1 00:00:09,080 --> 00:00:11,080 Відвали. Я тебе вб'ю. 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,360 Тупе стерво, не чіпай мене. 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,880 Драґан мертвий, бовдури. Ви не розумієте? 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,560 -Дурна сучка. Ти шматок… -Замовкни! 5 00:00:19,080 --> 00:00:23,720 Коли відчуваєте паніку, сфокусуйтеся на одній точці. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,160 Це ваш якір. 7 00:00:25,240 --> 00:00:27,120 -Не тримається. -Придумай щось. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,320 Борис дав чіткі накази. 9 00:00:28,400 --> 00:00:32,080 Внутрішній опір часто стоїть в опозиції до внутрішнього потягу. 10 00:00:32,160 --> 00:00:33,200 В'язальну спицю. 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,640 Через ліву щоку, а висунути через праву. 12 00:00:35,720 --> 00:00:39,120 Коли з'являється страх, зосередьтеся. 13 00:00:39,640 --> 00:00:42,640 Фокусуйтеся на диханні. 14 00:00:44,640 --> 00:00:46,640 Приготуйтеся. Ми скоро будемо. 15 00:00:46,720 --> 00:00:53,640 ВБИВАЙТЕ УСВІДОМЛЕНО 16 00:00:58,080 --> 00:01:01,840 Я відчував тиск майбутнього дня, щойно прокинувся. 17 00:01:03,640 --> 00:01:06,840 Хоча я розв'язав проблему Емілі з дитсадком, 18 00:01:06,920 --> 00:01:09,400 і Тоні от-от мали передати Борису, 19 00:01:09,480 --> 00:01:13,960 я досі не зміг вгамувати ентузіазм Ніколь. 20 00:01:15,920 --> 00:01:18,400 Найважче випробування було ще попереду. 21 00:01:20,480 --> 00:01:25,680 Немає рішення для бажання живого Бориса побачити живого Драґана, 22 00:01:25,760 --> 00:01:27,320 який насправді мертвий. 23 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 ПОЛІЦІЯ 24 00:01:29,560 --> 00:01:32,120 Щоб розв'язати нерозв'язне, 25 00:01:32,200 --> 00:01:35,160 я мав придумати не зовсім безпечний план. 26 00:01:35,920 --> 00:01:37,040 Він міг спрацювати, 27 00:01:38,520 --> 00:01:41,120 але також, я міг померти до кінця дня. 28 00:01:44,480 --> 00:01:48,000 Оскільки я не хотів сидіти вдома і дихати цілий день, 29 00:01:48,080 --> 00:01:51,200 я вирішив відволіктися з однозадачною роботою. 30 00:01:51,280 --> 00:01:54,120 Спочатку я хотів переїхати в новий офіс, 31 00:01:54,200 --> 00:01:57,160 у ту саму будівлю, де був садок Емілі. 32 00:01:59,080 --> 00:02:03,240 Той факт, що він належав моєму клієнту, який, до того ж, був мертвий, 33 00:02:03,320 --> 00:02:05,880 становило дві позитивні зовнішні обставини. 34 00:02:07,560 --> 00:02:10,280 Як і той факт, що дитячий садок 35 00:02:10,360 --> 00:02:12,760 має допомогти з моєю проблемою з Ніколь. 36 00:02:25,480 --> 00:02:29,120 Спочатку я уклав рамкову угоду між мною і Драґаном, 37 00:02:29,200 --> 00:02:30,640 на дуже хороших умовах. 38 00:02:33,600 --> 00:02:36,800 Я повідомив асоціації адвокатів свою нову адресу. 39 00:02:36,880 --> 00:02:38,800 Я оформив страхування, 40 00:02:38,880 --> 00:02:41,280 відкрив рахунок для юридичної фірми, 41 00:02:41,360 --> 00:02:43,360 і таким чином став незалежним. 42 00:02:46,600 --> 00:02:49,440 Потім я пішов по магазинах, незалежно. 43 00:02:50,720 --> 00:02:53,440 Я купив останню частину обладнання для того, 44 00:02:53,520 --> 00:02:56,320 щоб Борис не вбив мене сьогодні. 45 00:03:37,560 --> 00:03:41,360 Голосова пошта Клауса Меллера. Залиште повідомлення після сигналу. 46 00:04:22,400 --> 00:04:25,240 Привіт, Ніколь! О 15:00 тобі підходить? 47 00:04:25,320 --> 00:04:29,840 У моєму новому офісі, другий поверх, прямо над дитячим садком. 48 00:04:39,240 --> 00:04:42,960 Повільно. Давай. 49 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 Тримай. 50 00:05:10,960 --> 00:05:12,680 Ви сьогодні бачили Меллера? 51 00:05:15,840 --> 00:05:17,200 Він наче щез. 52 00:05:31,440 --> 00:05:35,280 -Будинок батьків Аґнєшки. -Я знаю. Що ми тут робимо? 53 00:05:35,360 --> 00:05:36,760 Не ми. Ти. 54 00:05:37,720 --> 00:05:42,000 Ти перейдеш дорогу, подзвониш у двері майбутнього тестя 55 00:05:42,080 --> 00:05:43,800 і попросиш руки Аґнєшки. 56 00:05:44,600 --> 00:05:45,440 Навіщо? 57 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 По-перше, тому що ти її любиш. 58 00:05:48,800 --> 00:05:52,880 По-друге, бо одружені чоловіки за статистикою 59 00:05:53,480 --> 00:05:55,800 менш схильні до сраного криміналу. 60 00:05:55,880 --> 00:05:56,960 І по-третє, 61 00:05:57,680 --> 00:05:59,040 бо ми так хочемо. 62 00:05:59,960 --> 00:06:01,320 У мене для тебе щось є. 63 00:06:07,200 --> 00:06:08,840 Для тата Аґнєшки 64 00:06:09,680 --> 00:06:10,640 і для її мами. 65 00:06:17,160 --> 00:06:18,000 Чекай. 66 00:06:18,080 --> 00:06:19,720 Сюди їде машина. 67 00:06:21,320 --> 00:06:22,920 Вона ще далеко. 68 00:06:23,680 --> 00:06:24,760 Саме так. 69 00:07:09,560 --> 00:07:11,960 Є два види болю. 70 00:07:12,640 --> 00:07:14,520 Біль від рани 71 00:07:15,760 --> 00:07:18,440 і біль від натиску на рану. 72 00:07:19,960 --> 00:07:21,880 Ми не можемо скасувати поранення. 73 00:07:22,960 --> 00:07:26,480 Але якщо зупинимо натискання на рану, 74 00:07:27,520 --> 00:07:30,480 вона загоїться значно швидше. 75 00:07:32,480 --> 00:07:34,440 Для мене однозначно настав час 76 00:07:34,520 --> 00:07:37,480 нарешті зупинити натискання на рану. 77 00:07:38,040 --> 00:07:39,800 Дякую, що прийшла. 78 00:07:41,360 --> 00:07:43,920 Авжеж. Я завжди рада. 79 00:07:46,480 --> 00:07:48,280 Слухай, Ніколь, я… 80 00:07:49,280 --> 00:07:52,720 Я хотів поговорити з тобою приватно, 81 00:07:54,080 --> 00:07:57,520 бо я думаю, ти зовсім захопилася. 82 00:07:59,920 --> 00:08:00,840 Он як? 83 00:08:16,200 --> 00:08:17,360 Що це? 84 00:08:17,440 --> 00:08:18,600 Пряжка з ременя. 85 00:08:19,280 --> 00:08:22,240 Його знайшли водолази в озері перед віллою. 86 00:08:22,760 --> 00:08:24,080 Вона не іржава. 87 00:08:24,680 --> 00:08:28,240 І вона така сама, як та, що на відео з паркінгу. 88 00:08:28,760 --> 00:08:30,240 На штанах Драґана. 89 00:08:31,080 --> 00:08:32,920 Тобто, виглядає так само? 90 00:08:33,720 --> 00:08:34,960 Та ж сама. 91 00:08:36,520 --> 00:08:39,160 Ніколь. Це масове виробництво. 92 00:08:40,680 --> 00:08:43,680 А, то ми випадково знайшли її в озері 93 00:08:43,760 --> 00:08:46,360 неподалік знайденого відрізаного пальця? 94 00:08:46,880 --> 00:08:48,600 І будинку Драґана. 95 00:08:48,680 --> 00:08:51,480 Де ти був минулого тижня зі своєю дочкою. 96 00:08:51,560 --> 00:08:54,080 Саме про це я хочу поговорити, Ніколь. 97 00:08:54,680 --> 00:08:56,760 Не як адвокат Драґана, 98 00:08:57,600 --> 00:08:59,720 а як давній друг, 99 00:09:00,360 --> 00:09:01,920 якому на тебе не байдуже. 100 00:09:03,200 --> 00:09:05,040 -Що ти робиш? -Бачиш? 101 00:09:05,680 --> 00:09:07,280 Ось про що я кажу. 102 00:09:07,800 --> 00:09:09,560 Ця постійна недовіра. 103 00:09:10,280 --> 00:09:12,880 Ти всюди чуєш зраду, і я думаю, 104 00:09:12,960 --> 00:09:15,920 це може бути пов'язано зі мною. 105 00:09:17,240 --> 00:09:18,280 З нами. 106 00:09:19,080 --> 00:09:20,600 Нашою спільною історією? 107 00:09:26,040 --> 00:09:29,600 Бйорне, прошу. Не думай, що ти такий важливий. 108 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 Я хотів би. 109 00:09:35,360 --> 00:09:38,720 Але якщо ти допитуєш мою доньку в мою відсутність, 110 00:09:38,800 --> 00:09:41,400 боюся, я маю поставитися до цього серйозно. 111 00:09:41,480 --> 00:09:44,640 Не лише тому, що ти перетинаєш кілька ліній, 112 00:09:44,720 --> 00:09:46,120 які ти знаєш, Ніколь, 113 00:09:46,680 --> 00:09:48,960 а й тому, що я хвилююся за тебе. 114 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 Ти серйозно думаєш, 115 00:09:53,200 --> 00:09:56,320 я б убив свого клієнта у присутності моєї дочки? 116 00:09:58,280 --> 00:10:00,600 -Ти так думаєш? -Я цього не казала. 117 00:10:00,680 --> 00:10:01,920 Гаразд, а що тоді? 118 00:10:02,720 --> 00:10:05,760 Водолази обшукали все озеро… 119 00:10:05,840 --> 00:10:09,360 І знайшли пряжку масового виробництва? 120 00:10:11,000 --> 00:10:13,120 Так, Бйорне, це поліцейська робота. 121 00:10:15,240 --> 00:10:17,400 Добре, я не поліцейський, 122 00:10:17,480 --> 00:10:21,160 але не дуже мудро використовувати всі ресурси 123 00:10:21,240 --> 00:10:23,920 на таку низьку кількість доказів. 124 00:10:28,240 --> 00:10:31,480 Чому ти взагалі хочеш створити справу, якої не існує? 125 00:10:35,680 --> 00:10:38,080 Навіщо ти так ускладнюєш собі життя? 126 00:10:40,440 --> 00:10:41,840 Драґан Зерґович 127 00:10:42,480 --> 00:10:44,160 заліг на дно. 128 00:10:44,240 --> 00:10:48,040 Боюся, я не можу тобі сказати де він, бо я не знаю. 129 00:10:49,880 --> 00:10:51,440 Але я знаю, 130 00:10:51,520 --> 00:10:54,600 як відчувається, коли забагато на себе береш. 131 00:10:56,000 --> 00:10:59,120 Тиск від роботи, від начальства. 132 00:11:00,120 --> 00:11:04,000 І стрес удома. Цим важко керувати. Я знаю. 133 00:11:05,080 --> 00:11:06,480 Це тебе розриває. 134 00:11:09,280 --> 00:11:11,000 І я навіть не одинока матір. 135 00:11:32,360 --> 00:11:35,240 ДИТСАДОК «ЯК РИБА У ВОДІ» 136 00:11:36,320 --> 00:11:37,200 Що це таке? 137 00:11:39,320 --> 00:11:42,360 Лист про прийняття з дитсадка. 138 00:11:42,440 --> 00:11:43,920 Тут, у цій будівлі. 139 00:11:47,440 --> 00:11:49,160 Я замовив за тебе слово. 140 00:11:55,040 --> 00:11:57,240 Ти ж знаєш, що я не можу прийняти. 141 00:11:57,320 --> 00:11:58,920 Так, можеш, Ніколь. 142 00:11:59,520 --> 00:12:02,800 Припини бачити у всьому погане. 143 00:12:04,400 --> 00:12:05,280 Ну ж бо. 144 00:12:06,080 --> 00:12:08,560 Зроби мені послугу і хоча б подумай про це. 145 00:13:04,200 --> 00:13:05,600 Привіт, Катаріно. 146 00:13:05,680 --> 00:13:07,920 Привіт, Бйорне. Як у тебе справи? 147 00:13:08,000 --> 00:13:09,400 Чудово. 148 00:13:10,080 --> 00:13:11,960 Я облаштовую новий офіс. 149 00:13:12,560 --> 00:13:13,520 А в тебе? 150 00:13:15,800 --> 00:13:16,800 Я отримала роботу. 151 00:13:17,320 --> 00:13:18,560 Та ну! 152 00:13:18,640 --> 00:13:19,520 -Так. -Справді? 153 00:13:19,600 --> 00:13:21,520 -Я дуже радий за тебе. -Дякую. 154 00:13:21,600 --> 00:13:25,120 Тому я хотіла поговорити. Вони хочуть, щоб я почала наступного тижня. 155 00:13:25,200 --> 00:13:28,080 Вони знають, що не можуть вимагати це від мене. 156 00:13:28,160 --> 00:13:32,120 -Але це було б важливо для них і мене. -Ну, це не проблема. 157 00:13:32,920 --> 00:13:35,280 Але тоді нам треба дитсадок наступного тижня. 158 00:13:35,360 --> 00:13:36,520 Місце за нами. 159 00:13:37,520 --> 00:13:41,640 -Хтось із нас має теж ходити на початку. -Так, гаразд. 160 00:13:42,240 --> 00:13:44,080 Ну, я можу. 161 00:13:45,760 --> 00:13:46,680 Ти міг би? 162 00:13:47,200 --> 00:13:50,360 Так, наступний тиждень має бути спокійніше. 163 00:13:51,040 --> 00:13:54,160 Дякую, раніше ти б не мав на це часу. 164 00:13:59,160 --> 00:14:00,800 Катаріна не помилилася. 165 00:14:01,600 --> 00:14:04,880 Завдяки однозадачності, я міг зосередитися на особистих проблемах, 166 00:14:04,960 --> 00:14:07,120 а потім на професійних. 167 00:14:09,560 --> 00:14:14,280 На жаль, ці професійні проблеми можуть швидко перетворитися на особисті. 168 00:14:15,040 --> 00:14:16,960 Хотів я цього чи ні. 169 00:14:21,200 --> 00:14:26,360 СМЕРТЬ 170 00:14:36,040 --> 00:14:37,080 Я спускаюсь. 171 00:14:37,680 --> 00:14:40,000 Я тебе вб'ю! Я вас усіх уб'ю! 172 00:14:41,360 --> 00:14:44,120 Пішов ти, адвокате! Ти шматок лайна! 173 00:14:47,200 --> 00:14:49,280 Чувака зі сміттєспалювача звати Плюра. 174 00:14:49,360 --> 00:14:51,240 Його повідомили. Ясно? 175 00:14:57,960 --> 00:15:02,080 Відвали. Я тебе вб'ю. Тупе стерво, не чіпай мене. 176 00:15:02,680 --> 00:15:06,480 Драґан мертвий, бовдури. Ви не розумієте? Дурна сучка. 177 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 -Ти шматок… -Замовкни! 178 00:15:07,960 --> 00:15:09,240 Бляха! 179 00:15:10,120 --> 00:15:10,960 Станні! 180 00:15:11,040 --> 00:15:13,400 Я тебе вб'ю, ти шматок… Я тебе вб'ю! 181 00:15:14,280 --> 00:15:15,560 Ось так, друже, 182 00:15:15,640 --> 00:15:16,760 добраніч. 183 00:15:24,720 --> 00:15:25,680 Гаразд. 184 00:15:26,320 --> 00:15:29,000 -Підніми його. -Виродок. Добре… 185 00:15:32,560 --> 00:15:33,520 І… 186 00:15:35,000 --> 00:15:36,360 Чорт. Не тримається. 187 00:15:37,360 --> 00:15:39,200 -Придумай щось. -Без шансів. 188 00:15:40,000 --> 00:15:43,480 -Борис дав чіткі накази. -Степлером! У нас є степлер? 189 00:15:44,520 --> 00:15:46,480 Треба було взяти спицю. 190 00:15:46,560 --> 00:15:47,760 Яблуко йому в рот, 191 00:15:48,480 --> 00:15:52,640 спицею через ліву щоку, тоді яблуко, а висунути через праву. 192 00:15:52,720 --> 00:15:53,800 Зажди. 193 00:16:00,360 --> 00:16:01,400 Тримай. 194 00:16:01,480 --> 00:16:02,480 Окей. 195 00:16:08,480 --> 00:16:10,560 -Ось так. Вийшло? -Так. 196 00:16:10,640 --> 00:16:11,920 Нормально, так? 197 00:16:12,960 --> 00:16:13,800 Ідеально. 198 00:16:20,800 --> 00:16:22,600 -Приготуйтеся. -Так. 199 00:16:22,680 --> 00:16:23,960 Ми скоро будемо. 200 00:17:09,320 --> 00:17:10,160 Борисе. 201 00:17:12,280 --> 00:17:15,160 Драґан передає тобі свої щирі вітання. 202 00:17:15,840 --> 00:17:19,280 Він хоче вибачитися за все, що сталося. 203 00:17:24,560 --> 00:17:27,440 Навіщо телефон? Драґан подзвонить мені чи що? 204 00:17:27,520 --> 00:17:31,840 Я скоро його побачу. Чи йому забракло яєць зустрітися зі мною? 205 00:17:33,880 --> 00:17:36,360 Ні, у нас є зізнання в телефоні. 206 00:17:37,240 --> 00:17:40,440 Хлопець з гранатою мав підірвати Драґана, Ігоря 207 00:17:40,520 --> 00:17:42,120 і он того типа. 208 00:17:43,880 --> 00:17:46,440 Борис мав взяти провину за напад. 209 00:17:46,520 --> 00:17:48,960 Тоні стане босом, Мурат — офіцером. 210 00:17:50,840 --> 00:17:53,160 Але потім з'явився клятий автобус. 211 00:17:56,040 --> 00:17:57,160 То це Тоні. 212 00:18:01,560 --> 00:18:03,400 Чому цей чоловік не тут? 213 00:18:04,520 --> 00:18:07,120 Бо Тоні вбив його на наших очах. 214 00:18:09,240 --> 00:18:10,600 Молодець. 215 00:18:45,320 --> 00:18:49,280 Драґан убив мою праву руку, а натомість дає мені 216 00:18:50,480 --> 00:18:52,120 свою праву руку. 217 00:18:53,600 --> 00:18:54,720 Справедливо, так? 218 00:18:55,600 --> 00:18:56,440 Добре. 219 00:18:56,520 --> 00:18:57,560 Ага. 220 00:19:07,080 --> 00:19:08,240 Молодці. 221 00:19:10,480 --> 00:19:11,520 Володимире. 222 00:19:34,680 --> 00:19:35,880 Опусти йому штани. 223 00:19:40,280 --> 00:19:41,880 Ти справді хочеш… 224 00:19:43,040 --> 00:19:44,000 Ну, 225 00:19:44,080 --> 00:19:47,440 я дотримуюся своїх обіцянок, адвокате. 226 00:20:02,440 --> 00:20:05,160 І хто висмикне чеку? Я маю на увазі… 227 00:20:07,920 --> 00:20:10,800 Не можна довіряти кожній гранаті, знаєш? 228 00:20:12,120 --> 00:20:13,200 Володимире. 229 00:20:15,640 --> 00:20:17,440 Забери його з очей моїх. 230 00:20:26,960 --> 00:20:28,000 Швидко! 231 00:20:52,120 --> 00:20:53,360 Щоб тобі! 232 00:20:59,280 --> 00:21:02,800 Хочеш щось сказати? Останні слова чи… 233 00:21:04,960 --> 00:21:06,000 Що? 234 00:21:18,920 --> 00:21:20,360 Це був Тоні. 235 00:21:45,080 --> 00:21:46,120 Це дрон. 236 00:21:51,200 --> 00:21:52,800 Збий його, Володимире. 237 00:22:05,520 --> 00:22:08,680 -Це клятий поліцейський дрон! -Нас знімали. 238 00:22:13,240 --> 00:22:17,880 Борисе, це не має сенсу! Це вже збережено на поліцейському сервері. 239 00:22:17,960 --> 00:22:19,120 -Бляха! -Чорт. Вальтере! 240 00:22:21,520 --> 00:22:24,520 Ми не будемо тут стояти і чекати на арешт. 241 00:22:24,600 --> 00:22:26,720 -Їдемо звідси. Вже! -Він має рацію. 242 00:22:26,800 --> 00:22:28,120 Забираймося звідси. 243 00:22:28,960 --> 00:22:30,120 Чекайте! Заждіть. 244 00:22:30,760 --> 00:22:32,240 Це не розумно. 245 00:22:32,760 --> 00:22:34,720 Якщо поліція нас знімала, 246 00:22:34,800 --> 00:22:37,280 вони знають, що Борис винен у вбивстві. 247 00:22:37,360 --> 00:22:39,920 Це означає, що Борис має сховатися. 248 00:22:40,000 --> 00:22:41,200 Сховатися? Де? 249 00:22:44,120 --> 00:22:45,840 Ти хотів побачити Драґана. 250 00:22:45,920 --> 00:22:48,400 Його схованка безпечна. Я відведу тебе до нього. 251 00:22:54,920 --> 00:22:55,800 Добре. 252 00:22:56,680 --> 00:22:58,680 Адвокате, відведи мене до Драґана. 253 00:22:58,760 --> 00:22:59,880 Але на моїй машині. 254 00:23:00,840 --> 00:23:03,760 Усі інші, геть звідси. Віддайте йому ключі. 255 00:23:05,720 --> 00:23:06,840 Адвокате! 256 00:23:08,360 --> 00:23:11,440 Впевнений, що привести Бориса це в інтересах Драґана? 257 00:23:11,520 --> 00:23:13,440 -Ми все обговорили. -Давай! 258 00:23:15,040 --> 00:23:15,920 Вперед! 259 00:23:23,840 --> 00:23:24,840 Що це? 260 00:23:25,720 --> 00:23:30,720 Знаю, там трохи душно, але ніхто не може знати де ховається Драґан. 261 00:23:31,320 --> 00:23:32,360 Для його безпеки. 262 00:23:33,400 --> 00:23:35,280 І для твоєї. 263 00:23:37,600 --> 00:23:41,520 Боюся, іншого шляху немає. Вони будуть тут будь-якої хвилини. 264 00:23:42,040 --> 00:23:43,600 Багажник або нічого. 265 00:23:56,720 --> 00:23:57,720 Добре, адвокате. 266 00:23:59,400 --> 00:24:01,960 Відвези мене прямо до Драґана, зрозумів? 267 00:24:03,040 --> 00:24:05,760 Так. Скоро ти побачишся з Драґаном. 268 00:24:24,320 --> 00:24:25,960 Усвідомленість означає 269 00:24:26,480 --> 00:24:28,560 зосередження погляду. 270 00:24:29,600 --> 00:24:33,040 Усвідомленість не означає заплющити очі. 271 00:24:34,960 --> 00:24:38,200 Після того, як ви перезарядите свої батарейки 272 00:24:38,280 --> 00:24:39,760 і використаєте їх, 273 00:24:40,400 --> 00:24:43,880 настане період, коли ви зможете відпочити. 274 00:24:45,640 --> 00:24:49,880 Перехід між цими періодами наче пробудження. 275 00:24:50,560 --> 00:24:52,240 Не опирайтеся йому. 276 00:24:53,360 --> 00:24:55,240 Дихайте вільно. 277 00:24:56,520 --> 00:24:57,880 Нехай це станеться. 278 00:25:10,280 --> 00:25:13,640 -Тату, що це за дурниці? -Не допомогло? 279 00:25:16,440 --> 00:25:17,360 Агов, ти. 280 00:25:19,080 --> 00:25:20,280 Доброго ранку, босе. 281 00:25:21,280 --> 00:25:23,080 Що скажеш? Підемо? 282 00:25:24,840 --> 00:25:25,680 Готова? 283 00:25:28,000 --> 00:25:29,280 А ти важка! 284 00:25:31,360 --> 00:25:34,520 -То куди підемо? -Вйо! Швидше, повільний коник! 285 00:25:34,600 --> 00:25:36,640 -Що? Куди? -Туди! 286 00:25:36,720 --> 00:25:37,600 Туди? 287 00:25:41,080 --> 00:25:42,160 Па-па. 288 00:25:45,720 --> 00:25:49,200 Па-па, сонечко. Розважайся. Попрощаєшся зі мною? 289 00:25:55,240 --> 00:25:56,640 Без молока і цукру? 290 00:25:57,240 --> 00:25:58,240 Точно. 291 00:25:59,800 --> 00:26:01,000 Дякую. 292 00:26:05,120 --> 00:26:09,480 Я винна тобі вибачення. Мабуть, я дійсно переборщила з Емілі. 293 00:26:09,560 --> 00:26:10,600 Пробач. 294 00:26:15,640 --> 00:26:16,640 Приймаю. 295 00:26:19,560 --> 00:26:21,600 Звісно, ми все ще шукаємо Драґана. 296 00:26:21,680 --> 00:26:23,280 Так, авжеж. 297 00:26:30,080 --> 00:26:33,840 Ти знаєш Меллера, мого колегу? 298 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 -Так. -Він загинув у ДТП. 299 00:26:40,960 --> 00:26:43,160 -На службі? -Ні, у Польщі. 300 00:26:45,680 --> 00:26:46,520 Що сталося? 301 00:26:47,040 --> 00:26:48,440 Це було дуже дивно. 302 00:26:48,520 --> 00:26:54,400 Його збила машина прямо перед будинком його майбутніх тестів. 303 00:26:54,480 --> 00:26:57,560 Мабуть, він хотів попросити руки своєї дівчини. 304 00:27:01,160 --> 00:27:03,680 -Скоріше трагічно, ніж дивно, еге ж? -Так. 305 00:27:05,080 --> 00:27:06,400 Дивно, що… 306 00:27:08,640 --> 00:27:12,920 Просто останній номер, на який дзвонив Меллер, був ваш Тоні. 307 00:27:19,560 --> 00:27:20,400 Ніколь. 308 00:27:21,160 --> 00:27:22,600 Ти знову починаєш? 309 00:27:25,040 --> 00:27:26,880 Ну, це просто інтуїція. 310 00:27:29,480 --> 00:27:30,320 Ніколь. 311 00:27:32,120 --> 00:27:34,240 Коли ти приводиш сина в садок, 312 00:27:34,320 --> 00:27:36,040 ти приводиш сина в садок. 313 00:27:36,640 --> 00:27:39,000 Коли ти шукаєш вигаданого вбивцю, 314 00:27:39,080 --> 00:27:41,240 ти шукаєш вигаданого вбивцю. 315 00:27:41,320 --> 00:27:42,360 Гаразд? 316 00:27:42,440 --> 00:27:46,600 Але, будь ласка, зроби мені послугу, і не шукай вигаданого вбивцю 317 00:27:46,680 --> 00:27:48,600 поки ведеш сина в садок. 318 00:27:49,600 --> 00:27:52,760 -Що це за філософія? -Це усвідомленість. 319 00:27:53,360 --> 00:27:55,800 Ніколи не робити дві речі одночасно. 320 00:27:56,880 --> 00:27:57,760 Тож. 321 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Що хочеш робити зараз? 322 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 Тобто? 323 00:28:03,240 --> 00:28:06,200 А! Я хочу відвести сина в садок. 324 00:28:07,320 --> 00:28:08,480 Дуже добре. 325 00:28:09,120 --> 00:28:12,040 Ласкаво просимо у дитячий садок «Як риба у воді». 326 00:28:14,080 --> 00:28:15,000 Ходи сюди. 327 00:28:34,440 --> 00:28:36,000 БЙОРН ДІМЕЛЬ АДВОКАТ 328 00:29:03,840 --> 00:29:06,080 МОЯ 329 00:29:06,160 --> 00:29:07,640 СИТУАЦІЯ 330 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 ПРЕКРАСНО 331 00:30:10,560 --> 00:30:13,360 Я розчле… І тепер вільний. 332 00:30:26,360 --> 00:30:28,760 Я розчле… І тепер вільний. 333 00:30:33,000 --> 00:30:35,440 Я розчле… І тепер вільний. 334 00:30:54,920 --> 00:30:57,520 Я розчленував клієнта і тепер вільний. 335 00:32:25,440 --> 00:32:30,440 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко