1 00:00:19,560 --> 00:00:20,880 幹! 2 00:00:26,440 --> 00:00:29,000 立刻開門,你這個卑鄙的混蛋 3 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 我為了你冒著丟工作的風險! 4 00:00:33,160 --> 00:00:35,640 快出來,該死的孬種! 5 00:00:36,960 --> 00:00:37,880 一… 6 00:00:40,440 --> 00:00:41,560 二… 7 00:00:42,680 --> 00:00:43,520 三! 8 00:00:46,360 --> 00:00:50,240 《正念殺機》 9 00:00:56,840 --> 00:00:57,880 東尼 10 00:01:00,920 --> 00:01:02,000 很高興見到你 11 00:01:03,640 --> 00:01:07,480 敢逃試試看,在你走到門口前 我就會射爆你的腦袋 12 00:01:11,280 --> 00:01:14,480 聽著,我沒有太多時間聊天,所以… 13 00:01:15,760 --> 00:01:20,080 把我的東西還給我 我不會告訴德拉岡你搞砸了 14 00:01:22,480 --> 00:01:24,400 我不得不稱讚你,比約恩 15 00:01:25,880 --> 00:01:27,200 你挺有種的 16 00:01:29,160 --> 00:01:30,840 你就是不明白,對吧? 17 00:01:32,840 --> 00:01:34,160 那就解釋給我聽 18 00:01:36,480 --> 00:01:37,440 當然 19 00:01:39,400 --> 00:01:44,800 德拉岡知道,遲早他必須潛逃 20 00:01:45,560 --> 00:01:50,840 所以我們一年多前 一起訂製了這根拇指 21 00:01:51,720 --> 00:01:55,960 以防哪天我必須以他的名義簽署命令 22 00:01:58,720 --> 00:02:00,080 為什麼你非這麼做不可? 23 00:02:02,640 --> 00:02:05,200 你知道警察在監視我們吧? 24 00:02:06,600 --> 00:02:10,480 如果我明目張膽拿報紙給他 乾脆再加一包煙好了 25 00:02:10,560 --> 00:02:12,880 這樣他就可以在監獄裡做交易 26 00:02:15,080 --> 00:02:17,080 那你怎麼接收他的命令? 27 00:02:18,360 --> 00:02:20,280 當然是用插預付卡的手機 28 00:02:21,640 --> 00:02:22,560 很好 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,320 那打給他 30 00:02:25,200 --> 00:02:26,120 立刻打 31 00:02:26,640 --> 00:02:28,640 最好是我有他的號碼 32 00:02:28,720 --> 00:02:30,640 都是他主動打給我 33 00:02:32,480 --> 00:02:33,880 那我們就等他打來 34 00:02:34,840 --> 00:02:36,080 可能要等好幾天 35 00:02:36,880 --> 00:02:37,760 我有的是時間 36 00:02:38,360 --> 00:02:39,840 我有事要忙 37 00:02:41,320 --> 00:02:42,640 忙你個頭 38 00:03:13,200 --> 00:03:14,320 救命! 39 00:03:15,360 --> 00:03:16,800 救命! 40 00:03:24,680 --> 00:03:26,960 如果你的主觀感受認為 41 00:03:27,040 --> 00:03:29,680 事情變得太超過了 42 00:03:30,480 --> 00:03:33,840 那麼客觀上來看,原因也許很簡單 43 00:03:34,560 --> 00:03:36,600 情況真的有點讓你招架不住 44 00:03:39,040 --> 00:03:41,000 好,這樣說對我有什麼幫助? 45 00:03:42,080 --> 00:03:43,080 很簡單 46 00:03:43,960 --> 00:03:46,360 如果情況已經超出你能負荷的程度 47 00:03:46,440 --> 00:03:48,080 那就主觀地放手 48 00:03:48,760 --> 00:03:51,200 同時客觀地抽離屬於你的責任 49 00:03:51,720 --> 00:03:56,160 放手是好事,放手不代表放棄 50 00:03:56,680 --> 00:03:59,800 放開對事物的掌控不表示會失去它 51 00:04:00,840 --> 00:04:01,920 真正神奇的字眼是 52 00:04:03,280 --> 00:04:04,360 授權 53 00:04:06,040 --> 00:04:07,480 交給別人去做 54 00:04:09,000 --> 00:04:09,840 你可以的 55 00:04:20,400 --> 00:04:21,760 嘿,Siri 56 00:04:27,640 --> 00:04:29,760 喂!Siri! 57 00:04:30,680 --> 00:04:31,600 安安啊 58 00:04:33,440 --> 00:04:36,680 馬上打給沙夏 59 00:04:37,760 --> 00:04:39,440 抱歉,我沒聽懂 60 00:04:42,520 --> 00:04:46,200 馬上打給沙夏 61 00:04:47,800 --> 00:04:49,520 現在撥號給 62 00:04:50,040 --> 00:04:51,480 -娜塔莎 -不是 63 00:04:51,560 --> 00:04:53,560 不對!是沙夏! 64 00:04:54,480 --> 00:04:57,120 打給沙夏! 65 00:04:58,040 --> 00:04:59,720 打給沙夏! 66 00:05:00,360 --> 00:05:01,480 沙夏! 67 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 抱歉,我沒聽懂 68 00:05:05,560 --> 00:05:08,120 星期一吃米布丁 69 00:05:09,920 --> 00:05:11,120 肉醬麵… 70 00:05:13,160 --> 00:05:15,160 (比約恩迪梅爾來電) 71 00:05:16,640 --> 00:05:18,600 我很忙,律師 72 00:05:18,680 --> 00:05:22,560 嘿,沙夏,快來救我出去! 73 00:05:22,640 --> 00:05:23,560 什麼? 74 00:05:24,520 --> 00:05:28,160 你一定要帶我離開這裡! 75 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 你在哪裡? 76 00:05:30,320 --> 00:05:31,680 在飯店! 77 00:05:32,840 --> 00:05:33,680 飯店! 78 00:05:33,760 --> 00:05:35,960 -哪裡? -在我的公寓式飯店裡! 79 00:05:36,600 --> 00:05:39,640 你得快救我出去! 80 00:05:40,240 --> 00:05:43,120 聽好,你待著別動,我馬上趕過去 81 00:05:43,200 --> 00:05:44,240 太好了 82 00:06:27,440 --> 00:06:28,440 好了 83 00:06:29,520 --> 00:06:32,160 我不想再等死人的電話了 84 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 東尼 85 00:06:53,440 --> 00:06:55,160 你正在鑄下大錯 86 00:06:55,680 --> 00:06:57,160 要是德拉岡發現… 87 00:06:57,240 --> 00:06:58,520 德拉岡死了 88 00:06:58,600 --> 00:06:59,800 你我都心知肚明 89 00:07:04,200 --> 00:07:07,240 好了,事情怎麼發展由你決定 90 00:07:09,000 --> 00:07:10,560 我們先慢慢來 91 00:07:11,960 --> 00:07:13,480 首先,我想知道 92 00:07:15,360 --> 00:07:17,360 你埋葬德拉岡屍體的地方 93 00:07:21,160 --> 00:07:22,640 我在問你話! 94 00:07:23,920 --> 00:07:25,240 東尼,怎麼回事? 95 00:07:35,080 --> 00:07:36,040 放開他 96 00:07:39,240 --> 00:07:40,600 把刀子收起來 97 00:07:40,680 --> 00:07:42,240 去你的,老兄 98 00:07:52,040 --> 00:07:54,400 所以你打算怎麼樣,人渣? 99 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 有人在嗎? 100 00:07:59,040 --> 00:08:00,240 沒什麼事吧? 101 00:08:05,680 --> 00:08:06,680 打擾了 102 00:08:07,320 --> 00:08:08,600 回來! 103 00:08:13,600 --> 00:08:14,840 老天! 104 00:08:15,800 --> 00:08:21,160 對,“她會先打給誰?” 我就是這麼想的 105 00:08:21,760 --> 00:08:22,640 是報警嗎? 106 00:08:23,600 --> 00:08:24,760 還是通知她老闆? 107 00:08:25,800 --> 00:08:27,640 我看也沒差吧 108 00:08:27,720 --> 00:08:30,000 因為她老闆會報警 109 00:08:33,000 --> 00:08:36,200 我建議我們在這裡等他們來 110 00:08:40,120 --> 00:08:43,200 但你要怎麼跟警方說,東尼? 111 00:08:43,280 --> 00:08:44,120 閉嘴! 112 00:08:51,000 --> 00:08:52,200 好吧 113 00:08:52,280 --> 00:08:53,480 那我會說 114 00:08:55,200 --> 00:08:56,800 會面到此為止 115 00:08:58,320 --> 00:08:59,680 這樣可以嗎? 116 00:09:01,080 --> 00:09:01,960 可以 117 00:09:02,560 --> 00:09:03,440 好的 118 00:09:04,280 --> 00:09:05,400 可以 119 00:09:07,400 --> 00:09:11,160 如果我放下刀 你不會朝我的頭開槍吧? 120 00:09:14,440 --> 00:09:17,640 東尼,警方隨時會到 121 00:09:18,160 --> 00:09:19,480 只有白痴才會那麼做 122 00:09:24,720 --> 00:09:25,560 很好 123 00:09:38,240 --> 00:09:39,840 後會有期,律師 124 00:09:49,240 --> 00:09:50,240 媽的 125 00:09:51,600 --> 00:09:52,800 你沒事吧? 126 00:09:53,560 --> 00:09:54,520 沒事 127 00:09:55,320 --> 00:09:57,880 我去看看清潔工 128 00:09:58,400 --> 00:09:59,880 -好 -待在這裡 129 00:10:00,720 --> 00:10:01,840 我馬上回來 130 00:10:12,000 --> 00:10:15,440 大腦經常會糾結於負面想法太久 131 00:10:15,520 --> 00:10:17,880 而不關注正面事物 132 00:10:18,640 --> 00:10:20,960 但布萊特納說有補救方法 133 00:10:21,040 --> 00:10:25,120 據他表示,感謝與負面情緒無法並存 134 00:10:25,640 --> 00:10:28,120 那當下,我很感謝有我的女兒 135 00:10:28,200 --> 00:10:30,040 感謝我的職業帶來的自由 136 00:10:30,120 --> 00:10:32,960 也感謝布萊特納和沙夏給予支持 137 00:10:33,040 --> 00:10:36,520 以及我跟卡塔琳娜藕斷絲連的情分 138 00:10:37,160 --> 00:10:40,920 同時,我也感謝 我把計畫告知了高層幹部 139 00:10:41,000 --> 00:10:44,480 明天應該能一勞永逸解決其餘問題 140 00:10:46,360 --> 00:10:50,320 我必須證明東尼有罪 並把他交給波赫斯 141 00:10:50,400 --> 00:10:52,400 要達到目的,我需要誘餌 142 00:10:55,000 --> 00:10:57,680 最好的誘餌正好就是那個 143 00:10:57,760 --> 00:11:00,800 我跟他還有舊帳要算的傢伙 144 00:11:02,120 --> 00:11:03,520 穆勒是警察 145 00:11:04,040 --> 00:11:05,920 而警察是公務員 146 00:11:06,560 --> 00:11:09,040 他們通常習慣用理性思考 147 00:11:11,560 --> 00:11:16,000 比起不理性的人 理性的人更難被操縱 148 00:11:16,960 --> 00:11:20,840 我們必須讓一向冷靜客觀的穆勒 情緒大爆發 149 00:11:20,920 --> 00:11:22,880 藉此蒙蔽他的判斷力 150 00:11:22,960 --> 00:11:25,400 進而對他予取予求 151 00:11:28,360 --> 00:11:29,600 好了,大師 152 00:11:30,120 --> 00:11:33,000 -我想我們準備好了 -好,謝謝 153 00:11:33,640 --> 00:11:35,760 -那我現在打給你,好嗎? -好 154 00:11:49,760 --> 00:11:50,680 什麼事,大律師? 155 00:11:51,280 --> 00:11:52,200 嘿,沙夏 156 00:11:52,880 --> 00:11:55,160 你知道東尼在哪裡嗎?我聯繫不上他 157 00:11:55,760 --> 00:11:58,080 抱歉,我今天完全沒看到他 158 00:11:58,160 --> 00:12:01,640 但就我對他的了解 他可能出去找穆勒的女人打炮了 159 00:12:02,520 --> 00:12:04,240 他真的無所顧忌,對吧? 160 00:12:04,320 --> 00:12:06,800 沒錯,穆勒的女人也沒在怕的 161 00:12:07,720 --> 00:12:11,200 每次穆勒值班時 那兩個人就去我們的飯店幹砲 162 00:12:11,280 --> 00:12:13,440 多米諾飯店,77號房 163 00:12:13,520 --> 00:12:17,560 好,那我們就不要打擾他們了 待會見囉 164 00:12:18,160 --> 00:12:19,200 再見 165 00:12:26,560 --> 00:12:28,240 如果他真的上當 166 00:12:28,320 --> 00:12:29,880 那他就是二百五 167 00:12:29,960 --> 00:12:31,720 這給了我計畫會奏效的希望 168 00:12:32,240 --> 00:12:33,520 等著瞧吧 169 00:12:42,320 --> 00:12:44,320 (多米諾飯店) 170 00:12:48,440 --> 00:12:51,360 (阿格涅絲卡-小兔 撥號中) 171 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 我是阿格涅絲卡 172 00:12:52,520 --> 00:12:55,240 抱歉,我現在無法接聽,請留… 173 00:13:04,080 --> 00:13:05,360 該死的混帳… 174 00:13:24,080 --> 00:13:25,960 (比約恩) 175 00:13:26,840 --> 00:13:30,520 -嗨,卡塔琳娜 -嘿,妮可艾格曼昨天來過 176 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 什麼? 177 00:13:33,800 --> 00:13:37,280 -她想幹嘛? -不是找你談話,而是找艾蜜莉 178 00:13:37,360 --> 00:13:41,280 -她想了解你們週末去湖邊的事 -開玩笑吧,她瘋了嗎? 179 00:13:41,360 --> 00:13:45,320 她威脅要發傳票 然後主動提出要在家問她話 180 00:13:46,400 --> 00:13:50,560 -她想知道什麼? -是不是還有其他人去湖邊 181 00:13:50,640 --> 00:13:53,600 還問她有沒有發現不尋常的情況 艾蜜莉跟她說了一些事 182 00:13:54,440 --> 00:13:57,680 -但妮可都興趣缺缺 -了解 183 00:13:59,600 --> 00:14:02,760 我想我得做出回應 184 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 好,就這麼辦 185 00:14:04,560 --> 00:14:06,600 待會見,好嗎?再見 186 00:14:12,320 --> 00:14:13,160 喂! 187 00:14:14,520 --> 00:14:15,400 抱歉 188 00:14:23,600 --> 00:14:27,280 憤怒是很重要的情緒 189 00:14:28,640 --> 00:14:32,240 它提醒我們界限被跨越了 190 00:14:33,320 --> 00:14:35,120 如果我們的界限 191 00:14:35,640 --> 00:14:38,080 沒有得到他人的尊重 192 00:14:39,040 --> 00:14:41,560 我們會變得有攻擊性 193 00:14:42,120 --> 00:14:45,720 (憤怒) 194 00:14:45,800 --> 00:14:47,120 最重要的是 195 00:14:47,640 --> 00:14:50,800 要懂得如何消化憤怒的情緒和攻擊性 196 00:14:53,440 --> 00:14:58,120 憤怒常常在我們解決問題時來攪局 197 00:14:58,200 --> 00:14:59,680 阻礙我們清晰理性地思考 198 00:15:02,920 --> 00:15:05,720 你好,這是妮可艾格曼的語音信箱 199 00:15:06,440 --> 00:15:08,160 憤怒會蒙蔽我們的判斷能力 200 00:15:09,560 --> 00:15:12,720 東尼?