1 00:00:09,080 --> 00:00:11,080 Odjebi. Ubit ću te. 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,360 Glupa kujo, ne diraj me. 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,880 Dragan je mrtav, idioti. Zar ne shvaćate? 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,560 -Glupa kujo. Ti obično… -Začepi! 5 00:00:19,080 --> 00:00:23,720 Kad osjetite paniku, usredotočite se na jednu točku. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,160 To je vaše sidro. 7 00:00:25,240 --> 00:00:28,320 -Neće stajati. -Boris je dao jasne naredbe. 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,880 Unutarnji otpor često je u suprotnosti s unutarnjim nagonom. 9 00:00:31,960 --> 00:00:35,640 Igla za pletenje. Ide kroz lijevi obraz i izlazi kroz desni. 10 00:00:35,720 --> 00:00:39,120 Kad se pojavi strah, ostanite usredotočeni. 11 00:00:39,640 --> 00:00:42,640 Usredotočite se na disanje. 12 00:00:44,640 --> 00:00:46,640 Pripremite se. Uskoro stižemo. 13 00:00:46,720 --> 00:00:53,640 UDAHNI, IZDAHNI, UBIJ 14 00:00:58,080 --> 00:01:01,840 Osjećao sam pritisak dana koji slijedi čim sam se probudio. 15 00:01:03,640 --> 00:01:06,840 Iako sam riješio Emilyn problem s vrtićem 16 00:01:06,920 --> 00:01:09,400 i trebali smo predati Tonija Borisu, 17 00:01:09,480 --> 00:01:13,960 i dalje je postojao Nicolein entuzijazam koji još nisam uspio riješiti. 18 00:01:15,920 --> 00:01:18,400 I najteži ispit tek me čekao. 19 00:01:20,480 --> 00:01:25,680 Nema rješenja kad živi Boris želi vidjeti živog Dragana, 20 00:01:25,760 --> 00:01:27,480 koji je zapravo mrtav. 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 POLICIJA 22 00:01:29,560 --> 00:01:32,120 Da riješim nerješivo, 23 00:01:32,200 --> 00:01:35,160 smislio sam riskantan plan. 24 00:01:35,920 --> 00:01:37,280 Moglo bi upaliti, 25 00:01:38,520 --> 00:01:41,360 ali mogao bih i biti mrtav do kraja dana. 26 00:01:44,480 --> 00:01:48,000 Budući da nisam htio ostati kod kuće dišući cijeli dan, 27 00:01:48,080 --> 00:01:51,200 odlučio sam si zaokupiti pažnju s više zadataka. 28 00:01:51,280 --> 00:01:54,120 Prvo, htio sam se preseliti u svoj novi ured, 29 00:01:54,200 --> 00:01:57,160 koji je bio u istoj zgradi kao i Emilyn vrtić. 30 00:01:59,040 --> 00:02:03,240 Usto, pripadao je mojem klijentu, koji je ujedno i mrtav. 31 00:02:03,320 --> 00:02:05,880 Bile su to dvije pozitivne okolnosti. 32 00:02:07,560 --> 00:02:12,760 Kao i činjenica da bi mi vrtić trebao pomoći s mojim problemom s Nicole. 33 00:02:25,480 --> 00:02:29,320 Prvo sam sastavio okvirni sporazum između Dragana i sebe, 34 00:02:29,400 --> 00:02:31,240 uz vrlo dobre uvjete. 35 00:02:33,600 --> 00:02:36,800 Javio sam odvjetničkoj komori novu adresu. 36 00:02:36,880 --> 00:02:41,280 Ugovorio sam osiguranje od odgovornosti, otvorio račun za odvjetnički ured 37 00:02:41,360 --> 00:02:43,600 i time postao samozaposlen i neovisan. 38 00:02:46,600 --> 00:02:49,680 Zatim sam otišao u kupovinu, neovisno. 39 00:02:50,720 --> 00:02:53,440 Kupio sam zadnji komad opreme koju sam trebao 40 00:02:53,520 --> 00:02:56,320 da me Boris večeras ne ubije. 41 00:03:37,560 --> 00:03:40,920 Dobili ste govornu poštu Klausa Möllera. Ostavite poruku. 42 00:04:22,400 --> 00:04:25,240 HEJ, NICOLE. MOŽE U 15 H? 43 00:04:25,320 --> 00:04:29,840 U MOJEM NOVOM UREDU. PRVI KAT, IZNAD VRTIĆA. 44 00:04:39,240 --> 00:04:42,960 Polako. Nastavi. 45 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 Evo. 46 00:05:10,960 --> 00:05:12,960 Jeste li danas vidjeli Möllera? 47 00:05:15,840 --> 00:05:17,200 Samo je nestao. 48 00:05:31,440 --> 00:05:35,280 -Kuća Agnieszkinih roditelja. -Znam. Što radimo ovdje? 49 00:05:35,360 --> 00:05:36,760 Ne mi. Ti. 50 00:05:37,720 --> 00:05:42,000 Prijeći ćeš ulicu, pozvoniti na vrata svog budućeg svekra 51 00:05:42,080 --> 00:05:43,800 i zatražiti Agnieszkinu ruku. 52 00:05:44,600 --> 00:05:45,440 Zašto? 53 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 Prvo, zato što je voliš. 54 00:05:48,800 --> 00:05:52,880 Drugo, jer oženjeni muškarci, statistički gledano, 55 00:05:53,480 --> 00:05:55,800 ne rade toliko kriminalnih sranja. 56 00:05:55,880 --> 00:05:56,960 I treće, 57 00:05:57,680 --> 00:05:59,040 jer želimo tako. 58 00:05:59,960 --> 00:06:01,240 Imam nešto za tebe. 59 00:06:07,200 --> 00:06:08,840 Za Agnieszkinog tatu 60 00:06:09,680 --> 00:06:10,640 i mamu. 61 00:06:17,160 --> 00:06:18,000 Čekaj. 62 00:06:18,080 --> 00:06:19,720 Auto dolazi. 63 00:06:21,320 --> 00:06:22,920 Još je daleko. 64 00:06:23,680 --> 00:06:24,760 Točno. 65 00:07:09,560 --> 00:07:11,960 Postoje dvije vrste boli. 66 00:07:12,640 --> 00:07:14,520 Bol od rane 67 00:07:15,760 --> 00:07:18,440 i bol od prčkanja po rani. 68 00:07:19,960 --> 00:07:22,480 Sa samom ranom nema pomoći, 69 00:07:23,000 --> 00:07:26,840 ali ako prestanemo prčkati po rani, 70 00:07:27,520 --> 00:07:30,480 ona će znatno brže zacijeliti. 71 00:07:32,480 --> 00:07:34,440 Bilo je vrijeme 72 00:07:34,520 --> 00:07:37,480 da napokon zaustavim prčkanje po rani. 73 00:07:38,040 --> 00:07:40,160 Hvala što si došla. 74 00:07:41,360 --> 00:07:43,920 Naravno. Drage volje. Bilo kad. 75 00:07:46,480 --> 00:07:48,280 Slušaj, Nicole, ja… 76 00:07:49,280 --> 00:07:52,720 Htio sam razgovarati s tobom 77 00:07:54,080 --> 00:07:57,800 jer mislim da si se totalno zanijela. 78 00:07:59,920 --> 00:08:00,840 Doista? 79 00:08:16,200 --> 00:08:17,360 Što je ovo? 80 00:08:17,440 --> 00:08:18,760 Kopča za remen. 81 00:08:19,280 --> 00:08:22,240 Našli su ga naši ronioci u jezeru ispred vile. 82 00:08:22,760 --> 00:08:24,080 Nije zahrđala. 83 00:08:24,680 --> 00:08:28,680 I ista je kao ona sa snimke s parkirališta. 84 00:08:28,760 --> 00:08:30,240 S Draganovih hlača. 85 00:08:31,080 --> 00:08:32,920 Želiš reći da izgleda isto? 86 00:08:33,720 --> 00:08:34,960 Ista ta. 87 00:08:36,520 --> 00:08:39,440 Nicole. Ovo je masovna proizvodnja. 88 00:08:40,680 --> 00:08:43,680 I slučajno smo je pronašli u jezeru 89 00:08:43,760 --> 00:08:46,360 blizu mjesta gdje i odsječeni prst? 90 00:08:46,880 --> 00:08:48,600 I ondje gdje Dragan ima kuću. 91 00:08:48,680 --> 00:08:51,480 Ondje gdje si prošli tjedan bio s kćeri. 92 00:08:51,560 --> 00:08:54,080 Točno o tome i želim razgovarati, Nicole. 93 00:08:54,680 --> 00:08:56,760 Ne kao Draganov odvjetnik, 94 00:08:57,600 --> 00:08:59,880 nego kao stari prijatelj 95 00:09:00,400 --> 00:09:01,720 kome je stalo do tebe. 96 00:09:03,200 --> 00:09:05,160 -Što radiš? -Vidiš? 97 00:09:05,680 --> 00:09:07,280 Upravo na to mislim. 98 00:09:07,800 --> 00:09:09,560 To stalno nepovjerenje. 99 00:09:10,280 --> 00:09:12,880 Posvuda mirišeš izdaju i misliš 100 00:09:12,960 --> 00:09:15,920 da to možda ima veze sa mnom. 101 00:09:17,240 --> 00:09:18,560 S nama, možda. 102 00:09:19,080 --> 00:09:21,120 S našom zajedničkom prošlošću? 103 00:09:26,040 --> 00:09:29,600 Björne, molim te. Nemoj misliti da si toliko važan. 104 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 Da barem mogu. 105 00:09:35,360 --> 00:09:38,720 Ali ako ispituješ moju kćer u mojoj odsutnosti, 106 00:09:38,800 --> 00:09:41,400 moram to shvatiti sasvim ozbiljno. 107 00:09:41,480 --> 00:09:44,640 Ne samo zato što prelaziš nekoliko granica, 108 00:09:44,720 --> 00:09:46,160 kao što i znaš, Nicole, 109 00:09:46,680 --> 00:09:48,960 već zato što sam i zabrinut za tebe. 110 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 Ozbiljno misliš 111 00:09:53,200 --> 00:09:56,640 da bih ubio svojeg klijenta u prisutnosti svoje kćeri? 112 00:09:58,280 --> 00:10:00,600 -Misliš li to? -Nisam to rekla. 113 00:10:00,680 --> 00:10:01,920 Dobro, ali što onda? 114 00:10:02,720 --> 00:10:05,760 Ronioci koji pretražuju cijelo jezero… 115 00:10:05,840 --> 00:10:09,360 I našli su kopču koja se masovno proizvodi? 116 00:10:11,000 --> 00:10:13,360 Da, Björne, to se zove policijski posao. 117 00:10:15,240 --> 00:10:17,400 Dobro, nisam policajac, 118 00:10:17,480 --> 00:10:21,160 ali ne čini mi se baš mudrim iskorištavati sve te resurse 119 00:10:21,240 --> 00:10:23,920 na tako male dokaze. 120 00:10:28,240 --> 00:10:31,480 Zašto uopće želiš graditi slučaj koji ne postoji? 121 00:10:35,680 --> 00:10:38,080 Zašto si toliko otežavaš život? 122 00:10:40,440 --> 00:10:44,160 Dragan Sergowicz se skriva. 123 00:10:44,240 --> 00:10:48,040 Bojim se da ti ne mogu reći gdje je jer ne znam. 124 00:10:49,880 --> 00:10:51,440 Ali znam kakav je osjećaj 125 00:10:51,520 --> 00:10:54,720 imati previše toga na leđima. 126 00:10:56,000 --> 00:10:59,120 Pritisak na poslu, od nadređenih. 127 00:11:00,120 --> 00:11:04,000 I stres kod kuće. Teško se nositi s time. Znam. 128 00:11:05,080 --> 00:11:06,480 To te može uništiti. 129 00:11:09,280 --> 00:11:11,000 A ni nisam samohrana majka. 130 00:11:32,360 --> 00:11:35,240 VRTIĆ POPUT RIBE U VODI 131 00:11:36,320 --> 00:11:37,200 Što je to? 132 00:11:39,320 --> 00:11:42,360 Pismo da ste primljeni u vrtić. 133 00:11:42,440 --> 00:11:44,120 Ovdje u ovoj zgradi. 134 00:11:47,440 --> 00:11:49,160 Založio sam se za tebe. 135 00:11:55,040 --> 00:11:58,920 -Znaš da ne mogu to prihvatiti, Björne. -Da, možeš, Nicole. 136 00:11:59,520 --> 00:12:02,800 Prestani u svemu vidjeti nešto loše. 137 00:12:04,400 --> 00:12:05,280 Hajde. 138 00:12:06,080 --> 00:12:08,680 Učini mi uslugu i barem razmisli o tome. 139 00:13:04,200 --> 00:13:05,600 Zdravo, Katharina. 140 00:13:05,680 --> 00:13:07,920 Bok, Björne. Kako je kod tebe? 141 00:13:08,000 --> 00:13:09,560 Hej, dobro. 142 00:13:10,080 --> 00:13:11,960 Uređujem novi ured. 143 00:13:12,560 --> 00:13:13,520 A ti? 144 00:13:15,800 --> 00:13:18,560 -Dobila sam posao. -Ma ne? 145 00:13:18,640 --> 00:13:19,520 -Da. -Stvarno? 146 00:13:19,600 --> 00:13:21,560 -Baš sam sretan zbog tebe. -Hvala. 147 00:13:21,640 --> 00:13:25,120 Zato sam htjela razgovarati. Žele da počnem sljedeći tjedan. 148 00:13:25,200 --> 00:13:28,080 Rekli su da znaju da ne mogu to tražiti od mene. 149 00:13:28,160 --> 00:13:32,120 -No bilo bi važno i njima i meni. -To nije problem. 150 00:13:32,920 --> 00:13:35,360 Ali morali bismo imati mjesto u vrtiću. 151 00:13:35,440 --> 00:13:36,880 Mjesto je osigurano. 152 00:13:37,520 --> 00:13:41,640 -Jedno od nas mora ići na početku. -Da, dobro. 153 00:13:42,240 --> 00:13:44,120 Ja bih mogao. 154 00:13:45,760 --> 00:13:46,680 Mogao bi? 155 00:13:47,200 --> 00:13:50,520 Da, sljedeći tjedan trebao bi biti mirniji. 156 00:13:51,040 --> 00:13:54,400 Hvala, prije ne ni imao vremena. 157 00:13:59,120 --> 00:14:00,800 Katharina nije bila u krivu. 158 00:14:01,600 --> 00:14:04,880 Rješavao sam zadatak po zadatak i mogao sam se usredotočiti na osobne, 159 00:14:04,960 --> 00:14:07,480 a zatim i na one profesionalne probleme. 160 00:14:09,560 --> 00:14:14,280 Nažalost, ovi profesionalni problemi mogu brzo prerasti u osobne probleme. 161 00:14:15,040 --> 00:14:16,960 Htio ja to ili ne. 162 00:14:21,200 --> 00:14:26,360 SMRT 163 00:14:36,040 --> 00:14:37,080 Silazim. 164 00:14:37,680 --> 00:14:40,360 Ubit ću te! Sve ću vas ubiti! 165 00:14:41,360 --> 00:14:44,120 Jebi se, odvjetniče! Govno jedno! 166 00:14:47,200 --> 00:14:49,280 Tip iz spalionice zove se Plura. 167 00:14:49,360 --> 00:14:51,360 Zna da dolazimo. Dobro? 168 00:14:57,960 --> 00:15:02,080 Odjebi! Ubit ću te! Glupa kujo, ne diraj me! 169 00:15:02,680 --> 00:15:06,480 Dragan je mrtav, idioti. Zar ne shvaćaš? Glupa kujo. 170 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 -Ti obično… -Začepi! 171 00:15:07,960 --> 00:15:09,240 Jebote! 172 00:15:10,120 --> 00:15:10,960 Stani! 173 00:15:11,040 --> 00:15:13,400 Ubit ću te, ti obično… Ubit ću te! 174 00:15:14,280 --> 00:15:15,560 Evo, prijatelju. 175 00:15:15,640 --> 00:15:16,760 Lijepo spavaj. 176 00:15:24,720 --> 00:15:25,680 Dobro. 