1 00:00:05,583 --> 00:00:07,833 ¡No quiero! ¡Me niego a aceptarlo! 2 00:00:07,958 --> 00:00:12,000 No sé qué tengas que aceptar. Me llamo Ken Takakura y punto. 3 00:00:13,250 --> 00:00:15,541 ¡No lo digas más! ¡No lo quiero escuchar! 4 00:00:15,625 --> 00:00:19,833 ¡Cielos, la maldición! ¡Ayase, rápido, usa tus poderes paranormales! 5 00:00:19,916 --> 00:00:22,791 ¡Déjame mamártelo! 6 00:00:31,958 --> 00:00:35,000 Ay, muchas gracias. 7 00:00:36,291 --> 00:00:38,333 Hay que establecer unas reglas. 8 00:00:38,791 --> 00:00:40,791 Tu nombre está prohibido. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,291 Está bien. 10 00:00:55,166 --> 00:00:58,083 Como te gusta el ocultismo, te llamaré Okarun. 11 00:00:58,166 --> 00:01:00,166 ¿Okarun? 12 00:01:01,125 --> 00:01:03,833 Te mato si mencionas ese otro nombre. 13 00:01:03,916 --> 00:01:07,333 Oye, ese otro nombre es el mío, ¿sabes? 14 00:01:08,500 --> 00:01:12,125 Bueno, si no hay otra opción, está bien. 15 00:01:12,250 --> 00:01:15,291 Parece que te agradó bastante el apodo, Okarun. 16 00:01:16,125 --> 00:01:19,416 -¡Claro que no! -¡A ver, enséñame la cara! 17 00:01:20,875 --> 00:01:24,416 ¡Te ves bastante contento, Okarun! 18 00:01:30,625 --> 00:01:32,291 ¡Qué apestoso, puerco! 19 00:01:32,416 --> 00:01:35,291 ¡Me echaste un pedo en la cara! ¡Eres de lo peor, patán! 20 00:01:35,541 --> 00:01:38,500 ¡Es tu culpa por presionarme tanto, Ayase! 21 00:01:39,916 --> 00:01:43,000 ¡Un momento! ¡Ya amaneció! 22 00:01:44,083 --> 00:01:46,958 ¡La Turbo Ruca ya no se va a aparecer, ¿o sí?! 23 00:01:48,041 --> 00:01:49,541 ¡Ah, ¿no?! 24 00:01:50,375 --> 00:01:52,875 Los fantasmas solo salen en la noche, ¿cierto? 25 00:01:54,041 --> 00:01:56,416 ¿Y si vienes a mi casa hasta que anochezca? 26 00:01:58,041 --> 00:01:59,750 Así como estás 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,875 luces peor que una aparición. 28 00:02:14,833 --> 00:02:17,291 DAN DA DAN 29 00:03:44,333 --> 00:03:47,416 {\an8}Ten cuidado porque mi abuela es estricta con los hombres. 30 00:03:47,500 --> 00:03:49,791 La otra vez dejó medio muerto a mi ex. 31 00:03:49,916 --> 00:03:52,041 Oye, ¿apenas se te ocurre decírmelo? 32 00:03:54,083 --> 00:03:57,708 ¡Me quemó! 33 00:03:57,791 --> 00:04:02,291 -¡Me estoy quemando! -¿Qué ocurre? 34 00:04:03,625 --> 00:04:05,125 ¡Y allá vas! 35 00:04:07,500 --> 00:04:09,458 ¡Okarun, ¿estás bien?! 36 00:04:16,250 --> 00:04:20,708 Es por esto. ¡Perdón, Okarun! Estaba puesta una barrera contra el mal. 37 00:04:24,375 --> 00:04:26,541 Pensé que iba a morir. 38 00:04:30,166 --> 00:04:32,333 ¡Listo! ¡Intenta entrar ahora! 39 00:04:32,541 --> 00:04:34,333 ¿En verdad no pasará nada? 40 00:04:34,416 --> 00:04:37,708 Tranquilo. Si vuelves a arder, te arrojo al río de nuevo y ya. 41 00:04:58,541 --> 00:05:02,250 -¡Oh! ¡Qué miedo! -¡A salvo! 42 00:05:03,208 --> 00:05:05,625 ¿Cómo te sientes? ¿Te afecta algo? 43 00:05:05,750 --> 00:05:08,333 Siento ardor por todo el cuerpo. 44 00:05:08,458 --> 00:05:11,291 ¡Oye, ¿y esos pelos qué?! 45 00:05:11,375 --> 00:05:14,458 ¡Qué gracioso! ¡Se parece a los permanentes de las viejitas! 46 00:05:15,958 --> 00:05:17,791 ¡Eh, no te rías! 47 00:05:17,875 --> 00:05:20,250 ¡Estuve a punto de morir, ¿no viste?! 48 00:05:22,625 --> 00:05:24,208 ¡Abuela! 49 00:05:25,750 --> 00:05:28,458 Vaya. Parece que no está en casa. 50 00:05:28,541 --> 00:05:30,916 Bueno, puedes pasar. 51 00:05:32,458 --> 00:05:34,291 Con tu permiso. 52 00:05:40,833 --> 00:05:42,208 Espera un poco afuera. 53 00:05:42,458 --> 00:05:44,208 Me voy a cambiar. Cierra la puerta. 54 00:05:44,333 --> 00:05:45,916 Sí. 55 00:05:50,416 --> 00:05:54,833 -¡Ayase, la maldición! -¡Oye, no entres así de repente! 56 00:05:55,958 --> 00:05:57,708 ¡Voltéate a ver la pared! 57 00:05:59,375 --> 00:06:00,916 NO ENTREN 58 00:06:01,166 --> 00:06:03,583 Perdón. 59 00:06:03,708 --> 00:06:06,583 ¡Ay, no! ¡Qué fastidio! 60 00:06:25,541 --> 00:06:27,541 Okarun, ponte eso. 61 00:06:27,666 --> 00:06:30,041 No te importa que sea de mujer, ¿verdad? 62 00:06:30,125 --> 00:06:31,791 Gracias. 63 00:06:32,666 --> 00:06:35,583 Por cierto, ahora no tienes tu chorizo, ¿cierto? 64 00:06:35,708 --> 00:06:38,458 ¿Ah? ¿Eh? ¡¿De qué diablos hablas?! 65 00:06:38,583 --> 00:06:41,416 ¡Ay, perdón! ¡Yo no vi nada! 66 00:06:41,500 --> 00:06:43,041 Ya no hay problema. 67 00:06:48,916 --> 00:06:50,541 Vamos, a ver... 68 00:06:53,916 --> 00:06:55,583 Enséñame ahí. 69 00:06:55,666 --> 00:07:00,125 ¿Recuerdas lo que dijo la Turbo Ruca? Estás maldito porque te quitó tu pito. 70 00:07:03,000 --> 00:07:04,708 ¡Desapareció! 71 00:07:04,833 --> 00:07:08,125 ¿Cómo se ve? ¡Vamos, enséñamelo! 72 00:07:08,250 --> 00:07:10,541 ¿Cómo te lo voy a mostrar? ¿Estás loca? 73 00:07:10,666 --> 00:07:14,708 -¿Qué tiene de malo? No tienes nada. -¡El problema no es si tengo o no! 74 00:07:14,833 --> 00:07:16,750 Pues qué tipo tan mísero y mala onda. 75 00:07:16,833 --> 00:07:18,666 ¡Es una tragedia! 76 00:07:18,833 --> 00:07:21,333 ¿Y ahora qué? Me quedé sin mi cosa, ¿entiendes? 77 00:07:21,416 --> 00:07:23,666 Suenas como si la culpa fuera mía. 78 00:07:23,750 --> 00:07:26,041 ¡Tú fuiste la de la idea de que apostáramos! 79 00:07:26,208 --> 00:07:30,500 ¿Qué? ¡En primer lugar, no tenía ningún interés en tu charla sobre ocultismo! 80 00:07:30,625 --> 00:07:33,791 Tú fuiste el que me reclamó que no existían los fantasmas. 81 00:07:38,625 --> 00:07:41,375 No quería dejar escapar la oportunidad. 82 00:07:43,125 --> 00:07:46,708 Siempre quise tener amigos. 83 00:07:48,666 --> 00:07:52,458 Por eso no quería dejar escapar la oportunidad de hacer uno. 84 00:07:54,500 --> 00:07:57,500 Por eso, me armé de valor para hablarte. 85 00:08:04,333 --> 00:08:05,708 Pero, después de todo, 86 00:08:06,250 --> 00:08:09,916 tú y yo somos de distintas sociedades. 87 00:08:10,458 --> 00:08:13,791 Alguien como yo no tiene nada que hacer hablando contigo. 88 00:08:14,833 --> 00:08:16,541 Siento mucho 89 00:08:17,125 --> 00:08:19,791 haberte involucrado en algo tan peligroso. 90 00:08:20,541 --> 00:08:24,708 Cuando se solucione esto, puedes volver a ignorarme como antes, ¿está bien? 91 00:08:25,791 --> 00:08:28,416 Esa parte de tu forma de ser me caga. 92 00:08:28,541 --> 00:08:30,875 Te formas ideas en tu cabeza sobre los demás, 93 00:08:31,000 --> 00:08:33,166 de cómo son y de cómo actuarán. 94 00:08:33,333 --> 00:08:37,583 La razón por la que no tienes amigos es porque te alejas de la gente, ¿no? 95 00:08:43,750 --> 00:08:46,375 No vuelvas a pedirme que ya no te haga caso. 96 00:08:46,500 --> 00:08:49,291 Y hablemos de los temas de ocultismo que te gustan. 97 00:08:56,583 --> 00:08:59,666 Vamos, di algo. 98 00:08:59,750 --> 00:09:01,083 Oye, tú. 99 00:09:05,125 --> 00:09:06,500 ¡Niña fea! 100 00:09:06,583 --> 00:09:09,500 ¡¿Qué?! ¡¿Cómo me dijiste, pedazo de imbécil?! 101 00:09:09,625 --> 00:09:13,625 ¡No tienes ni una pizca de delicadeza! ¡Le picas a la gente donde más le duele! 102 00:09:13,750 --> 00:09:16,500 ¡¿Qué es esa tontería de delicadeza?! 103 00:09:19,291 --> 00:09:21,916 ¿Ya volvió a casa tu abuelita? 104 00:09:22,000 --> 00:09:24,291 ¡Silencio! 105 00:09:24,375 --> 00:09:26,583 Nunca había oído que timbrara así. 106 00:09:27,375 --> 00:09:28,833 ¿Eso qué quiere decir? 107 00:09:28,916 --> 00:09:33,500 Mi abuela un día me dijo que nuestra casa tenía dos timbres. 108 00:09:33,875 --> 00:09:35,875 Uno para la gente 109 00:09:35,958 --> 00:09:39,375 y el otro para los espíritus malignos. 110 00:09:39,458 --> 00:09:42,166 ¡Demonios! ¡Es porque quitamos el talismán! 111 00:09:43,125 --> 00:09:45,625 No importa si la quito un poco, ¿o sí? 112 00:09:50,083 --> 00:09:52,458 Hay algo ahí, sin duda. ¿Qué vamos a hacer? 113 00:09:52,541 --> 00:09:56,541 Volver a poner el talismán. Arderá como tú si es un espíritu maligno, ¿no? 114 00:09:56,625 --> 00:09:58,375 ¿Quieres quemarme a mí también? 115 00:09:58,500 --> 00:10:01,208 Tú solo tienes que salir del terreno, ¿no? 116 00:10:01,333 --> 00:10:05,500 Entonces no lo vayas a pegar hasta que me haya salido, ¿eh? 117 00:10:08,791 --> 00:10:11,083 No está. ¿Adónde habrá ido? 118 00:10:11,166 --> 00:10:13,083 ¡Ayase, mira! 119 00:10:22,125 --> 00:10:26,166 ¡Qué miedo! ¡Hay que salir de la propiedad! ¡Camina para allá, rápido! 120 00:10:26,291 --> 00:10:28,708 -¡Ayase! -¡¿Ahora qué?! 121 00:10:29,916 --> 00:10:31,458 No podemos salir. 122 00:10:34,291 --> 00:10:36,291 Estamos encerrados por una pared. 123 00:10:36,416 --> 00:10:38,416 Puedo pegar el talismán en el torii. 124 00:10:38,541 --> 00:10:40,875 Espera, por favor. No debes pegarlo. 125 00:10:41,000 --> 00:10:42,291 ¿Por qué no? 126 00:10:42,458 --> 00:10:44,583 ¡El torii está incrustado en la pared! 127 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 ¡Así no puedo salir del terreno! 128 00:10:47,625 --> 00:10:51,125 ¿Y ahora qué vamos a hacer? Si no hacemos algo rápido... 129 00:10:54,416 --> 00:10:56,041 ¿Y esto? 130 00:10:59,083 --> 00:11:02,500 - La cosa ya se puso muy fea. - Ayase... 131 00:11:07,416 --> 00:11:09,041 ¡Ayúdame! 132 00:11:09,125 --> 00:11:11,583 ¡Okarun, ¿estás bien?! ¡Vamos, resiste! 133 00:11:11,708 --> 00:11:13,875 ¡Ay! ¡No dejo de sangrar! 134 00:11:20,291 --> 00:11:23,000 Es culpa de esta neblina negra. 135 00:11:33,166 --> 00:11:37,791 ¡Los encontré! 136 00:11:39,666 --> 00:11:43,250 Ustedes son unos terrícolas muy malos. 137 00:11:43,333 --> 00:11:46,458 Rompieron su promesa, ¿recuerdan? 138 00:12:31,625 --> 00:12:34,666 ¡Denme 139 00:12:34,791 --> 00:12:39,250 sus bananas! 140 00:12:42,125 --> 00:12:45,083 ¿Qué diablos es eso? ¿Un espíritu maligno? 141 00:12:45,250 --> 00:12:47,708 Por cierto, ¿tienes otra banana ahí debajo! 142 00:12:48,041 --> 00:12:51,041 ¡¿Cómo crees?! ¡Esa cosa es un extraterrestre! 143 00:12:51,125 --> 00:12:53,208 -¡¿Qué?! -¡No tengo dudas! 144 00:12:53,291 --> 00:12:56,416 ¡Esa mandíbula me indica que es el monstruo de Flatwoods! 145 00:12:56,625 --> 00:13:00,041 Fue avistado por primera vez en el pueblo de Flatwoods de EE. UU. 146 00:13:00,125 --> 00:13:02,541 En Japón también lo han visto en Yamanashi. 147 00:13:02,625 --> 00:13:05,791 Se le describe como un extraterrestre de tres metros de alto. 148 00:13:05,875 --> 00:13:11,333 ¿Qué hay del timbre? ¿El truco para fantasmas reaccionó con un alienígena? 149 00:13:11,416 --> 00:13:17,000 Según una investigación, los que ven fantasmas son propensos a ver ovnis. 150 00:13:22,083 --> 00:13:25,958 ¡Por consiguiente, es posible que ambos tengan algún punto en común! 151 00:13:26,083 --> 00:13:30,000 ¡¿Es compañero de los extraterrestres de anoche?! ¡Qué tipos tan insistentes! 152 00:13:30,375 --> 00:13:34,250 Si no nos deshacemos de él pronto, la neblina tóxica nos va a matar. 153 00:13:34,458 --> 00:13:37,916 Pero no puedo usar bien mi poder si restrinjo tu maldición a la vez. 154 00:13:38,000 --> 00:13:39,458 ¡Ayase! 155 00:13:53,125 --> 00:13:55,208 ¡Ay, no! ¡Qué fastidio! 156 00:14:00,625 --> 00:14:03,750 ¿Eh? No me puedo concentrar bien. 157 00:14:24,958 --> 00:14:27,791 - Ayase... -¡¿Ahora qué diantres quieres?! 158 00:14:28,791 --> 00:14:30,708 Pelearé contra él. 159 00:14:31,458 --> 00:14:33,375 ¡Libera la maldición, por favor! 160 00:14:33,458 --> 00:14:34,958 ¿Y ahora qué te ocurre? 161 00:14:35,083 --> 00:14:37,125 ¡Los alienígenas no me dan miedo! 162 00:14:37,500 --> 00:14:41,791 ¿Puedes liberar la maldición del cuerpo mientras restringes la de la cabeza? 163 00:14:54,291 --> 00:14:58,541 ¡Lo dices como si fuera tan fácil, pero aún no sé utilizar bien este poder! 164 00:14:58,666 --> 00:15:01,750 Con suerte, quizá pueda controlar el poder de la ruca. 165 00:15:01,916 --> 00:15:03,791 ¡No sé si sea capaz de hacerlo, ¿eh?! 166 00:15:03,875 --> 00:15:05,250 ¡Inténtalo, por favor! 167 00:15:19,291 --> 00:15:22,708 -¡Ay, Ayase! -¡Dennos sus bananas! 168 00:15:22,833 --> 00:15:25,041 ¡Apresúrate, por favor! 169 00:15:40,875 --> 00:15:44,458 ¡Qué chévere! ¡Siento un poder desbordante! 170 00:15:45,458 --> 00:15:49,458 - Pero también me pega la depre. -¡Tiene otra personalidad! 171 00:15:49,583 --> 00:15:52,208 La consciencia la tengo muy clara. 172 00:15:52,291 --> 00:15:54,541 Pero me dio un bajón emocional. 173 00:15:54,625 --> 00:15:56,958 ¿Por qué hablas con un tono diferente? 174 00:15:57,083 --> 00:16:00,666 Perdóname. Es que soy muy torpe. 175 00:16:01,583 --> 00:16:03,500 ¡Te pedí que no dijeras esa frase! 176 00:16:03,583 --> 00:16:07,375 Nadie se lamentaría si desapareciera de este mundo. 177 00:16:07,500 --> 00:16:10,833 ¡Deja de hablar de esa manera tan irritante! 178 00:16:11,000 --> 00:16:13,625 Bueno, pues iré a probar suerte con él. 179 00:16:13,708 --> 00:16:16,375 Aunque de seguro no servirá de nada. 180 00:16:16,500 --> 00:16:19,708 ¡Menso, mira al frente! ¡Delante de ti! 181 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 El cuerpo se movió por reflejo. 182 00:16:29,708 --> 00:16:34,125 ¿Este es el poder de la Turbo Ruca? Qué triste. 183 00:16:37,958 --> 00:16:40,416 ¡Qué veloz! ¿Cómo eres capaz de hacer eso? 184 00:16:43,875 --> 00:16:46,666 ¡Asombroso! ¡Quizá sí puedas contra él! 185 00:16:54,541 --> 00:16:56,875 ¡Oye, ¿y ahora qué te pasa?! 186 00:17:03,250 --> 00:17:04,750 ¡Okarun! 187 00:17:09,166 --> 00:17:12,583 -¡Dennos sus bananas! -¡Rayos! 188 00:17:16,333 --> 00:17:19,875 -¿Estás bien, Okarun? -¡Lo siento, Ayase! 189 00:17:20,000 --> 00:17:22,916 ¡Mi cuerpo no puede ir a la par con el poder maldito! 190 00:17:23,041 --> 00:17:26,583 ¡Siento como si el cuerpo me fuera a explotar en pedazos! 191 00:17:26,708 --> 00:17:29,333 ¡Los humanos no podemos resistir tanta velocidad! 192 00:17:29,416 --> 00:17:33,250 ¡Pero el único daño que pude hacerle fue cortarle cinco dedos! 193 00:17:33,375 --> 00:17:35,750 ¡¿Cómo vamos a poder derrotar a esa cosa?! 194 00:17:35,875 --> 00:17:37,958 ¡¿Yo qué sé?! ¡No te enojes conmigo! 195 00:17:38,083 --> 00:17:41,250 ¡No estaríamos sufriendo si supiéramos cómo! 196 00:17:45,416 --> 00:17:46,833 Ese alien 197 00:17:47,833 --> 00:17:50,750 - parece un luchador de sumo, ¿no? -¿Qué? 198 00:17:50,875 --> 00:17:55,666 Se me ocurre que lo venceremos si lo hacemos tocar el piso con las manos. 199 00:17:55,750 --> 00:17:58,375 Ayase, ¿acaso eres un genio? 200 00:17:58,458 --> 00:17:59,708 Sí, ya lo sabía. 201 00:17:59,791 --> 00:18:02,375 ¡Solo puedo usarlo una vez más! 202 00:18:03,541 --> 00:18:08,125 ¡Ve a darle a los pies! ¡Yo lo haré caer con mis poderes paranormales! 203 00:18:08,250 --> 00:18:10,125 Ay, me volvió a dar la depre. 204 00:18:10,250 --> 00:18:14,041 Me tengo que acercar bastante. ¡Me vas a tener que apoyar, ¿eh?! 205 00:18:14,166 --> 00:18:15,708 Qué fastidio. 206 00:18:15,791 --> 00:18:19,375 ¡Dennos sus bananas! 207 00:18:25,416 --> 00:18:26,625 ¡Ya no puedo más! 208 00:18:26,750 --> 00:18:30,833 Controlo la maldición con la mano derecha mientras que con la izquierda... 209 00:18:30,958 --> 00:18:32,875 ¡mando a volar al infeliz! 210 00:18:33,000 --> 00:18:35,166 -¡Eh, oye! -¡Perdón, Okarun! 211 00:18:40,125 --> 00:18:42,333 ¡Sí! ¡Su mano se está desintegrando! 212 00:18:42,541 --> 00:18:44,291 ¡Justo como lo planeamos! 213 00:18:49,625 --> 00:18:50,916 ¡No es cierto! 214 00:18:51,041 --> 00:18:52,833 ¡Corre, Ayase! 215 00:19:02,083 --> 00:19:03,416 ¡Ayase! 216 00:19:06,541 --> 00:19:09,416 ¡Rayos! ¡No podría ser peor! 217 00:19:12,208 --> 00:19:13,583 ¿Volví a la normalidad? 218 00:19:13,666 --> 00:19:17,250 Con un carajo... ¿Qué harías sin mí? 219 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 Eh, alien de sumo, 220 00:19:22,333 --> 00:19:27,291 Tocaste el piso con la mano, ¿no? Eres un cabrón tramposo de mierda. 221 00:19:27,375 --> 00:19:30,416 ¡Ayase, libera la maldición una vez más! 222 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 ¡No importa lo que me pase a mí! 223 00:19:33,583 --> 00:19:37,791 ¡Yo me voy a encargar de derrotarlo! ¡Tú solo mira! 224 00:19:38,041 --> 00:19:41,750 ¡No puedo dejar que los tramposos se salgan con la suya! 225 00:19:41,875 --> 00:19:43,958 ¡¿De qué diablos estás hablando?! 226 00:19:44,083 --> 00:19:46,583 Me hiciste enojar, 227 00:19:46,708 --> 00:19:48,583 extraterrestre de mierda. 228 00:19:51,875 --> 00:19:53,583 ¡Déjala! 229 00:19:53,666 --> 00:19:56,541 ¡No me haces nada! 230 00:19:56,625 --> 00:20:00,375 ¡Libera mi maldición, por favor! ¡Te lo ruego, Ayase! 231 00:20:00,458 --> 00:20:03,541 ¡Te va a matar si dejas que te haga más daño! 232 00:20:03,958 --> 00:20:06,750 No, así está bien. 233 00:20:07,916 --> 00:20:10,291 Esta es la profundidad que buscaba. 234 00:20:12,125 --> 00:20:14,708 Estar a esta profundidad 235 00:20:14,833 --> 00:20:18,666 ¡significa que quedamos fuera del torii, ¿no es cierto?! 236 00:21:02,500 --> 00:21:04,166 Volvió a la normalidad. 237 00:21:06,791 --> 00:21:08,583 Nos salvamos. 238 00:21:09,666 --> 00:21:13,416 ¡Okarun, regresamos! ¡Mira! 239 00:21:13,541 --> 00:21:15,291 Ah, sí. 240 00:21:17,375 --> 00:21:20,166 ¡Pensé que esta ya no la contaba! 241 00:21:21,166 --> 00:21:25,208 -¡Ayase, la maldición! -¡Qué fastidioso eres! 242 00:21:25,291 --> 00:21:27,875 ¡Déjame regodearme en la victoria un poco más! 243 00:21:27,958 --> 00:21:31,750 ¿Qué quieres que haga si esto es lo que me pasa? 244 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 ¿Eh? ¿Te hiciste algo diferente en el cabello? 245 00:21:34,541 --> 00:21:36,166 ¡Claro que no! 246 00:21:36,500 --> 00:21:38,375 Pues se te ve muy bien. 247 00:21:38,500 --> 00:21:41,083 Aunque a mí me gustaba más el permanente de señora. 248 00:21:41,208 --> 00:21:43,333 ¡Pero te estabas burlando de él, ¿no?! 249 00:21:43,458 --> 00:21:46,958 Ay, como que me mareé. 250 00:21:47,083 --> 00:21:50,208 - Ay. Cielos. -¿Eh? ¿Ayase? 251 00:21:50,333 --> 00:21:52,791 ¡Despierta, por favor, Ayase! 252 00:22:03,791 --> 00:22:06,416 ¡Ayase...! 253 00:23:48,083 --> 00:23:52,333 El monstruo Flatwoods fue visto por unos niños, un soldado y su perro en 1952... 254 00:23:52,458 --> 00:23:54,375 Me gustaba más el permanente de señora. 255 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 ¿Estás poniéndome atención? 256 00:23:56,208 --> 00:23:58,583 Próximo: "El choque de ruca contra ruca". 257 00:23:58,708 --> 00:24:01,375 En Japón lo llaman el extraterrestre de tres metros.