立刻開門,你這個卑鄙的混蛋 201 00:15:12,800 --> 00:15:14,840 千萬不能給它任何空間 202 00:15:15,720 --> 00:15:16,600 東尼! 203 00:15:17,160 --> 00:15:19,320 否則它會導致你盲目行事 204 00:15:19,400 --> 00:15:21,440 我為你做了那麼多,混蛋! 205 00:15:21,520 --> 00:15:23,480 你居然搞我的女人當作回報? 206 00:15:23,560 --> 00:15:26,520 好爽! 207 00:15:28,760 --> 00:15:30,200 我為你冒著丟工作的風險! 208 00:15:31,840 --> 00:15:33,920 快出來,該死的孬種! 209 00:15:34,000 --> 00:15:37,720 那並不代表你不該捍衛自己的界限 210 00:15:38,240 --> 00:15:39,280 恰恰相反 211 00:15:40,720 --> 00:15:44,240 你可以把憤怒 視為必須採取行動的跡象 212 00:15:44,320 --> 00:15:46,520 如果數到三你不開門 213 00:15:46,600 --> 00:15:48,840 我就殺了你和床上那個賤人! 214 00:15:48,920 --> 00:15:51,440 但每個人都該慎選手段… 215 00:15:51,520 --> 00:15:52,360 一… 216 00:15:52,440 --> 00:15:54,640 …根據正念的原則 217 00:15:54,720 --> 00:15:56,640 二,三 218 00:16:03,320 --> 00:16:05,240 而不是被憤怒淹沒 219 00:16:14,280 --> 00:16:16,640 比約恩,你找我嗎? 220 00:16:21,640 --> 00:16:24,240 我們必須從容面對憤怒 221 00:16:25,360 --> 00:16:26,960 不該屈從於它 222 00:16:28,000 --> 00:16:32,760 然後帶著冷靜與覺察 深謀遠慮地採取行動 223 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 對,是妮可嗎? 224 00:16:34,960 --> 00:16:37,120 我就是,比約恩 225 00:16:38,120 --> 00:16:40,280 我回電給你,應該由你先說 226 00:16:41,560 --> 00:16:44,280 我明天想跟你見個面 227 00:16:45,920 --> 00:16:48,360 -你想約我見面嗎? -私下碰面 228 00:16:49,560 --> 00:16:51,400 我想早該這麼做了 229 00:16:51,480 --> 00:16:53,840 對,我很期待 230 00:16:54,640 --> 00:16:55,680 我也是 231 00:16:57,440 --> 00:16:58,640 你剛才有數嗎? 232 00:16:58,720 --> 00:17:00,040 他的彈匣空了 233 00:17:20,200 --> 00:17:21,040 怎麼會… 234 00:17:27,680 --> 00:17:28,840 東尼呢? 235 00:17:28,920 --> 00:17:30,000 別擔心 236 00:17:33,200 --> 00:17:35,080 我們只是想跟你聊聊 237 00:17:35,800 --> 00:17:36,800 什麼? 238 00:17:37,320 --> 00:17:39,080 這到底是怎麼回事? 239 00:17:40,480 --> 00:17:44,600 我來說明情況 我們再看要怎麼做,好嗎? 240 00:17:45,640 --> 00:17:46,720 嘿 241 00:17:47,280 --> 00:17:49,640 -我問你可不可以? -可以 242 00:17:49,720 --> 00:17:50,640 很好 243 00:17:51,320 --> 00:17:55,480 所以你剛剛非法闖入飯店房間 244 00:17:55,560 --> 00:17:56,520 對吧? 245 00:17:57,440 --> 00:17:59,720 那個…對 246 00:17:59,800 --> 00:18:02,960 用你註冊過的值勤武器 247 00:18:03,040 --> 00:18:06,280 朝兩個陌生飯店住客連續開槍 我沒說錯吧? 248 00:18:06,360 --> 00:18:11,080 -但阿格涅絲卡和東尼人呢? -不知道東尼,但你的阿格涅絲卡… 249 00:18:11,600 --> 00:18:12,800 或是你說的“賤人” 250 00:18:12,880 --> 00:18:15,200 我會殺了你和床上那個賤人 251 00:18:15,280 --> 00:18:16,520 她住在這間飯店 252 00:18:17,560 --> 00:18:20,920 對,但是在樓下 253 00:18:21,000 --> 00:18:23,360 她在跟選角經紀公司的老闆談話 254 00:18:24,480 --> 00:18:27,040 如果你要的話,我們可以請她上來 255 00:18:27,560 --> 00:18:32,440 但如果阿格涅絲卡 對我們偷拍的內容不感興趣 256 00:18:32,960 --> 00:18:35,960 也許那個討喜的警察局長會想看呢? 257 00:18:36,600 --> 00:18:39,880 反正他遲早必須看 258 00:18:39,960 --> 00:18:43,040 只要這對天真可愛的情侶 259 00:18:43,120 --> 00:18:45,560 去通報謀殺未遂 260 00:18:49,080 --> 00:18:52,240 你怎麼想都不重要,穆勒 261 00:18:52,320 --> 00:18:53,280 我… 262 00:18:53,880 --> 00:18:55,440 我不知道… 263 00:18:58,120 --> 00:18:59,440 你現在麻煩大了 264 00:19:09,280 --> 00:19:10,520 過來坐 265 00:19:11,160 --> 00:19:12,160 我們談一談 266 00:19:20,200 --> 00:19:21,920 好吧,你們想怎樣? 267 00:19:23,960 --> 00:19:26,480 首先,仔細聽好 268 00:19:27,600 --> 00:19:31,040 你不准再跟任何人通風報信 269 00:19:33,040 --> 00:19:33,960 不管是誰都不行 270 00:19:35,800 --> 00:19:38,160 除非是我們允許你透露的事 271 00:19:41,080 --> 00:19:42,560 你懂我的意思 272 00:19:43,480 --> 00:19:44,520 懂 273 00:19:45,360 --> 00:19:46,320 好傢伙 274 00:19:47,120 --> 00:19:48,160 現在打電話給東尼 275 00:19:50,200 --> 00:19:51,040 為什麼? 276 00:19:51,680 --> 00:19:52,600 “為什麼?” 277 00:19:54,680 --> 00:19:56,000 讓我們這麼說吧 278 00:19:58,280 --> 00:20:01,040 打最後一通電話 切斷你們長久以來的聯繫 279 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 我要怎麼跟他說? 280 00:20:05,320 --> 00:20:06,280 就告訴他… 281 00:20:08,560 --> 00:20:11,240 告訴他我們親愛的律師迪梅爾先生 282 00:20:11,320 --> 00:20:15,960 把一個叫麥特的傢伙 關在華特保全公司的地下室 283 00:20:16,040 --> 00:20:19,880 跟他說雖然迪梅爾先生 不知道麥特的身分 284 00:20:19,960 --> 00:20:22,840 他兩小時後會去拷問他 285 00:20:25,240 --> 00:20:26,280 就這樣 286 00:21:09,360 --> 00:21:10,640 他在這裡多久了? 287 00:21:11,840 --> 00:21:13,480 比你早到十分鐘 288 00:21:14,360 --> 00:21:17,720 他為了沒人通知他人質的事大吵大鬧 289 00:21:17,800 --> 00:21:20,240 然後我跟他說沒有什麼人質 290 00:21:20,320 --> 00:21:24,360 那只是我的手下抓到的蠢蛋 因為他跟蹤你 291 00:21:26,640 --> 00:21:30,440 然後他突然怒吼 “德拉岡叫我去問話!” 292 00:21:31,840 --> 00:21:33,280 但後來他開始緊張兮兮 293 00:21:33,360 --> 00:21:37,000 他一直問麥特有沒有說什麼 294 00:21:38,240 --> 00:21:40,480 然後他就去了地下室 295 00:21:41,760 --> 00:21:46,880 儘管我努力集中注意力 並克服內心的抗拒 296 00:21:46,960 --> 00:21:50,960 我還是對於 東尼會如何除掉麥特這件事 297 00:21:51,040 --> 00:21:53,640 感到忐忑不安 298 00:21:57,080 --> 00:21:59,400 很好,睜開眼睛 299 00:22:02,640 --> 00:22:04,600 你身上有些肌肉 300 00:22:05,280 --> 00:22:09,320 在你用力時,能立刻有意識的放鬆 301 00:22:11,000 --> 00:22:13,920 我指的是你的笑肌 302 00:22:16,200 --> 00:22:19,200 當你情緒緊繃的時候 303 00:22:19,280 --> 00:22:20,520 就微笑 304 00:22:21,280 --> 00:22:24,920 去感受這麼做會如何釋放緊繃感 305 00:22:26,520 --> 00:22:28,280 盡可能多地微笑 306 00:22:29,040 --> 00:22:30,280 讓笑容深入你的骨子裡 307 00:22:32,800 --> 00:22:33,760 你試試看 308 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 -現在嗎? -對 309 00:22:35,960 --> 00:22:36,880 好 310 00:22:39,280 --> 00:22:40,840 你自己知道就好 311 00:22:41,640 --> 00:22:44,800 你可以隨時在有需要時不著痕跡地做 312 00:22:46,160 --> 00:22:47,120 我示範給你看 313 00:22:58,680 --> 00:22:59,760 注意看 314 00:23:00,280 --> 00:23:03,000 他會除掉他,因為他是證人 315 00:23:04,160 --> 00:23:05,680 他要會要他的命 316 00:23:06,600 --> 00:23:09,560 對自己發自內心地微笑 317 00:24:00,960 --> 00:24:03,200 是哪個混蛋鎖門的? 318 00:24:03,960 --> 00:24:04,800 快開門! 319 00:24:08,800 --> 00:24:10,880 -我可以跟他說話嗎? -可以 320 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 -有變聲功能嗎? -上面,這些旋鈕 321 00:24:25,680 --> 00:24:26,720 你好,東尼 322 00:24:34,120 --> 00:24:35,000 是誰? 323 00:24:35,720 --> 00:24:37,120 我代表好幾個人 324 00:24:38,440 --> 00:24:39,720 我可能是麥特 325 00:24:40,360 --> 00:24:43,200 而且有點生氣,因為剛剛被你殺了 326 00:24:45,080 --> 00:24:48,320 或者我是穆拉特 那個你叫麥特槍殺的傢伙? 327 00:24:49,560 --> 00:24:52,600 又或許我是你巴不得幹掉的德拉岡? 328 00:24:52,680 --> 00:24:54,000 說什麼鬼話? 329 00:24:57,440 --> 00:24:58,720 不是鬼話 330 00:24:58,800 --> 00:25:02,200 我是那個被你拿女兒要脅 逼我帶你去見德拉岡的苦主 331 00:25:02,280 --> 00:25:04,800 但我不會帶你去找德拉岡 332 00:25:04,880 --> 00:25:07,400 而要把你交給 某個更迫不及待見到你的人 333 00:25:09,480 --> 00:25:10,960 別再亂搞了! 334 00:25:11,040 --> 00:25:14,320 馬上放我出去,不然我宰了你! 335 00:25:15,680 --> 00:25:19,000 嘿,東尼,雖然我學歷不高 336 00:25:19,680 --> 00:25:24,160 但門被鎖著 你到底打算怎麼殺比約恩? 337 00:25:26,040 --> 00:25:28,480 我也很好奇要怎麼做 338 00:25:29,360 --> 00:25:33,040 你們到底有多蠢?那傢伙在耍你們! 339 00:25:33,600 --> 00:25:34,960 德拉岡已經死了! 340 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 對啦 341 00:25:38,320 --> 00:25:39,720 不過等等 342 00:25:39,800 --> 00:25:42,560 那死掉的德拉岡怎麼能指示我們 343 00:25:42,640 --> 00:25:45,800 安排圈套,錄下你幹掉麥特的畫面? 344 00:25:50,920 --> 00:25:51,920 你們對我錄影? 345 00:25:52,920 --> 00:25:54,640 就像我們錄下麥特的自白那樣 346 00:25:55,480 --> 00:25:59,280 抬頭看看角落的火災警鈴 帥氣地笑一個吧 347 00:25:59,960 --> 00:26:01,920 我會殺了你,王八蛋! 348 00:26:02,000 --> 00:26:04,480 等我離開這裡,你就死定了!死定… 349 00:26:06,080 --> 00:26:07,040 現在呢? 350 00:26:07,560 --> 00:26:08,880 暫時按兵不動 351 00:26:09,440 --> 00:26:12,400 他明天要去赴很不愉快的約 352 00:26:21,720 --> 00:26:23,080 把車停在那邊 353 00:26:35,560 --> 00:26:39,600 -把自己銬在方向盤上 -我都已經照你的話做了 354 00:26:39,680 --> 00:26:41,600 所以我們才獎勵你 但你只有這個選擇 355 00:26:42,440 --> 00:26:43,360 你休想 356 00:26:45,920 --> 00:26:48,840 這樣的話,你的獎勵就是吃子彈 357 00:26:52,880 --> 00:26:53,760 怎麼樣? 358 00:27:02,920 --> 00:27:04,240 沒那麼難嘛 359 00:27:46,160 --> 00:27:48,120 -再見 -祝你好運,律師 360 00:27:59,120 --> 00:28:00,480 午安! 361 00:28:03,000 --> 00:28:04,240 我想見你們老大 362 00:28:14,400 --> 00:28:15,320 波赫斯 363 00:28:24,280 --> 00:28:26,560 如果你來這裡是為了爭取更多時間 364 00:28:26,640 --> 00:28:30,400 你可以上網搜索“涅特”這個詞的意思 365 00:28:31,760 --> 00:28:33,160 正好相反,波赫斯 366 00:28:35,040 --> 00:28:36,440 但首先 367 00:28:37,200 --> 00:28:38,760 我要跟你表達謝意 368 00:28:41,400 --> 00:28:42,520 謝什麼? 369 00:28:43,440 --> 00:28:46,080 你遵守協議 370 00:28:46,160 --> 00:28:48,760 讓我們順利找到叛徒 371 00:28:51,640 --> 00:28:55,240 道謝不僅能讓說的人感到放鬆 372 00:28:55,320 --> 00:28:57,640 對聽的人也有相同效果 373 00:28:59,280 --> 00:29:02,280 我們這一行不常對人道謝 374 00:29:06,160 --> 00:29:09,760 但言下之意是你逮到那個混蛋了? 375 00:29:11,560 --> 00:29:12,440 對 376 00:29:14,960 --> 00:29:15,840 很好 377 00:29:18,440 --> 00:29:20,360 那你明天能把他交出來嗎? 378 00:29:20,960 --> 00:29:22,080 很樂意 379 00:29:22,680 --> 00:29:23,760 時間和地點呢? 380 00:29:27,360 --> 00:29:30,760 明天凌晨兩點 在引發這一連串鳥事的停車場 381 00:29:32,040 --> 00:29:32,920 好 382 00:29:36,200 --> 00:29:37,520 你會一個人來嗎? 383 00:29:39,240 --> 00:29:41,000 不,其他高層幹部也會到 384 00:29:41,640 --> 00:29:42,720 那個混帳呢? 385 00:29:43,480 --> 00:29:45,760 就是其中一名幹部 386 00:29:46,800 --> 00:29:48,640 對,我也是這麼想 387 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 你很英明,波赫斯 388 00:29:55,240 --> 00:29:56,760 少拍我馬屁 389 00:30:06,400 --> 00:30:07,640 別忘了,律師 390 00:30:07,720 --> 00:30:11,640 明天交人之後 你要帶我去見德拉岡,明白嗎? 391 00:30:13,200 --> 00:30:14,080 明白 392 00:30:15,880 --> 00:30:17,640 他很期待 393 00:30:19,120 --> 00:30:20,160 我也是 394 00:30:32,440 --> 00:30:35,680 收到,71,你那邊呢? 395 00:30:35,760 --> 00:30:38,680 還沒有發現,我們快搜完了 396 00:30:38,760 --> 00:30:39,680 收到 397 00:30:42,480 --> 00:30:43,960 -再見 -再見 398 00:30:44,040 --> 00:30:45,960 行動負責人在線上 399 00:30:49,120 --> 00:30:50,240 我們有發現了 400 00:32:20,560 --> 00:32:25,560 字幕翻譯:莊雅婷