1 00:00:19,560 --> 00:00:20,880 Чорт! 2 00:00:26,440 --> 00:00:29,000 Зараз же відкрий двері, підлий засранцю! 3 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 Я ризикував роботою заради тебе! 4 00:00:33,160 --> 00:00:35,640 Негайно виходь, довбаний боягузе! 5 00:00:36,960 --> 00:00:37,880 Один. 6 00:00:40,440 --> 00:00:41,560 Два. 7 00:00:42,680 --> 00:00:43,520 Три! 8 00:00:46,360 --> 00:00:50,240 ВБИВАЙТЕ УСВІДОМЛЕНО 9 00:00:56,840 --> 00:00:57,880 Тоні. 10 00:01:00,920 --> 00:01:02,000 Радий зустрічі. 11 00:01:03,640 --> 00:01:07,480 Спробуй. Я всаджу кулю в мозок, перш ніж добіжиш до дверей. 12 00:01:11,280 --> 00:01:14,480 Слухай, у мене немає багато часу на розмови, тож… 13 00:01:15,760 --> 00:01:20,080 Просто віддай те, що належить мені, і я не скажу Драґану, що ти облажався. 14 00:01:22,480 --> 00:01:24,400 Віддам тобі належне, Бйорне. 15 00:01:25,880 --> 00:01:27,200 Яйця у тебе є. 16 00:01:29,160 --> 00:01:30,840 Ти досі не второпав? 17 00:01:32,840 --> 00:01:34,160 То поясни мені. 18 00:01:36,480 --> 00:01:37,440 Звісно. 19 00:01:39,400 --> 00:01:44,800 Драґан знав, що колись йому доведеться ховатися. 20 00:01:45,560 --> 00:01:50,840 Тож, ми разом виготовили цей палець рік тому. 21 00:01:51,720 --> 00:01:55,960 На випадок, якщо доведеться підписувати накази від його імені. 22 00:01:58,720 --> 00:02:00,080 І чому тобі довелося? 23 00:02:02,640 --> 00:02:05,200 Ти ж знаєш, що копи стежать за нами? 24 00:02:06,600 --> 00:02:10,480 Якщо я принесу йому газети, то можу покласти і пачку сигарет, 25 00:02:10,560 --> 00:02:12,880 щоб він торгував ними у в'язниці. 26 00:02:15,080 --> 00:02:17,080 І як ти отримуєш його накази? 27 00:02:18,360 --> 00:02:20,280 Передплачений телефон, звісно. 28 00:02:21,640 --> 00:02:22,560 Добре. 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,320 То подзвони йому. 30 00:02:25,200 --> 00:02:26,120 Зараз. 31 00:02:26,640 --> 00:02:28,640 Ніби в мене є його номер! 32 00:02:28,720 --> 00:02:30,640 Він дзвонить мені. 33 00:02:32,480 --> 00:02:33,880 Почекаємо його дзвінка. 34 00:02:34,840 --> 00:02:36,080 Це можуть бути дні. 35 00:02:36,880 --> 00:02:37,760 У мене є час. 36 00:02:38,360 --> 00:02:39,840 Ну, а в мене є справи. 37 00:02:41,320 --> 00:02:42,680 Ні, немає! 38 00:03:13,200 --> 00:03:14,320 Допоможіть! 39 00:03:15,360 --> 00:03:16,800 Допоможіть! 40 00:03:24,680 --> 00:03:26,960 Якщо у вас є суб'єктивне відчуття, 41 00:03:27,040 --> 00:03:29,680 що всього стає занадто багато, 42 00:03:30,480 --> 00:03:33,840 то об'єктивно, на це може бути дуже проста причина. 43 00:03:34,560 --> 00:03:37,360 Для вас справді стає забагато всього. 44 00:03:39,040 --> 00:03:41,000 Добре, як це має мені допомогти? 45 00:03:42,080 --> 00:03:43,080 Просто. 46 00:03:43,960 --> 00:03:46,360 Якщо всього і так забагато, 47 00:03:46,440 --> 00:03:48,080 відпустіть суб'єктивне. 48 00:03:48,760 --> 00:03:51,200 І об'єктивне у вашому розпорядженні. 49 00:03:51,720 --> 00:03:56,160 Відпустити — добре. Відпустити не означає покинути щось. 50 00:03:56,680 --> 00:03:59,800 Відмова від контролю чогось не означає втрату. 