1 00:00:09,080 --> 00:00:11,080 Vai se foder. Vou te matar. 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,360 Sua puta imbecil, não toca em mim! 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,920 O Dragan está morto, idiotas. Não entendem? 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,560 - Sua puta imbecil! Seu merd… - Cala a boca! 5 00:00:19,080 --> 00:00:23,720 Quando sentir o pânico chegando, concentre-se em um único ponto. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,160 Ele será sua âncora. 7 00:00:25,240 --> 00:00:27,000 - Não para aí. - Dá um jeito. 8 00:00:27,080 --> 00:00:28,400 O Boris foi bem claro. 9 00:00:28,480 --> 00:00:31,800 A resistência interior costuma ser contrária a uma motivação interior. 10 00:00:31,880 --> 00:00:33,200 Uma agulha de tricô. 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,640 Passando pelas duas bochechas. 12 00:00:35,720 --> 00:00:39,120 Quando sentir o medo, mantenha o foco. 13 00:00:39,640 --> 00:00:42,640 Concentre-se na sua respiração. 14 00:00:44,640 --> 00:00:46,640 Preparem-se. Estamos chegando. 15 00:00:46,720 --> 00:00:53,640 ASSASSINO ZEN 16 00:00:58,080 --> 00:01:01,920 Eu senti a pressão do dia que tinha pela frente assim que acordei. 17 00:01:03,640 --> 00:01:06,840 Mesmo tendo resolvido o problema da creche da Emily, 18 00:01:06,920 --> 00:01:09,400 e pronto para entregar o Toni ao Boris, 19 00:01:09,480 --> 00:01:13,960 eu ainda não havia conseguido acabar com o entusiasmo da Nicole. 20 00:01:15,920 --> 00:01:18,480 E o teste mais difícil ainda estava por vir. 21 00:01:20,480 --> 00:01:25,680 Não há solução quando um Boris vivo quer encontrar um Dragan vivo 22 00:01:25,760 --> 00:01:27,440 que, na verdade, está morto. 23 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 POLÍCIA 24 00:01:29,560 --> 00:01:32,120 Para resolver o que não tem solução, 25 00:01:32,200 --> 00:01:35,160 criei um plano que vinha com alguns riscos. 26 00:01:35,920 --> 00:01:37,000 Poderia dar certo, 27 00:01:38,520 --> 00:01:41,120 mas também posso acabar o dia morto. 28 00:01:44,480 --> 00:01:48,000 Como eu não queria passar o dia em casa respirando fundo, 29 00:01:48,080 --> 00:01:51,200 decidi me distrair com uma tarefa de cada vez. 30 00:01:51,280 --> 00:01:54,120 Primeiro, fiz a mudança para o novo escritório, 31 00:01:54,200 --> 00:01:57,160 que é no mesmo prédio da creche da Emily. 32 00:01:59,080 --> 00:02:03,240 O fato de que ele pertence ao meu cliente, que também estava morto, 33 00:02:03,320 --> 00:02:05,880 eram dois aspectos positivos. 34 00:02:07,560 --> 00:02:10,280 Assim como o fato de que a creche 35 00:02:10,360 --> 00:02:12,760 deve ajudar com o problema com a Nicole. 36 00:02:25,480 --> 00:02:29,320 Primeiro, redigi um acordo-quadro entre mim e o Dragan, 37 00:02:29,400 --> 00:02:30,640 com ótimos termos. 38 00:02:33,600 --> 00:02:36,800 Informei meu novo endereço à Ordem dos Advogados. 39 00:02:36,880 --> 00:02:41,280 Fiz um seguro de responsabilidade, abri uma conta para o escritório, 40 00:02:41,360 --> 00:02:43,360 e, assim, me tornei autônomo. 41 00:02:46,600 --> 00:02:49,440 Depois, fui fazer compras de forma autônoma. 42 00:02:50,720 --> 00:02:53,440 Comprei o último equipamento necessário 43 00:02:53,520 --> 00:02:56,320 para impedir o Boris de me matar hoje à noite. 44 00:03:37,560 --> 00:03:40,920 Esta é a caixa postal de Klaus Möller. Deixe seu recado. 45 00:04:22,400 --> 00:04:25,240 EI, NICOLE! VOCÊ ESTÁ LIVRE ÀS 15H? 46 00:04:25,320 --> 00:04:29,840 NO MEU NOVO ESCRITÓRIO, SEGUNDO ANDAR, ACIMA DA CRECHE. 47 00:04:39,240 --> 00:04:42,960 Devagar. Pode vir. 48 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 Pegue. 49 00:05:10,960 --> 00:05:12,680 Você viu o Möller hoje? 50 00:05:15,840 --> 00:05:17,200 Ele sumiu. 51 00:05:31,440 --> 00:05:35,280 - A casa dos pais da Agnieszka. - Eu sei. Por que estamos aqui? 52 00:05:35,360 --> 00:05:36,760 Não estamos. Você está. 53 00:05:37,720 --> 00:05:42,000 Você vai atravessar a rua, tocar a campainha do seu futuro sogro 54 00:05:42,080 --> 00:05:43,800 e pedir a mão da Agnieszka. 55 00:05:44,600 --> 00:05:45,440 Por quê? 56 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 Primeiro, porque você a ama. 57 00:05:48,800 --> 00:05:52,880 Segundo, porque homens casados, estatisticamente falando, 58 00:05:53,480 --> 00:05:55,800 são menos propensos a cometer crimes. 59 00:05:55,880 --> 00:05:56,960 E terceiro, 60 00:05:57,680 --> 00:05:59,040 porque nós queremos. 61 00:05:59,920 --> 00:06:01,400 Tenho uma coisa pra você. 62 00:06:07,200 --> 00:06:08,840 Pro pai da Agnieszka 63 00:06:09,680 --> 00:06:10,640 e pra mãe dela. 64 00:06:17,160 --> 00:06:18,000 Espera. 65 00:06:18,080 --> 00:06:19,720 Tem um carro vindo. 66 00:06:21,320 --> 00:06:22,920 Ainda está longe. 67 00:06:23,680 --> 00:06:24,760 Exatamente. 68 00:07:09,560 --> 00:07:11,960 Existem dois tipos de dor. 69 00:07:12,640 --> 00:07:14,520 A dor da ferida 70 00:07:15,760 --> 00:07:18,440 e a dor da cutucada na ferida. 71 00:07:19,960 --> 00:07:21,880 Não podemos desfazer a ferida. 72 00:07:22,960 --> 00:07:26,480 Mas se pudermos impedir que a ferida seja cutucada, 73 00:07:27,520 --> 00:07:30,480 ela vai cicatrizar bem mais rápido. 74 00:07:32,480 --> 00:07:34,440 Definitivamente, era hora 75 00:07:34,520 --> 00:07:37,480 de finalmente impedir que cutucassem a ferida. 76 00:07:38,040 --> 00:07:39,800 Obrigado por vir. 77 00:07:41,360 --> 00:07:43,920 Claro, com prazer. Sempre que precisar. 78 00:07:46,480 --> 00:07:48,280 Escuta, Nicole, eu… 79 00:07:49,280 --> 00:07:52,720 Bom, eu queria conversar com você em particular 80 00:07:54,080 --> 00:07:57,520 porque acho que você está se perdendo. 81 00:07:59,920 --> 00:08:00,840 É mesmo? 82 00:08:16,200 --> 00:08:17,360 O que é isso? 83 00:08:17,440 --> 00:08:18,600 Uma fivela. 84 00:08:19,280 --> 00:08:22,240 Nossos mergulhadores acharam no lago lá na mansão. 85 00:08:22,760 --> 00:08:24,080 Não está enferrujada. 86 00:08:24,680 --> 00:08:28,240 E é igual à que identificamos no vídeo do estacionamento. 87 00:08:28,760 --> 00:08:30,240 Na calça do Dragan. 88 00:08:31,080 --> 00:08:32,440 Quer dizer que é igual? 89 00:08:33,720 --> 00:08:34,960 É exatamente a mesma. 90 00:08:36,520 --> 00:08:39,160 Nicole. Elas são produzidas em larga escala. 91 00:08:40,680 --> 00:08:43,680 E foi por acaso que encontramos uma no lago, 92 00:08:43,760 --> 00:08:46,360 perto de onde também achamos o dedo decepado? 93 00:08:46,880 --> 00:08:48,600 E onde o Dragan tem uma casa. 94 00:08:48,680 --> 00:08:51,480 E onde você estava semana passada com sua filha. 95 00:08:51,560 --> 00:08:54,080 É sobre isso mesmo que quero conversar. 96 00:08:54,680 --> 00:08:56,760 Não como advogado do Dragan, 97 00:08:57,600 --> 00:08:59,720 mas como um velho amigo 98 00:09:00,400 --> 00:09:01,840 que se importa com você. 99 00:09:03,200 --> 00:09:05,040 - O que está fazendo? - Viu? 100 00:09:05,680 --> 00:09:07,280 É disso que estou falando. 101 00:09:07,800 --> 00:09:09,560 Essa desconfiança constante. 102 00:09:10,280 --> 00:09:12,880 Você vê traição em todo lugar, 103 00:09:12,960 --> 00:09:15,920 e acho que isso pode ter a ver comigo. 104 00:09:17,240 --> 00:09:18,440 Com a gente, talvez. 105 00:09:19,080 --> 00:09:20,600 Com a nossa história? 106 00:09:26,040 --> 00:09:29,600 Björn, por favor. Não pense que é tão importante assim. 107 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 Quem me dera. 108 00:09:35,360 --> 00:09:38,720 Mas se você interroga minha filha sem eu estar presente, 109 00:09:38,800 --> 00:09:41,400 preciso levar isso muito a sério. 110 00:09:41,480 --> 00:09:44,640 Não só porque você ultrapassou vários limites, 111 00:09:44,720 --> 00:09:46,120 e sabe disso, Nicole, 112 00:09:46,680 --> 00:09:48,960 mas porque me preocupo com você. 113 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 Você acha mesmo 114 00:09:53,200 --> 00:09:56,320 que eu mataria meu cliente na presença da minha filha? 115 00:09:58,280 --> 00:10:00,600 - Você acha? - Não falei isso. 116 00:10:00,680 --> 00:10:01,920 O que foi, então? 117 00:10:02,720 --> 00:10:05,760 Quer dizer, mergulhadores revistando o lago todo 118 00:10:05,840 --> 00:10:09,360 só acharam uma fivela produzida em larga escala? 119 00:10:11,000 --> 00:10:13,320 Sim, Björn, isso se chama investigação. 120 00:10:15,240 --> 00:10:17,400 Tudo bem, eu não sou policial, 121 00:10:17,480 --> 00:10:21,160 mas não parece sensato usar todos os seus recursos 122 00:10:21,240 --> 00:10:23,920 em provas tão irrisórias. 123 00:10:28,240 --> 00:10:31,480 Por que quer construir um caso que nem existe? 124 00:10:35,600 --> 00:10:38,080 Por que está dificultando tanto a sua vida? 125 00:10:40,440 --> 00:10:41,840 Dragan Sergowicz 126 00:10:42,480 --> 00:10:44,160 está escondido. 127 00:10:44,240 --> 00:10:48,040 E, infelizmente, não posso dizer onde, pois também não sei. 128 00:10:49,880 --> 00:10:51,440 Mas o que eu sei 129 00:10:51,520 --> 00:10:54,600 é como é dar um passo maior do que a perna. 130 00:10:56,000 --> 00:10:59,120 A pressão do trabalho, dos seus superiores. 131 00:11:00,120 --> 00:11:04,000 Além do estresse em casa. É difícil de administrar, eu sei. 132 00:11:05,080 --> 00:11:06,480 Isso nos consome. 133 00:11:09,280 --> 00:11:11,000 E eu não sou mãe solo. 134 00:11:32,360 --> 00:11:35,240 CRECHE COMO UM PEIXE NA ÁGUA 135 00:11:36,320 --> 00:11:37,200 O que é isso? 136 00:11:39,320 --> 00:11:42,360 Uma carta de aceitação de uma creche. 137 00:11:42,440 --> 00:11:43,920 Aqui neste prédio. 138 00:11:47,440 --> 00:11:49,160 Consegui pra você. 139 00:11:55,040 --> 00:11:57,240 Sabe que não posso aceitar, Björn. 140 00:11:57,320 --> 00:11:58,920 Pode, sim, Nicole. 141 00:11:59,520 --> 00:12:02,800 Se parasse de ver o mal em tudo… 142 00:12:04,400 --> 00:12:05,280 Vai. 143 00:12:06,080 --> 00:12:08,560 Pense nisso, pelo menos, por favor. 144 00:13:04,200 --> 00:13:05,600 Oi, Katharina. 145 00:13:05,680 --> 00:13:07,920 Oi, Björn. Como você está? 146 00:13:08,000 --> 00:13:09,400 Estou bem. 147 00:13:10,080 --> 00:13:11,960 Arrumando meu escritório novo. 148 00:13:12,560 --> 00:13:13,520 E você? 149 00:13:15,800 --> 00:13:16,720 Fui contratada. 150 00:13:17,320 --> 00:13:18,560 Não! 151 00:13:18,640 --> 00:13:19,520 - Sim. - Sério? 152 00:13:19,600 --> 00:13:21,480 - Que demais! - Obrigada. 153 00:13:21,560 --> 00:13:25,120 Por isso queria conversar. Pediram pra começar em uma semana. 154 00:13:25,200 --> 00:13:28,080 Eles sabem que não podem me exigir isso. 155 00:13:28,160 --> 00:13:32,120 - Mas seria importante pra eles e pra mim. - Sem problemas. 156 00:13:32,880 --> 00:13:35,240 Precisamos da vaga na creche semana que vem. 157 00:13:35,320 --> 00:13:36,680 A vaga está confirmada. 158 00:13:37,520 --> 00:13:41,640 - Um de nós precisa ir no início. - Sim, tudo bem. 159 00:13:42,240 --> 00:13:44,080 Eu posso fazer isso. 160 00:13:45,760 --> 00:13:46,680 Você faria? 161 00:13:47,200 --> 00:13:50,360 Sim, espero estar mais tranquilo semana que vem. 162 00:13:51,040 --> 00:13:54,160 Obrigada. Antigamente, você não teria tempo pra isso. 163 00:13:59,000 --> 00:14:00,800 A Katharina não estava errada. 164 00:14:01,600 --> 00:14:04,880 Com uma tarefa de cada vez, pude focar meus problemas pessoais, 165 00:14:04,960 --> 00:14:07,120 e depois os profissionais. 166 00:14:09,560 --> 00:14:14,280 Infelizmente, os problemas profissionais poderiam virar pessoais rapidamente. 167 00:14:15,040 --> 00:14:16,960 Eu querendo ou não. 168 00:14:21,200 --> 00:14:26,360 MORTE 169 00:14:36,000 --> 00:14:37,080 Vou descer. 170 00:14:37,680 --> 00:14:40,000 Vou matar vocês! Todos vocês! 171 00:14:41,360 --> 00:14:44,120 Vai se foder, doutor! Seu merdinha! 172 00:14:47,160 --> 00:14:51,440 O nome do cara da incineração é Plura. Ele sabe que estamos indo. Beleza? 173 00:14:57,960 --> 00:15:02,080 Vai se foder. Vou te matar. Sua puta imbecil, não toca em mim! 174 00:15:02,680 --> 00:15:06,480 O Dragan está morto, idiotas. Não entendem? Sua puta imbecil! 175 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 - Seu merd… - Calado! 176 00:15:07,960 --> 00:15:09,240 Porra! 177 00:15:10,120 --> 00:15:10,960 Stanni! 178 00:15:11,040 --> 00:15:13,400 Vou te matar, seu desgraç… Vou te matar! 179 00:15:14,280 --> 00:15:15,560 Pronto, meu amigo. 180 00:15:15,640 --> 00:15:16,760 Bons sonhos. 181 00:15:24,720 --> 00:15:25,680 Beleza. 182 00:15:26,320 --> 00:15:29,000 - Levanta ele. - Desgraçado. Tá… 183 00:15:32,560 --> 00:15:33,520 E… 184 00:15:35,000 --> 00:15:36,360 Merda. Não para aí. 185 00:15:37,360 --> 00:15:39,200 - Dá um jeito. - Não tem como. 186 00:15:40,000 --> 00:15:43,480 - O Boris foi bem claro. - Grampeia! Temos um grampeador? 187 00:15:44,520 --> 00:15:46,480 Falta uma agulha de tricô. 188 00:15:46,560 --> 00:15:47,760 Maçã na boca, 189 00:15:48,400 --> 00:15:52,640 a agulha passa pela bochecha esquerda, pela maçã e pela bochecha direita. 190 00:15:52,720 --> 00:15:53,800 Espera aí. 191 00:16:00,360 --> 00:16:01,400 Segura. 192 00:16:01,480 --> 00:16:02,480 Beleza. 193 00:16:08,480 --> 00:16:10,560 - Pronto. Segurou? - Sim. 194 00:16:10,640 --> 00:16:11,920 Está bom assim, né? 195 00:16:12,960 --> 00:16:13,800 Perfeito. 196 00:16:20,800 --> 00:16:22,600 - Preparem-se. - Tá. 197 00:16:22,680 --> 00:16:23,960 Estamos chegando. 198 00:17:09,320 --> 00:17:10,160 Boris. 199 00:17:12,280 --> 00:17:15,160 O Dragan mandou um abraço. 200 00:17:15,840 --> 00:17:19,280 Ele quer pedir desculpas por tudo que aconteceu. 201 00:17:24,560 --> 00:17:27,440 Por que o celular? O Dragan vai me ligar, é? 202 00:17:27,520 --> 00:17:31,840 Vou vê-lo em breve. Ou ele está com medo de me encontrar? 203 00:17:33,880 --> 00:17:36,360 Não, temos uma confissão no celular. 204 00:17:37,240 --> 00:17:40,440 A granada deveria explodir o Dragan, o Igor 205 00:17:40,520 --> 00:17:42,120 e aquele cara ali. 206 00:17:43,880 --> 00:17:46,280 Era pro Boris ser culpado por tudo. 207 00:17:46,360 --> 00:17:49,120 O Toni viraria chefe, e o Murat trabalharia com ele. 208 00:17:50,840 --> 00:17:53,160 Mas aí aquela porra de ônibus apareceu. 209 00:17:56,040 --> 00:17:57,160 Foi o Toni, então. 210 00:18:01,440 --> 00:18:03,400 Por que esse homem não está aqui? 211 00:18:04,520 --> 00:18:07,120 Porque o Toni o matou na nossa frente. 212 00:18:45,320 --> 00:18:49,280 O Dragan matou meu braço direito e, em troca, me dá 213 00:18:50,480 --> 00:18:52,120 o braço direito dele. 214 00:18:53,600 --> 00:18:54,720 É justo, não é? 215 00:18:56,520 --> 00:18:57,560 Sim. 216 00:19:07,080 --> 00:19:08,240 Bom trabalho. 217 00:19:10,480 --> 00:19:11,520 Vladimir. 218 00:19:34,640 --> 00:19:35,960 Abaixe as calças dele. 219 00:19:40,280 --> 00:19:41,880 Então você quer mesmo… 220 00:19:43,040 --> 00:19:44,000 Bom, 221 00:19:44,080 --> 00:19:47,440 eu cumpro minhas promessas, doutor. 222 00:20:02,440 --> 00:20:05,160 E quem vai puxar os pinos? Quer dizer… 223 00:20:07,920 --> 00:20:10,800 Não se pode confiar em toda granada, entende? 224 00:20:12,120 --> 00:20:13,200 Vladimir. 225 00:20:15,640 --> 00:20:17,440 Tirem-no da minha frente. 226 00:20:59,280 --> 00:21:02,800 Quer dizer alguma coisa? Suas últimas palavras ou… 227 00:21:04,960 --> 00:21:06,000 O quê? 228 00:21:18,920 --> 00:21:20,360 Esse foi o Toni. 229 00:21:45,080 --> 00:21:46,120 É um drone! 230 00:21:51,200 --> 00:21:52,800 Derrube-o, Vladimir. 231 00:22:05,520 --> 00:22:08,680 - É um drone da polícia! - Fomos filmados. 232 00:22:13,240 --> 00:22:17,880 Boris, não adianta! Já está salvo em um servidor da polícia. 233 00:22:17,960 --> 00:22:19,320 - Cara! - Porra. Walter! 234 00:22:21,520 --> 00:22:24,520 Não vamos ficar aqui e esperar nos prenderem. 235 00:22:24,600 --> 00:22:26,720 - Vamos. Agora! - Ele tem razão. 236 00:22:26,800 --> 00:22:28,120 Vamos embora. 237 00:22:28,960 --> 00:22:30,120 Esperem! Calma aí. 238 00:22:30,760 --> 00:22:32,240 Não é uma boa ideia. 239 00:22:32,760 --> 00:22:34,720 Se a polícia nos filmou mesmo, 240 00:22:34,800 --> 00:22:37,280 sabem que foi o Boris que o matou. 241 00:22:37,360 --> 00:22:39,920 Então o Boris precisa se esconder. 242 00:22:40,000 --> 00:22:41,200 Me esconder? Onde? 243 00:22:44,120 --> 00:22:45,840 Você queria ver o Dragan. 244 00:22:45,920 --> 00:22:48,400 O esconderijo dele é seguro. Eu te levo lá. 245 00:22:54,920 --> 00:22:55,800 Beleza. 246 00:22:56,600 --> 00:22:58,720 Certo, doutor. Me leve até o Dragan. 247 00:22:58,800 --> 00:22:59,880 Mas no meu carro. 248 00:23:00,800 --> 00:23:03,760 Todos os outros, saiam daqui. Dê as chaves pra ele. 249 00:23:05,720 --> 00:23:06,840 Doutor! 250 00:23:08,360 --> 00:23:11,440 Tem certeza de que o Dragan ia querer ver o Boris? 251 00:23:11,520 --> 00:23:13,440 - Já discutimos isso. - Andem! 252 00:23:15,040 --> 00:23:15,920 Vai! 253 00:23:23,840 --> 00:23:24,840 O que é isso? 254 00:23:25,720 --> 00:23:30,720 Sei que fica meio abafado, mas ninguém pode saber onde ele está. 255 00:23:31,320 --> 00:23:32,520 Pela segurança dele. 256 00:23:33,400 --> 00:23:35,280 E pra sua também. 257 00:23:37,600 --> 00:23:41,240 Boris, não tem outro jeito. Eles devem estar chegando. 258 00:23:41,960 --> 00:23:43,600 É o porta-malas ou nada. 259 00:23:56,720 --> 00:23:57,720 Certo, doutor. 260 00:23:59,400 --> 00:24:01,960 Me leve diretamente pro Dragan, ouviu? 261 00:24:03,040 --> 00:24:05,760 Sim. Você vai ver o Dragan já, já. 262 00:24:24,320 --> 00:24:25,960 Atenção plena significa 263 00:24:26,480 --> 00:24:28,560 focar a sua perspectiva. 264 00:24:29,600 --> 00:24:33,040 Atenção plena não significa fechar os olhos. 265 00:24:34,960 --> 00:24:38,200 Quando conseguir recarregar as baterias, 266 00:24:38,280 --> 00:24:39,760 e depois de usá-la, 267 00:24:40,400 --> 00:24:43,880 chegará a hora de se permitir descansar. 268 00:24:45,640 --> 00:24:49,880 A transição entre esses períodos é como um despertar. 269 00:24:50,560 --> 00:24:52,240 Não resista. 270 00:24:53,360 --> 00:24:55,240 Deixe a respiração fluir. 271 00:24:56,520 --> 00:24:57,880 Deixe acontecer. 272 00:25:10,280 --> 00:25:13,640 - Pai, que besteira é essa? - Não ajudou? 273 00:25:16,440 --> 00:25:17,360 Ei, mocinha. 274 00:25:19,080 --> 00:25:20,240 Bom dia, chefe. 275 00:25:21,280 --> 00:25:23,080 O que me diz? Vamos lá? 276 00:25:24,840 --> 00:25:25,680 Pronta? 277 00:25:28,000 --> 00:25:29,280 Que pesada! 278 00:25:31,360 --> 00:25:34,520 - Aonde vamos? - Vai! Mais rápido, seu cavalo lento! 279 00:25:34,600 --> 00:25:36,640 - Quê? Pra onde? - Por ali! 280 00:25:36,720 --> 00:25:37,600 Por ali? 281 00:25:41,080 --> 00:25:42,160 Tchau. 282 00:25:45,720 --> 00:25:49,200 Tchau, filho. Divirta-se. Vai me dar tchau? 283 00:25:55,240 --> 00:25:56,640 Sem leite e açúcar, né? 284 00:25:57,240 --> 00:25:58,240 Isso mesmo. 285 00:25:59,800 --> 00:26:01,000 Obrigada. 286 00:26:05,120 --> 00:26:09,480 Preciso me desculpar. Fui longe demais com a Emily mesmo. 287 00:26:09,560 --> 00:26:10,600 Desculpe. 288 00:26:15,560 --> 00:26:16,640 Desculpas aceitas. 289 00:26:19,560 --> 00:26:23,280 - Ainda estamos atrás do Dragan, claro. - Sim, claro. 290 00:26:30,080 --> 00:26:33,840 Conhece o Möller, meu colega, né? 291 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 - Sim. - Morreu num acidente de trânsito. 292 00:26:40,960 --> 00:26:43,160 - Em serviço? - Não, na Polônia. 293 00:26:45,680 --> 00:26:46,520 O que houve? 294 00:26:47,040 --> 00:26:48,240 Foi muito estranho. 295 00:26:48,320 --> 00:26:54,400 Ele foi atropelado na frente da casa dos futuros sogros dele. 296 00:26:54,480 --> 00:26:57,560 Ele havia ido pedir a mão da namorada em casamento. 297 00:27:01,160 --> 00:27:03,680 - Mais trágico do que estranho, né? - Sim. 298 00:27:05,080 --> 00:27:06,400 O estranho é que… 299 00:27:08,640 --> 00:27:12,920 O último número pra quem o Möller ligou foi o do seu Toni. 300 00:27:19,560 --> 00:27:20,400 Nicole. 301 00:27:21,160 --> 00:27:22,600 Vai começar de novo? 302 00:27:25,040 --> 00:27:26,880 Foi só a minha intuição. 303 00:27:29,480 --> 00:27:30,320 Nicole. 304 00:27:32,120 --> 00:27:34,240 Quando trouxer seu filho pra creche, 305 00:27:34,320 --> 00:27:36,040 traga seu filho pra creche. 306 00:27:36,640 --> 00:27:41,240 Quando procurar um assassino inexistente, procure um assassino inexistente. 307 00:27:41,320 --> 00:27:42,360 Está bem? 308 00:27:42,440 --> 00:27:46,440 Mas, por favor, não procure um assassino inexistente 309 00:27:46,520 --> 00:27:48,600 enquanto traz seu filho pra creche. 310 00:27:49,600 --> 00:27:52,760 - Que filosofia é essa? - É atenção plena. 311 00:27:53,360 --> 00:27:55,800 Não devemos fazer duas coisas ao mesmo tempo. 312 00:27:56,880 --> 00:27:57,760 Então… 313 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 O que quer fazer agora? 314 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 Como assim? 315 00:28:03,240 --> 00:28:06,200 Quero trazer meu filho pra creche. 316 00:28:07,320 --> 00:28:08,480 Ótimo. 317 00:28:09,120 --> 00:28:12,040 Bem-vinda à creche Como Um Peixe na Água. 318 00:28:14,080 --> 00:28:15,000 Vem cá. 319 00:28:34,440 --> 00:28:36,000 ADVOGADO 320 00:29:03,840 --> 00:29:06,080 MINHA 321 00:29:06,160 --> 00:29:07,640 SITUAÇÃO 322 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 EXCELENTE 323 00:30:10,560 --> 00:30:13,360 Eu tritur… e estou livre. 324 00:30:26,360 --> 00:30:28,760 Eu tritur… e estou livre. 325 00:30:33,000 --> 00:30:35,440 Eu tritur… e estou livre. 326 00:30:54,920 --> 00:30:57,520 Eu triturei meu cliente e estou livre. 327 00:32:25,440 --> 00:32:30,440 Legendas: Lara Scheffer