1 00:00:09,120 --> 00:00:11,080 Lepaskan. Saya akan bunuh awak. 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,360 Perempuan sial, jangan sentuh saya. 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,840 Dragan dah mati, bodoh. Awak tak faham? 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,680 - Perempuan sial. Awak… - Diam! 5 00:00:19,160 --> 00:00:23,800 Apabila awak cemas, fokus pada satu titik saja. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,240 Itulah sauh awak. 7 00:00:25,320 --> 00:00:27,120 - Ia jatuh. - Fikirkan sesuatu. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,320 Boris beri arahan jelas. 9 00:00:28,400 --> 00:00:31,880 Penolakan dalaman sering berlawanan dengan dorongan dalaman. 10 00:00:31,960 --> 00:00:35,560 Jarum mengait. Cucuk melalui pipi kiri hingga pipi kanan. 11 00:00:35,640 --> 00:00:39,120 Apabila awak mula takut, awak perlu kekal fokus. 12 00:00:39,720 --> 00:00:42,640 Tumpukan perhatian pada pernafasan. 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,640 Bersedia. Kita hampir sampai. 14 00:00:46,720 --> 00:00:53,640 MURDER MINDFULLY 15 00:00:58,200 --> 00:01:01,920 Saya dapat rasakan tekanan yang menanti sebaik saja saya bangun. 16 00:01:03,760 --> 00:01:06,840 Walaupun saya sudah selesaikan masalah taska Emily 17 00:01:06,920 --> 00:01:09,240 dan Toni sudah bersedia diserahkan kepada Boris, 18 00:01:09,720 --> 00:01:13,680 saya masih belum dapat meredakan semangat Nicole. 19 00:01:15,960 --> 00:01:18,440 Ujian yang paling sukar masih menanti saya. 20 00:01:20,560 --> 00:01:23,480 Tiada penyelesaian apabila Boris yang masih hidup 21 00:01:23,560 --> 00:01:27,920 meminta untuk bertemu Dragan yang sebenarnya sudah mati. 22 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 POLIS 23 00:01:29,560 --> 00:01:32,080 Untuk menyelesaikan masalah yang tak dapat diselesaikan, 24 00:01:32,160 --> 00:01:35,480 saya merangka rancangan yang tak sepenuhnya bebas risiko. 25 00:01:36,000 --> 00:01:37,120 Ia mungkin berjaya, 26 00:01:38,520 --> 00:01:41,200 tapi saya juga mungkin mati menjelang penghujung hari. 27 00:01:44,520 --> 00:01:47,960 Saya tak nak duduk di rumah dan resah seharian, 28 00:01:48,040 --> 00:01:51,200 jadi saya sibukkan diri dengan membuat satu tugas pada satu-satu masa. 29 00:01:51,280 --> 00:01:54,080 Pertama, saya nak berpindah ke pejabat baru saya 30 00:01:54,160 --> 00:01:57,240 yang terletak dalam bangunan sama dengan taska Emily. 31 00:01:59,200 --> 00:02:03,200 Hakikat bangunan ini milik klien saya, yang juga telah mati 32 00:02:03,280 --> 00:02:05,440 memberikan dua kelebihan positif. 33 00:02:07,680 --> 00:02:10,280 Sama seperti hakikat taska itu 34 00:02:10,360 --> 00:02:12,760 patut bantu saya selesaikan masalah dengan Nicole. 35 00:02:25,480 --> 00:02:29,400 Pertama, saya sediakan perjanjian kerangka antara Dragan dan saya 36 00:02:29,480 --> 00:02:30,640 dengan syarat memuaskan. 37 00:02:33,600 --> 00:02:36,800 Saya maklumkan persatuan peguam alamat baru saya. 38 00:02:36,880 --> 00:02:38,800 Saya ambil insurans liabiliti, 39 00:02:38,880 --> 00:02:43,280 membuka akaun untuk firma guaman dan seterusnya menjadi pekerja bebas. 40 00:02:46,720 --> 00:02:49,400 Kemudian, saya membeli-belah bersendirian. 41 00:02:50,720 --> 00:02:53,360 Saya beli peralatan terakhir yang diperlukan 42 00:02:53,440 --> 00:02:56,280 untuk halang Boris daripada bunuh saya malam ini. 43 00:03:35,920 --> 00:03:37,520 MEMANGGIL 44 00:03:37,600 --> 00:03:41,360 Ini peti suara Klaus Möller. Tinggalkan mesej selepas bunyi bip. 45 00:04:22,200 --> 00:04:25,240 HEI, NICOLE! AWAK BOLEH DATANG PUKUL 3.00 PETANG? 46 00:04:25,320 --> 00:04:29,840 DI PEJABAT BARU SAYA, TINGKAT DUA, DI ATAS PUSAT TASKA. 47 00:04:39,240 --> 00:04:42,960 Perlahan-lahan. Teruskan tolak. 48 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 Nah. 49 00:05:11,000 --> 00:05:12,680 Awak nampak Möller hari ini? 50 00:05:15,880 --> 00:05:16,800 Dia menghilang. 51 00:05:31,440 --> 00:05:35,360 - Itu rumah ibu bapa Agnieszka. - Saya tahu. Apa kita buat di sini? 52 00:05:35,440 --> 00:05:36,760 Bukan kami, tapi awak. 53 00:05:37,800 --> 00:05:42,040 Awak akan melintas jalan, tekan loceng rumah bakal bapa mentua awak 54 00:05:42,120 --> 00:05:43,960 dan minta izin untuk kahwini Agnieszka. 55 00:05:44,600 --> 00:05:47,800 - Kenapa? - Pertama, sebab awak cintakan dia. 56 00:05:48,800 --> 00:05:52,880 Kedua, secara statistik, lelaki yang sudah berkahwin 57 00:05:53,480 --> 00:05:55,800 kurang cenderung melakukan jenayah. 58 00:05:55,880 --> 00:05:58,680 Ketiga, sebab kami nak awak buat begitu. 59 00:06:00,000 --> 00:06:00,960 Saya nak beri barang. 60 00:06:07,320 --> 00:06:08,840 Untuk ayah Agnieszka 61 00:06:09,640 --> 00:06:10,640 dan untuk ibunya. 62 00:06:17,160 --> 00:06:18,000 Tunggu. 63 00:06:18,080 --> 00:06:19,720 Ada kereta menuju ke sini. 64 00:06:21,320 --> 00:06:22,920 Masih jauh lagi. 65 00:06:23,680 --> 00:06:24,760 Tepat sekali. 66 00:07:09,600 --> 00:07:11,960 Terdapat dua jenis kesakitan. 67 00:07:12,720 --> 00:07:14,480 Kesakitan akibat luka 68 00:07:15,840 --> 00:07:18,440 dan kesakitan akibat luka yang ditusuk. 69 00:07:20,040 --> 00:07:21,880 Kita tak boleh sembuhkan luka. 70 00:07:23,000 --> 00:07:26,440 Tapi jika kita dapat halang luka daripada ditusuk, 71 00:07:27,600 --> 00:07:30,360 luka itu akan sembuh dengan lebih cepat. 72 00:07:32,600 --> 00:07:34,440 Sudah tiba masanya 73 00:07:34,520 --> 00:07:37,400 saya menghalang luka daripada ditusuk. 74 00:07:38,040 --> 00:07:39,800 Terima kasih kerana datang. 75 00:07:41,360 --> 00:07:43,920 Sama-sama. Saya gembira dapat datang. 76 00:07:46,520 --> 00:07:48,240 Begini, Nicole, saya… 77 00:07:49,280 --> 00:07:52,680 Saya nak bercakap dengan awak secara peribadi 78 00:07:54,120 --> 00:07:57,480 kerana saya rasa awak semakin melampau. 79 00:07:59,960 --> 00:08:00,800 Yakah? 80 00:08:16,240 --> 00:08:17,480 Apa ini? 81 00:08:17,560 --> 00:08:19,200 Gancu tali pinggang. 82 00:08:19,280 --> 00:08:21,720 Penyelam kami jumpa di tasik di depan vila. 83 00:08:22,760 --> 00:08:24,080 Ia tak berkarat. 84 00:08:24,680 --> 00:08:28,680 Sama dengan yang kami kenal pasti dalam video tempat letak kereta. 85 00:08:28,760 --> 00:08:30,080 Dari seluar Dragan. 86 00:08:31,080 --> 00:08:32,920 Maksud awak, ia nampak sama? 87 00:08:33,760 --> 00:08:34,960 Sangat sama. 88 00:08:36,600 --> 00:08:39,440 Nicole, ia dihasilkan dalam kuantiti yang banyak. 89 00:08:40,720 --> 00:08:43,680 Jadi, kebetulan saja kami jumpa gancu di tasik 90 00:08:43,760 --> 00:08:46,320 berhampiran lokasi kami jumpa jari terputus? 91 00:08:46,920 --> 00:08:48,600 Ia juga berdekatan rumah Dragan 92 00:08:48,680 --> 00:08:51,480 dan lokasi awak dan anak awak kunjungi minggu lalu. 93 00:08:51,560 --> 00:08:54,080 Itulah yang saya nak bincangkan, Nicole. 94 00:08:54,680 --> 00:08:56,760 Bukan sebagai peguam Dragan, 95 00:08:57,600 --> 00:08:59,640 tapi sebagai kawan lama 96 00:09:00,440 --> 00:09:02,360 yang ambil berat tentang awak. 97 00:09:03,320 --> 00:09:05,000 - Apa awak buat? - Nampak? 98 00:09:05,680 --> 00:09:09,560 Itulah maksud saya. Ketidakpercayaan yang berterusan ini. 99 00:09:10,360 --> 00:09:12,280 Awak sentiasa curiga 100 00:09:12,360 --> 00:09:15,880 dan saya rasa itu mungkin ada kaitan dengan saya. 101 00:09:17,280 --> 00:09:18,480 Mungkin dengan kita. 102 00:09:19,120 --> 00:09:20,560 Sejarah lalu kita? 103 00:09:26,120 --> 00:09:29,440 Björn, tolonglah. Jangan fikir diri awak begitu penting. 104 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 Saya harap boleh. 105 00:09:35,360 --> 00:09:38,720 Tapi jika awak soal siasat anak saya tanpa kehadiran saya, 106 00:09:38,800 --> 00:09:41,080 saya akan ambil serius hal ini. 107 00:09:41,600 --> 00:09:45,840 Bukan hanya kerana awak melampaui batas dan awak pun tahu itu, Nicole, 108 00:09:46,760 --> 00:09:48,960 tapi kerana saya risaukan awak. 109 00:09:50,840 --> 00:09:53,120 Awak benar-benar fikir 110 00:09:53,200 --> 00:09:56,280 saya akan bunuh klien saya di depan anak saya? 111 00:09:58,400 --> 00:10:00,680 - Awak fikir begitu? - Saya tak cakap begitu. 112 00:10:00,760 --> 00:10:01,840 Okey, jadi apa? 113 00:10:02,760 --> 00:10:05,800 Penyelam mencari di seluruh tasik… 114 00:10:05,880 --> 00:10:09,480 Mereka jumpa gancu yang dihasilkan dalam kuantiti yang banyak? 115 00:10:11,040 --> 00:10:13,160 Ya, Björn. Ia dipanggil tugas polis. 116 00:10:15,320 --> 00:10:17,400 Okey, saya bukan pegawai polis, 117 00:10:17,480 --> 00:10:21,160 tapi awak tak patut gunakan semua sumber awak 118 00:10:21,240 --> 00:10:23,880 untuk bukti yang tak kukuh. 119 00:10:28,280 --> 00:10:31,280 Kenapa awak nak bina kes yang tak wujud? 120 00:10:35,800 --> 00:10:38,000 Kenapa awak menyusahkan diri sendiri? 121 00:10:40,520 --> 00:10:41,840 Dragan Sergowicz 122 00:10:42,520 --> 00:10:44,160 menyembunyikan diri. 123 00:10:44,240 --> 00:10:47,800 Malangnya, saya tak dapat beritahu awak di mana lokasi dia sebab saya tak tahu. 124 00:10:50,000 --> 00:10:51,440 Tapi saya faham 125 00:10:51,520 --> 00:10:55,160 bagaimana rasanya apabila semuanya terlalu membebankan. 126 00:10:56,040 --> 00:10:58,840 Tekanan kerja dan tekanan daripada pihak atasan. 127 00:11:00,120 --> 00:11:04,000 Ditambah dengan stres di rumah. Sukar untuk diurus. Saya faham. 128 00:11:05,120 --> 00:11:06,480 Ia akan hancurkan awak. 129 00:11:09,400 --> 00:11:10,880 Saya bukan ibu tunggal. 130 00:11:32,360 --> 00:11:35,240 BAGAI IKAN DI DALAM AIR TASKA 131 00:11:36,360 --> 00:11:37,200 Apa itu? 132 00:11:39,440 --> 00:11:42,360 Surat penerimaan dari taska. 133 00:11:42,440 --> 00:11:43,840 Di bangunan ini. 134 00:11:47,560 --> 00:11:49,120 Saya cadangkan nama awak. 135 00:11:55,120 --> 00:11:58,920 - Awak tahu saya tak boleh terima, Björn. - Ya, boleh, Nicole. 136 00:11:59,560 --> 00:12:03,160 Awak cuma perlu berhenti lihat keburukan dalam setiap perkara. 137 00:12:04,400 --> 00:12:05,240 Ambillah. 138 00:12:06,120 --> 00:12:08,400 Setidaknya, tolonglah pertimbangkan. 139 00:13:04,240 --> 00:13:05,240 Helo, Katharina. 140 00:13:05,840 --> 00:13:08,000 Hai, Björn. Bagaimana keadaan awak? 141 00:13:08,080 --> 00:13:11,920 Hei, bagus. Saya sedang kemas pejabat baru saya. 142 00:13:12,560 --> 00:13:13,520 Awak pula? 143 00:13:15,880 --> 00:13:18,000 - Saya dapat kerja itu. - Biar betul? 144 00:13:18,680 --> 00:13:19,520 - Ya. - Yakah? 145 00:13:19,600 --> 00:13:21,360 - Saya tumpang gembira. - Terima kasih. 146 00:13:21,440 --> 00:13:25,120 Sebab itu saya telefon awak. Mereka nak saya mula minggu depan. 147 00:13:25,200 --> 00:13:28,120 Mereka kata mereka tahu mereka tak boleh paksa saya. 148 00:13:28,200 --> 00:13:31,880 - Tapi ini penting untuk saya dan mereka. - Tiada masalah. 149 00:13:32,960 --> 00:13:35,320 Tapi kita perlukan tempat di taska minggu depan. 150 00:13:35,400 --> 00:13:36,720 Kita dah dapat tempat. 151 00:13:37,560 --> 00:13:41,640 - Seorang antara kita perlu temankan dia. - Ya, okey. 152 00:13:41,720 --> 00:13:44,040 Saya boleh buat. 153 00:13:45,800 --> 00:13:46,680 Betulkah? 154 00:13:47,240 --> 00:13:50,280 Ya, sepatutnya minggu depan saya tak sibuk. 155 00:13:51,040 --> 00:13:54,520 Terima kasih, awak tiada masa untuk buat begitu sebelum ini. 156 00:13:59,200 --> 00:14:00,800 Katharina tak salah. 157 00:14:01,640 --> 00:14:03,720 Dengan membuat satu tugas pada satu-satu masa, 158 00:14:03,800 --> 00:14:07,480 saya boleh fokus pada masalah peribadi, kemudian masalah kerja. 159 00:14:09,600 --> 00:14:14,120 Malangnya, masalah kerja ini boleh cepat bertukar menjadi masalah peribadi. 160 00:14:15,120 --> 00:14:16,800 Sama ada saya mahu atau tak. 161 00:14:21,200 --> 00:14:26,360 MATI 162 00:14:26,440 --> 00:14:31,000 TERIMA 163 00:14:36,040 --> 00:14:37,080 Saya akan turun. 164 00:14:37,640 --> 00:14:39,880 Saya akan bunuh kamu semua! 165 00:14:41,440 --> 00:14:44,120 Pergi jahanam, peguam! Tak guna! 166 00:14:47,360 --> 00:14:49,280 Plura uruskan tempat pembakaran sampah. 167 00:14:49,360 --> 00:14:51,120 Dia tahu kita akan datang. Okey? 168 00:14:57,960 --> 00:15:02,080 Lepaskan. Saya akan bunuh awak. Perempuan sial, jangan sentuh saya. 169 00:15:02,760 --> 00:15:06,480 Dragan dah mati, bodoh. Awak tak faham? Perempuan sial. 170 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 - Awak… - Diam! 171 00:15:07,960 --> 00:15:09,240 Tak guna! 172 00:15:10,200 --> 00:15:13,000 - Stanni! - Saya akan bunuh awak, tak guna… 173 00:15:14,320 --> 00:15:15,560 Begitulah, kawan. 174 00:15:15,640 --> 00:15:16,720 Tidur dengan lena. 175 00:15:24,720 --> 00:15:25,560 Okey. 176 00:15:26,320 --> 00:15:29,040 - Angkat dia. - Tak guna. Okey… 177 00:15:32,560 --> 00:15:33,400 Dan… 178 00:15:35,000 --> 00:15:36,360 Tak guna, ia jatuh. 179 00:15:37,360 --> 00:15:38,920 - Fikirkan sesuatu. - Jangan harap. 180 00:15:40,000 --> 00:15:43,480 - Boris beri arahan jelas. - Kokotkan! Kita ada pengokot? 181 00:15:44,600 --> 00:15:46,480 Kita patut bawa jarum mengait. 182 00:15:46,560 --> 00:15:50,160 Letak epal di dalam mulutnya, cucuk jarum di pipi kirinya, 183 00:15:50,240 --> 00:15:52,640 kemudian epal dan seterusnya pipi kanan. 184 00:15:52,720 --> 00:15:53,800 Tunggu sekejap. 185 00:16:00,400 --> 00:16:01,400 Pegang. 186 00:16:01,480 --> 00:16:02,360 Okey. 187 00:16:08,480 --> 00:16:10,560 - Begitulah. Boleh pegang dia? - Ya. 188 00:16:10,640 --> 00:16:11,920 Okey, bukan? 189 00:16:13,040 --> 00:16:13,880 Sempurna. 190 00:16:20,800 --> 00:16:22,600 - Bersedia. - Ya. 191 00:16:22,680 --> 00:16:23,920 Kita hampir sampai. 192 00:17:09,320 --> 00:17:10,160 Boris. 193 00:17:12,280 --> 00:17:15,040 Dragan suruh saya sampaikan salam kepada awak. 194 00:17:15,960 --> 00:17:19,280 Dia nak minta maaf atas semua yang berlaku. 195 00:17:24,640 --> 00:17:27,440 Kenapa telefon bimbit? Dragan nak telefon saya? 196 00:17:27,520 --> 00:17:31,840 Kami akan berjumpa tak lama lagi. Atau dia tak berani berjumpa saya? 197 00:17:33,840 --> 00:17:36,400 Tak, ada pengakuan dalam telefon bimbit ini. 198 00:17:37,240 --> 00:17:40,400 Grenad itu sepatutnya meletupkan Dragan, Igor 199 00:17:40,480 --> 00:17:42,080 dan lelaki di sana. 200 00:17:43,920 --> 00:17:48,680 Boris sepatutnya dipersalahkan. Toni akan jadi bos dan Murat jadi pegawai. 201 00:17:50,880 --> 00:17:52,880 Tapi tiba-tiba bas itu muncul. 202 00:17:56,160 --> 00:17:57,680 Jadi, itu angkara Toni. 203 00:18:01,680 --> 00:18:03,400 Kenapa dia tiada di sini? 204 00:18:04,600 --> 00:18:07,120 Kerana Toni membunuhnya di depan mata kami. 205 00:18:09,360 --> 00:18:10,400 Syabas. 206 00:18:45,320 --> 00:18:49,280 Dragan bunuh orang kanan saya dan sebagai ganti, dia serahkan 207 00:18:50,520 --> 00:18:52,040 orang kanannya. 208 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 Adil, bukan? 209 00:18:55,600 --> 00:18:56,960 - Bagus. - Ya. 210 00:19:07,080 --> 00:19:08,240 Syabas. 211 00:19:10,520 --> 00:19:11,480 Vladimir. 212 00:19:34,800 --> 00:19:36,400 Tanggalkan seluarnya. 213 00:19:40,280 --> 00:19:41,880 Jadi, awak betul-betul nak… 214 00:19:43,080 --> 00:19:44,000 Ya, 215 00:19:44,080 --> 00:19:47,400 saya sentiasa menepati janji saya, peguam. 216 00:20:02,520 --> 00:20:05,000 Siapa yang akan cabut picunya? Maksud saya… 217 00:20:07,920 --> 00:20:10,800 Awak tak boleh percayakan setiap grenad, faham? 218 00:20:12,160 --> 00:20:13,200 Vladimir. 219 00:20:15,720 --> 00:20:17,440 Bawa dia pergi dari sini. 220 00:20:27,040 --> 00:20:27,880 Cepat! 221 00:20:46,920 --> 00:20:47,760 Tak guna! 222 00:20:52,120 --> 00:20:53,320 Sial! 223 00:20:59,320 --> 00:21:02,800 Awak nak cakap apa-apa? Kata-kata terakhir atau… 224 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Apa? 225 00:21:18,920 --> 00:21:20,320 Itu cebisan Toni. 226 00:21:45,120 --> 00:21:46,080 Itu dron! 227 00:21:51,200 --> 00:21:52,200 Tembak, Vladimir. 228 00:22:05,600 --> 00:22:08,680 - Itu dron polis! - Kita dirakam. 229 00:22:09,800 --> 00:22:11,840 Alamak. Tak guna. 230 00:22:13,240 --> 00:22:17,520 Boris, tiada gunanya! Ia tentu dah disimpan dalam pelayan polis. 231 00:22:18,000 --> 00:22:19,440 - Aduhai! - Sial. Walter! 232 00:22:22,040 --> 00:22:24,600 Jangan tunggu saja sehingga ditangkap. 233 00:22:24,680 --> 00:22:26,720 - Mari pergi sekarang! - Dia betul. 234 00:22:26,800 --> 00:22:28,040 Mari pergi dari sini. 235 00:22:29,000 --> 00:22:29,960 Tunggu! Sekejap. 236 00:22:30,760 --> 00:22:32,240 Itu bukan tindakan bijak. 237 00:22:32,800 --> 00:22:34,600 Jika betul polis merakam kita, 238 00:22:34,680 --> 00:22:37,280 mereka tahu Boris bertanggungjawab atas pembunuhan itu. 239 00:22:37,360 --> 00:22:39,960 Itu bermakna Boris perlu bersembunyi. 240 00:22:40,040 --> 00:22:41,200 Sembunyi? Di mana? 241 00:22:44,160 --> 00:22:45,160 Awak nak jumpa Dragan. 242 00:22:45,960 --> 00:22:48,280 Tempat persembunyiannya selamat. Mari kita ke sana. 243 00:22:54,920 --> 00:22:55,760 Okey. 244 00:22:56,680 --> 00:22:58,680 Okey, peguam. Bawa saya jumpa Dragan. 245 00:22:58,760 --> 00:22:59,880 Tapi naik kereta saya. 246 00:23:00,920 --> 00:23:03,400 Yang lain, pergi dari sini. Beri dia kunci. 247 00:23:05,400 --> 00:23:06,240 Peguam! 248 00:23:07,840 --> 00:23:10,840 Awak pasti Dragan nak Boris dibawa kepadanya? 249 00:23:11,480 --> 00:23:13,440 - Semuanya dah dibincang. - Ayuh! 250 00:23:15,080 --> 00:23:15,920 Pergi! 251 00:23:23,920 --> 00:23:24,840 Apa ini? 252 00:23:25,800 --> 00:23:28,160 Saya tahu agak sempit di dalam sana, 253 00:23:28,240 --> 00:23:30,840 tapi tiada siapa boleh tahu di mana Dragan bersembunyi. 254 00:23:31,360 --> 00:23:35,200 Demi keselamatan dia dan juga keselamatan awak. 255 00:23:37,760 --> 00:23:41,240 Boris, tiada pilihan lain. Polis akan sampai bila-bila masa. 256 00:23:41,960 --> 00:23:43,520 But kereta atau ditangkap. 257 00:23:56,800 --> 00:23:57,640 Okey, peguam. 258 00:23:59,400 --> 00:24:01,760 Bawa saya terus kepada Dragan, faham? 259 00:24:02,520 --> 00:24:05,760 Ya, awak akan jumpa Dragan tak lama lagi. 260 00:24:24,400 --> 00:24:25,880 Kepekaan bermaksud 261 00:24:26,480 --> 00:24:28,480 fokus kepada perspektif awak. 262 00:24:29,600 --> 00:24:33,000 Kepekaan tak bermaksud menutup mata. 263 00:24:35,040 --> 00:24:39,520 Selepas awak berpeluang kumpulkan tenaga dan selepas awak gunakannya, 264 00:24:40,440 --> 00:24:43,800 akan tiba masanya awak boleh berehat. 265 00:24:45,720 --> 00:24:49,640 Peralihan antara tempoh-tempoh ini seperti satu kebangkitan. 266 00:24:50,600 --> 00:24:52,040 Jangan melawan. 267 00:24:53,400 --> 00:24:55,120 Biarkan nafas awak lancar. 268 00:24:56,600 --> 00:24:57,800 Biarkan ia berlaku. 269 00:25:10,360 --> 00:25:13,640 - Ayah, teknik mengarut apa ini? - Tak membantu? 270 00:25:16,520 --> 00:25:17,360 Hei, awak. 271 00:25:18,800 --> 00:25:19,640 Selamat pagi. 272 00:25:21,280 --> 00:25:23,080 Jadi, bagaimana? Nak masuk? 273 00:25:24,840 --> 00:25:25,680 Sedia? 274 00:25:28,080 --> 00:25:29,280 Beratnya awak! 275 00:25:31,400 --> 00:25:34,600 - Kita nak ke mana? - Ayuh! Cepatlah, kuda lembab! 276 00:25:34,680 --> 00:25:36,640 - Apa? Di mana? - Arah sana! 277 00:25:36,720 --> 00:25:37,560 Arah sana? 278 00:25:41,160 --> 00:25:42,160 Jumpa lagi. 279 00:25:45,760 --> 00:25:49,360 Jumpa lagi, sayang. Berseronoklah. Boleh ucap selamat tinggal? 280 00:25:55,360 --> 00:25:58,040 - Awak tak nak susu dan gula, bukan? - Betul. 281 00:25:59,560 --> 00:26:00,400 Terima kasih. 282 00:26:05,280 --> 00:26:09,480 Saya perlu minta maaf. Saya mungkin melampaui batas dengan Emily. 283 00:26:09,560 --> 00:26:10,560 Saya minta maaf. 284 00:26:15,640 --> 00:26:16,480 Maaf diterima. 285 00:26:19,680 --> 00:26:21,600 Kami masih mencari Dragan. 286 00:26:21,680 --> 00:26:23,160 Ya, sudah tentu. 287 00:26:30,080 --> 00:26:33,760 Awak kenal Möller, rakan sekerja saya, bukan? 288 00:26:36,440 --> 00:26:39,040 - Ya. - Dia mati dalam kemalangan jalan raya. 289 00:26:40,960 --> 00:26:43,160 - Semasa bertugas? - Tak, di Poland. 290 00:26:45,760 --> 00:26:46,640 Apa berlaku? 291 00:26:47,120 --> 00:26:48,200 Sangat pelik. 292 00:26:48,280 --> 00:26:53,520 Dia dilanggar kereta betul-betul di depan rumah bakal ibu bapa mentuanya. 293 00:26:54,560 --> 00:26:57,760 Dia mungkin nak minta izin untuk mengahwini kekasihnya. 294 00:27:01,240 --> 00:27:03,720 - Lebih tragik daripada pelik, bukan? - Ya. 295 00:27:05,200 --> 00:27:06,360 Apa yang peliknya… 296 00:27:08,760 --> 00:27:12,880 Nombor terakhir yang Möller telefon adalah nombor Toni. 297 00:27:19,560 --> 00:27:20,400 Nicole. 298 00:27:21,240 --> 00:27:22,600 Awak nak mula lagi? 299 00:27:25,120 --> 00:27:26,360 Itu cuma gerak hati. 300 00:27:29,480 --> 00:27:30,320 Nicole. 301 00:27:32,160 --> 00:27:36,040 Apabila awak hantar anak awak ke taska, awak hantar anak awak ke taska. 302 00:27:36,720 --> 00:27:41,240 Apabila awak cari pembunuh yang tak wujud, awak cari pembunuh yang tak wujud. 303 00:27:41,320 --> 00:27:42,360 Okey? 304 00:27:42,440 --> 00:27:46,440 Tapi tolong jangan cari pembunuh yang tak wujud 305 00:27:46,520 --> 00:27:48,600 semasa hantar anak awak ke taska. 306 00:27:49,680 --> 00:27:52,720 - Falsafah apa itu? - Itu kepekaan. 307 00:27:53,480 --> 00:27:55,440 Jangan buat dua perkara serentak. 308 00:27:56,920 --> 00:27:59,920 Jadi, apa awak nak buat sekarang? 309 00:28:00,560 --> 00:28:01,520 Apa maksud awak? 310 00:28:03,240 --> 00:28:06,200 Saya nak hantar anak saya ke taska. 311 00:28:07,360 --> 00:28:08,480 Sangat bagus. 312 00:28:09,200 --> 00:28:12,000 Selamat datang ke Taska Bagai Ikan Di Dalam Air. 313 00:28:14,120 --> 00:28:14,960 Mari sini. 314 00:28:34,440 --> 00:28:36,000 PEGUAM 315 00:29:03,840 --> 00:29:06,080 SITUASI 316 00:29:06,160 --> 00:29:07,640 SAYA 317 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 BAIK 318 00:30:10,560 --> 00:30:13,360 Saya masukkan klien… Kini saya bebas. 319 00:30:26,480 --> 00:30:28,760 Saya masukkan klien… Kini saya bebas. 320 00:30:33,080 --> 00:30:35,480 Saya masukkan klien… Kini saya bebas. 321 00:30:54,960 --> 00:30:57,800 Saya masukkan klien ke dalam pengisar dan kini saya bebas. 322 00:32:25,280 --> 00:32:27,280 Terjemahan sari kata oleh Mimi