1
00:00:07,840 --> 00:00:09,880
(禁止進入)
2
00:00:09,970 --> 00:00:11,430
第4集:揍爆高速婆婆吧
3
00:00:11,510 --> 00:00:12,970
厄卡倫,你先走
4
00:00:13,050 --> 00:00:15,020
不,這裡是女士優先
5
00:00:15,100 --> 00:00:16,770
你看,我的眼睛含淚
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,180
是乾的
7
00:00:18,270 --> 00:00:20,100
我們一起進去吧,這樣比較公平
8
00:00:23,650 --> 00:00:26,070
等一下,厄卡倫
你怎麼走在我後面!
9
00:00:26,150 --> 00:00:27,570
綾瀨同學,你太狡猾了吧
10
00:00:27,650 --> 00:00:29,110
怎麼突然就退到我後面
11
00:00:29,200 --> 00:00:31,530
-你這個混蛋!
-好痛,住手
12
00:00:34,370 --> 00:00:35,240
-走吧
-好
13
00:00:35,330 --> 00:00:38,290
如果高速婆婆出現怎麼辦?
14
00:00:38,370 --> 00:00:39,290
直接揍她嗎?
15
00:00:39,370 --> 00:00:42,170
不對,要把她引出正能市
16
00:00:42,250 --> 00:00:43,710
讓她和地縛靈分開
17
00:00:43,790 --> 00:00:47,090
藉此削弱力量,我們就能打敗她了
18
00:00:47,170 --> 00:00:49,010
原來如此
19
00:00:49,090 --> 00:00:51,970
可是我們都打敗了那個巨大的外星人
20
00:00:52,050 --> 00:00:54,010
說不定也能在這裡打敗她哦
21
00:00:54,100 --> 00:00:55,760
是誰剛剛在那邊怕的要命?
22
00:00:57,060 --> 00:00:58,640
她只是個老太婆
23
00:00:58,730 --> 00:01:01,850
我們都對付過超大外星人了
區區一個老太婆…
24
00:01:02,940 --> 00:01:03,860
好大!
25
00:01:04,860 --> 00:01:06,570
綾瀨同學,現在該怎麼辦?
26
00:01:06,650 --> 00:01:09,490
冷靜!你剛才不是說要離開正能市
27
00:01:09,570 --> 00:01:10,400
快跑吧!
28
00:01:11,950 --> 00:01:13,450
搞什麼鬼?
29
00:01:14,870 --> 00:01:16,450
不可能!怎麼會這樣!
30
00:01:16,530 --> 00:01:18,120
她往這邊來了
31
00:01:18,910 --> 00:01:20,250
棍子給我
32
00:01:20,330 --> 00:01:22,500
應該沒問題,上吧!
33
00:01:26,130 --> 00:01:27,840
天啊!她的眼睛是嘴巴
34
00:01:27,920 --> 00:01:29,170
好噁心!
35
00:01:29,260 --> 00:01:31,260
綾瀨同學,請釋放詛咒
36
00:01:31,340 --> 00:01:32,760
我來想辦法
37
00:01:32,840 --> 00:01:33,930
收到,全看你的了!
38
00:01:34,010 --> 00:01:35,140
我會加油的
39
00:01:38,930 --> 00:01:41,350
不知道耶,我好像沒辦法
40
00:01:41,430 --> 00:01:43,690
我根本派不上用場
41
00:01:43,770 --> 00:01:46,270
對吼,你會變得超負面
42
00:01:46,860 --> 00:01:48,690
我會幫你打氣,加油
43
00:01:48,780 --> 00:01:49,690
加油!
44
00:01:49,780 --> 00:01:52,240
我會壓力過大而死
45
00:01:53,240 --> 00:01:55,070
-怎麼會?
-什麼?不會吧!
46
00:01:55,160 --> 00:01:57,160
等等,綾瀨同學,這是怎麼回事?
47
00:01:57,740 --> 00:01:59,450
怎麼會這樣?我看不到
48
00:01:59,540 --> 00:02:01,040
詛咒的力量消失了
49
00:02:01,120 --> 00:02:03,410
我把你的老二還給你了
50
00:02:03,500 --> 00:02:05,040
解除了詛咒
51
00:02:05,130 --> 00:02:06,630
不過我真是嚇了一跳呢
52
00:02:06,710 --> 00:02:11,170
沒想到你會用詛咒之力變身
53
00:02:11,260 --> 00:02:14,510
但我不會讓你為所欲為,你這臭小偷
54
00:02:14,590 --> 00:02:16,760
老身的力量不是你可以操弄的
55
00:02:18,140 --> 00:02:20,970
我要把你們…
56
00:02:21,470 --> 00:02:23,180
咬爛吃下肚
57
00:02:23,690 --> 00:02:24,600
挑釁她
58
00:02:24,690 --> 00:02:27,770
她對自己的腳程有絕對的自信
59
00:02:27,860 --> 00:02:30,320
只要隨便挑釁一下就一定會上鉤
60
00:02:30,400 --> 00:02:32,780
你是怕跑輸我嗎?
61
00:02:33,860 --> 00:02:36,110
光靠蠻力欺負人太難看了吧
62
00:02:36,200 --> 00:02:38,450
你不是叫高速婆婆嗎?
63
00:02:38,530 --> 00:02:41,540
不用雙腳一決高下
太說不過去了吧?
64
00:02:41,620 --> 00:02:43,250
既然你號稱高速
65
00:02:43,330 --> 00:02:45,210
就用速度一決勝負吧
66
00:02:53,460 --> 00:02:54,510
你這混蛋
67
00:02:55,680 --> 00:02:58,600
你以為你在跟誰說話?
68
00:02:58,680 --> 00:03:01,720
我的腳程不可能會輸
69
00:03:01,810 --> 00:03:04,390
好啊,我接受你的挑戰
70
00:03:04,480 --> 00:03:07,560
反正我隨時可以吃掉你們
71
00:03:07,650 --> 00:03:09,110
規則是什麼?
72
00:03:09,190 --> 00:03:10,520
終點在哪?
73
00:03:10,610 --> 00:03:12,900
沒有終點,我們要玩捉迷藏
74
00:03:12,980 --> 00:03:15,200
只要抓到我們兩個就贏了
75
00:03:15,280 --> 00:03:16,240
很簡單吧
76
00:03:16,320 --> 00:03:20,830
你要計時十分鐘,我們會先開始跑
77
00:03:20,910 --> 00:03:23,290
這是規則,一定要遵守
78
00:03:23,370 --> 00:03:27,040
違反規則的話
高速婆婆的傳說就變得一文不值
79
00:03:29,000 --> 00:03:30,210
好啊
80
00:03:30,290 --> 00:03:32,920
我最討厭不遵守規則的人
81
00:03:33,000 --> 00:03:34,880
開始吧,厄卡倫,快跑!
82
00:03:36,220 --> 00:03:37,970
一
83
00:03:38,050 --> 00:03:38,890
二
84
00:03:38,970 --> 00:03:41,100
我還以為我們完蛋了
85
00:03:41,180 --> 00:03:42,510
綾瀨同學,你真是天才
86
00:03:42,600 --> 00:03:45,310
-我知道,但應該要求更多時間才對
-一分鐘
87
00:03:45,390 --> 00:03:47,230
要在十分鐘內跑出城外太勉強了
88
00:03:48,020 --> 00:03:49,520
五分鐘
89
00:03:50,060 --> 00:03:51,440
八分鐘
90
00:03:51,520 --> 00:03:54,150
-等一下!她根本亂數一通
-六分鐘
91
00:03:54,230 --> 00:03:55,740
十分鐘!
92
00:03:59,860 --> 00:04:01,700
-厄卡…
-綾瀨同學
93
00:04:04,200 --> 00:04:05,450
綾瀨同學
94
00:04:06,290 --> 00:04:09,000
她的十分鐘到了
95
00:04:09,080 --> 00:04:12,380
現在要開始數你的十分鐘,對吧?
96
00:04:13,250 --> 00:04:14,590
40
97
00:04:15,510 --> 00:04:16,590
一分鐘
98
00:04:16,670 --> 00:04:19,180
-你耍詐!快放了綾瀨同學
-兩分鐘
99
00:04:19,260 --> 00:04:20,680
56
100
00:04:20,760 --> 00:04:22,930
-別說了!不是那樣數的
-57
101
00:04:23,010 --> 00:04:24,930
你不是說好會遵守規則
102
00:04:25,010 --> 00:04:26,720
你們又沒有說要怎麼計時
103
00:04:26,810 --> 00:04:29,350
四分鐘、五分鐘
104
00:04:29,440 --> 00:04:30,440
別鬧了
105
00:04:30,520 --> 00:04:31,650
不要再數了
106
00:04:31,730 --> 00:04:32,900
十分鐘!
107
00:04:32,980 --> 00:04:34,360
好
108
00:04:35,320 --> 00:04:37,030
抓到你了
109
00:04:37,650 --> 00:04:41,320
厄卡倫笨手笨腳的
下次大概又是我救你吧
110
00:04:42,740 --> 00:04:45,450
讓我吸胸部!
111
00:04:48,330 --> 00:04:49,710
好痛
112
00:04:50,290 --> 00:04:53,420
不准隨便吸我的奶子,臭傢伙
113
00:04:53,500 --> 00:04:55,300
快放開,臭小子!
114
00:04:55,380 --> 00:04:57,260
是你自己說的
115
00:04:57,340 --> 00:05:00,010
除非你放了綾瀨同學
不然我是不會放開的
116
00:05:00,090 --> 00:05:01,260
好痛!
117
00:05:01,880 --> 00:05:02,930
這是怎麼回事?
118
00:05:03,010 --> 00:05:04,680
完全使不上力
119
00:05:04,760 --> 00:05:07,060
難道是這套衣服的關係?
120
00:05:07,140 --> 00:05:09,560
可惡!沒辦法了
121
00:05:09,640 --> 00:05:11,390
我要附你的身!
122
00:05:19,030 --> 00:05:21,280
害我浪費那麼多力氣
123
00:05:21,360 --> 00:05:23,450
混蛋!
124
00:05:25,780 --> 00:05:29,830
他們難不成跟術師有勾結?
125
00:05:30,750 --> 00:05:31,790
算了
126
00:05:31,870 --> 00:05:34,290
吃掉那個女孩,結束這一切
127
00:05:36,840 --> 00:05:37,710
這是怎樣?
128
00:05:37,800 --> 00:05:40,340
好像被人緊緊勒住的感覺
129
00:05:40,880 --> 00:05:42,010
我明白了
130
00:05:42,090 --> 00:05:44,140
雖然看不到,但我卻清楚感應到
131
00:05:44,220 --> 00:05:47,060
高速婆婆的本尊就在他體內
132
00:05:47,140 --> 00:05:48,350
我可以清楚地感應到
133
00:05:48,430 --> 00:05:50,140
用觸覺感應!
134
00:05:53,390 --> 00:05:54,600
你這個…
135
00:05:54,690 --> 00:05:56,650
混蛋!
136
00:05:57,150 --> 00:05:58,940
放開我!
137
00:06:08,330 --> 00:06:09,830
謝謝幫忙,綾瀨同學
138
00:06:09,910 --> 00:06:11,410
我才要謝你,幹得好,厄卡倫
139
00:06:11,500 --> 00:06:12,870
你們這些混蛋!
140
00:06:12,960 --> 00:06:15,040
讓我離開這小鬼的身體!
141
00:06:15,120 --> 00:06:17,250
抓到你了,混蛋
142
00:06:17,340 --> 00:06:19,920
要怎麼折磨你呢?
143
00:06:20,000 --> 00:06:21,170
還給我!
144
00:06:21,800 --> 00:06:24,260
把婆婆還給我!
145
00:06:26,590 --> 00:06:29,510
地縛靈,快殺了這兩個混蛋!
146
00:08:10,820 --> 00:08:13,080
有螃蟹!
147
00:08:13,160 --> 00:08:15,500
地縛靈怎麼會是螃蟹?
148
00:08:15,580 --> 00:08:18,660
奶奶說死人為了渡過三途川
149
00:08:18,750 --> 00:08:20,830
會化為河蟹的形體
150
00:08:22,040 --> 00:08:23,340
(小心有熊)
151
00:08:25,050 --> 00:08:26,050
這邊!
152
00:08:26,130 --> 00:08:27,670
你這小子在看哪裡?
153
00:08:28,300 --> 00:08:29,760
厄卡倫,該變身了
154
00:08:29,840 --> 00:08:32,010
老太婆別亂動,笨蛋!
155
00:08:32,090 --> 00:08:33,180
你那是什麼態度!
156
00:08:33,260 --> 00:08:34,600
綾瀨同學,快點!
157
00:08:34,680 --> 00:08:37,480
很難控制,現在跟之前不同
是高速婆婆本尊在你的體內
158
00:08:40,230 --> 00:08:41,560
要來了…
159
00:08:45,860 --> 00:08:47,610
好危險!超級驚險
160
00:08:47,690 --> 00:08:48,610
混蛋!
161
00:08:48,690 --> 00:08:51,070
不准擅自使用我的力量
162
00:08:51,160 --> 00:08:52,740
放開我,你這個混蛋!
163
00:08:52,820 --> 00:08:53,820
這樣很好
164
00:08:53,910 --> 00:08:55,870
直接抓住你比較簡單
165
00:08:55,950 --> 00:08:57,330
小桃,我們有麻煩了
166
00:08:57,410 --> 00:08:59,210
不要隨便叫我小桃
167
00:08:59,290 --> 00:09:01,420
小桃太重了,我沒辦法快速過彎
168
00:09:02,710 --> 00:09:04,090
騙人的吧!
169
00:09:06,170 --> 00:09:07,880
可惡!
170
00:09:10,260 --> 00:09:11,800
我要使出全力了!
171
00:09:14,010 --> 00:09:16,310
天啊!跟直升機一樣
172
00:09:16,390 --> 00:09:17,310
我不行了
173
00:09:17,390 --> 00:09:20,230
什麼?
174
00:09:23,310 --> 00:09:24,150
好痛!
175
00:09:26,520 --> 00:09:27,780
厄卡倫,你沒事吧?
176
00:09:27,860 --> 00:09:29,110
我沒力了
177
00:09:29,190 --> 00:09:30,530
抱歉,你救了我一命
178
00:09:30,610 --> 00:09:32,740
不過我已經使出一次全力了
179
00:09:32,820 --> 00:09:35,280
對了,你只能使出兩次全力對吧?
180
00:09:35,370 --> 00:09:36,990
不過我們應該拉開距離了
181
00:09:37,490 --> 00:09:38,830
來了!
182
00:09:43,460 --> 00:09:45,460
螃蟹背上有好多人臉!
183
00:09:45,960 --> 00:09:47,550
不妙,這裡人好多!
184
00:09:47,630 --> 00:09:49,550
那是什麼?是男生揹女生跑耶
185
00:09:49,630 --> 00:09:51,670
他們跑得好賣力,超搞笑
186
00:09:52,260 --> 00:09:53,930
超丟臉的
187
00:09:54,010 --> 00:09:55,930
不會吧!他們都看不到螃蟹嗎?
188
00:09:56,010 --> 00:09:57,100
等一下
189
00:09:57,180 --> 00:10:01,180
所以大家會以為
我們很認真在玩騎馬打仗嗎?
190
00:10:01,270 --> 00:10:03,140
拜託不要遇到我的朋友
191
00:10:03,230 --> 00:10:05,150
小桃,我快耗盡體力了
192
00:10:05,230 --> 00:10:07,230
再加把勁啦!要不要使出全力?
193
00:10:07,320 --> 00:10:08,520
使出全力也沒辦法
194
00:10:08,610 --> 00:10:10,650
還有很長一段路,來不及離開正能市
195
00:10:10,740 --> 00:10:12,530
這樣下去,我們會被螃蟹追上的
196
00:10:12,610 --> 00:10:13,820
饒了我吧
197
00:10:13,900 --> 00:10:15,870
我不想被螃蟹吃掉
198
00:10:15,950 --> 00:10:17,330
我寧願吃螃蟹
199
00:10:19,240 --> 00:10:20,450
就試試看吧
200
00:10:20,540 --> 00:10:21,540
厄卡倫,前面右轉!
201
00:10:22,460 --> 00:10:24,170
(健康水療中心)
202
00:10:24,250 --> 00:10:26,380
歡迎光臨,請問幾位?
203
00:10:26,460 --> 00:10:28,340
兩位!
204
00:10:29,630 --> 00:10:30,590
上樓!
205
00:10:30,670 --> 00:10:32,970
樓梯很窄,牠應該上不來
206
00:10:34,130 --> 00:10:35,970
根本沒差嘛
207
00:10:39,260 --> 00:10:40,680
爆炸了
208
00:10:40,770 --> 00:10:41,600
快跑!
209
00:10:43,430 --> 00:10:45,270
好熱!這是什麼地方?
210
00:10:46,350 --> 00:10:47,810
不好了,綾瀨同學
211
00:10:47,900 --> 00:10:50,020
水邊是螃蟹最愛的地方
212
00:10:50,650 --> 00:10:52,070
雖然是水
213
00:10:53,610 --> 00:10:55,200
但這裡可是溫泉
214
00:11:02,540 --> 00:11:05,410
把螃蟹放進熱水煮
肉會變得緊實,對吧?
215
00:11:05,500 --> 00:11:08,290
這就代表肌肉纖維會變硬
216
00:11:08,380 --> 00:11:10,090
動作就會變慢
217
00:11:19,050 --> 00:11:21,680
停下來了!牠停下來了!
218
00:11:21,760 --> 00:11:22,600
螃蟹煮熟了
219
00:11:22,680 --> 00:11:25,390
看起來好好吃,變得紅通通的
220
00:11:25,480 --> 00:11:27,650
好可怕!你竟然想要吃牠?
221
00:11:27,730 --> 00:11:30,310
螃蟹看夠了,我們趕快離開!
222
00:11:31,730 --> 00:11:34,610
只要沿著這條路直走
就能離開正能市
223
00:11:34,690 --> 00:11:36,570
你不覺得人變少了嗎?
224
00:11:36,650 --> 00:11:37,860
-的確是
-什麼?
225
00:11:42,330 --> 00:11:43,330
那是什麼?
226
00:11:43,410 --> 00:11:44,330
什麼?
227
00:11:47,500 --> 00:11:48,710
咦?
228
00:11:48,790 --> 00:11:51,750
大事不妙…
229
00:11:51,840 --> 00:11:53,300
那些人是怎樣?
230
00:11:53,380 --> 00:11:54,260
笨蛋!
231
00:11:54,340 --> 00:11:56,340
我怎麼可能讓你們輕易地逃出去?
232
00:11:56,420 --> 00:11:59,590
正能市的邊界有一座大型墓地
233
00:11:59,680 --> 00:12:03,890
我向那裡沉睡的靈體借用了一點力量
234
00:12:03,970 --> 00:12:06,890
畢竟正能市是我們的地盤
235
00:12:14,650 --> 00:12:15,650
綾瀨同學
236
00:12:17,950 --> 00:12:20,950
你們別想離開正能市
237
00:12:30,000 --> 00:12:31,420
厄卡倫,使出全力吧
238
00:12:31,500 --> 00:12:32,960
什麼?這樣好嗎?
239
00:12:33,040 --> 00:12:36,210
就算在此使出全力,也到不了鄰鎮
240
00:12:38,050 --> 00:12:40,380
不使出全力的話,就要死在這了
241
00:12:40,470 --> 00:12:42,140
相信我
242
00:12:46,680 --> 00:12:48,680
真是的,好鬱卒
243
00:12:48,770 --> 00:12:50,020
你們完了
244
00:12:50,100 --> 00:12:54,320
那小子再使出一次全力後
就沒辦法行動了
245
00:12:57,570 --> 00:12:58,400
上吧!
246
00:13:26,100 --> 00:13:27,680
小桃,我沒辦法轉彎
247
00:13:45,660 --> 00:13:46,580
不要停下來
248
00:13:59,760 --> 00:14:00,630
小桃
249
00:14:00,710 --> 00:14:02,630
帶我們回到剛才那條路上
250
00:14:22,900 --> 00:14:24,410
你怎麼變回來了!
251
00:14:27,530 --> 00:14:30,410
不要突然放開啊!
252
00:14:41,420 --> 00:14:43,420
厄卡倫,準備著地!
253
00:14:59,020 --> 00:15:01,440
我不行了,已經到極限了
254
00:15:01,530 --> 00:15:03,240
身體好像要四分五裂了
255
00:15:03,320 --> 00:15:06,070
太難受了,我還以為內臟都會跑出來
256
00:15:07,280 --> 00:15:08,490
厄卡倫,起來
257
00:15:08,990 --> 00:15:10,910
就快到了
258
00:15:13,410 --> 00:15:14,500
高速婆婆!
259
00:15:15,540 --> 00:15:16,920
糟糕,我放手了
260
00:15:17,420 --> 00:15:18,250
什麼?
261
00:15:23,420 --> 00:15:25,010
無法原諒
262
00:15:25,090 --> 00:15:26,840
老是騙人
263
00:15:26,930 --> 00:15:28,890
我最討厭的是
264
00:15:28,970 --> 00:15:32,140
你們一點都不尊重長輩
265
00:15:32,220 --> 00:15:34,930
沒錯,前輩最了不起了
266
00:15:35,020 --> 00:15:38,150
這麼愛欺負年輕人的老人
還真是前所未見
267
00:15:38,230 --> 00:15:39,980
真是respect!
268
00:15:40,060 --> 00:15:42,400
給我說日語,你這個混蛋!
269
00:15:42,480 --> 00:15:45,070
想用英語唬弄老人家
270
00:15:45,150 --> 00:15:46,820
你以為我不知道嗎?
271
00:15:46,900 --> 00:15:49,240
我最討厭英語
272
00:15:49,320 --> 00:15:53,330
討厭睜眼說瞎話的小鬼
273
00:15:53,410 --> 00:15:54,450
你真是…
274
00:16:00,290 --> 00:16:02,500
王八bitch!
275
00:16:02,590 --> 00:16:05,300
我要吃掉你們,快跑啊!
276
00:16:05,380 --> 00:16:09,300
差一點就能離開正能市
277
00:16:09,390 --> 00:16:11,850
我先給你們一點時間逃跑
278
00:16:11,930 --> 00:16:14,770
要10分鐘,還是20分鐘?
279
00:16:16,770 --> 00:16:18,520
我只要一秒鐘
280
00:16:18,600 --> 00:16:19,440
什麼?
281
00:16:19,980 --> 00:16:22,440
我的超能力是可以抓住…
282
00:16:25,570 --> 00:16:26,650
所有東西
283
00:16:33,780 --> 00:16:36,290
給我等一下!
284
00:16:36,370 --> 00:16:39,120
高速婆婆以前被稱為“百公里婆婆”
285
00:16:39,210 --> 00:16:41,830
高崎線電車的最高速度是
時速120公里
286
00:16:42,840 --> 00:16:45,130
代表那老太婆追不上我們!
287
00:16:45,210 --> 00:16:47,090
跑快點啊,你太慢了!
288
00:16:47,170 --> 00:16:49,720
你這傢伙想贏我還差得遠了!
289
00:16:49,800 --> 00:16:52,260
我要殺了你!
290
00:16:56,850 --> 00:16:58,310
你這個白痴!
291
00:16:58,390 --> 00:17:01,810
電車無法全程以最高時速行駛
292
00:17:01,900 --> 00:17:04,270
只要過彎就得減速
293
00:17:04,360 --> 00:17:07,230
但我隨時都能以100公里的時速奔跑
294
00:17:07,320 --> 00:17:09,240
你們逃不掉了
295
00:17:09,320 --> 00:17:12,490
逃不掉的人是你,笨蛋
296
00:17:12,570 --> 00:17:14,580
奶奶說得對
297
00:17:14,660 --> 00:17:16,450
只要激怒你,你就會上當
298
00:17:16,540 --> 00:17:18,290
你搭上的其實是…
299
00:17:18,910 --> 00:17:20,290
失敗列車
300
00:17:24,250 --> 00:17:25,130
嗨
301
00:17:25,960 --> 00:17:28,670
歡迎來到神越市
302
00:17:28,760 --> 00:17:31,630
你這個臭豬頭,該死的王八蛋!
303
00:17:31,720 --> 00:17:32,760
放開我!
304
00:17:32,840 --> 00:17:35,010
前輩,你跑得真快
305
00:17:35,100 --> 00:17:36,890
果然沒白活那麼多年
306
00:17:36,970 --> 00:17:39,060
沒人能打敗前輩
307
00:17:40,100 --> 00:17:41,480
但在這場對決中
308
00:17:43,520 --> 00:17:44,650
我才是贏家!
309
00:18:12,510 --> 00:18:13,970
好痛…
310
00:18:25,850 --> 00:18:27,770
綾瀨同學,這裡是哪裡?
311
00:18:27,860 --> 00:18:29,940
螃蟹呢?高速婆婆呢?
312
00:18:30,030 --> 00:18:31,820
-好像被我們打敗了
-什麼?
313
00:18:36,280 --> 00:18:40,240
老實說我不想用那麼粗暴的方式
314
00:18:41,200 --> 00:18:43,250
有好幾個跟你差不多年紀的女孩
315
00:18:43,960 --> 00:18:47,000
被粗暴對待、肢解後被丟棄在這
316
00:18:47,670 --> 00:18:52,010
她們不是自願變成惡靈
317
00:18:55,590 --> 00:18:57,470
我們靈媒師
318
00:18:57,550 --> 00:19:00,470
從以前就在追查高速婆婆的動向
319
00:19:01,180 --> 00:19:03,600
她出現的地方
320
00:19:03,680 --> 00:19:07,190
都會有枉死女孩的亡靈
321
00:19:07,690 --> 00:19:12,070
她可能是想安慰那些無法成佛的女孩
322
00:19:13,240 --> 00:19:17,280
但死者不能攻擊活人
323
00:19:17,360 --> 00:19:20,030
不然就得強行送他們到遙遠的彼方
324
00:19:21,240 --> 00:19:22,700
活人也一樣
325
00:19:22,790 --> 00:19:25,750
絕對不能對死者不敬
326
00:19:26,250 --> 00:19:29,130
如果擅闖他們的地盤
327
00:19:29,630 --> 00:19:31,750
被殺死也是無可奈何
328
00:19:31,840 --> 00:19:36,800
這是生者與死者和平共處的規矩
329
00:19:42,560 --> 00:19:43,930
還好你們沒事
330
00:19:47,440 --> 00:19:50,610
你這個老太婆,不可以老是夾大塊的
331
00:19:51,110 --> 00:19:54,360
把螃蟹給我
不然我就砸爛你的《笨蛋殿下》光碟
332
00:19:54,440 --> 00:19:55,740
你有種試試看啊
333
00:19:55,820 --> 00:19:57,950
小心我把高倉健的周邊商品全部燒光
334
00:19:58,030 --> 00:20:00,700
竟敢拿健哥來威脅我?真沒人性
335
00:20:00,780 --> 00:20:03,290
是你先用笨蛋殿下威脅我的
336
00:20:03,370 --> 00:20:04,410
-那個…
-你說什麼?
337
00:20:04,490 --> 00:20:07,290
-有問題嗎?
-我不餓,不嫌棄的話…
338
00:20:07,370 --> 00:20:10,250
看到螃蟹還沒胃口
你也太不像話了吧
339
00:20:10,330 --> 00:20:11,290
你還是人嗎?
340
00:20:11,380 --> 00:20:13,050
平常我會大吃啦
341
00:20:13,130 --> 00:20:15,550
發生那些事情後
你們怎麼還吃得下螃蟹?
342
00:20:15,630 --> 00:20:20,390
那你想在何時吃什麼食物
被寵壞的少爺?白癡!
343
00:20:20,470 --> 00:20:21,930
我不想說了
344
00:20:22,010 --> 00:20:23,970
男生還那麼囉唆
345
00:20:24,060 --> 00:20:25,970
你真的有老二嗎?
346
00:20:26,060 --> 00:20:29,060
當然有!謝謝你幫我拿回來
347
00:20:29,140 --> 00:20:31,060
-給我看
-什麼?
348
00:20:31,150 --> 00:20:33,360
真的有的話就讓我看看
349
00:20:33,440 --> 00:20:34,690
這個嘛
350
00:20:34,780 --> 00:20:36,820
這個人是笨蛋嗎?
351
00:20:42,410 --> 00:20:44,240
你瘋了嗎?
352
00:20:44,330 --> 00:20:45,790
綾瀨同學,請你想想辦法
353
00:20:48,040 --> 00:20:50,370
這家人瘋了
354
00:20:51,170 --> 00:20:52,460
給我站住
355
00:20:56,000 --> 00:20:57,760
非常感謝你
356
00:20:58,630 --> 00:21:00,550
時間不早了,騎車小心
357
00:21:00,630 --> 00:21:03,430
至少比待在這間屋子裡安全
358
00:21:03,510 --> 00:21:05,100
你下次逃不掉的
359
00:21:05,180 --> 00:21:06,350
絕對不會給你看!
360
00:21:07,270 --> 00:21:09,060
好冷
361
00:21:11,400 --> 00:21:13,360
不用理她
362
00:21:13,440 --> 00:21:15,070
反正她不是認真的
363
00:21:15,570 --> 00:21:19,530
你不吃螃蟹,情緒又低落
她只是想鬧鬧你而已
364
00:21:20,030 --> 00:21:21,610
原來是這樣
365
00:21:21,700 --> 00:21:24,120
讓她操心真是不好意思
366
00:21:24,200 --> 00:21:25,330
誰會相信啊
367
00:21:26,490 --> 00:21:28,370
那就有緣再見了
368
00:21:28,870 --> 00:21:29,710
掰掰
369
00:21:33,500 --> 00:21:34,710
有緣再見?
370
00:21:35,790 --> 00:21:37,300
有緣再見
371
00:21:37,380 --> 00:21:39,670
有緣再見?
372
00:21:39,760 --> 00:21:41,260
有緣再見
373
00:21:41,340 --> 00:21:43,010
有緣再見
374
00:21:43,590 --> 00:21:45,470
有緣再見?
375
00:21:46,220 --> 00:21:52,390
有緣再見…
376
00:21:56,480 --> 00:21:57,360
厄卡倫!
377
00:22:02,360 --> 00:22:03,740
明天見!
378
00:22:10,540 --> 00:22:11,370
好!
379
00:23:40,960 --> 00:23:42,920
(本作純屬虛構,與現實無關
包括高倉健)
380
00:23:43,510 --> 00:23:45,420
奶奶,為什麼是螃蟹呢?
381
00:23:45,510 --> 00:23:49,300
據說亡靈為了穿越三渡河
會化身成河蟹
382
00:23:49,390 --> 00:23:51,640
所以地縛靈才會躲在隧道裡?
383
00:23:51,720 --> 00:23:53,560
那你們怎麼還吃得下?
384
00:23:53,640 --> 00:23:55,560
下一集:“蛋蛋在哪裡?”
385
00:23:55,640 --> 00:23:57,480
不是叫你給我看了嗎?
386
00:23:58,020 --> 00:23:58,980
字幕翻譯:林書瑜