:30:45,960 Начальник отдела всё слышит. 394 00:30:49,120 --> 00:30:50,240 Мы кое-что нашли. 395 00:32:20,560 --> 00:32:25,560 Перевод субтитров: Инга Будвитис