1 00:00:05,125 --> 00:00:07,166 Обломись! Фиг я на такое соглашусь! 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,041 Глупости какие-то. 3 00:00:09,083 --> 00:00:12,000 Соглашайся, не соглашайся, я Кэн Такакура. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,125 А-а-а! Заткнись! 5 00:00:14,125 --> 00:00:15,125 Не хочу слышать! 6 00:00:15,166 --> 00:00:17,000 О нет! Проклятие! 7 00:00:17,041 --> 00:00:19,166 Аясэ, скорее используй свою силу! 8 00:00:19,208 --> 00:00:22,166 Дай лизну сардельку! 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,166 Большое спасибо. 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,083 Давай-ка установим правило. 11 00:00:38,208 --> 00:00:40,166 Твоё имя теперь под запретом. 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Ладно. 13 00:00:55,041 --> 00:00:58,000 Раз любишь конспирологию, ты теперь Конспирун. 14 00:00:58,083 --> 00:01:00,041 Конспирун? 15 00:01:01,041 --> 00:01:03,125 Назовёшься тем именем — ты труп. 16 00:01:04,000 --> 00:01:07,083 Тем именем? Но ведь меня так зовут. 17 00:01:08,125 --> 00:01:12,000 Ладно... Выбора нет, будь по-твоему. 18 00:01:12,083 --> 00:01:15,041 Как-то не очень-то ты и злишься, Конспирун. 19 00:01:15,083 --> 00:01:17,125 Чего? Я, вообще-то, против! 20 00:01:17,166 --> 00:01:19,166 А ну, покажи-ка свои щёчки! 21 00:01:21,000 --> 00:01:24,125 Да ты красный от счастья, Конспирун! 22 00:01:30,166 --> 00:01:32,000 Фу, блин! 23 00:01:32,083 --> 00:01:35,041 Офигел пердеть мне в лицо?! Козлина! 24 00:01:35,125 --> 00:01:38,125 Просто ты слишком напираешь, Аясэ! 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,208 Погоди-ка! Уже утро, что ли? 26 00:01:44,041 --> 00:01:46,208 Значит, Турбобабка пока не появится! 27 00:01:47,083 --> 00:01:49,083 Да? Откуда знаешь? 28 00:01:50,083 --> 00:01:52,208 Призраки же только по ночам выходят. 29 00:01:54,041 --> 00:01:56,083 Короче, почапали ко мне. 30 00:01:58,041 --> 00:01:59,166 А то ты выглядишь 31 00:02:01,000 --> 00:02:02,166 страшней любого призрака. 32 00:03:44,083 --> 00:03:47,125 2-Я СЕРИЯ: ЭТО ТИПА ПРИШЕЛЕЦ, НЕТ? — Только учти, бабуля с парнями не церемонится. 33 00:03:47,125 --> 00:03:49,125 Моего бывшего чуть не прибила. 34 00:03:49,125 --> 00:03:52,000 Что? А раньше нельзя было сказать? 35 00:03:58,083 --> 00:03:59,125 Чё за приколы?! 36 00:04:07,125 --> 00:04:09,125 Конспирун, ты живой?! 37 00:04:16,041 --> 00:04:17,083 Так дело в нём? 38 00:04:17,125 --> 00:04:18,208 Прости, Конспирун. 39 00:04:19,041 --> 00:04:20,166 Тут барьер стоит! 40 00:04:24,125 --> 00:04:26,125 Я думал, мне конец. 41 00:04:30,083 --> 00:04:32,083 Окей, попробуй теперь. 42 00:04:32,125 --> 00:04:34,083 А ты уверена, что получится? 43 00:04:34,125 --> 00:04:37,166 Всё путём. Если загоришься, просто снова кину тебя в воду. 44 00:04:58,125 --> 00:05:00,041 Ой, жуть! 45 00:05:00,083 --> 00:05:02,041 Гол! 46 00:05:03,083 --> 00:05:04,083 Как самочувствие? 47 00:05:04,166 --> 00:05:05,166 Есть изменения? 48 00:05:05,208 --> 00:05:08,125 Что-то всё тело зудит и покалывает. 49 00:05:08,125 --> 00:05:11,083 Ой, блин, видел бы ты сейчас свою шевелюру! 50 00:05:11,125 --> 00:05:14,083 Умираю! Завивка прям как у бабулек! 51 00:05:15,208 --> 00:05:17,166 Эй! А ну, хорош смеяться! 52 00:05:17,208 --> 00:05:20,041 Я, вообще-то, чуть жизни не лишился! 53 00:05:22,166 --> 00:05:24,041 Бабуль? 54 00:05:25,208 --> 00:05:28,041 Надо же, бабули нет. 55 00:05:28,166 --> 00:05:30,208 Ну что ж, залетай. 56 00:05:32,125 --> 00:05:34,041 Здравствуйте. 57 00:05:40,208 --> 00:05:42,041 Погодь минутку. 58 00:05:42,125 --> 00:05:44,041 Закрой дверь, я переоденусь. 59 00:05:44,083 --> 00:05:45,208 Э-э, понял. 60 00:05:50,125 --> 00:05:52,041 Аясэ, проклятие! 61 00:05:52,083 --> 00:05:54,208 Офигел? Куда ты ломишься? 62 00:05:56,083 --> 00:05:57,166 Отвернись к стенке! 63 00:06:01,041 --> 00:06:03,083 Прости. 64 00:06:03,166 --> 00:06:06,083 Ай, сколько с тобой проблем! 65 00:06:25,166 --> 00:06:27,125 Конспирун, на вот, надень. 66 00:06:27,166 --> 00:06:29,208 Вещи девчачьи, но ничего. 67 00:06:30,041 --> 00:06:31,125 Спасибо. 68 00:06:32,166 --> 00:06:35,083 Кстати, у тебя там сейчас пусто? 69 00:06:36,125 --> 00:06:38,083 Что?! Ты о чём вообще?! 70 00:06:39,083 --> 00:06:41,083 Прости, я не подглядывал! 71 00:06:41,125 --> 00:06:42,208 Да уже можно. 72 00:06:49,000 --> 00:06:50,125 Ну так это... 73 00:06:54,000 --> 00:06:55,166 Покажи, как у тебя там. 74 00:06:55,208 --> 00:07:00,000 Турбобабка сказала, проклятие не снять, пока у неё твой агрегат. 75 00:07:03,000 --> 00:07:04,041 Пусто! 76 00:07:04,041 --> 00:07:08,041 Чё? Да ладно! И как оно там? Дай заценю! 77 00:07:08,041 --> 00:07:10,125 Так я и показал! Совсем тупая?! 78 00:07:10,166 --> 00:07:12,041 Там же всё равно пусто. 79 00:07:12,083 --> 00:07:14,208 Какая разница, пусто там или нет?! 80 00:07:14,208 --> 00:07:16,166 Ой, всё, жадюга. 81 00:07:16,208 --> 00:07:18,125 Это же кошмар! 82 00:07:18,208 --> 00:07:20,041 Как мне теперь быть?! 83 00:07:20,083 --> 00:07:21,083 У меня пусто! 84 00:07:21,125 --> 00:07:23,166 Не срывайся на мне, будто я виновата. 85 00:07:23,166 --> 00:07:26,000 А кто предложил устроить поединок? 86 00:07:26,041 --> 00:07:26,208 Чё?! 87 00:07:27,000 --> 00:07:30,125 Да мне вообще было строго пофиг на твою драную конспирологию! 88 00:07:30,166 --> 00:07:33,208 Я предложила поединок, только чтобы ты отвалил. 89 00:07:38,166 --> 00:07:41,083 Просто не хотелось упускать шанс. 90 00:07:43,041 --> 00:07:46,166 Я ведь всегда мечтал найти друга. 91 00:07:48,166 --> 00:07:52,083 Решил, что другой такой возможности может и не быть. 92 00:07:54,125 --> 00:07:57,125 И потому отчаянно пытался завести беседу. 93 00:08:04,125 --> 00:08:05,166 Но теперь понял... 94 00:08:06,083 --> 00:08:09,208 Мы с тобой живём в разных мирах, Аясэ. 95 00:08:10,125 --> 00:08:13,166 Не стоило мне лезть к тебе с разговорами. 96 00:08:14,208 --> 00:08:16,083 И прости 97 00:08:17,041 --> 00:08:19,125 за то, что втянул тебя во всё это. 98 00:08:20,125 --> 00:08:24,125 Как разберёмся, можешь снова не обращать на меня внимания. 99 00:08:25,166 --> 00:08:28,125 Вот именно это в тебе и бесит. 100 00:08:28,166 --> 00:08:33,041 Пытаешься понять чужие чувства и приходишь к самому тупому выводу. 101 00:08:33,083 --> 00:08:37,166 Знаешь, почему у тебя нет друзей? Потому что ты сам их отталкиваешь. 102 00:08:43,208 --> 00:08:46,041 Зачем просишь, чтобы я тебя игнорила? 103 00:08:46,125 --> 00:08:49,041 Мы всегда можем поболтать о конспирологии. 104 00:08:56,166 --> 00:08:59,083 Ну же, не молчи. 105 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Тык-тык. 106 00:09:05,083 --> 00:09:06,083 Пугало. 107 00:09:06,125 --> 00:09:07,125 Чё?! 108 00:09:07,125 --> 00:09:09,166 Совсем с катушек слетел, тварь?! 109 00:09:09,166 --> 00:09:11,208 Ты в курсе, что такое чувство такта?! 110 00:09:11,208 --> 00:09:13,208 Нельзя говорить людям об их слабостях! 111 00:09:13,208 --> 00:09:16,125 Я тебе твоё чувство такта щас... 112 00:09:19,083 --> 00:09:22,000 Может, твоя бабушка вернулась? 113 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Тс-с, ни звука, понял? 114 00:09:24,125 --> 00:09:26,125 Впервые слышу этот звонок. 115 00:09:27,125 --> 00:09:28,166 В каком смысле? 116 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Как-то раз бабуля мне рассказала, 117 00:09:31,041 --> 00:09:33,125 что у нас два дверных звонка. 118 00:09:33,208 --> 00:09:35,166 Один для людей, 119 00:09:36,000 --> 00:09:37,125 а второй — 120 00:09:38,000 --> 00:09:39,083 для злых духов. 121 00:09:39,125 --> 00:09:42,041 Блин! Забыла вернуть талисман! 122 00:09:43,000 --> 00:09:45,125 Сниму ненадолго — переживём. 123 00:09:50,041 --> 00:09:52,125 Там что-то есть! Как нам быть?! 124 00:09:52,125 --> 00:09:54,083 Надо вернуть талисман. 125 00:09:54,083 --> 00:09:56,125 И злой дух в уголёк превратится. 126 00:09:56,166 --> 00:09:58,083 Так я-то тоже загорюсь! 127 00:09:58,125 --> 00:10:01,041 Просто уйди со двора, и всё. 128 00:10:01,041 --> 00:10:05,125 Только, пожалуйста, не клей талисман, пока я не выйду за ворота. 129 00:10:08,166 --> 00:10:11,041 Никого? Куда он делся? 130 00:10:11,041 --> 00:10:13,000 Аясэ, погляди. 131 00:10:22,000 --> 00:10:23,125 Блин, блин! 132 00:10:23,125 --> 00:10:25,125 Быстрей выбирайся наружу! 133 00:10:25,125 --> 00:10:26,166 Всё понял? Бегом! 134 00:10:26,208 --> 00:10:28,166 — Аясэ! — Чё?! 135 00:10:30,000 --> 00:10:31,041 Мне не выйти. 136 00:10:34,041 --> 00:10:36,083 Со всех сторон возникли стены! 137 00:10:36,083 --> 00:10:38,125 Ладно, пойду клеить талисман! 138 00:10:38,125 --> 00:10:41,000 Погоди! Сейчас клеить нельзя! 139 00:10:41,000 --> 00:10:42,083 Чё это?! 140 00:10:42,125 --> 00:10:44,125 Врата тоже замурованы. 141 00:10:44,166 --> 00:10:47,083 Я не смогу выйти наружу! 142 00:10:47,166 --> 00:10:51,000 И чё делать? Если ничего не придумаем, то... 143 00:10:54,125 --> 00:10:55,125 Это чё такое? 144 00:10:59,041 --> 00:11:01,000 Походу, мы реально влипли. 145 00:11:01,000 --> 00:11:02,125 Аясэ... 146 00:11:07,125 --> 00:11:09,041 Помоги! 147 00:11:09,041 --> 00:11:11,166 Конспирун, ты чего? Держись давай! 148 00:11:12,125 --> 00:11:13,208 Кровь! 149 00:11:20,083 --> 00:11:23,000 Наверное, всё из-за чёрного тумана. 150 00:11:33,083 --> 00:11:37,166 Попалися. 151 00:11:39,166 --> 00:11:46,083 Очень нехорошие вы люди. Не сдержали обещание. 152 00:12:31,166 --> 00:12:34,000 Отдавайте 153 00:12:35,000 --> 00:12:38,125 ваши бананы! 154 00:12:42,041 --> 00:12:44,125 Жесть! Что это за злой дух такой?! 155 00:12:45,083 --> 00:12:47,166 И кстати, у тебя чё, есть запасной агрегат? 156 00:12:48,000 --> 00:12:49,125 Нет конечно! 157 00:12:49,166 --> 00:12:51,041 И вообще, это пришелец! 158 00:12:51,041 --> 00:12:51,208 Чё? 159 00:12:51,208 --> 00:12:54,041 Уверяю тебя! Воротник видела?! 160 00:12:54,083 --> 00:12:56,083 Это Флэтвудский монстр! 161 00:12:56,166 --> 00:13:00,041 Впервые они были замечены в американском городке Флэтвуде! 162 00:13:00,041 --> 00:13:02,125 А у нас их видели в Яманаси! 163 00:13:02,166 --> 00:13:05,125 Их ещё называют трёхметровыми пришельцами. 164 00:13:05,208 --> 00:13:07,166 Тогда почему звонил звонок?! 165 00:13:07,166 --> 00:13:11,041 Он создан против духов, но среагировал на пришельца? 166 00:13:11,125 --> 00:13:17,000 Исследования говорят, что свидетели спиритических явлений чаще видят и НЛО. 167 00:13:22,041 --> 00:13:26,000 Другими словами, между призраками и пришельцами есть какая-то связь! 168 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Так это приятель вчерашних уродов?! Как же они достали! 169 00:13:30,125 --> 00:13:34,000 Надо скорее с ним разобраться, пока туман нас не убил. 170 00:13:34,083 --> 00:13:38,000 Но я не могу бить в полную мощь, пока сдерживаю проклятие. 171 00:13:38,041 --> 00:13:39,125 Аясэ! 172 00:13:53,083 --> 00:13:55,000 Ай, как всё достало! 173 00:14:00,166 --> 00:14:01,208 Странно. 174 00:14:02,083 --> 00:14:03,166 Блин! 175 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Аясэ! 176 00:14:26,000 --> 00:14:27,166 Теперь-то чего?! 177 00:14:28,208 --> 00:14:30,125 Я с ним сражусь. 178 00:14:31,125 --> 00:14:33,083 Не сдерживай проклятие. 179 00:14:33,125 --> 00:14:34,166 Чего это вдруг? 180 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Я не боюсь пришельцев. 181 00:14:37,125 --> 00:14:41,208 Отпускай вожжи, но попытайся удержать под контролем мою голову, ладно? 182 00:14:54,083 --> 00:14:58,166 Проще сказать, чем сделать. Я ещё не до конца освоилась с этой силой. 183 00:14:58,166 --> 00:15:01,166 Если получится, сила бабки станет нашей. 184 00:15:02,000 --> 00:15:03,166 Ключевое слово — «если»! 185 00:15:04,000 --> 00:15:05,083 Пожалуйста! 186 00:15:19,166 --> 00:15:22,166 — Аясэ, он нападает! — Отдавайте! 187 00:15:22,166 --> 00:15:24,125 Скорее! 188 00:15:40,208 --> 00:15:42,000 Шикарно. 189 00:15:42,000 --> 00:15:44,125 Мощь льётся через край. 190 00:15:45,125 --> 00:15:47,041 И неугасимая тоска. 191 00:15:47,083 --> 00:15:49,083 Ого! Будто другой человек! 192 00:15:49,166 --> 00:15:54,125 Разум мой типа ничуть не замутнён, но дух типа в смятении. 193 00:15:54,166 --> 00:15:57,000 Это что за манера речи такая? 194 00:15:57,041 --> 00:15:58,125 Ох, не взыщи. 195 00:15:58,125 --> 00:16:00,125 Я ведь парень типа застенчивый. 196 00:16:01,125 --> 00:16:03,125 Перестань так говорить! 197 00:16:03,125 --> 00:16:07,125 Лучше мне типа... Обратиться типа пеплом... 198 00:16:07,125 --> 00:16:10,125 Хватит так говорить, блин! Бесишь — жесть! 199 00:16:11,000 --> 00:16:13,166 Что ж, отлучусь, пожалуй, на мгновение. 200 00:16:13,208 --> 00:16:16,125 Не знаю, будет ли типа прок... 201 00:16:16,166 --> 00:16:17,125 Дурень! 202 00:16:17,125 --> 00:16:19,166 Вперёд смотри! Обернись! 203 00:16:25,166 --> 00:16:28,208 Тело среагировало само по себе. 204 00:16:29,166 --> 00:16:32,166 Вот, значит, на что способна Турбобабка? 205 00:16:33,000 --> 00:16:34,083 Просто до слёз. 206 00:16:38,000 --> 00:16:40,083 Ни фига! Я даже не увидела! 207 00:16:44,000 --> 00:16:46,125 Чума! Глядишь, и правда победим! 208 00:16:54,125 --> 00:16:56,208 Эй, что с тобой?! 209 00:17:03,125 --> 00:17:04,125 Конспирун! 210 00:17:09,041 --> 00:17:10,208 Отдавайте! 211 00:17:10,208 --> 00:17:12,041 Вот блин! 212 00:17:16,125 --> 00:17:17,166 Конспирун, ты как? 213 00:17:18,000 --> 00:17:19,208 Прости, Аясэ. 214 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Тело не справляется с силой, которую даёт проклятие. 215 00:17:23,000 --> 00:17:26,125 Кажется, будто меня сейчас разорвёт на миллион кусочков. 216 00:17:26,166 --> 00:17:29,000 Такие скорости точно не для людей. 217 00:17:29,083 --> 00:17:33,083 И всё, что я смог, — пальцы ему повредить! 218 00:17:33,125 --> 00:17:35,166 Как прикажешь сражаться с этим чудищем?! 219 00:17:35,208 --> 00:17:38,000 А я откуда знаю?! Не срывайся на мне! 220 00:17:38,041 --> 00:17:41,083 Знали б, как победить, — давно бы победили! 221 00:17:45,125 --> 00:17:46,166 Слушай, 222 00:17:47,208 --> 00:17:49,041 он же по идее сумоист. 223 00:17:49,166 --> 00:17:50,166 Что? 224 00:17:51,000 --> 00:17:55,125 По логике, если его рука коснётся земли, то победа за нами. 225 00:17:55,208 --> 00:17:58,083 Аясэ, да ты гений. 226 00:17:58,125 --> 00:17:59,166 Я знаю. 227 00:17:59,208 --> 00:18:02,083 Думаю, ещё разок смогу. 228 00:18:03,125 --> 00:18:05,083 Конспирун, бей по ногам. 229 00:18:05,083 --> 00:18:08,041 А потом я повалю его своей силой! 230 00:18:08,083 --> 00:18:10,041 Ах, я в печали. 231 00:18:10,083 --> 00:18:14,041 Надо подобраться поближе, так что прикрывай меня, понял? 232 00:18:14,041 --> 00:18:15,166 Морока! 233 00:18:15,208 --> 00:18:19,041 Отдавайте ваши бананы! 234 00:18:25,125 --> 00:18:26,125 Всё, предел. 235 00:18:26,166 --> 00:18:28,083 Правой буду держать проклятие, 236 00:18:28,125 --> 00:18:30,166 а левой — прикончу этого урода! 237 00:18:31,041 --> 00:18:32,208 Как же всё бесит! 238 00:18:33,000 --> 00:18:33,166 Фу-ты ну-ты... 239 00:18:34,000 --> 00:18:35,041 Прости, Конспирун! 240 00:18:40,041 --> 00:18:42,083 Да! Рука расплавилась! 241 00:18:42,125 --> 00:18:44,041 Как ты и планировала! 242 00:18:49,166 --> 00:18:50,208 Да ладно! 243 00:18:51,000 --> 00:18:52,083 Аясэ, убегай! 244 00:19:02,083 --> 00:19:03,083 Аясэ! 245 00:19:06,166 --> 00:19:09,125 Только не это! Плохо дело! 246 00:19:12,083 --> 00:19:13,125 Я вернулся? 247 00:19:13,166 --> 00:19:17,041 Блин, сколько же с тобой проблем. 248 00:19:19,083 --> 00:19:21,125 Эй, сумопланетянин, 249 00:19:22,083 --> 00:19:25,000 ты, вообще-то, коснулся рукой земли! 250 00:19:25,041 --> 00:19:27,041 Это нарушение правил! 251 00:19:27,083 --> 00:19:28,083 Аясэ! 252 00:19:28,083 --> 00:19:30,125 Прошу, не держи проклятие! 253 00:19:30,125 --> 00:19:33,083 Плевать, что станет с моим телом! 254 00:19:33,125 --> 00:19:36,000 Я вышибу всю дурь из этой твари! 255 00:19:36,000 --> 00:19:37,166 А ты, Конспирун, стой и смотри! 256 00:19:38,000 --> 00:19:41,125 Пускай придурок учится играть по правилам! 257 00:19:41,208 --> 00:19:43,208 Стой, ты в своём уме?! 258 00:19:44,041 --> 00:19:48,125 Ты окончательно вывел меня из себя, жалкий пришелишка. 259 00:19:51,208 --> 00:19:53,125 Хватит! 260 00:19:53,166 --> 00:19:56,125 Вообще не больно! 261 00:19:56,166 --> 00:20:00,083 Перестань сдерживать проклятие! Умоляю тебя, Аясэ! 262 00:20:00,125 --> 00:20:03,041 Он же тебя убьёт! 263 00:20:04,000 --> 00:20:06,166 Ничего. Всё норм. 264 00:20:08,000 --> 00:20:10,041 Хорошо он меня вбил. 265 00:20:12,041 --> 00:20:14,166 Глубина идеальная. 266 00:20:14,208 --> 00:20:18,166 Потому что теперь я нахожусь аккурат снаружи врат! 267 00:21:02,166 --> 00:21:04,041 Всё вернулось? 268 00:21:06,208 --> 00:21:08,125 Спаслись. 269 00:21:09,166 --> 00:21:13,000 Конспирун, мы вернулись! Смотри! 270 00:21:14,041 --> 00:21:15,041 Ага... 271 00:21:17,125 --> 00:21:20,041 Я уж решила, мне реально каюк! 272 00:21:21,083 --> 00:21:22,166 Аясэ! Проклятие! 273 00:21:23,000 --> 00:21:25,041 Да блин! Сколько можно?! 274 00:21:25,083 --> 00:21:28,000 Дай хоть на секунду расслабиться! 275 00:21:28,000 --> 00:21:31,125 Я бы рад, но ведь это не от меня зависит. 276 00:21:31,208 --> 00:21:34,125 Опаньки, ты себе причёску сменил? 277 00:21:34,125 --> 00:21:36,041 Нет конечно! 278 00:21:36,125 --> 00:21:41,041 А что, неплохо. Но бабкины кучеряшки мне нравились больше. 279 00:21:41,041 --> 00:21:43,083 Чего тогда стебалась?! 280 00:21:43,125 --> 00:21:46,208 Ой, чё-то голова кружится. 281 00:21:47,166 --> 00:21:48,125 Блин. 282 00:21:48,125 --> 00:21:49,041 М? 283 00:21:49,083 --> 00:21:50,041 Аясэ? 284 00:21:50,083 --> 00:21:52,125 Не отключайся, Аясэ! 285 00:23:48,000 --> 00:23:52,125 В 1952 году солдаты, мальчики и собака столкнулись с Флэтвудским монстром... 286 00:23:52,125 --> 00:23:54,125 Всё-таки бабкина завивка шла тебе больше. 287 00:23:54,166 --> 00:23:56,000 Ты вообще слушаешь?! 288 00:23:56,041 --> 00:23:58,125 Далее: «Бабка будет биться с бабкой». 289 00:23:58,166 --> 00:24:01,125 В Японии их зовут трёхметровыми пришельцами!