1 00:00:09,080 --> 00:00:11,080 滚开 我要杀了你 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,360 白痴贱人 别碰我 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,880 德拉甘已经死了 你们这些白痴 你们不明白吗? 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,560 -白痴贱人 王八… -闭嘴! 5 00:00:19,080 --> 00:00:23,720 当您感到恐慌时 把注意力集中在一点上 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,160 那个就是您的锚 7 00:00:25,240 --> 00:00:27,120 -固定不住 -想个办法 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,320 鲍里斯的命令很明确 9 00:00:28,400 --> 00:00:31,800 内在的抗拒常常与内在的动力相对立 10 00:00:31,880 --> 00:00:33,200 编织针 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,640 从左脸颊穿进去 从右脸颊穿出来 12 00:00:35,720 --> 00:00:39,120 当恐惧产生时 保持专注 13 00:00:39,640 --> 00:00:42,640 专注于您的呼吸 14 00:00:44,640 --> 00:00:46,640 准备好 我们很快就到了 15 00:00:46,720 --> 00:00:53,640 《正念谋杀》 16 00:00:58,080 --> 00:01:01,840 我一醒过来 就能感受到 即将到来的这一天的压力 17 00:01:03,640 --> 00:01:06,840 虽然我已经解决了 艾米莉去日托班的问题 18 00:01:06,920 --> 00:01:09,400 托尼也已经准备好要交给鲍里斯了 19 00:01:09,480 --> 00:01:13,960 但我还没能消减妮可对狩猎的激情 20 00:01:15,920 --> 00:01:18,400 最艰难的考验还在前方等着我 21 00:01:20,480 --> 00:01:25,680 当活着的鲍里斯要求去见 活着的德拉甘时 此困境无解 22 00:01:25,760 --> 00:01:27,320 毕竟他已经死了 23 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 (警察) 24 00:01:29,560 --> 00:01:32,120 为了解决一个无解的问题 25 00:01:32,200 --> 00:01:35,160 我会想一个并非完全没有风险的计划 26 00:01:35,920 --> 00:01:37,000 它或许可行 27 00:01:38,520 --> 00:01:41,120 但今天结束时 我也可能会死掉 28 00:01:44,480 --> 00:01:48,000 因为我不想整天待在家里 在那儿调整呼吸 忘掉一切 29 00:01:48,080 --> 00:01:51,200 我决定让自己 再做一些单一任务来分散注意力 30 00:01:51,280 --> 00:01:54,120 首先 我想搬进我的新办公场地 31 00:01:54,200 --> 00:01:57,160 它就在艾米莉的 日托中心的同一栋楼里 32 00:01:59,080 --> 00:02:03,240 这栋楼属于我的委托人 而他已经不在人世的事实 33 00:02:03,320 --> 00:02:05,880 是两个积极的周围环境 34 00:02:07,560 --> 00:02:10,280 就像日托中心 35 00:02:10,360 --> 00:02:12,760 应该帮我解决我和妮可的问题一样 36 00:02:25,480 --> 00:02:29,320 首先 我起草了一份 德拉甘和我之间的框架协议 37 00:02:29,400 --> 00:02:30,640 条件非常好 38 00:02:33,600 --> 00:02:36,800 我把我的新地址通知了律师协会 39 00:02:36,880 --> 00:02:38,800 我买了责任保险 40 00:02:38,880 --> 00:02:41,280 为律师事务所开了个账户 41 00:02:41,360 --> 00:02:43,360 自此成为了一个自营职业者 42 00:02:46,600 --> 00:02:49,440 然后我独自去购物 43 00:02:50,720 --> 00:02:53,440 我买了我需要的最后一个装备 44 00:02:53,520 --> 00:02:56,320 以防止鲍里斯今晚会要我的小命 45 00:03:37,560 --> 00:03:40,920 这是克劳斯·莫勒的语音信息 请在哔声后留言 46 00:04:22,400 --> 00:04:25,240 嘿 妮可!下午三点可以吗? 47 00:04:25,320 --> 00:04:29,840 在我的新办公室 二楼 就在日托中心楼上 48 00:04:39,240 --> 00:04:42,960 慢一点 继续 49 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 给 50 00:05:10,960 --> 00:05:12,680 您今天见过莫勒吗? 51 00:05:15,840 --> 00:05:17,200 他就像消失了一样 52 00:05:31,440 --> 00:05:35,280 -阿格涅丝卡父母的房子 -我知道 我们来这里做什么? 53 00:05:35,360 --> 00:05:36,760 不是我们 是你 54 00:05:37,720 --> 00:05:42,000 你会过街 按响你未来岳父的门铃 55 00:05:42,080 --> 00:05:43,800 然后请他把阿格涅丝卡嫁给你 56 00:05:44,600 --> 00:05:45,440 为什么? 57 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 首先 因为你爱她 58 00:05:48,800 --> 00:05:52,880 其次 因为已婚男人 统计上来说 59 00:05:53,480 --> 00:05:55,800 不太可能去犯罪 60 00:05:55,880 --> 00:05:56,960 第三 61 00:05:57,680 --> 00:05:59,040 因为我们要你这样做 62 00:05:59,960 --> 00:06:01,240 我有东西要给你 63 00:06:07,200 --> 00:06:08,840 给阿格涅丝卡的爸爸 64 00:06:09,680 --> 00:06:10,640 还有给她妈妈的 65 00:06:17,160 --> 00:06:18,000 等一下 66 00:06:18,080 --> 00:06:19,720 有辆车往这边开来了 67 00:06:21,320 --> 00:06:22,920 还很远呢 68 00:06:23,680 --> 00:06:24,760 没错 69 00:07:09,560 --> 00:07:11,960 疼痛有两种类型 70 00:07:12,640 --> 00:07:14,520 来自伤口的疼痛 71 00:07:15,760 --> 00:07:18,440 以及伤口上撒盐的疼痛 72 00:07:19,960 --> 00:07:21,880 我们无法消除伤口 73 00:07:22,960 --> 00:07:26,480 但如果我们能阻止伤口被人撒盐 74 00:07:27,520 --> 00:07:30,480 伤口愈合的速度就会大幅增快 75 00:07:32,480 --> 00:07:34,440 对我来说 现在绝对是时候 76 00:07:34,520 --> 00:07:37,480 彻底阻止我的伤口再被人撒盐了 77 00:07:38,040 --> 00:07:39,800 感谢你过来 78 00:07:41,360 --> 00:07:43,920 当然 我很乐意 随时都行 79 00:07:46,480 --> 00:07:48,280 听着 妮可 我… 80 00:07:49,280 --> 00:07:52,720 我想私下和你谈谈 81 00:07:54,080 --> 00:07:57,520 因为我觉得你确实太过忘乎所以了 82 00:07:59,920 --> 00:08:00,840 是吗? 83 00:08:16,200 --> 00:08:17,360 这是什么? 84 00:08:17,440 --> 00:08:18,600 一个皮带扣 85 00:08:19,280 --> 00:08:22,240 我们的潜水员在别墅前的湖里找到的 86 00:08:22,760 --> 00:08:24,080 没有生锈 87 00:08:24,680 --> 00:08:28,240 而且我们和 停车场的视频确认过了 是同一个 88 00:08:28,760 --> 00:08:30,240 是德拉甘裤子上的 89 00:08:31,080 --> 00:08:32,920 你是说看起来一样? 90 00:08:33,720 --> 00:08:34,960 就是同一个 91 00:08:36,520 --> 00:08:39,160 妮可 这些都是量产的 92 00:08:40,680 --> 00:08:43,680 哦 而我们碰巧就在湖里找到一个 93 00:08:43,760 --> 00:08:46,360 而且就在我们发现断指的附近? 94 00:08:46,880 --> 00:08:48,600 德拉甘在那里有套房子 95 00:08:48,680 --> 00:08:51,480 而你和你女儿上周还就在那里 96 00:08:51,560 --> 00:08:54,080 这正是我想跟你谈的事情 妮可 97 00:08:54,680 --> 00:08:56,760 不是作为德拉甘的律师 98 00:08:57,600 --> 00:08:59,720 而是以一个关心你的 99 00:09:00,400 --> 00:09:01,720 老朋友的身份 100 00:09:03,200 --> 00:09:05,040 -你想做什么? -看到了吗? 101 00:09:05,680 --> 00:09:07,280 我就是这个意思 102 00:09:07,800 --> 00:09:09,560 这种持续的不信任 103 00:09:10,280 --> 00:09:12,880 你觉得到处都是背叛 我认为 104 00:09:12,960 --> 00:09:15,920 这可能和我有些关系 105 00:09:17,240 --> 00:09:18,280 也许是和我们有关系 106 00:09:19,080 --> 00:09:20,600 我们过去的那一段? 107 00:09:26,040 --> 00:09:29,600 比约恩 拜托 别把自己看得这么重要 108 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 我希望我能如此 109 00:09:35,360 --> 00:09:38,720 但如果你在 我不在的时候跑去找我女儿问话 110 00:09:38,800 --> 00:09:41,400 那恐怕我就得认真对待了 111 00:09:41,480 --> 00:09:44,640 不仅是因为你越界了 112 00:09:44,720 --> 00:09:46,120 这点你很清楚 妮可 113 00:09:46,680 --> 00:09:48,960 但主要是因为我很担心你 114 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 你真的觉得 115 00:09:53,200 --> 00:09:56,320 我会当着我女儿的面 杀死我的委托人吗? 116 00:09:58,280 --> 00:10:00,600 -你真这么想吗? -我没这么说 117 00:10:00,680 --> 00:10:01,920 行 但那又怎样? 118 00:10:02,720 --> 00:10:05,760 潜水员 翻遍整个湖… 119 00:10:05,840 --> 00:10:09,360 然后他们找到了一个量产的皮带扣? 120 00:10:11,000 --> 00:10:13,120 是的 比约恩 这就是警察的工作 121 00:10:15,240 --> 00:10:17,400 好吧 我不是警察 122 00:10:17,480 --> 00:10:21,160 但用尽你所有的资源 就换来一个这么薄弱的证据 123 00:10:21,240 --> 00:10:23,920 看起来似乎不是太明智 124 00:10:28,240 --> 00:10:31,480 你为什么会想为一个 甚至都不存在的案子立案? 125 00:10:35,680 --> 00:10:38,080 你为什么要把 自己的生活搞得这么艰难? 126 00:10:40,440 --> 00:10:41,840 德拉甘·塞戈维奇 127 00:10:42,480 --> 00:10:44,160 已经跑路躲起来了 128 00:10:44,240 --> 00:10:48,040 抱歉我没办法告诉你 他在哪里 因为我不知道 129 00:10:49,880 --> 00:10:51,440 但我知道的是 130 00:10:51,520 --> 00:10:54,600 当一切难以承受时是什么感觉 131 00:10:56,000 --> 00:10:59,120 工作的压力 来自上级的压力 132 00:11:00,120 --> 00:11:04,000 再加上家里的压力 这很难应对 我知道 133 00:11:05,080 --> 00:11:06,480 它会把你撕成碎片 134 00:11:09,280 --> 00:11:11,000 我不是单亲妈妈 135 00:11:32,360 --> 00:11:35,240 (鱼得水日托) 136 00:11:36,320 --> 00:11:37,200 这是什么? 137 00:11:39,320 --> 00:11:42,360 日托中心的录取通知书 138 00:11:42,440 --> 00:11:43,920 在这栋楼里 139 00:11:47,440 --> 00:11:49,160 我替你说了点好话 140 00:11:55,040 --> 00:11:57,240 你知道我不能接受这个的 比约恩 141 00:11:57,320 --> 00:11:58,920 你可以的 妮可 142 00:11:59,520 --> 00:12:02,800 只要你能别再 凡事都只看到不好的一面就行 143 00:12:04,400 --> 00:12:05,280 来吧 144 00:12:06,080 --> 00:12:08,560 帮我个忙 至少考虑一下 145 00:13:04,200 --> 00:13:05,600 喂 卡塔琳娜 146 00:13:05,680 --> 00:13:07,920 嗨 比约恩 你一切还好吗? 147 00:13:08,000 --> 00:13:09,400 挺好的 148 00:13:10,080 --> 00:13:11,960 我在布置我的新办公室 149 00:13:12,560 --> 00:13:13,520 你呢? 150 00:13:15,800 --> 00:13:16,720 我找到工作了 151 00:13:17,320 --> 00:13:18,560 不是吧? 152 00:13:18,640 --> 00:13:19,520 -真的 -真的吗? 153 00:13:19,600 --> 00:13:21,520 -我真替你开心 -谢谢 154 00:13:21,600 --> 00:13:25,120 所以我想跟你聊聊 他们要我下周开始 155 00:13:25,200 --> 00:13:28,080 他们说 他们知道自己不能这样要求我 156 00:13:28,160 --> 00:13:32,120 -但这对他们和我都很重要 -没问题 157 00:13:32,920 --> 00:13:35,240 但这意味着 下周我们需要日托中心的席位 158 00:13:35,320 --> 00:13:36,520 席位已经确定啦 159 00:13:37,520 --> 00:13:41,640 -一开始我们中得有一个人一起去 -对 好吧 160 00:13:42,240 --> 00:13:44,080 这个我能做到 161 00:13:45,760 --> 00:13:46,680 真的吗? 162 00:13:47,200 --> 00:13:50,360 是的 下周我这边应该会消停一些了 163 00:13:51,040 --> 00:13:54,160 谢谢 你以前是不会有时间这样做的 164 00:13:59,160 --> 00:14:00,800 卡塔琳娜说得没错 165 00:14:01,600 --> 00:14:04,880 多亏了单一任务 我可以专注于我的私人问题 166 00:14:04,960 --> 00:14:07,120 然后是工作上的问题 167 00:14:09,560 --> 00:14:14,280 不幸的是 这些工作上的问题 也许很快就会变成私人问题 168 00:14:15,040 --> 00:14:16,960 不管我是否愿意 169 00:14:21,200 --> 00:14:26,360 剧名:《死亡》 170 00:14:36,040 --> 00:14:37,080 我下来了 171 00:14:37,680 --> 00:14:40,000 我要杀了你们! 我要把你们全部杀光! 172 00:14:41,360 --> 00:14:44,120 去你妈的 律师!你个王八蛋! 173 00:14:47,200 --> 00:14:49,280 垃圾焚烧厂那人叫普鲁拉 174 00:14:49,360 --> 00:14:51,240 他知道我们会过去 好吗? 175 00:14:57,960 --> 00:15:02,080 滚开 我要杀了你 白痴贱人 别碰我 176 00:15:02,680 --> 00:15:06,480 德拉甘已经死了 你们这些白痴 你们不明白吗?白痴贱人 177 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 -王八… -闭嘴! 178 00:15:07,960 --> 00:15:09,240 操! 179 00:15:10,120 --> 00:15:10,960 斯坦尼! 180 00:15:11,040 --> 00:15:13,400 我要杀了你 王八…我要杀了你! 181 00:15:14,280 --> 00:15:15,560 终于 我的朋友 182 00:15:15,640 --> 00:15:16,760 睡个好觉 183 00:15:24,720 --> 00:15:25,680 好了 184 00:15:26,320 --> 00:15:29,000 -把他扶起来 -混蛋 好了… 185 00:15:32,560 --> 00:15:33,520 然后… 186 00:15:35,000 --> 00:15:36,360 该死 固定不住 187 00:15:37,360 --> 00:15:39,200 -想个办法 -不可能的 188 00:15:40,000 --> 00:15:43,480 -鲍里斯的命令很明确 -把它订住!我们有订书机吗? 189 00:15:44,520 --> 00:15:46,480 我们应该带根编织针的 190 00:15:46,560 --> 00:15:47,760 苹果塞进他嘴里 191 00:15:48,480 --> 00:15:52,640 然后从左脸颊穿进去 穿过苹果 然后从右脸颊穿出来 192 00:15:52,720 --> 00:15:53,800 等一下 193 00:16:00,360 --> 00:16:01,400 拿好 194 00:16:01,480 --> 00:16:02,480 好的 195 00:16:08,480 --> 00:16:10,560 -好了 你有扶好他吗? -好了 196 00:16:10,640 --> 00:16:11,920 可以吗? 197 00:16:12,960 --> 00:16:13,800 完美 198 00:16:20,800 --> 00:16:22,600 -准备好 -对 199 00:16:22,680 --> 00:16:23,960 我们很快就到了 200 00:17:09,320 --> 00:17:10,160 鲍里斯 201 00:17:12,280 --> 00:17:15,160 德拉甘让我向你致以诚挚的问候 202 00:17:15,840 --> 00:17:19,280 他想为发生的一切道歉 203 00:17:24,560 --> 00:17:27,440 手机要来干什么? 德拉甘要打电话给我吗? 204 00:17:27,520 --> 00:17:31,840 我很快就会和他见面了 还是说他没种见我? 205 00:17:33,880 --> 00:17:36,360 不 手机上有一段认罪 206 00:17:37,240 --> 00:17:40,440 手榴弹本该炸死德拉甘、伊戈尔 207 00:17:40,520 --> 00:17:42,120 还有在那里的那个人的 208 00:17:43,880 --> 00:17:46,440 鲍里斯本该为这次袭击承担责任 209 00:17:46,520 --> 00:17:48,960 托尼会成为老大 而穆拉特成为高层 210 00:17:50,840 --> 00:17:53,160 但那辆该死的公交车 从拐角处开了进来 211 00:17:56,040 --> 00:17:57,160 所以罪魁祸首是托尼 212 00:18:01,560 --> 00:18:03,400 为什么指控他的人不在这里? 213 00:18:04,520 --> 00:18:07,120 因为托尼在我们眼前杀了他 214 00:18:45,320 --> 00:18:49,280 德拉甘杀了我的二把手 作为补偿 215 00:18:50,480 --> 00:18:52,120 把他的二把手交给我 216 00:18:53,600 --> 00:18:54,720 很公平 嗯? 217 00:18:56,520 --> 00:18:57,560 是啊 218 00:19:07,080 --> 00:19:08,240 干得好 219 00:19:10,480 --> 00:19:11,520 弗拉基米尔 220 00:19:34,680 --> 00:19:35,880 把他的裤子脱下来 221 00:19:40,280 --> 00:19:41,880 所以你真的要… 222 00:19:44,080 --> 00:19:47,440 我言出必行 律师 223 00:20:02,440 --> 00:20:05,160 谁来拔针?我是说… 224 00:20:07,920 --> 00:20:10,800 不是每个手榴弹都可信的 知道吗? 225 00:20:12,120 --> 00:20:13,200 弗拉基米尔 226 00:20:15,640 --> 00:20:17,440 现在让他远离我的视线吧 227 00:20:59,280 --> 00:21:02,800 你想说什么吗?最后遗言 或者… 228 00:21:04,960 --> 00:21:06,000 什么? 229 00:21:18,920 --> 00:21:20,360 那是托尼 230 00:21:45,080 --> 00:21:46,120 那是架无人机! 231 00:21:51,200 --> 00:21:52,800 把它弄下来 弗拉基米尔 232 00:22:05,520 --> 00:22:08,680 -那他妈是警察的无人机! -我们被拍了 233 00:22:13,240 --> 00:22:17,880 鲍里斯 没用的! 它已经被存在警察的服务器上了 234 00:22:17,960 --> 00:22:19,200 -天啊! -该死 华特! 235 00:22:21,520 --> 00:22:24,520 我们可不会待在这里等着被逮捕 236 00:22:24,600 --> 00:22:26,720 -我们快撤 快! -他说得对 237 00:22:26,800 --> 00:22:28,120 我们走吧 238 00:22:28,960 --> 00:22:30,120 等等!等一下 239 00:22:30,760 --> 00:22:32,240 这样做不明智 240 00:22:32,760 --> 00:22:34,720 如果警察真的拍到了我们 241 00:22:34,800 --> 00:22:37,280 他们就已经知道鲍里斯是杀人凶手了 242 00:22:37,360 --> 00:22:39,920 也就是说鲍里斯得快点跑路 243 00:22:40,000 --> 00:22:41,200 跑路?去哪里? 244 00:22:44,120 --> 00:22:45,840 你想见德拉甘 245 00:22:45,920 --> 00:22:48,400 他的藏身之处很安全 我带你去见他 246 00:22:54,920 --> 00:22:55,800 好吧 247 00:22:56,680 --> 00:22:58,680 好的 律师 带我去找德拉甘吧 248 00:22:58,760 --> 00:22:59,880 不过开我的车 249 00:23:00,840 --> 00:23:03,760 其他人都快点离开 把钥匙给他 250 00:23:05,720 --> 00:23:06,840 律师! 251 00:23:08,360 --> 00:23:11,440 你确定带鲍里斯 去找德拉甘对他有好处吗? 252 00:23:11,520 --> 00:23:13,440 -我们都谈好了 -快走! 253 00:23:15,040 --> 00:23:15,920 走吧! 254 00:23:23,840 --> 00:23:24,840 这是干什么? 255 00:23:25,720 --> 00:23:30,720 我知道里面有点闷 但没有人知道德拉甘藏在哪里 256 00:23:31,320 --> 00:23:32,360 为了他的安全 257 00:23:33,400 --> 00:23:35,280 也为了你自己 258 00:23:37,600 --> 00:23:41,520 鲍里斯 恐怕已经别无他法了 他们随时会来 259 00:23:42,040 --> 00:23:43,600 要么进后备箱 要么束手就擒 260 00:23:56,720 --> 00:23:57,720 好吧 律师 261 00:23:59,400 --> 00:24:01,960 你直接带我去见德拉甘 知道吗? 262 00:24:03,040 --> 00:24:05,760 好的 你很快就会见到德拉甘了 263 00:24:24,320 --> 00:24:25,960 正念意味着 264 00:24:26,480 --> 00:24:28,560 聚焦您的视角 265 00:24:29,600 --> 00:24:33,040 正念并不意味着闭上眼睛 266 00:24:34,960 --> 00:24:38,200 在筋疲力竭时 得到机会 267 00:24:38,280 --> 00:24:39,760 重新充满电后 268 00:24:40,400 --> 00:24:43,880 您就会有一段时间 可以让自己好好休息 269 00:24:45,640 --> 00:24:49,880 这些时期之间的过渡就像觉醒一样 270 00:24:50,560 --> 00:24:52,240 不要抗拒 271 00:24:53,360 --> 00:24:55,240 让呼吸流动起来 272 00:24:56,520 --> 00:24:57,880 顺其自然 273 00:25:10,280 --> 00:25:13,640 -爸爸 这是要干什么? -没用吗? 274 00:25:16,440 --> 00:25:17,360 嘿 你 275 00:25:19,080 --> 00:25:20,240 早上好 老大 276 00:25:21,280 --> 00:25:23,080 怎么样?我们走吧? 277 00:25:24,840 --> 00:25:25,680 准备好了吗? 278 00:25:28,000 --> 00:25:29,280 你好重啊! 279 00:25:31,360 --> 00:25:34,520 -我们要去哪里? -驾!快点 你这匹慢马! 280 00:25:34,600 --> 00:25:36,640 -什么?哪里? -那边! 281 00:25:36,720 --> 00:25:37,600 那边? 282 00:25:41,080 --> 00:25:42,160 再见 283 00:25:45,720 --> 00:25:49,200 再见 亲爱的 玩得开心哦 你要跟我说再见吗? 284 00:25:55,240 --> 00:25:56,640 不加奶 不加糖 对吧? 285 00:25:57,240 --> 00:25:58,240 没错 286 00:25:59,800 --> 00:26:01,000 谢谢 287 00:26:05,120 --> 00:26:09,480 我欠你一个道歉 我对艾米莉可能真的太过分了 288 00:26:09,560 --> 00:26:10,600 对不起 289 00:26:15,640 --> 00:26:16,640 接受道歉 290 00:26:19,560 --> 00:26:21,600 当然 我们还在找德拉甘 291 00:26:21,680 --> 00:26:23,280 是啊 当然 292 00:26:30,080 --> 00:26:33,840 你知道我的同事 莫勒吧? 293 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 -知道 -他出车祸死了 294 00:26:40,960 --> 00:26:43,160 -执勤的时候? -不是 在波兰 295 00:26:45,680 --> 00:26:46,520 怎么会这样? 296 00:26:47,040 --> 00:26:48,240 真的很奇怪 297 00:26:48,320 --> 00:26:54,400 他在他未来岳父母家门前被车撞了 298 00:26:54,480 --> 00:26:57,560 他可能想要向他女朋友求婚 299 00:27:01,160 --> 00:27:03,680 -与其说奇怪 不如说是悲剧 哦? -是啊 300 00:27:05,080 --> 00:27:06,400 奇怪的是… 301 00:27:08,640 --> 00:27:12,920 莫勒的最后一通电话 是打给了你的托尼 302 00:27:19,560 --> 00:27:20,400 妮可 303 00:27:21,160 --> 00:27:22,600 你又开始了? 304 00:27:25,040 --> 00:27:26,880 这只是直觉 305 00:27:29,480 --> 00:27:30,320 妮可 306 00:27:32,120 --> 00:27:34,240 当你送你儿子来日托中心时 307 00:27:34,320 --> 00:27:36,040 你就只是在送儿子到日托中心 308 00:27:36,640 --> 00:27:39,000 当你在寻找一个不存在的杀人犯时 309 00:27:39,080 --> 00:27:41,240 你就是在寻找一个不存在的杀人犯 310 00:27:41,320 --> 00:27:42,360 好吗? 311 00:27:42,440 --> 00:27:46,600 但请帮我个忙 别在送你儿子来日托中心时 312 00:27:46,680 --> 00:27:48,600 尝试去找一个不存在的杀人犯 313 00:27:49,600 --> 00:27:52,760 -这是什么哲学理论? -这叫正念 314 00:27:53,360 --> 00:27:55,800 你永远都不应该同时做两件事 315 00:27:56,880 --> 00:27:57,760 所以 316 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 你现在想做什么? 317 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 什么意思? 318 00:28:03,240 --> 00:28:06,200 哦!我想送我儿子来日托中心 319 00:28:07,320 --> 00:28:08,480 非常好 320 00:28:09,120 --> 00:28:12,040 欢迎来到“鱼得水”日托中心 321 00:28:14,080 --> 00:28:15,000 过来 322 00:28:34,440 --> 00:28:36,000 (比约恩·迪梅尔 律师) 323 00:29:03,840 --> 00:29:06,080 (我的) 324 00:29:06,160 --> 00:29:07,640 (情况) 325 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 (非常好) 326 00:30:10,560 --> 00:30:13,360 我把我的客户塞进了碎木机 然后逃出生天了 327 00:30:26,360 --> 00:30:28,760 我把我的客户塞进了碎木机 然后逃出生天了 328 00:30:33,000 --> 00:30:35,440 我把我的客户塞进了碎木机 然后逃出生天了 329 00:30:54,920 --> 00:30:57,520 我把我的客户塞进了碎木机 然后逃出生天了 330 00:32:25,440 --> 00:32:30,440 字幕翻译:Ellen L