51 00:04:00,840 --> 00:04:01,920 Чарівне слово — 52 00:04:03,280 --> 00:04:04,360 делегування. 53 00:04:06,040 --> 00:04:07,480 Передайте це комусь. 54 00:04:09,000 --> 00:04:09,840 Ви зможете. 55 00:04:20,400 --> 00:04:21,760 Привіт, Сірі. 56 00:04:27,640 --> 00:04:29,760 Привіт! Сірі! 57 00:04:30,680 --> 00:04:31,600 Привітулі. 58 00:04:33,440 --> 00:04:36,680 Подзвони Саші зараз. 59 00:04:37,760 --> 00:04:39,440 Вибачте, я не зрозуміла. 60 00:04:42,520 --> 00:04:46,200 Подзвони Саші зараз. 61 00:04:47,800 --> 00:04:49,520 Я дзвоню… 62 00:04:50,040 --> 00:04:51,480 -Наташі. -Ні. 63 00:04:51,560 --> 00:04:53,600 Ні! Саші! 64 00:04:54,480 --> 00:04:57,120 Подзвони Саші! 65 00:04:58,040 --> 00:04:59,720 Подзвони Саші! 66 00:05:00,360 --> 00:05:01,480 Саша! 67 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Вибачте, я не зрозуміла. 68 00:05:05,560 --> 00:05:08,120 Рисова каша у понеділок. 69 00:05:09,920 --> 00:05:11,120 Болоньєзе… 70 00:05:16,640 --> 00:05:18,600 Я зайнятий, адвокате. 71 00:05:18,680 --> 00:05:22,560 Гей, Сашо. Витягни мене звідси! 72 00:05:22,640 --> 00:05:23,560 Що? 73 00:05:24,520 --> 00:05:28,160 Витягни мене звідси! 74 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 Де ти? 75 00:05:30,320 --> 00:05:31,680 У готелі! 76 00:05:32,840 --> 00:05:33,680 Готель! 77 00:05:33,760 --> 00:05:35,960 -Де? -У себе, в готелі! 78 00:05:36,600 --> 00:05:39,640 Витягни мене звідси! 79 00:05:40,240 --> 00:05:43,120 Слухай. Залишайся на місці. Я вже їду. 80 00:05:43,200 --> 00:05:44,240 Чудово. 81 00:06:27,440 --> 00:06:28,440 Гаразд. 82 00:06:29,520 --> 00:06:32,160 Я більше не хочу чекати дзвінка від мертвого. 83 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 Тоні. 84 00:06:53,440 --> 00:06:55,160 Ти робиш величезну помилку. 85 00:06:55,680 --> 00:06:57,160 Коли Драґан дізнається… 86 00:06:57,240 --> 00:06:58,520 Драґан мертвий. 87 00:06:58,600 --> 00:06:59,800 Ми обоє це знаємо. 88 00:07:04,200 --> 00:07:07,240 Ти вирішуєш, як це буде далі. 89 00:07:09,000 --> 00:07:10,560 Почнемо повільно. 90 00:07:11,960 --> 00:07:13,480 Спершу, я хочу знати, 91 00:07:15,360 --> 00:07:17,360 де ти поховав тіло Драґана. 92 00:07:21,160 --> 00:07:22,640 Я до тебе говорю! 93 00:07:23,920 --> 00:07:25,240 Тоні, що ти робиш? 94 00:07:35,080 --> 00:07:36,040 Відпусти його. 95 00:07:39,240 --> 00:07:40,600 Забери ножа. 96 00:07:40,680 --> 00:07:41,800 Іди на хрін, бро. 97 00:07:52,040 --> 00:07:54,400 Що тепер, шматок лайна? 98 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 Агов? 99 00:07:59,040 --> 00:08:00,240 У вас все добре? 100 00:08:05,680 --> 00:08:06,680 Перепрошую. 101 00:08:07,320 --> 00:08:08,600 Повернися! 102 00:08:13,600 --> 00:08:14,840 О, Боже. 103 00:08:15,800 --> 00:08:21,160 «Кому вона подзвонить першому»? Ось про що я думаю. 104 00:08:21,760 --> 00:08:22,640 Поліції? 105 00:08:23,600 --> 00:08:24,760 Чи своєму босу? 106 00:08:25,800 --> 00:08:27,640 Думаю, це неважливо, 107 00:08:27,720 --> 00:08:30,000 бо її бос викличе поліцію. 108 00:08:33,000 --> 00:08:36,200 Пропоную почекати тут, поки вони не з'являться. 109 00:08:40,120 --> 00:08:43,200 Але що ти їм скажеш, Тоні? 110 00:08:43,280 --> 00:08:44,120 Стули писок! 111 00:08:51,000 --> 00:08:52,200 Добре. 112 00:08:52,280 --> 00:08:53,480 Тоді я б сказав, 113 00:08:55,200 --> 00:08:56,800 ми завершимо зустріч зараз. 114 00:08:58,320 --> 00:08:59,680 Вас це влаштує? 115 00:09:01,080 --> 00:09:01,960 Так. 116 00:09:02,560 --> 00:09:03,440 Так. 117 00:09:04,280 --> 00:09:05,400 Так. 118 00:09:07,400 --> 00:09:11,160 І ти не вистрілиш мені в голову, якщо я покладу ніж? 119 00:09:14,440 --> 00:09:17,640 Тоні, поліція зайде сюди в будь-який момент. 120 00:09:18,160 --> 00:09:20,080 Лише бовдур зробив би таке. 121 00:09:24,720 --> 00:09:25,560 Добре. 122 00:09:38,240 --> 00:09:39,840 Побачимося, адвокате. 123 00:09:49,240 --> 00:09:50,240 Чорт. 124 00:09:51,600 --> 00:09:52,800 Все гаразд? 125 00:09:53,560 --> 00:09:54,520 Так. 126 00:09:55,320 --> 00:09:57,880 Я піду перевірю, як там покоївка. 127 00:09:58,400 --> 00:09:59,880 -Гаразд. -Сиди тут. 128 00:10:00,720 --> 00:10:01,840 Зараз повернуся. 129 00:10:12,000 --> 00:10:15,440 Мозок надто часто дозволяє негативним думкам тягнути вниз, 130 00:10:15,520 --> 00:10:17,880 замість фокусування на позитивних. 131 00:10:18,640 --> 00:10:20,960 Але Брайтнер сказав, що є ліки. 132 00:10:21,040 --> 00:10:25,120 За його словами, ти не можеш бути вдячним і негативним водночас. 133 00:10:25,640 --> 00:10:28,120 У ту мить, я був вдячний за свою доньку 134 00:10:28,200 --> 00:10:30,040 і мою професійну свободу, 135 00:10:30,120 --> 00:10:32,960 за Брайтнера, підтримку Саші, 136 00:10:33,040 --> 00:10:36,520 мій ще не повністю розірваний зв'язок з Катаріною, 137 00:10:37,160 --> 00:10:40,920 і вдячний за план, який я обговорив з офіцерами, 138 00:10:41,000 --> 00:10:44,480 який має усунути всі залишки проблем завтра. 139 00:10:46,360 --> 00:10:50,320 Я мав довести провину Тоні, і віддати його Борису. 140 00:10:50,400 --> 00:10:52,400 А для цього, мені треба наживка. 141 00:10:55,000 --> 00:10:57,680 Найкращою наживкою виявився дехто, 142 00:10:57,760 --> 00:11:00,800 з ким у мене були певні незавершені справи. 143 00:11:02,080 --> 00:11:03,520 Меллер був поліцейським. 144 00:11:04,040 --> 00:11:06,000 Поліцейські — державні службовці. 145 00:11:06,560 --> 00:11:09,040 Вони, як правило, думають раціонально. 146 00:11:11,560 --> 00:11:16,000 Раціональними людьми важче маніпулювати, ніж ірраціональними. 147 00:11:16,960 --> 00:11:20,840 Треба було викликати емоції у типово раціонального Меллера, 148 00:11:20,920 --> 00:11:22,880 і так затьмарити його розум, 149 00:11:22,960 --> 00:11:25,400 щоб ми могли зробити з ним що завгодно. 150 00:11:28,360 --> 00:11:29,600 Гаразд, маестро. 151 00:11:30,120 --> 00:11:33,000 -Думаю, ми готові. -Добре. Дякую. 152 00:11:33,640 --> 00:11:35,760 -Я зараз тебе наберу, окей? -Так. 153 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 Привіт, адвокате. 154 00:11:51,280 --> 00:11:52,200 Привіт, Сашо. 155 00:11:52,880 --> 00:11:55,160 Знаєш, де Тоні? Не можу додзвонитися. 