1
00:00:05,583 --> 00:00:07,833
¡No quiero! ¡Me niego a aceptarlo!
2
00:00:07,958 --> 00:00:12,000
No sé qué tengas que aceptar.
Me llamo Ken Takakura y punto.
3
00:00:13,250 --> 00:00:15,541
¡No lo digas más!
¡No lo quiero escuchar!
4
00:00:15,625 --> 00:00:19,833
¡Cielos, la maldición! ¡Ayase, rápido,
usa tus poderes paranormales!
5
00:00:19,916 --> 00:00:22,791
¡Déjame mamártelo!
6
00:00:31,958 --> 00:00:35,000
Ay, muchas gracias.
7
00:00:36,291 --> 00:00:38,333
Hay que establecer unas reglas.
8
00:00:38,791 --> 00:00:40,791
Tu nombre está prohibido.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,291
Está bien.
10
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
Como te gusta el ocultismo,
te llamaré Okarun.
11
00:00:58,166 --> 00:01:00,166
¿Okarun?
12
00:01:01,125 --> 00:01:03,833
Te mato si mencionas ese otro nombre.
13
00:01:03,916 --> 00:01:07,333
Oye, ese otro nombre es el mío, ¿sabes?
14
00:01:08,500 --> 00:01:12,125
Bueno, si no hay otra opción, está bien.
15
00:01:12,250 --> 00:01:15,291
Parece que te agradó bastante
el apodo, Okarun.
16
00:01:16,125 --> 00:01:19,416
-¡Claro que no!
-¡A ver, enséñame la cara!
17
00:01:20,875 --> 00:01:24,416
¡Te ves bastante contento, Okarun!
18
00:01:30,625 --> 00:01:32,291
¡Qué apestoso, puerco!
19
00:01:32,416 --> 00:01:35,291
¡Me echaste un pedo en la cara!
¡Eres de lo peor, patán!
20
00:01:35,541 --> 00:01:38,500
¡Es tu culpa
por presionarme tanto, Ayase!
21
00:01:39,916 --> 00:01:43,000
¡Un momento! ¡Ya amaneció!
22
00:01:44,083 --> 00:01:46,958
¡La Turbo Ruca
ya no se va a aparecer, ¿o sí?!
23
00:01:48,041 --> 00:01:49,541
¡Ah, ¿no?!
24
00:01:50,375 --> 00:01:52,875
Los fantasmas solo salen
en la noche, ¿cierto?
25
00:01:54,041 --> 00:01:56,416
¿Y si vienes a mi casa
hasta que anochezca?
26
00:01:58,041 --> 00:01:59,750
Así como estás
27
00:02:01,041 --> 00:02:02,875
luces peor que una aparición.
28
00:02:14,833 --> 00:02:17,291
DAN DA DAN
29
00:03:44,333 --> 00:03:47,416
{\an8}Ten cuidado porque mi abuela
es estricta con los hombres.
30
00:03:47,500 --> 00:03:49,791
La otra vez dejó medio muerto a mi ex.
31
00:03:49,916 --> 00:03:52,041
Oye, ¿apenas se te ocurre decírmelo?
32
00:03:54,083 --> 00:03:57,708
¡Me quemó!
33
00:03:57,791 --> 00:04:02,291
-¡Me estoy quemando!
-¿Qué ocurre?
34
00:04:03,625 --> 00:04:05,125
¡Y allá vas!
35
00:04:07,500 --> 00:04:09,458
¡Okarun, ¿estás bien?!
36
00:04:16,250 --> 00:04:20,708
Es por esto. ¡Perdón, Okarun!
Estaba puesta una barrera contra el mal.
37
00:04:24,375 --> 00:04:26,541
Pensé que iba a morir.
38
00:04:30,166 --> 00:04:32,333
¡Listo! ¡Intenta entrar ahora!
39
00:04:32,541 --> 00:04:34,333
¿En verdad no pasará nada?
40
00:04:34,416 --> 00:04:37,708
Tranquilo. Si vuelves a arder,
te arrojo al río de nuevo y ya.
41
00:04:58,541 --> 00:05:02,250
-¡Oh! ¡Qué miedo!
-¡A salvo!
42
00:05:03,208 --> 00:05:05,625
¿Cómo te sientes? ¿Te afecta algo?
43
00:05:05,750 --> 00:05:08,333
Siento ardor por todo el cuerpo.
44
00:05:08,458 --> 00:05:11,291
¡Oye, ¿y esos pelos qué?!
45
00:05:11,375 --> 00:05:14,458
¡Qué gracioso! ¡Se parece
a los permanentes de las viejitas!
46
00:05:15,958 --> 00:05:17,791
¡Eh, no te rías!
47
00:05:17,875 --> 00:05:20,250
¡Estuve a punto de morir, ¿no viste?!
48
00:05:22,625 --> 00:05:24,208
¡Abuela!
49
00:05:25,750 --> 00:05:28,458
Vaya. Parece que no está en casa.
50
00:05:28,541 --> 00:05:30,916
Bueno, puedes pasar.
51
00:05:32,458 --> 00:05:34,291
Con tu permiso.
52
00:05:40,833 --> 00:05:42,208
Espera un poco afuera.
53
00:05:42,458 --> 00:05:44,208
Me voy a cambiar. Cierra la puerta.
54
00:05:44,333 --> 00:05:45,916
Sí.
55
00:05:50,416 --> 00:05:54,833
-¡Ayase, la maldición!
-¡Oye, no entres así de repente!
56
00:05:55,958 --> 00:05:57,708
¡Voltéate a ver la pared!
57
00:05:59,375 --> 00:06:00,916
NO ENTREN
58
00:06:01,166 --> 00:06:03,583
Perdón.
59
00:06:03,708 --> 00:06:06,583
¡Ay, no! ¡Qué fastidio!
60
00:06:25,541 --> 00:06:27,541
Okarun, ponte eso.
61
00:06:27,666 --> 00:06:30,041
No te importa que sea de mujer, ¿verdad?
62
00:06:30,125 --> 00:06:31,791
Gracias.
63
00:06:32,666 --> 00:06:35,583
Por cierto,
ahora no tienes tu chorizo, ¿cierto?
64
00:06:35,708 --> 00:06:38,458
¿Ah? ¿Eh? ¡¿De qué diablos hablas?!
65
00:06:38,583 --> 00:06:41,416
¡Ay, perdón! ¡Yo no vi nada!
66
00:06:41,500 --> 00:06:43,041
Ya no hay problema.
67
00:06:48,916 --> 00:06:50,541
Vamos, a ver...
68
00:06:53,916 --> 00:06:55,583
Enséñame ahí.
69
00:06:55,666 --> 00:07:00,125
¿Recuerdas lo que dijo la Turbo Ruca?
Estás maldito porque te quitó tu pito.
70
00:07:03,000 --> 00:07:04,708
¡Desapareció!
71
00:07:04,833 --> 00:07:08,125
¿Cómo se ve? ¡Vamos, enséñamelo!
72
00:07:08,250 --> 00:07:10,541
¿Cómo te lo voy a mostrar?
¿Estás loca?
73
00:07:10,666 --> 00:07:14,708
-¿Qué tiene de malo? No tienes nada.
-¡El problema no es si tengo o no!
74
00:07:14,833 --> 00:07:16,750
Pues qué tipo tan mísero y mala onda.
75
00:07:16,833 --> 00:07:18,666
¡Es una tragedia!
76
00:07:18,833 --> 00:07:21,333
¿Y ahora qué?
Me quedé sin mi cosa, ¿entiendes?
77
00:07:21,416 --> 00:07:23,666
Suenas como si la culpa fuera mía.
78
00:07:23,750 --> 00:07:26,041
¡Tú fuiste la de la idea
de que apostáramos!
79
00:07:26,208 --> 00:07:30,500
¿Qué? ¡En primer lugar, no tenía ningún
interés en tu charla sobre ocultismo!
80
00:07:30,625 --> 00:07:33,791
Tú fuiste el que me reclamó
que no existían los fantasmas.
81
00:07:38,625 --> 00:07:41,375
No quería dejar escapar la oportunidad.
82
00:07:43,125 --> 00:07:46,708
Siempre quise tener amigos.
83
00:07:48,666 --> 00:07:52,458
Por eso no quería dejar escapar
la oportunidad de hacer uno.
84
00:07:54,500 --> 00:07:57,500
Por eso, me armé de valor para hablarte.
85
00:08:04,333 --> 00:08:05,708
Pero, después de todo,
86
00:08:06,250 --> 00:08:09,916
tú y yo somos de distintas sociedades.
87
00:08:10,458 --> 00:08:13,791
Alguien como yo no tiene
nada que hacer hablando contigo.
88
00:08:14,833 --> 00:08:16,541
Siento mucho
89
00:08:17,125 --> 00:08:19,791
haberte involucrado
en algo tan peligroso.
90
00:08:20,541 --> 00:08:24,708
Cuando se solucione esto, puedes volver
a ignorarme como antes, ¿está bien?
91
00:08:25,791 --> 00:08:28,416
Esa parte de tu forma de ser me caga.
92
00:08:28,541 --> 00:08:30,875
Te formas ideas en tu cabeza
sobre los demás,
93
00:08:31,000 --> 00:08:33,166
de cómo son y de cómo actuarán.
94
00:08:33,333 --> 00:08:37,583
La razón por la que no tienes amigos
es porque te alejas de la gente, ¿no?
95
00:08:43,750 --> 00:08:46,375
No vuelvas a pedirme
que ya no te haga caso.
96
00:08:46,500 --> 00:08:49,291
Y hablemos de los temas de ocultismo
que te gustan.
97
00:08:56,583 --> 00:08:59,666
Vamos, di algo.
98
00:08:59,750 --> 00:09:01,083
Oye, tú.
99
00:09:05,125 --> 00:09:06,500
¡Niña fea!
100
00:09:06,583 --> 00:09:09,500
¡¿Qué?! ¡¿Cómo me dijiste,
pedazo de imbécil?!
101
00:09:09,625 --> 00:09:13,625
¡No tienes ni una pizca de delicadeza!
¡Le picas a la gente donde más le duele!
102
00:09:13,750 --> 00:09:16,500
¡¿Qué es esa tontería de delicadeza?!
103
00:09:19,291 --> 00:09:21,916
¿Ya volvió a casa tu abuelita?
104
00:09:22,000 --> 00:09:24,291
¡Silencio!
105
00:09:24,375 --> 00:09:26,583
Nunca había oído que timbrara así.
106
00:09:27,375 --> 00:09:28,833
¿Eso qué quiere decir?
107
00:09:28,916 --> 00:09:33,500
Mi abuela un día me dijo
que nuestra casa tenía dos timbres.
108
00:09:33,875 --> 00:09:35,875
Uno para la gente
109
00:09:35,958 --> 00:09:39,375
y el otro para los espíritus malignos.
110
00:09:39,458 --> 00:09:42,166
¡Demonios!
¡Es porque quitamos el talismán!
111
00:09:43,125 --> 00:09:45,625
No importa si la quito un poco, ¿o sí?
112
00:09:50,083 --> 00:09:52,458
Hay algo ahí, sin duda.
¿Qué vamos a hacer?
113
00:09:52,541 --> 00:09:56,541
Volver a poner el talismán. Arderá
como tú si es un espíritu maligno, ¿no?
114
00:09:56,625 --> 00:09:58,375
¿Quieres quemarme a mí también?
115
00:09:58,500 --> 00:10:01,208
Tú solo tienes que salir
del terreno, ¿no?
116
00:10:01,333 --> 00:10:05,500
Entonces no lo vayas a pegar
hasta que me haya salido, ¿eh?
117
00:10:08,791 --> 00:10:11,083
No está. ¿Adónde habrá ido?
118
00:10:11,166 --> 00:10:13,083
¡Ayase, mira!
119
00:10:22,125 --> 00:10:26,166
¡Qué miedo! ¡Hay que salir de
la propiedad! ¡Camina para allá, rápido!
120
00:10:26,291 --> 00:10:28,708
-¡Ayase!
-¡¿Ahora qué?!
121
00:10:29,916 --> 00:10:31,458
No podemos salir.
122
00:10:34,291 --> 00:10:36,291
Estamos encerrados por una pared.
123
00:10:36,416 --> 00:10:38,416
Puedo pegar el talismán en el torii.
124
00:10:38,541 --> 00:10:40,875
Espera, por favor. No debes pegarlo.
125
00:10:41,000 --> 00:10:42,291
¿Por qué no?
126
00:10:42,458 --> 00:10:44,583
¡El torii está incrustado en la pared!
127
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
¡Así no puedo salir del terreno!
128
00:10:47,625 --> 00:10:51,125
¿Y ahora qué vamos a hacer?
Si no hacemos algo rápido...
129
00:10:54,416 --> 00:10:56,041
¿Y esto?
130
00:10:59,083 --> 00:11:02,500
- La cosa ya se puso muy fea.
- Ayase...
131
00:11:07,416 --> 00:11:09,041
¡Ayúdame!
132
00:11:09,125 --> 00:11:11,583
¡Okarun, ¿estás bien?!
¡Vamos, resiste!
133
00:11:11,708 --> 00:11:13,875
¡Ay! ¡No dejo de sangrar!
134
00:11:20,291 --> 00:11:23,000
Es culpa de esta neblina negra.
135
00:11:33,166 --> 00:11:37,791
¡Los encontré!
136
00:11:39,666 --> 00:11:43,250
Ustedes son unos terrícolas muy malos.
137
00:11:43,333 --> 00:11:46,458
Rompieron su promesa, ¿recuerdan?
138
00:12:31,625 --> 00:12:34,666
¡Denme
139
00:12:34,791 --> 00:12:39,250
sus bananas!
140
00:12:42,125 --> 00:12:45,083
¿Qué diablos es eso?
¿Un espíritu maligno?
141
00:12:45,250 --> 00:12:47,708
Por cierto,
¿tienes otra banana ahí debajo!
142
00:12:48,041 --> 00:12:51,041
¡¿Cómo crees?!
¡Esa cosa es un extraterrestre!
143
00:12:51,125 --> 00:12:53,208
-¡¿Qué?!
-¡No tengo dudas!
144
00:12:53,291 --> 00:12:56,416
¡Esa mandíbula me indica
que es el monstruo de Flatwoods!
145
00:12:56,625 --> 00:13:00,041
Fue avistado por primera vez
en el pueblo de Flatwoods de EE. UU.
146
00:13:00,125 --> 00:13:02,541
En Japón
también lo han visto en Yamanashi.
147
00:13:02,625 --> 00:13:05,791
Se le describe como un extraterrestre
de tres metros de alto.
148
00:13:05,875 --> 00:13:11,333
¿Qué hay del timbre? ¿El truco para
fantasmas reaccionó con un alienígena?
149
00:13:11,416 --> 00:13:17,000
Según una investigación, los que ven
fantasmas son propensos a ver ovnis.
150
00:13:22,083 --> 00:13:25,958
¡Por consiguiente, es posible que
ambos tengan algún punto en común!
151
00:13:26,083 --> 00:13:30,000
¡¿Es compañero de los extraterrestres
de anoche?! ¡Qué tipos tan insistentes!
152
00:13:30,375 --> 00:13:34,250
Si no nos deshacemos de él pronto,
la neblina tóxica nos va a matar.
153
00:13:34,458 --> 00:13:37,916
Pero no puedo usar bien mi poder
si restrinjo tu maldición a la vez.
154
00:13:38,000 --> 00:13:39,458
¡Ayase!
155
00:13:53,125 --> 00:13:55,208
¡Ay, no! ¡Qué fastidio!
156
00:14:00,625 --> 00:14:03,750
¿Eh? No me puedo concentrar bien.
157
00:14:24,958 --> 00:14:27,791
- Ayase...
-¡¿Ahora qué diantres quieres?!
158
00:14:28,791 --> 00:14:30,708
Pelearé contra él.
159
00:14:31,458 --> 00:14:33,375
¡Libera la maldición, por favor!
160
00:14:33,458 --> 00:14:34,958
¿Y ahora qué te ocurre?
161
00:14:35,083 --> 00:14:37,125
¡Los alienígenas no me dan miedo!
162
00:14:37,500 --> 00:14:41,791
¿Puedes liberar la maldición del cuerpo
mientras restringes la de la cabeza?
163
00:14:54,291 --> 00:14:58,541
¡Lo dices como si fuera tan fácil,
pero aún no sé utilizar bien este poder!
164
00:14:58,666 --> 00:15:01,750
Con suerte, quizá pueda controlar
el poder de la ruca.
165
00:15:01,916 --> 00:15:03,791
¡No sé si sea capaz de hacerlo, ¿eh?!
166
00:15:03,875 --> 00:15:05,250
¡Inténtalo, por favor!
167
00:15:19,291 --> 00:15:22,708
-¡Ay, Ayase!
-¡Dennos sus bananas!
168
00:15:22,833 --> 00:15:25,041
¡Apresúrate, por favor!
169
00:15:40,875 --> 00:15:44,458
¡Qué chévere!
¡Siento un poder desbordante!
170
00:15:45,458 --> 00:15:49,458
- Pero también me pega la depre.
-¡Tiene otra personalidad!
171
00:15:49,583 --> 00:15:52,208
La consciencia la tengo muy clara.
172
00:15:52,291 --> 00:15:54,541
Pero me dio un bajón emocional.
173
00:15:54,625 --> 00:15:56,958
¿Por qué hablas con un tono diferente?
174
00:15:57,083 --> 00:16:00,666
Perdóname. Es que soy muy torpe.
175
00:16:01,583 --> 00:16:03,500
¡Te pedí que no dijeras esa frase!
176
00:16:03,583 --> 00:16:07,375
Nadie se lamentaría
si desapareciera de este mundo.
177
00:16:07,500 --> 00:16:10,833
¡Deja de hablar
de esa manera tan irritante!
178
00:16:11,000 --> 00:16:13,625
Bueno, pues iré a probar suerte con él.
179
00:16:13,708 --> 00:16:16,375
Aunque de seguro no servirá de nada.
180
00:16:16,500 --> 00:16:19,708
¡Menso, mira al frente! ¡Delante de ti!
181
00:16:25,541 --> 00:16:28,750
El cuerpo se movió por reflejo.
182
00:16:29,708 --> 00:16:34,125
¿Este es el poder de la Turbo Ruca?
Qué triste.
183
00:16:37,958 --> 00:16:40,416
¡Qué veloz!
¿Cómo eres capaz de hacer eso?
184
00:16:43,875 --> 00:16:46,666
¡Asombroso!
¡Quizá sí puedas contra él!
185
00:16:54,541 --> 00:16:56,875
¡Oye, ¿y ahora qué te pasa?!
186
00:17:03,250 --> 00:17:04,750
¡Okarun!
187
00:17:09,166 --> 00:17:12,583
-¡Dennos sus bananas!
-¡Rayos!
188
00:17:16,333 --> 00:17:19,875
-¿Estás bien, Okarun?
-¡Lo siento, Ayase!
189
00:17:20,000 --> 00:17:22,916
¡Mi cuerpo no puede ir a la par
con el poder maldito!
190
00:17:23,041 --> 00:17:26,583
¡Siento como si el cuerpo
me fuera a explotar en pedazos!
191
00:17:26,708 --> 00:17:29,333
¡Los humanos no podemos resistir
tanta velocidad!
192
00:17:29,416 --> 00:17:33,250
¡Pero el único daño que pude hacerle
fue cortarle cinco dedos!
193
00:17:33,375 --> 00:17:35,750
¡¿Cómo vamos a poder derrotar
a esa cosa?!
194
00:17:35,875 --> 00:17:37,958
¡¿Yo qué sé?! ¡No te enojes conmigo!
195
00:17:38,083 --> 00:17:41,250
¡No estaríamos sufriendo
si supiéramos cómo!
196
00:17:45,416 --> 00:17:46,833
Ese alien
197
00:17:47,833 --> 00:17:50,750
- parece un luchador de sumo, ¿no?
-¿Qué?
198
00:17:50,875 --> 00:17:55,666
Se me ocurre que lo venceremos si
lo hacemos tocar el piso con las manos.
199
00:17:55,750 --> 00:17:58,375
Ayase, ¿acaso eres un genio?
200
00:17:58,458 --> 00:17:59,708
Sí, ya lo sabía.
201
00:17:59,791 --> 00:18:02,375
¡Solo puedo usarlo una vez más!
202
00:18:03,541 --> 00:18:08,125
¡Ve a darle a los pies! ¡Yo lo haré caer
con mis poderes paranormales!
203
00:18:08,250 --> 00:18:10,125
Ay, me volvió a dar la depre.
204
00:18:10,250 --> 00:18:14,041
Me tengo que acercar bastante.
¡Me vas a tener que apoyar, ¿eh?!
205
00:18:14,166 --> 00:18:15,708
Qué fastidio.
206
00:18:15,791 --> 00:18:19,375
¡Dennos sus bananas!
207
00:18:25,416 --> 00:18:26,625
¡Ya no puedo más!
208
00:18:26,750 --> 00:18:30,833
Controlo la maldición con la mano
derecha mientras que con la izquierda...
209
00:18:30,958 --> 00:18:32,875
¡mando a volar al infeliz!
210
00:18:33,000 --> 00:18:35,166
-¡Eh, oye!
-¡Perdón, Okarun!
211
00:18:40,125 --> 00:18:42,333
¡Sí! ¡Su mano se está desintegrando!
212
00:18:42,541 --> 00:18:44,291
¡Justo como lo planeamos!
213
00:18:49,625 --> 00:18:50,916
¡No es cierto!
214
00:18:51,041 --> 00:18:52,833
¡Corre, Ayase!
215
00:19:02,083 --> 00:19:03,416
¡Ayase!
216
00:19:06,541 --> 00:19:09,416
¡Rayos! ¡No podría ser peor!
217
00:19:12,208 --> 00:19:13,583
¿Volví a la normalidad?
218
00:19:13,666 --> 00:19:17,250
Con un carajo... ¿Qué harías sin mí?
219
00:19:19,166 --> 00:19:21,708
Eh, alien de sumo,
220
00:19:22,333 --> 00:19:27,291
Tocaste el piso con la mano, ¿no?
Eres un cabrón tramposo de mierda.
221
00:19:27,375 --> 00:19:30,416
¡Ayase, libera la maldición una vez más!
222
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
¡No importa lo que me pase a mí!
223
00:19:33,583 --> 00:19:37,791
¡Yo me voy a encargar de derrotarlo!
¡Tú solo mira!
224
00:19:38,041 --> 00:19:41,750
¡No puedo dejar que los tramposos
se salgan con la suya!
225
00:19:41,875 --> 00:19:43,958
¡¿De qué diablos estás hablando?!
226
00:19:44,083 --> 00:19:46,583
Me hiciste enojar,
227
00:19:46,708 --> 00:19:48,583
extraterrestre de mierda.
228
00:19:51,875 --> 00:19:53,583
¡Déjala!
229
00:19:53,666 --> 00:19:56,541
¡No me haces nada!
230
00:19:56,625 --> 00:20:00,375
¡Libera mi maldición, por favor!
¡Te lo ruego, Ayase!
231
00:20:00,458 --> 00:20:03,541
¡Te va a matar
si dejas que te haga más daño!
232
00:20:03,958 --> 00:20:06,750
No, así está bien.
233
00:20:07,916 --> 00:20:10,291
Esta es la profundidad que buscaba.
234
00:20:12,125 --> 00:20:14,708
Estar a esta profundidad
235
00:20:14,833 --> 00:20:18,666
¡significa que quedamos
fuera del torii, ¿no es cierto?!
236
00:21:02,500 --> 00:21:04,166
Volvió a la normalidad.
237
00:21:06,791 --> 00:21:08,583
Nos salvamos.
238
00:21:09,666 --> 00:21:13,416
¡Okarun, regresamos! ¡Mira!
239
00:21:13,541 --> 00:21:15,291
Ah, sí.
240
00:21:17,375 --> 00:21:20,166
¡Pensé que esta ya no la contaba!
241
00:21:21,166 --> 00:21:25,208
-¡Ayase, la maldición!
-¡Qué fastidioso eres!
242
00:21:25,291 --> 00:21:27,875
¡Déjame regodearme en la victoria
un poco más!
243
00:21:27,958 --> 00:21:31,750
¿Qué quieres que haga
si esto es lo que me pasa?
244
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
¿Eh? ¿Te hiciste algo diferente
en el cabello?
245
00:21:34,541 --> 00:21:36,166
¡Claro que no!
246
00:21:36,500 --> 00:21:38,375
Pues se te ve muy bien.
247
00:21:38,500 --> 00:21:41,083
Aunque a mí me gustaba más
el permanente de señora.
248
00:21:41,208 --> 00:21:43,333
¡Pero te estabas burlando de él, ¿no?!
249
00:21:43,458 --> 00:21:46,958
Ay, como que me mareé.
250
00:21:47,083 --> 00:21:50,208
- Ay. Cielos.
-¿Eh? ¿Ayase?
251
00:21:50,333 --> 00:21:52,791
¡Despierta, por favor, Ayase!
252
00:22:03,791 --> 00:22:06,416
¡Ayase...!
253
00:23:48,083 --> 00:23:52,333
El monstruo Flatwoods fue visto por unos
niños, un soldado y su perro en 1952...
254
00:23:52,458 --> 00:23:54,375
Me gustaba más el permanente de señora.
255
00:23:54,500 --> 00:23:56,125
¿Estás poniéndome atención?
256
00:23:56,208 --> 00:23:58,583
Próximo:
"El choque de ruca contra ruca".
257
00:23:58,708 --> 00:24:01,375
En Japón lo llaman
el extraterrestre de tres metros.