177 00:15:26,320 --> 00:15:29,000 -Podigni ga. -Gade. Dobro… 178 00:15:32,560 --> 00:15:33,520 I… 179 00:15:35,000 --> 00:15:36,360 Sranje. Neće stajati. 180 00:15:37,360 --> 00:15:39,200 -Smisli nešto. -Nema šanse. 181 00:15:40,000 --> 00:15:43,480 -Boris je dao jasne naredbe. -Imamo li klamericu? 182 00:15:44,560 --> 00:15:47,760 Trebali smo ponijeti iglu za pletenje. Jabuka u usta. 183 00:15:48,480 --> 00:15:52,640 Igla ide kroz lijevi obraz i izlazi kroz desni. 184 00:15:52,720 --> 00:15:53,800 Čekaj malo. 185 00:16:00,360 --> 00:16:01,400 Drži. 186 00:16:01,480 --> 00:16:02,480 Dobro. 187 00:16:08,480 --> 00:16:10,560 -Evo ga. Držiš ga? -Da. 188 00:16:10,640 --> 00:16:11,920 To je u redu, zar ne? 189 00:16:12,960 --> 00:16:14,320 Savršeno. 190 00:16:20,800 --> 00:16:22,600 -Pripremite se. -Da. 191 00:16:22,680 --> 00:16:24,080 Uskoro stižemo. 192 00:17:09,320 --> 00:17:10,160 Borise. 193 00:17:12,280 --> 00:17:15,320 Dragan vam pošalje srdačne pozdrave. 194 00:17:15,840 --> 00:17:19,280 Želi se ispričati za sve što se dogodilo. 195 00:17:24,600 --> 00:17:27,440 Čemu mobitel? Nazvat će me? 196 00:17:27,520 --> 00:17:31,840 Uskoro ću ga vidjeti. Ili nema muda naći se sa mnom? 197 00:17:33,880 --> 00:17:36,360 Ne, imamo priznanje na mobitelu. 198 00:17:37,240 --> 00:17:40,440 Ručna bomba trebala je raznijeti Dragana, Igora 199 00:17:40,520 --> 00:17:42,120 i onog tipa ondje. 200 00:17:43,880 --> 00:17:46,440 Boris je trebao preuzeti krivicu za napad. 201 00:17:46,520 --> 00:17:48,720 Toni bi postao šef, a Murat časnik. 202 00:17:50,840 --> 00:17:53,160 Ali taj se jebeni autobus pojavio. 203 00:17:56,040 --> 00:17:57,240 Dakle, Toni je. 204 00:18:01,560 --> 00:18:04,000 Zašto taj čovjek nije ovdje? 205 00:18:04,520 --> 00:18:07,120 Jer ga je Toni ubio pred našim očima. 206 00:18:45,320 --> 00:18:49,280 Dragan je ubio moju desnu ruku, a zauzvrat mi daje 207 00:18:50,480 --> 00:18:52,120 svoju desnu ruku. 208 00:18:53,600 --> 00:18:54,720 Pošteno, zar ne? 209 00:18:56,520 --> 00:18:57,560 Da. 210 00:19:07,080 --> 00:19:08,240 Bravo. 211 00:19:10,480 --> 00:19:11,520 Vladimire. 212 00:19:34,680 --> 00:19:35,960 Skini mu hlače. 213 00:19:40,280 --> 00:19:41,880 Stvarno želiš… 214 00:19:43,040 --> 00:19:47,440 Pa, ja održavam svoja obećanja, odvjetniče. 215 00:20:02,480 --> 00:20:05,160 A tko će izvaditi igle? Mislim… 216 00:20:07,920 --> 00:20:10,800 Ne možeš vjerovati svakoj bombi, znaš? 217 00:20:12,120 --> 00:20:13,200 Vladimire. 218 00:20:15,640 --> 00:20:17,440 Makni mi ga s očiju. 219 00:20:59,280 --> 00:21:02,800 Želiš li što reći? Posljednje riječi ili… 220 00:21:04,960 --> 00:21:06,000 Što? 221 00:21:18,920 --> 00:21:20,480 To je bio Toni. 222 00:21:45,080 --> 00:21:46,120 To je dron. 223 00:21:51,200 --> 00:21:52,800 Sruši ga, Vladimire. 224 00:22:05,520 --> 00:22:08,680 -To je jebeni policijski dron! -Snimali su nas. 225 00:22:13,240 --> 00:22:17,440 Borise, to je beskorisno! To je već na nekom policijskom serveru. 226 00:22:17,520 --> 00:22:19,080 -Čovječe! -Jebote. Waltere! 227 00:22:21,520 --> 00:22:24,520 Nećemo ostati ovdje i čekati da nas uhite. 228 00:22:24,600 --> 00:22:26,720 -Idemo odavde. Odmah! -Ima pravo. 229 00:22:26,800 --> 00:22:28,120 Idemo odavde. 230 00:22:28,960 --> 00:22:30,240 Stanite! Čekajte. 231 00:22:30,760 --> 00:22:32,240 To nije pametno. 232 00:22:32,760 --> 00:22:37,280 Ako nas je policija stvarno snimila, znaju da je Boris odgovoran za ubojstvo. 233 00:22:37,360 --> 00:22:39,920 To znači da se Boris mora sakriti. 234 00:22:40,000 --> 00:22:41,200 Sakriti? Gdje? 235 00:22:44,120 --> 00:22:48,400 Htio si vidjeti Dragana. Ondje je sigurno. Odvest ću te k njemu. 236 00:22:54,920 --> 00:22:55,800 Dobro. 237 00:22:56,680 --> 00:22:59,880 U redu, odvedi me k Draganu, ali u mojem autu. 238 00:23:00,880 --> 00:23:03,760 Svi ostali, bježite odavde. Daj mu ključeve. 239 00:23:05,720 --> 00:23:06,840 Odvjetniče! 240 00:23:08,360 --> 00:23:11,440 Je li u Draganovom interesu da mu dovedeš Borisa? 241 00:23:11,520 --> 00:23:13,440 -Sve smo raspravili. -Hajde! 242 00:23:15,040 --> 00:23:15,920 Hajde! 243 00:23:23,840 --> 00:23:24,840 Što je ovo? 244 00:23:25,760 --> 00:23:30,720 Znam da je malo zagušljivo, ali nitko ne smije znati gdje se skriva. 245 00:23:31,320 --> 00:23:35,480 Za njegovu sigurnost. I za tvoju. 246 00:23:37,600 --> 00:23:41,440 Borise, nema drugog načina. Doći će svakog trena. 247 00:23:41,960 --> 00:23:43,600 Ili prtljažnik ili ništa. 248 00:23:56,720 --> 00:23:58,040 U redu, odvjetniče. 249 00:23:59,400 --> 00:24:02,000 Odvedi me ravno Draganu. Jasno? 250 00:24:03,040 --> 00:24:05,760 Da. Vidjet ćeš ga uskoro. 251 00:24:24,320 --> 00:24:25,960 Osviještenost znači 252 00:24:26,480 --> 00:24:28,560 usredotočiti svoju perspektivu. 253 00:24:29,600 --> 00:24:33,320 Osviještenost ne znači zatvoriti oči. 254 00:24:34,960 --> 00:24:39,920 Nakon što ste imali priliku napuniti se energijom i nakon što ste je iskoristili, 255 00:24:40,440 --> 00:24:44,320 doći će razdoblje kad ćete se moći odmoriti. 256 00:24:45,640 --> 00:24:50,040 Prijelaz između tih razdoblja nešto je poput buđenja. 257 00:24:50,560 --> 00:24:52,360 Ne opirite se tome. 258 00:24:53,360 --> 00:24:55,240 Neka dah teče. 259 00:24:56,520 --> 00:24:58,200 Pustite da se to dogodi. 260 00:25:10,280 --> 00:25:13,640 -Tata, kakve su to gluposti? -Nije pomoglo? 261 00:25:16,440 --> 00:25:17,360 Hej, ti. 262 00:25:19,080 --> 00:25:20,240 'Jutro, šefe. 263 00:25:21,280 --> 00:25:23,080 Što kažeš? Hoćemo li? 264 00:25:24,840 --> 00:25:25,680 Spremna? 265 00:25:28,000 --> 00:25:29,280 Teška si. 266 00:25:31,360 --> 00:25:34,520 -Kamo idemo? -Điha! Brže, spori konjiću! 267 00:25:34,600 --> 00:25:36,640 -Što? Gdje? -Onuda! 268 00:25:36,720 --> 00:25:37,600 Onuda? 269 00:25:41,080 --> 00:25:42,160 Bok. 270 00:25:45,720 --> 00:25:49,200 Bok, dušo. Zabavi se. Hoćeš li me pozdraviti? 271 00:25:55,240 --> 00:25:58,240 -Bez mlijeka i šećera, zar ne? -Tako je. 272 00:25:59,560 --> 00:26:00,400 Hvala. 273 00:26:05,120 --> 00:26:08,120 Dugujem ti ispriku. Možda sam pretjerala. 274 00:26:09,040 --> 00:26:10,760 Žao mi je zbog onoga s Emily. 275 00:26:15,640 --> 00:26:16,680 Prihvaćam. 276 00:26:19,560 --> 00:26:21,600 I dalje tražimo Dragana, naravno. 277 00:26:21,680 --> 00:26:23,280 Da, jasno. 278 00:26:30,080 --> 00:26:33,880 Znaš Möllera, mojeg kolegu, zar ne? 279 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 -Da. -Poginuo je u prometnoj nesreći. 280 00:26:40,960 --> 00:26:43,160 -Na dužnosti? -Ne, u Poljskoj. 281 00:26:45,680 --> 00:26:48,240 -Što se dogodilo? -Bilo je jako čudno. 282 00:26:48,320 --> 00:26:54,120 Udario ga je auto ispred kuće buduće punice i punca. 283 00:26:54,640 --> 00:26:57,760 Vjerojatno je htio tražiti dopuštenje da je zaprosi. 284 00:27:01,160 --> 00:27:03,680 -Više tragično nego čudno, zar ne? -Da. 285 00:27:05,080 --> 00:27:06,400 Čudno je… 286 00:27:08,640 --> 00:27:12,920 Posljednji broj koji je Möller nazvao bio je broj vašeg Tonija. 287 00:27:19,560 --> 00:27:20,400 Nicole. 288 00:27:21,160 --> 00:27:22,600 Opet počinješ? 289 00:27:25,040 --> 00:27:26,880 To je samo osjećaj. 290 00:27:29,480 --> 00:27:30,320 Nicole. 291 00:27:32,120 --> 00:27:34,240 Kad dovodiš sina u vrtić, 292 00:27:34,320 --> 00:27:36,040 dovodiš sina u vrtić. 293 00:27:36,640 --> 00:27:39,000 Kad tražiš nepostojećeg ubojicu, 294 00:27:39,080 --> 00:27:41,240 onda tražiš nepostojećeg ubojicu. 295 00:27:41,320 --> 00:27:42,360 Dobro? 296 00:27:42,440 --> 00:27:46,600 Ali molim te, učini mi uslugu i ne traži nepostojećeg ubojicu 297 00:27:46,680 --> 00:27:48,600 dok dovodiš sina u vrtić. 298 00:27:49,600 --> 00:27:52,920 -Kakva je to filozofija? -To je osviještenost. 299 00:27:53,440 --> 00:27:56,040 Ne bi smjela raditi dvije stvari istovremeno. 300 00:27:56,880 --> 00:27:57,760 Dakle… 301 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Što sad želiš raditi? 302 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 Kako to misliš? 303 00:28:03,240 --> 00:28:06,200 Aha! Želim voditi sina u vrtić. 304 00:28:07,320 --> 00:28:08,480 Vrlo dobro. 305 00:28:09,120 --> 00:28:12,040 Dobro došli u vrtić Poput ribe u vodi. 306 00:28:14,080 --> 00:28:15,000 Dođi. 307 00:28:34,440 --> 00:28:36,000 ODVJETNIK 308 00:29:03,840 --> 00:29:06,080 MOJA 309 00:29:06,160 --> 00:29:07,640 SITUACIJA 310 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 IZVRSNA 311 00:30:10,560 --> 00:30:13,640 Stavio sam klijenta u… I slobodan sam. 312 00:30:26,360 --> 00:30:28,760 Stavio sam klijenta u… I slobodan sam. 313 00:30:33,000 --> 00:30:35,440 Stavio sam klijenta u… I slobodan sam. 314 00:30:54,920 --> 00:30:57,800 Stavio sam klijenta u drobilicu. I slobodan sam. 315 00:32:25,440 --> 00:32:30,440 Prijevod titlova: Dejan Rakar