156 00:11:55,760 --> 00:11:58,080 Вибач, я його сьогодні зовсім не бачив. 157 00:11:58,160 --> 00:12:01,640 Але знаючи його, він, мабуть, шпекає дівчину Меллера. 158 00:12:02,520 --> 00:12:04,240 Його ніщо не зупиняє, еге ж? 159 00:12:04,320 --> 00:12:06,800 І не кажи. І дівчину Меллера теж. 160 00:12:07,720 --> 00:12:11,200 Коли Меллер на службі, ці двоє злягаються в нашому готелі. 161 00:12:11,280 --> 00:12:13,440 «Доміно», номер 77. 162 00:12:13,520 --> 00:12:17,560 Гаразд, тоді не будемо їх турбувати. Побачимося, так? 163 00:12:18,160 --> 00:12:19,200 Побачимося. 164 00:12:26,560 --> 00:12:28,240 Якщо він купиться на це, 165 00:12:28,320 --> 00:12:29,880 він справді бовдур. 166 00:12:29,960 --> 00:12:32,160 Це вселяє надію, що все спрацює. 167 00:12:32,240 --> 00:12:33,520 Як скажеш. 168 00:12:48,440 --> 00:12:51,360 АҐНЄШКА (ЗАЙКА) ВИКЛИК… 169 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 Це Аґнєшка. 170 00:12:52,520 --> 00:12:55,240 Вибачте, я зараз не можу відповісти, але залиш… 171 00:13:04,080 --> 00:13:05,360 Ах ти засранець… 172 00:13:26,840 --> 00:13:30,520 -Привіт, Катаріно. -Привіт. Ніколь Еґманн була тут учора. 173 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Що? 174 00:13:33,800 --> 00:13:37,280 -Що вона хотіла? -Поговорити не з тобою, а з Еммі. 175 00:13:37,360 --> 00:13:41,280 -Щодо вихідних на озері. -Ти жартуєш. Вона здуріла? 176 00:13:41,360 --> 00:13:45,320 Вона погрожувала ордером, а тоді запропонувала допитати її вдома. 177 00:13:46,360 --> 00:13:50,560 -Що вона хотіла знати? -Чи був з вами на озері ще хтось. 178 00:13:50,640 --> 00:13:53,600 Чи бачила вона щось незвичне. Емілі їй щось розповіла. 179 00:13:54,440 --> 00:13:57,680 -Але нічого, що б зацікавило Ніколь. -Гаразд. 180 00:13:59,600 --> 00:14:02,760 Думаю, я мушу відреагувати. 181 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 Так, відреагуй. 182 00:14:04,560 --> 00:14:06,600 Скоро побачимося, так? Па. 183 00:14:12,320 --> 00:14:13,160 Гей! 184 00:14:14,520 --> 00:14:15,400 Вибачте. 185 00:14:23,600 --> 00:14:27,280 Гнів — важлива емоція. 186 00:14:28,640 --> 00:14:32,240 Він показує нам, що наші кордони порушили. 187 00:14:33,320 --> 00:14:35,120 Якщо наші кордони 188 00:14:35,640 --> 00:14:38,080 не поважають інші, 189 00:14:39,040 --> 00:14:41,560 ми стаємо агресивними. 190 00:14:42,120 --> 00:14:45,720 ГНІВ 191 00:14:45,800 --> 00:14:47,120 Важливо те, 192 00:14:47,640 --> 00:14:50,800 як ми розберемося з гнівом і агресією. 193 00:14:53,440 --> 00:14:58,120 Гнів часто заважає нам мислити ясно і раціонально 194 00:14:58,200 --> 00:14:59,680 при вирішенні проблем. 195 00:15:02,920 --> 00:15:05,720 Вас вітає голосова пошта Ніколь Еґманн. 196 00:15:06,440 --> 00:15:08,160 Гнів затьмарює наш розум. 197 00:15:09,560 --> 00:15:12,720 Тоні? Зараз же відкрий двері, підлий засранцю! 198 00:15:12,800 --> 00:15:14,840 Не можна дати йому простору. 199 00:15:15,720 --> 00:15:16,600 Тоні! 200 00:15:17,160 --> 00:15:19,320 Інакше будеш поводитися бездумно. 201 00:15:19,400 --> 00:15:21,440 Я зробив усе для тебе, виродку! 202 00:15:21,520 --> 00:15:23,480 А ти натомість забрав мою жінку? 203 00:15:23,560 --> 00:15:25,640 Так! 204 00:15:28,680 --> 00:15:30,200 Я ризикував роботою заради тебе! 205 00:15:31,840 --> 00:15:33,920 Негайно виходь, довбаний боягузе! 206 00:15:34,000 --> 00:15:37,720 Це не означає, що ви не маєте захищати особистих кордонів. 207 00:15:38,240 --> 00:15:39,280 Навпаки. 208 00:15:40,720 --> 00:15:44,240 Можете сприймати гнів, як заклик діяти. 209 00:15:44,320 --> 00:15:46,560 Якщо не відчиниш двері на рахунок три, 210 00:15:46,640 --> 00:15:48,840 я вб'ю тебе і цю суку в ліжку! 211 00:15:48,920 --> 00:15:51,440 Але треба обирати методи… 212 00:15:51,520 --> 00:15:52,360 Один. 213 00:15:52,440 --> 00:15:54,640 …відповідно до принципів усвідомленості. 214 00:15:54,720 --> 00:15:56,640 Два. Три! 215 00:16:03,320 --> 00:16:05,320 Замість того, щоб піддатися гніву. 216 00:16:14,280 --> 00:16:16,640 Бйорне, ти мені дзвонив? 217 00:16:21,640 --> 00:16:24,240 Треба дихати в обличчя гніву, 218 00:16:25,360 --> 00:16:26,960 замість підкорення йому. 219 00:16:28,000 --> 00:16:32,760 А потім діяти спокійно, уважно і продумано. 220 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 Так, Ніколь? 221 00:16:34,960 --> 00:16:37,120 Так. Бйорне. 222 00:16:38,120 --> 00:16:40,280 Я передзвонила. Ти мав говорити. 223 00:16:41,560 --> 00:16:44,280 Я хотів би зустрітися завтра. 224 00:16:45,920 --> 00:16:48,360 -Хочеш зустрітися зі мною? -Приватно. 225 00:16:49,560 --> 00:16:51,400 Схоже, давно пора. 226 00:16:51,480 --> 00:16:53,840 Так. Я з нетерпінням чекаю. 227 00:16:54,640 --> 00:16:55,680 Я теж. 228 00:16:57,440 --> 00:16:58,640 Ти рахував? 229 00:16:58,720 --> 00:17:00,040 Його магазин пустий. 230 00:17:20,200 --> 00:17:21,040 Що… 231 00:17:27,680 --> 00:17:28,840 Тоні? 232 00:17:28,920 --> 00:17:30,000 Не хвилюйся. 233 00:17:33,200 --> 00:17:35,080 Ми просто хочемо поговорити. 234 00:17:35,800 --> 00:17:36,800 Що? 235 00:17:37,320 --> 00:17:39,080 Де… Що тут відбувається? 236 00:17:40,480 --> 00:17:44,600 Я поясню ситуацію. Тоді побачимо, що будемо робити. Добре? 237 00:17:45,640 --> 00:17:46,720 Агов. 238 00:17:47,280 --> 00:17:49,640 -Я запитав, чи добре. -Так. 239 00:17:49,720 --> 00:17:50,640 Добре. 240 00:17:51,320 --> 00:17:55,480 Ви щойно незаконно зайшли у готельний номер. 241 00:17:55,560 --> 00:17:56,520 Вірно? 242 00:17:57,440 --> 00:17:59,720 Ну, так. 243 00:17:59,800 --> 00:18:02,960 Використовуючи табельну зброю, 244 00:18:03,040 --> 00:18:06,280 ви спустошили цілий магазин на двох невідомих гостей готелю, так? 245 00:18:06,360 --> 00:18:11,080 -Але Аґнєшка, Тоні… Де вони? -Не знаю про Тоні. Але ваша Аґнєшка… 246 00:18:11,600 --> 00:18:12,800 Або «сука», як ви сказали. 247 00:18:12,880 --> 00:18:15,200 Я вб'ю тебе і цю суку в ліжку! 248 00:18:15,280 --> 00:18:16,520 Вона в цьому готелі. 249 00:18:17,560 --> 00:18:20,920 Так. Але на кілька поверхів нижче. 250 00:18:21,000 --> 00:18:23,360 Розмовляє з босом кастингової агенції. 251 00:18:24,480 --> 00:18:27,040 Якщо хочете, можемо запросити її сюди. 252 00:18:27,560 --> 00:18:32,440 Але якщо Аґнєшка не зацікавлена у нашому трюку з прихованою камерою, 253 00:18:32,960 --> 00:18:35,960 то зацікавиться привітний начальник поліції, так? 254 00:18:36,560 --> 00:18:39,880 Йому все одно доведеться подивитися, 255 00:18:39,960 --> 00:18:43,040 як тільки ця невинна чарівна пара 256 00:18:43,120 --> 00:18:45,560 повідомить про замах на вбивство. 257 00:18:49,080 --> 00:18:52,240 Так. Тут як не крути, Меллере. 258 00:18:52,320 --> 00:18:53,280 Я… 259 00:18:53,880 --> 00:18:55,440 Я й гадки не мав… 260 00:18:58,040 --> 00:18:59,440 Ви по вуха в лайні. 261 00:19:09,280 --> 00:19:10,520 Сідай. 262 00:19:11,160 --> 00:19:12,160 Поговоримо. 263 00:19:20,200 --> 00:19:21,920 Гаразд. Чого ви хочете? 264 00:19:23,960 --> 00:19:26,480 По-перше, і слухай уважно… 265 00:19:27,600 --> 00:19:31,040 Ти більше не передаватимеш жодну інформацію іншим людям. 266 00:19:33,040 --> 00:19:33,960 Нікому. 267 00:19:35,800 --> 00:19:38,160 Допоки ми не дозволимо тобі розказати. 268 00:19:41,080 --> 00:19:42,560 Ти знаєш, що це означає. 269 00:19:43,480 --> 00:19:44,520 Так. 270 00:19:45,360 --> 00:19:46,320 Молодець. 271 00:19:47,120 --> 00:19:48,320 Тепер подзвони Тоні. 272 00:19:50,200 --> 00:19:51,040 Навіщо? 273 00:19:51,680 --> 00:19:52,600 «Навіщо»? 274 00:19:54,680 --> 00:19:56,000 Скажімо так. 275 00:19:58,280 --> 00:20:01,040 Останній дзвінок, щоб завершити давній зв'язок. 276 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 Що мені йому сказати? 277 00:20:05,320 --> 00:20:06,280 Скажи йому… 278 00:20:08,560 --> 00:20:11,240 Скажи, що наш любий адвокат пан Дімель 279 00:20:11,320 --> 00:20:15,960 тримає чоловіка, на ім'я Мальте у підвалі охоронної фірми Вальтера. 280 00:20:16,040 --> 00:20:19,880 І скажи, що хоча пан Дімель не знає, хто такий Мальте, 281 00:20:19,960 --> 00:20:22,840 він його допитає рівно за дві години. 282 00:20:25,240 --> 00:20:26,280 Ось і все. 283 00:21:09,360 --> 00:21:10,640 Як довго він там? 284 00:21:11,800 --> 00:21:13,480 Приїхав за 10 хвилин до вас. 285 00:21:14,360 --> 00:21:17,720 Підняв галас через те, що його не повідомили про в'язня. 286 00:21:17,800 --> 00:21:20,040 Я сказав йому, що в'язня немає, 287 00:21:20,120 --> 00:21:24,360 тільки якийсь кретин, якого підібрали мої хлопці, бо він стежив за тобою. 288 00:21:26,640 --> 00:21:30,440 А потім він зірвався. «Драґан сказав мені допитувати!» 289 00:21:31,840 --> 00:21:33,280 Але тоді він занервував. 290 00:21:33,360 --> 00:21:37,000 Сто разів питав, чи Мальте щось сказав. 291 00:21:38,240 --> 00:21:40,480 А потім пішов у підвал. 292 00:21:41,760 --> 00:21:46,880 Попри моє навмисне фокусування і здолання свого внутрішнього опору, 293 00:21:46,960 --> 00:21:50,960 я відчув певну напругу щодо питання того, 294 00:21:51,040 --> 00:21:53,640 як Тоні позбудеться Мальте. 295 00:21:57,080 --> 00:21:59,400 Дуже добре. Тепер відкривайте очі. 296 00:22:02,640 --> 00:22:04,600 У вашому тілі є м'язи, 297 00:22:05,280 --> 00:22:09,320 які призводять до миттєвого усвідомленого розслаблення, коли їх напружити. 298 00:22:11,000 --> 00:22:13,920 Я кажу про м'язи для вашої усмішки. 299 00:22:16,200 --> 00:22:19,200 Коли ви в напруженій ситуації, 300 00:22:19,280 --> 00:22:20,520 посміхніться. 301 00:22:21,280 --> 00:22:24,920 Відчуйте, як це знімає напругу. 302 00:22:26,520 --> 00:22:28,280 Посміхайтеся якомога частіше 303 00:22:29,040 --> 00:22:30,280 всередину себе. 304 00:22:32,800 --> 00:22:33,760 Спробуйте. 305 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 -Зараз? -Так. 306 00:22:35,960 --> 00:22:36,880 Добре. 307 00:22:39,280 --> 00:22:40,840 Залиште це для себе. 308 00:22:41,640 --> 00:22:44,800 Можна непомітно робити це, коли треба. 309 00:22:46,160 --> 00:22:47,120 Я покажу. 310 00:22:58,680 --> 00:23:00,200 Запам'ятайте мої слова. 311 00:23:00,280 --> 00:23:03,000 Він його позбудеться, бо він свідок. 312 00:23:04,160 --> 00:23:05,680 Він його вб’є. 313 00:23:06,600 --> 00:23:09,560 Посміхніться всередину себе. 314 00:24:00,960 --> 00:24:04,800 Хто з вас вилупків замкнув двері? Відчиніть! 315 00:24:08,800 --> 00:24:10,880 -З ним можна говорити? -Так. 316 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 -Це спецефекти? -Згори, ці кнопки. 317 00:24:25,680 --> 00:24:26,720 Привіт, Тоні. 318 00:24:34,120 --> 00:24:35,000 Хто це? 319 00:24:35,720 --> 00:24:37,120 Я кілька людей. 320 00:24:38,440 --> 00:24:39,720 Я можу бути Мальте. 321 00:24:40,360 --> 00:24:43,200 Який трохи злиться, бо ти щойно його вбив. 322 00:24:45,080 --> 00:24:48,320 Або я Мурат, якого ти змусив Мальте застрелити? 323 00:24:49,560 --> 00:24:52,600 Або я Драґан, якого ти хотів вбити? 324 00:24:52,680 --> 00:24:54,000 Що це за хрінь? 325 00:24:57,440 --> 00:24:58,720 Це не хрінь. 326 00:24:58,800 --> 00:25:02,200 Я той, чиїй дочці ти погрожував, бо хотів побачити Драґана 327 00:25:02,280 --> 00:25:04,800 і той, хто приведе тебе не до Драґана, 328 00:25:04,880 --> 00:25:07,840 а до того, хто дуже прагне зустрічі з тобою. 329 00:25:09,480 --> 00:25:10,960 Досить цього гівна! 330 00:25:11,040 --> 00:25:14,320 Випусти мене звідси негайно, або я тебе вб'ю! 331 00:25:15,680 --> 00:25:19,000 Слухай, Тоні, може я не космічний інженер, 332 00:25:19,680 --> 00:25:24,160 але як саме ти плануєш убити Бйорна, коли двері замкнені? 333 00:25:26,040 --> 00:25:28,480 Мені теж було б цікаво це дізнатися. 334 00:25:29,360 --> 00:25:33,040 Які ж ви тупорилі. Цей тип вас намахує. 335 00:25:33,600 --> 00:25:34,960 Драґан мертвий! 336 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 А, точно. 337 00:25:38,320 --> 00:25:39,720 Але чекай. 338 00:25:39,800 --> 00:25:42,560 Як тоді мертвий Драґан віддав нам накази 339 00:25:42,640 --> 00:25:45,800 зробити пастку і зняти, як ти вбиваєш Мальте? 340 00:25:50,920 --> 00:25:51,920 Ви знімали мене? 341 00:25:52,920 --> 00:25:54,640 Як і зізнання Мальте. 342 00:25:55,480 --> 00:25:59,280 Глянь на пожежну сигналізацію в кутку і гарно посміхнися. 343 00:25:59,960 --> 00:26:01,920 Я тебе вб'ю, шмат лайна! 344 00:26:02,000 --> 00:26:04,480 Коли я вийду звідси, ти мертвий! Мертвий… 345 00:26:06,080 --> 00:26:07,040 І що зараз? 346 00:26:07,560 --> 00:26:08,880 Поки нічого. 347 00:26:09,440 --> 00:26:12,400 У нього завтра досить неприємна зустріч. 348 00:26:21,720 --> 00:26:23,080 Припаркуй машину там. 349 00:26:35,560 --> 00:26:39,600 -Пристебни себе до керма. -Я зробив усе, що ви просили. 350 00:26:39,680 --> 00:26:42,360 Тому ми нагороджуємо тебе. Але це єдиний шлях. 351 00:26:42,440 --> 00:26:43,360 Забудь. 352 00:26:45,920 --> 00:26:48,840 У такому разі, отримаєш нагороду моєю валютою. 353 00:26:52,880 --> 00:26:53,760 Тож? 354 00:27:02,920 --> 00:27:04,240 Не так уже й складно. 355 00:27:46,160 --> 00:27:48,120 -До зустрічі. -Щасти, адвокате. 356 00:27:59,120 --> 00:28:00,480 Доброго дня. 357 00:28:03,000 --> 00:28:04,240 Я хочу побачити боса. 358 00:28:14,400 --> 00:28:15,320 Борисе. 359 00:28:16,240 --> 00:28:18,360 Вибачте, будь ласка. 360 00:28:18,440 --> 00:28:19,640 Адвокат там. 361 00:28:24,280 --> 00:28:26,560 Якщо ти тут, щоб отримати більше часу, 362 00:28:26,640 --> 00:28:30,400 погугли слово «нєт» і подивися, що воно значить. 363 00:28:31,760 --> 00:28:33,160 Навпаки, Борисе. 364 00:28:35,040 --> 00:28:36,440 Але перш за все, 365 00:28:37,200 --> 00:28:38,760 хочу тобі подякувати. 366 00:28:41,400 --> 00:28:42,520 За що? 367 00:28:43,440 --> 00:28:46,080 Що ти дотримався своєї сторони угоди, 368 00:28:46,160 --> 00:28:49,000 і нам вдалося знайти зрадника без проблем. 369 00:28:51,640 --> 00:28:55,240 Вдячність не лише звільняє людину, яка його виказує. 370 00:28:55,320 --> 00:28:57,640 А й заспокоює того, хто її отримує. 371 00:28:59,280 --> 00:29:02,280 У нашому бізнесі нечасто комусь дякують. 372 00:29:06,160 --> 00:29:09,760 Але з твоїх слів я розумію, що ти спіймав виродка? 373 00:29:11,560 --> 00:29:12,440 Так. 374 00:29:14,960 --> 00:29:15,840 Це добре. 375 00:29:18,440 --> 00:29:20,360 Можеш доставити його завтра? 376 00:29:20,960 --> 00:29:22,080 З радістю. 377 00:29:22,680 --> 00:29:23,760 Коли і куди? 378 00:29:27,360 --> 00:29:30,760 Завтра о другій ночі на паркінг, де все це почалося. 379 00:29:32,040 --> 00:29:32,920 Гаразд. 380 00:29:36,200 --> 00:29:37,520 Ти прийдеш сам? 381 00:29:39,240 --> 00:29:41,000 Ні, з усіма офіцерами. 382 00:29:41,640 --> 00:29:42,720 І виродком? 383 00:29:43,480 --> 00:29:45,760 Виродок — один з офіцерів. 384 00:29:46,800 --> 00:29:48,640 Ага, я так і подумав. 385 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 Ти розумний, Борисе. 386 00:29:55,240 --> 00:29:56,760 Збав мене від лизання. 387 00:30:06,400 --> 00:30:07,640 Не забудь, адвокате. 388 00:30:07,720 --> 00:30:12,240 Після завтрашньої доставки ти приведеш мене до Драґана, зрозуміло? 389 00:30:13,200 --> 00:30:14,080 Так. 390 00:30:15,880 --> 00:30:17,640 Він з нетерпінням чекає. 391 00:30:19,120 --> 00:30:20,160 Я теж. 392 00:30:32,440 --> 00:30:35,680 Прийняв. 71, а у вас що? 393 00:30:35,760 --> 00:30:38,680 Поки нічого. Ми майже закінчили. 394 00:30:38,760 --> 00:30:39,680 Прийняв. 395 00:30:42,480 --> 00:30:43,960 -Бувай. -Бувай. 396 00:30:44,040 --> 00:30:45,960 Начальник відділу слухає. 397 00:30:49,120 --> 00:30:50,240 Ми щось знайшли. 398 00:32:20,560 --> 00:32:25,560 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко