1 00:00:09,080 --> 00:00:11,080 Vai-te foder! Vou matar-te! 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,360 Não me toques, cabra! 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,920 O Dragan está morto, idiotas. Não percebem? 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,560 - Cabra de merda! - Cala-te! 5 00:00:19,080 --> 00:00:23,720 Quando sentir pânico, foque-se num único ponto. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,160 Será a sua âncora. 7 00:00:25,240 --> 00:00:27,120 - Não fica lá dentro. - Pensa em algo. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,400 O Boris deu ordens claras. 9 00:00:28,480 --> 00:00:31,800 Muitas vezes, a resistência interna opõe-se a um impulso interior. 10 00:00:31,880 --> 00:00:33,200 Uma agulha de tricô. 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,640 Atravessada de uma bochecha à outra. 12 00:00:35,720 --> 00:00:39,120 Quando sentir medo, foque-se. 13 00:00:39,640 --> 00:00:42,640 Concentre-se na respiração. 14 00:00:44,640 --> 00:00:46,640 Prepara-te. Estamos a chegar. 15 00:00:46,720 --> 00:00:53,640 ASSASSINO ZEN 16 00:00:58,080 --> 00:01:01,840 Senti a pressão do dia que ia ter assim que acordei. 17 00:01:03,560 --> 00:01:06,880 Apesar de ter resolvido o problema do infantário da Emily 18 00:01:06,960 --> 00:01:09,480 e o Toni estar pronto para ser entregue ao Boris, 19 00:01:09,560 --> 00:01:13,960 ainda não tinha conseguido apaziguar o entusiasmo da Nicole. 20 00:01:15,920 --> 00:01:18,600 E o teste mais difícil ainda estava por vir. 21 00:01:20,480 --> 00:01:27,320 Não há solução quando um Boris vivo quer ver um Dragan vivo, que está morto. 22 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 POLÍCIA 23 00:01:29,560 --> 00:01:32,120 Para resolver o impossível, 24 00:01:32,200 --> 00:01:35,160 pensei num plano com alguns riscos. 25 00:01:35,920 --> 00:01:37,160 Podia resultar, 26 00:01:38,520 --> 00:01:41,120 mas eu também podia acabar o dia morto. 27 00:01:44,480 --> 00:01:48,080 Como não queria passar o dia em casa a focar-me na respiração, 28 00:01:48,160 --> 00:01:51,200 decidi distrair-me com tarefas. 29 00:01:51,280 --> 00:01:54,120 Primeiro, queria mudar-me para o escritório novo, 30 00:01:54,200 --> 00:01:57,160 que era no mesmo edifício do infantário da Emily. 31 00:01:59,080 --> 00:02:03,240 O facto de ter pertencido ao meu cliente, que também estava morto, 32 00:02:03,320 --> 00:02:05,880 eram dois aspetos positivos. 33 00:02:07,560 --> 00:02:10,280 Tal como o facto de que a creche 34 00:02:10,360 --> 00:02:12,760 me devia ajudar com o problema com a Nicole. 35 00:02:25,480 --> 00:02:29,240 Primeiro, elaborei um acordo entre mim e o Dragan, 36 00:02:29,320 --> 00:02:30,640 com boas condições. 37 00:02:33,600 --> 00:02:36,800 Informei a Ordem dos Advogados da minha morada nova. 38 00:02:36,880 --> 00:02:41,280 Fiz um seguro de responsabilidade civil, abri uma conta para a firma de advogados 39 00:02:41,360 --> 00:02:43,560 e tornei-me trabalhador independente. 40 00:02:46,600 --> 00:02:49,440 Depois, fui às compras sozinho. 41 00:02:50,720 --> 00:02:53,440 Comprei o último equipamento de que precisava 42 00:02:53,520 --> 00:02:56,320 para impedir que o Boris me matasse esta noite. 43 00:03:37,560 --> 00:03:40,920 Chegou ao correio de voz do Klaus Möller. Deixe mensagem após o sinal. 44 00:04:22,400 --> 00:04:25,240 OLÁ, NICOLE. PODE SER ÀS 15H00? 45 00:04:25,320 --> 00:04:29,840 NO MEU ESCRITÓRIO NOVO, PRIMEIRO ANDAR, POR CIMA DO INFANTÁRIO. 46 00:04:39,240 --> 00:04:42,960 Devagar. Continua. 47 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 Toma. 48 00:05:10,960 --> 00:05:12,800 Viu o Möller hoje? 49 00:05:15,840 --> 00:05:17,200 Ele desapareceu. 50 00:05:31,440 --> 00:05:35,280 - A casa dos pais da Agnieszka. - Eu sei. O que vamos fazer? 51 00:05:35,360 --> 00:05:36,760 Tu é que vais. 52 00:05:37,720 --> 00:05:42,000 Vais atravessar a rua, tocar à campainha do teu futuro sogro 53 00:05:42,080 --> 00:05:44,040 e pedir a Agnieszka em casamento. 54 00:05:44,600 --> 00:05:45,600 Porquê? 55 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 Primeiro, porque a amas. 56 00:05:48,800 --> 00:05:52,880 Segundo, porque os homens casados, estatisticamente falando, 57 00:05:53,480 --> 00:05:55,800 fazem menos merdas criminosas. 58 00:05:55,880 --> 00:05:56,960 E, terceiro, 59 00:05:57,680 --> 00:05:59,040 porque nós queremos. 60 00:05:59,960 --> 00:06:01,240 Tenho algo para ti. 61 00:06:07,200 --> 00:06:08,840 Para o pai da Agnieszka. 62 00:06:09,680 --> 00:06:10,640 E para a mãe. 63 00:06:17,160 --> 00:06:18,000 Espera. 64 00:06:18,080 --> 00:06:19,720 Vem aí um carro. 65 00:06:21,320 --> 00:06:22,920 Ainda está longe. 66 00:06:23,680 --> 00:06:24,760 Exatamente. 67 00:07:09,560 --> 00:07:11,960 Há dois tipos de dor. 68 00:07:12,640 --> 00:07:14,520 A dor da ferida 69 00:07:15,760 --> 00:07:18,440 e a dor de quando se toca na ferida. 70 00:07:19,960 --> 00:07:21,880 Não podemos desfazer a ferida. 71 00:07:22,960 --> 00:07:26,480 Mas, se conseguirmos impedir que a ferida seja tocada, 72 00:07:27,520 --> 00:07:30,480 a ferida sarará muito mais depressa. 73 00:07:32,480 --> 00:07:34,440 Estava mesmo na hora 74 00:07:34,520 --> 00:07:37,480 de impedir que a ferida voltasse a ser tocada. 75 00:07:38,040 --> 00:07:39,960 Obrigado por teres vindo. 76 00:07:41,360 --> 00:07:44,080 Ora essa. Vim com prazer. Quando quiseres. 77 00:07:46,480 --> 00:07:48,280 Ouve, Nicole, eu… 78 00:07:49,280 --> 00:07:52,720 Queria falar contigo em privado, 79 00:07:54,080 --> 00:07:57,520 porque acho que estás a ir demasiado longe. 80 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 Achas? 81 00:08:16,200 --> 00:08:17,360 O que é isto? 82 00:08:17,440 --> 00:08:18,760 Uma fivela de cinto. 83 00:08:19,280 --> 00:08:22,240 Os mergulhadores encontraram-na no lago em frente à casa. 84 00:08:22,760 --> 00:08:24,080 Não está enferrujada. 85 00:08:24,680 --> 00:08:28,240 E é a mesma que identificámos no vídeo do estacionamento. 86 00:08:28,760 --> 00:08:30,240 Das calças do Dragan. 87 00:08:31,080 --> 00:08:32,480 Parece igual? 88 00:08:33,720 --> 00:08:34,960 É a mesma fivela. 89 00:08:36,520 --> 00:08:39,240 Nicole, há várias fivelas iguais. 90 00:08:40,680 --> 00:08:43,680 E encontrámos uma no lago, 91 00:08:43,760 --> 00:08:46,360 perto de onde encontrámos o dedo cortado? 92 00:08:46,880 --> 00:08:48,600 E onde o Dragan tem uma casa. 93 00:08:48,680 --> 00:08:51,480 E onde tu estiveste com a tua filha, na semana passada. 94 00:08:51,560 --> 00:08:54,080 Era sobre isso que queria falar contigo. 95 00:08:54,680 --> 00:08:56,760 Não como advogado do Dragan, 96 00:08:57,600 --> 00:08:59,840 mas como teu velho amigo 97 00:09:00,360 --> 00:09:01,960 que se preocupa contigo. 98 00:09:03,200 --> 00:09:05,160 - O que pretendes? - Estás a ver? 99 00:09:05,680 --> 00:09:07,280 É a isso que me refiro. 100 00:09:07,800 --> 00:09:09,560 Esta desconfiança constante. 101 00:09:10,280 --> 00:09:12,880 Achas que todos te estão a trair 102 00:09:12,960 --> 00:09:15,920 e isso pode ter que ver comigo. 103 00:09:17,240 --> 00:09:18,440 Connosco, talvez. 104 00:09:19,080 --> 00:09:20,800 E com a nossa história? 105 00:09:26,040 --> 00:09:29,600 Björn, por favor. Não penses que és assim tão importante. 106 00:09:32,880 --> 00:09:34,080 Quem me dera poder. 107 00:09:35,360 --> 00:09:38,720 Mas tu interrogaste a minha filha na minha ausência 108 00:09:38,800 --> 00:09:41,400 e eu tenho de levar isso muito a sério. 109 00:09:41,480 --> 00:09:46,120 Não só porque estás a passar vários limites, como bem sabes, 110 00:09:46,680 --> 00:09:48,960 mas porque estou preocupado contigo. 111 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 Achas mesmo 112 00:09:53,200 --> 00:09:56,440 que mataria o meu cliente na presença da minha filha? 113 00:09:58,280 --> 00:10:00,600 - Achas isso? - Não disse isso. 114 00:10:00,680 --> 00:10:02,000 Então? 115 00:10:02,720 --> 00:10:05,760 Os mergulhadores procuraram no lago inteiro 116 00:10:05,840 --> 00:10:09,360 e encontraram uma fivela que é produzida em massa? 117 00:10:11,000 --> 00:10:13,320 Sim, Björn, chama-se trabalho policial. 118 00:10:15,240 --> 00:10:17,400 Certo. Eu não sou polícia, 119 00:10:17,480 --> 00:10:21,160 mas não parece muito sensato usares todos os teus recursos 120 00:10:21,240 --> 00:10:23,920 com tão poucas provas. 121 00:10:28,240 --> 00:10:31,480 Porque queres construir um caso que não existe? 122 00:10:35,680 --> 00:10:37,960 Porque estás a dificultar a tua vida? 123 00:10:40,440 --> 00:10:41,840 O Dragan Sergowicz 124 00:10:42,480 --> 00:10:44,160 escondeu-se. 125 00:10:44,240 --> 00:10:48,040 E não te posso dizer onde ele está porque não sei. 126 00:10:49,880 --> 00:10:54,720 O que sei é como te sentes quando tens de lidar com demasiadas coisas. 127 00:10:56,000 --> 00:10:59,120 A pressão do trabalho, dos teus superiores. 128 00:11:00,120 --> 00:11:04,000 Além disso, o stress em casa. É difícil de gerir. Eu sei. 129 00:11:05,080 --> 00:11:06,480 Vai dar cabo de ti. 130 00:11:09,280 --> 00:11:11,000 E eu não sou mãe solteira. 131 00:11:32,360 --> 00:11:35,240 INFANTÁRIO COMO UM PEIXE NA ÁGUA 132 00:11:36,320 --> 00:11:37,320 O que é isso? 133 00:11:39,320 --> 00:11:42,360 Uma carta de aceitação de um infantário. 134 00:11:42,440 --> 00:11:44,040 Neste mesmo edifício. 135 00:11:47,440 --> 00:11:49,160 Meti uma cunha por ti. 136 00:11:55,040 --> 00:11:57,240 Sabes que não posso aceitar, Björn. 137 00:11:57,320 --> 00:11:58,920 Podes, sim, Nicole. 138 00:11:59,520 --> 00:12:02,800 Tens de parar de ver maldade em tudo. 139 00:12:04,400 --> 00:12:05,280 Vá lá. 140 00:12:06,080 --> 00:12:08,560 Faz-me um favor e pensa nisso, pelo menos. 141 00:13:04,200 --> 00:13:05,600 Olá, Katharina. 142 00:13:05,680 --> 00:13:07,920 Olá, Björn. Como estão as coisas? 143 00:13:08,000 --> 00:13:09,400 Olá. Bem. 144 00:13:10,080 --> 00:13:11,960 Estou a preparar o escritório. 145 00:13:12,560 --> 00:13:13,520 E tu? 146 00:13:15,800 --> 00:13:17,240 Consegui o emprego. 147 00:13:17,320 --> 00:13:18,560 Não acredito! 148 00:13:18,640 --> 00:13:19,520 - Sim. - A sério? 149 00:13:19,600 --> 00:13:21,520 - Fico feliz por ti. - Obrigada. 150 00:13:21,600 --> 00:13:25,120 É por isso que queria falar contigo. Querem que comece para a semana. 151 00:13:25,200 --> 00:13:28,080 Eles sabem que me estão a pedir muito. 152 00:13:28,160 --> 00:13:32,120 - Mas é importante para eles e para mim. - Não há problema. 153 00:13:32,800 --> 00:13:35,240 Mas isso significa que precisamos do infantário já. 154 00:13:35,320 --> 00:13:36,760 A vaga está garantida. 155 00:13:37,440 --> 00:13:38,920 E o período de adaptação? 156 00:13:40,040 --> 00:13:41,640 Certo, está bem. 157 00:13:42,240 --> 00:13:44,120 Eu posso fazer isso. 158 00:13:45,760 --> 00:13:46,760 Fazes isso? 159 00:13:47,280 --> 00:13:50,360 Sim, para a semana devo ter menos trabalho. 160 00:13:51,040 --> 00:13:54,160 Obrigada. Antigamente, não terias tempo. 161 00:13:58,960 --> 00:14:00,800 A Katharina não estava errada. 162 00:14:01,520 --> 00:14:04,880 Focando-me numa só tarefa, dou prioridade aos meus problemas pessoais 163 00:14:04,960 --> 00:14:07,120 e, depois, aos profissionais. 164 00:14:09,560 --> 00:14:14,280 Mas estes problemas profissionais podiam tornar-se pessoais rapidamente. 165 00:14:15,040 --> 00:14:16,840 Quer eu quisesse quer não. 166 00:14:21,200 --> 00:14:26,360 MORTE 167 00:14:36,040 --> 00:14:37,080 Já vou. 168 00:14:37,680 --> 00:14:40,000 Vou matar-vos a todos! 169 00:14:41,360 --> 00:14:44,120 Vai-te foder, advogado! Seu merdas! 170 00:14:47,200 --> 00:14:51,360 O tipo da incineração de resíduos está à nossa espera. Entendido? 171 00:14:57,960 --> 00:15:02,080 Vai-te foder! Vou matar-te! Não me toques, cabra! 172 00:15:02,680 --> 00:15:06,480 O Dragan está morto, idiotas. Não percebem? Cabra de merda! 173 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 - Seus… - Cala-te! 174 00:15:07,960 --> 00:15:09,240 Foda-se! 175 00:15:10,120 --> 00:15:10,960 Stanni! 176 00:15:11,040 --> 00:15:13,400 Vou matar-te! 177 00:15:14,280 --> 00:15:15,560 Pronto, meu amigo. 178 00:15:15,640 --> 00:15:16,760 Dorme bem. 179 00:15:24,720 --> 00:15:25,680 Pronto. 180 00:15:26,320 --> 00:15:29,000 - Levanta-o. - Imbecil. Pronto. 181 00:15:32,560 --> 00:15:33,520 E… 182 00:15:34,800 --> 00:15:36,360 Merda! Não fica lá dentro. 183 00:15:37,360 --> 00:15:39,200 - Pensa em algo. - É impossível. 184 00:15:40,000 --> 00:15:43,480 - O Boris deu ordens claras. - Agrafa-a! Temos um agrafador? 185 00:15:44,440 --> 00:15:46,480 Devíamos ter trazido uma agulha de tricô. 186 00:15:46,560 --> 00:15:47,880 Pôr a maçã na boca 187 00:15:48,480 --> 00:15:52,640 e atravessar uma agulha de tricô de uma bochecha à outra. 188 00:15:52,720 --> 00:15:53,800 Espera. 189 00:16:00,360 --> 00:16:01,400 Espera. 190 00:16:01,480 --> 00:16:02,480 Pronto. 191 00:16:08,480 --> 00:16:10,560 - Pronto. Estás a segurá-lo? - Sim. 192 00:16:10,640 --> 00:16:11,920 Está bem, não está? 193 00:16:12,960 --> 00:16:13,800 Perfeito. 194 00:16:20,800 --> 00:16:22,600 - Prepara-te. - Sim. 195 00:16:22,680 --> 00:16:23,960 Estamos a chegar. 196 00:17:09,320 --> 00:17:10,160 Boris. 197 00:17:12,280 --> 00:17:15,160 O Dragan disse-me para lhe enviar cumprimentos. 198 00:17:15,840 --> 00:17:19,280 Ele quer pedir desculpa por tudo o que aconteceu. 199 00:17:24,560 --> 00:17:27,440 Porquê o telemóvel? O Dragan vai ligar-me? 200 00:17:27,520 --> 00:17:31,840 Vou vê-lo em breve. Ou não tem tomates para vir ter comigo? 201 00:17:33,880 --> 00:17:36,360 Não, temos uma confissão no telemóvel. 202 00:17:37,240 --> 00:17:40,440 A granada era suposto rebentar com o Dragan, o Igor 203 00:17:40,520 --> 00:17:42,120 e o outro gajo. 204 00:17:43,880 --> 00:17:46,440 O Boris devia ficar com a culpa do ataque. 205 00:17:46,520 --> 00:17:48,960 O Toni passaria a chefe e o Murat subia de posto. 206 00:17:50,840 --> 00:17:53,160 Mas a porra do autocarro apareceu. 207 00:17:56,040 --> 00:17:57,240 Então, é o Toni. 208 00:18:01,560 --> 00:18:04,000 Porque é que o denunciante não está aqui? 209 00:18:04,520 --> 00:18:07,120 Porque o Toni o matou à nossa frente. 210 00:18:45,320 --> 00:18:49,280 O Dragan matou o meu número dois e, em troca, dá-me 211 00:18:50,480 --> 00:18:52,120 o seu número dois. 212 00:18:53,600 --> 00:18:54,720 É justo, não é? 213 00:18:56,520 --> 00:18:57,560 Sim. 214 00:19:07,080 --> 00:19:08,240 Bom trabalho. 215 00:19:10,480 --> 00:19:11,520 Vladimir. 216 00:19:34,680 --> 00:19:35,960 Puxe-lhe as calças. 217 00:19:40,280 --> 00:19:41,880 Queres mesmo… 218 00:19:43,040 --> 00:19:44,000 Bem… 219 00:19:44,080 --> 00:19:47,560 Eu cumpro as minhas promessas, advogado. 220 00:20:02,440 --> 00:20:05,160 E quem vai tirar os pinos? Quero dizer… 221 00:20:07,920 --> 00:20:10,800 Não se pode confiar em todas as granadas, percebes? 222 00:20:12,120 --> 00:20:13,200 Vladimir. 223 00:20:15,640 --> 00:20:17,440 Agora, levem-no. 224 00:20:59,280 --> 00:21:02,800 Queres dizer alguma coisa? Algumas palavras finais ou… 225 00:21:04,960 --> 00:21:06,000 O quê? 226 00:21:18,920 --> 00:21:20,360 Lá se foi o Toni. 227 00:21:45,080 --> 00:21:46,320 É um drone! 228 00:21:51,200 --> 00:21:52,920 Trá-lo para baixo, Vladimir. 229 00:22:05,520 --> 00:22:08,680 - É um drone da polícia! - Fomos filmados. 230 00:22:13,240 --> 00:22:17,880 Boris, isso é inútil! Deve estar gravado no servidor da polícia. 231 00:22:17,960 --> 00:22:19,120 - Porra! - Walter! 232 00:22:21,520 --> 00:22:24,520 Não vamos ficar aqui à espera de sermos presos. 233 00:22:24,600 --> 00:22:26,720 - Vamos sair daqui. - Ele tem razão. 234 00:22:26,800 --> 00:22:28,120 Vamos sair daqui. 235 00:22:28,960 --> 00:22:30,120 Esperem! 236 00:22:30,760 --> 00:22:32,240 Isso não é inteligente. 237 00:22:32,760 --> 00:22:34,600 Se a polícia nos filmou, 238 00:22:34,680 --> 00:22:37,280 sabem que o Boris é responsável pelo homicídio. 239 00:22:37,360 --> 00:22:39,920 O Boris tem de se esconder. 240 00:22:40,000 --> 00:22:41,200 Esconder? Onde? 241 00:22:44,120 --> 00:22:45,840 Querias ver o Dragan. 242 00:22:45,920 --> 00:22:48,840 O esconderijo dele é seguro. Eu levo-te até ele. 243 00:22:54,840 --> 00:22:55,840 Está bem. 244 00:22:56,600 --> 00:22:59,880 Está bem, advogado. Leva-me ao Dragan, mas no meu carro. 245 00:23:00,840 --> 00:23:03,760 Os restantes, fora daqui. Dá-lhe as chaves. 246 00:23:05,600 --> 00:23:06,640 Advogado! 247 00:23:07,840 --> 00:23:11,440 De certeza que é do interesse do Dragan ter o Boris lá? 248 00:23:11,520 --> 00:23:13,440 - Foi tudo discutido. - Vamos! 249 00:23:15,040 --> 00:23:16,040 Vamos! 250 00:23:23,760 --> 00:23:24,840 Que estás a fazer? 251 00:23:25,720 --> 00:23:30,720 Eu sei que é apertado aqui, mas ninguém pode saber onde o Dragan está. 252 00:23:31,240 --> 00:23:32,560 É pela segurança dele. 253 00:23:33,400 --> 00:23:35,280 E pela sua. 254 00:23:37,600 --> 00:23:41,440 Boris, receio que não haja outra forma. Eles devem estar a chegar. 255 00:23:41,960 --> 00:23:43,400 É a mala ou nada. 256 00:23:56,720 --> 00:23:57,880 Está bem, advogado. 257 00:23:59,400 --> 00:24:01,960 Leva-me diretamente ao Dragan, entendido? 258 00:24:03,040 --> 00:24:05,760 Sim. Verás o Dragan em breve. 259 00:24:24,320 --> 00:24:25,960 Mindfulness significa 260 00:24:26,480 --> 00:24:28,640 focar a nossa perspetiva. 261 00:24:29,600 --> 00:24:33,040 Mindfulness não significa fechar os olhos. 262 00:24:34,920 --> 00:24:38,280 Após termos tido a oportunidade de recarregar as baterias, 263 00:24:38,360 --> 00:24:39,760 e depois de as usar, 264 00:24:40,400 --> 00:24:43,880 vem um período onde podemos descansar. 265 00:24:45,640 --> 00:24:49,880 A transição entre estes períodos é como um despertar. 266 00:24:50,560 --> 00:24:52,240 Não resista. 267 00:24:53,360 --> 00:24:55,240 Deixe a respiração fluir. 268 00:24:56,520 --> 00:24:57,880 Deixe acontecer. 269 00:25:10,280 --> 00:25:13,640 - Pai, que disparate é este? - Não te ajudou? 270 00:25:16,440 --> 00:25:17,440 Olá. 271 00:25:19,080 --> 00:25:20,240 Bom dia, chefe. 272 00:25:21,280 --> 00:25:23,080 Então? Vamos? 273 00:25:24,840 --> 00:25:25,680 Pronta? 274 00:25:28,000 --> 00:25:29,280 És pesada! 275 00:25:31,360 --> 00:25:34,520 - Aonde vamos? - Toca a andar! Rápido, cavalo lento! 276 00:25:34,600 --> 00:25:36,640 - O quê? Por onde? - Por ali! 277 00:25:36,720 --> 00:25:37,600 Por ali? 278 00:25:41,080 --> 00:25:42,160 Adeus. 279 00:25:45,720 --> 00:25:49,200 Adeus, querido. Diverte-te. Dizes-me adeus? 280 00:25:55,240 --> 00:25:58,240 - Sem leite e sem açúcar, certo? - Sim. 281 00:25:59,560 --> 00:26:00,400 Obrigada. 282 00:26:05,120 --> 00:26:09,480 Devo-te um pedido de desculpas. Fui longe demais com a Emily. 283 00:26:09,560 --> 00:26:10,600 Desculpa. 284 00:26:15,560 --> 00:26:16,640 Desculpas aceites. 285 00:26:19,560 --> 00:26:21,600 Continuamos à procura do Dragan. 286 00:26:21,680 --> 00:26:23,280 Sim, claro. 287 00:26:30,080 --> 00:26:33,840 Conheces o Möller, o meu colega, certo? 288 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 - Sim. - Ele morreu atropelado. 289 00:26:40,960 --> 00:26:43,440 - Estava em serviço? - Não, foi na Polónia. 290 00:26:45,680 --> 00:26:46,960 O que aconteceu? 291 00:26:47,040 --> 00:26:48,240 Foi muito estranho. 292 00:26:48,320 --> 00:26:54,400 Foi atropelado por um carro à frente da casa dos futuros sogros. 293 00:26:54,480 --> 00:26:57,560 Provavelmente, ia pedir a mão da namorada. 294 00:27:01,160 --> 00:27:03,680 - Mais trágico do que estranho. - Sim. 295 00:27:05,080 --> 00:27:06,400 O estranho… 296 00:27:08,640 --> 00:27:13,000 … é que a última pessoa a quem ele ligou foi o Toni. 297 00:27:19,520 --> 00:27:20,400 Nicole. 298 00:27:21,160 --> 00:27:22,600 Vais recomeçar? 299 00:27:25,040 --> 00:27:26,760 Foi só um pressentimento. 300 00:27:29,480 --> 00:27:30,320 Nicole. 301 00:27:32,120 --> 00:27:36,040 Quando trazes o teu filho ao infantário, tens de te focar nisso. 302 00:27:36,640 --> 00:27:41,240 Quando procuras um assassino inexistente, focas-te nisso. 303 00:27:41,320 --> 00:27:42,360 Está bem? 304 00:27:42,440 --> 00:27:46,600 Mas, por favor, faz-me um favor e não procures um assassino inexistente 305 00:27:46,680 --> 00:27:48,600 quando trazes o teu filho ao infantário. 306 00:27:49,600 --> 00:27:52,760 - Que tipo de filosofia é essa? - É mindfulness. 307 00:27:53,360 --> 00:27:55,800 Nunca deves fazer duas coisas ao mesmo tempo. 308 00:27:56,880 --> 00:27:57,760 Por isso… 309 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 O que queres fazer agora? 310 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 Como assim? 311 00:28:03,240 --> 00:28:06,200 Vim trazer o meu filho ao infantário. 312 00:28:07,320 --> 00:28:08,480 Muito bem. 313 00:28:09,120 --> 00:28:12,040 Bem-vinda ao infantário Como Um Peixe na Água. 314 00:28:14,080 --> 00:28:15,000 Vem cá. 315 00:28:34,440 --> 00:28:36,000 ADVOGADO 316 00:29:03,840 --> 00:29:06,080 A MINHA 317 00:29:06,160 --> 00:29:07,640 SITUAÇÃO 318 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 EXCELENTE 319 00:30:10,560 --> 00:30:13,360 Desmembrei… e estou livre. 320 00:30:26,360 --> 00:30:28,760 Desmembrei… e estou livre. 321 00:30:33,000 --> 00:30:35,440 Desmembrei… e estou livre. 322 00:30:54,920 --> 00:30:57,520 Desmembrei o meu cliente e estou livre. 323 00:32:25,440 --> 00:32:30,440 Legendas: Maria João Fernandes