1 00:00:07,840 --> 00:00:09,880 DÉFENSE D'ENTRER 2 00:00:11,550 --> 00:00:12,720 Okarun, passe devant. 3 00:00:12,800 --> 00:00:15,020 Non, à toi l'honneur. Les dames d'abord. 4 00:00:15,100 --> 00:00:16,890 Mais regarde, j'en ai les larmes aux yeux. 5 00:00:16,980 --> 00:00:18,100 Menteuse, ils sont tout secs! 6 00:00:18,180 --> 00:00:20,810 Avançons côte à côte, comme ça pas de jaloux. 7 00:00:23,650 --> 00:00:26,110 Hey, tu marches lentement exprès pour que je sois devant toi! 8 00:00:26,190 --> 00:00:29,150 Non, c'est toi qui dis ça exprès pour te mettre derrière moi, tricheuse! 9 00:00:29,240 --> 00:00:30,990 -Trouillard! -Aïe, tu… Arrête! 10 00:00:34,370 --> 00:00:35,240 -Ensemble. -D'accord. 11 00:00:35,330 --> 00:00:37,040 Au fait, on est censé faire quoi déjà 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,250 quand Mémé-Turbo se pointera? La dégommer direct? 13 00:00:39,330 --> 00:00:40,210 Mais non! 14 00:00:40,290 --> 00:00:43,500 On doit l'attirer en dehors de la ville de Shôno pour la séparer du Jibakurei! 15 00:00:43,590 --> 00:00:45,420 Ta grand-mère a dit que ça devrait l'affaiblir 16 00:00:45,500 --> 00:00:47,010 assez pour qu'on puisse la battre. 17 00:00:47,090 --> 00:00:49,010 Ah oui, voilà, c'était ça, le plan. 18 00:00:49,090 --> 00:00:52,050 Mais comme on a réussi à éclater cet alien-sumo sans entraînement, 19 00:00:52,140 --> 00:00:54,010 on devrait pas trop galérer à la battre. 20 00:00:54,100 --> 00:00:56,180 Dit celle qui flippait y a deux minutes. 21 00:00:56,680 --> 00:00:58,600 Quoi, après tout, c'est qu'une vioque. 22 00:00:58,680 --> 00:01:02,270 Comparé à l'énorme sumo, une petite vieille devrait pas être… 23 00:01:02,940 --> 00:01:04,770 -Elle est énorme! -Elle est énorme! 24 00:01:04,860 --> 00:01:07,980 -Que…que… qu'est-ce qu'on fait, Ayase? -Hey, calme-toi! Tu l'as dit toi-même, 25 00:01:08,070 --> 00:01:11,360 on doit l'attirer en dehors de la ville. Alors allons-y! 26 00:01:11,950 --> 00:01:12,820 Qu'est-ce qu'il y a? 27 00:01:14,870 --> 00:01:18,580 -Oh merde, je rêve! C'est pas du jeu! -Elle vient droit sur nous! 28 00:01:18,660 --> 00:01:19,790 File-moi ça. 29 00:01:20,410 --> 00:01:21,410 Je vais l'avoir… 30 00:01:21,500 --> 00:01:22,500 Prends ça! 31 00:01:26,130 --> 00:01:27,000 Beurk! 32 00:01:27,090 --> 00:01:29,130 Ses yeux, c'est des bouches! Ça me dégoûte! 33 00:01:29,210 --> 00:01:31,260 Ayase, libère ma malédiction s'il te plaît! 34 00:01:31,340 --> 00:01:32,720 Je vais essayer quelque chose. 35 00:01:32,800 --> 00:01:33,800 D'accord, je compte sur toi! 36 00:01:33,890 --> 00:01:35,140 Ouais! Je vais tout donner! 37 00:01:38,930 --> 00:01:42,690 Euh, finalement, non. Compte pas sur moi. Je me sens pas à la hauteur, je suis bon 38 00:01:42,770 --> 00:01:44,350 -à rien. -Ah, j'avais oublié que tu 39 00:01:44,440 --> 00:01:46,770 devenais super négatif sous cette forme. 40 00:01:46,860 --> 00:01:49,530 Mais je suis de tout coeur avec toi, tu peux y arriver! Courage! 41 00:01:49,610 --> 00:01:52,400 Si tu me mets trop la pression, je vais craquer… 42 00:01:53,740 --> 00:01:54,660 Qu'est-ce que…? 43 00:01:55,160 --> 00:01:56,200 -J'hallucine. -Euh, Ayase? 44 00:01:56,280 --> 00:01:57,660 Tu m'expliques ce qui se passe? 45 00:01:57,740 --> 00:01:58,490 Je comprends pas. 46 00:01:58,580 --> 00:01:59,450 Je le vois plus! 47 00:01:59,540 --> 00:02:03,410 -Le pouvoir de la malédiction a disparu. -Je t'ai rendu ton bazar. 48 00:02:03,500 --> 00:02:04,920 Ça a levé la malédiction. 49 00:02:05,000 --> 00:02:06,630 Tu m'as prise par surprise. 50 00:02:06,710 --> 00:02:08,840 J'aurais jamais imaginé que tu puisses utiliser 51 00:02:08,920 --> 00:02:11,260 le pouvoir de ma malédiction pour te transformer. 52 00:02:11,340 --> 00:02:13,800 Mais c'est fini, bande de petits voleurs de merde! 53 00:02:13,880 --> 00:02:17,010 Je vous laisserai pas vour servir de mon pouvoir contre moi. 54 00:02:18,430 --> 00:02:21,220 Maintenant, je vais vous croquer et vous 55 00:02:21,310 --> 00:02:22,980 réduire en chair à pâté. 56 00:02:23,690 --> 00:02:24,600 Provoquez-la. 57 00:02:24,690 --> 00:02:27,690 Cette saleté a une confiance absolue en sa super vitesse. 58 00:02:27,770 --> 00:02:30,320 Si vous la provoquez un peu, elle mordra à l'hameçon et vous suivra. 59 00:02:30,400 --> 00:02:33,740 Qu'est-ce qui se passe? T'as peur qu'on te batte à la course? 60 00:02:33,820 --> 00:02:36,160 C'est pas un peu la honte d'utiliser la force contre nous? 61 00:02:36,240 --> 00:02:38,410 Ton nom, c'est pourtant bien Mémé-Turbo? 62 00:02:38,490 --> 00:02:41,490 Alors je pige pas pourquoi t'oses même pas nous affronter à la course. 63 00:02:41,580 --> 00:02:43,250 Si t'es si rapide que ça, prouve-le! 64 00:02:43,330 --> 00:02:46,080 Essaie de nous battre grâce à ta super-vitesse! 65 00:02:53,460 --> 00:02:54,550 Sale peste… 66 00:02:55,800 --> 00:02:58,600 Non mais à qui est-ce que tu crois t'adresser, petite sotte? 67 00:02:58,680 --> 00:03:01,600 Vous n'avez pas la moindre chance de me battre à la course. 68 00:03:01,680 --> 00:03:04,310 Mais c'est d'accord, j'accepte ta proposition. 69 00:03:04,390 --> 00:03:07,560 Je peux vous bouffer à n'importe quel autre moment de toute façon. 70 00:03:07,650 --> 00:03:10,360 Alors quelles sont les règles? Où sera la ligne d'arrivée? 71 00:03:10,440 --> 00:03:11,480 Y a pas d'arrivée. 72 00:03:11,570 --> 00:03:14,360 On va jouer à chat. Donc si tu nous attrapes tous les deux, 73 00:03:14,440 --> 00:03:15,320 t'as gagné. 74 00:03:15,400 --> 00:03:16,740 C'est aussi simple que ça. 75 00:03:16,820 --> 00:03:18,700 Tu dois quand même compter dix minutes 76 00:03:18,780 --> 00:03:20,830 avant de te lancer à notre poursuite. 77 00:03:20,910 --> 00:03:23,200 C'est la seule règle que t'es obligée de respecter. 78 00:03:23,290 --> 00:03:25,660 Si jamais tu l'enfreins, ça prouvera que ta super-vitesse 79 00:03:25,750 --> 00:03:27,250 légendaire, c'est du flan. 80 00:03:29,000 --> 00:03:29,920 C'est entendu. 81 00:03:30,000 --> 00:03:32,880 Ça tombe bien, j'ai horreur des tricheurs de toute façon. 82 00:03:32,960 --> 00:03:35,300 Alors c'est parti! Okarun, on s'arrache! 83 00:03:36,220 --> 00:03:37,050 Une. 84 00:03:38,050 --> 00:03:40,090 -Deux. -Bien joué! J'ai vraiment cru qu'on 85 00:03:40,180 --> 00:03:41,600 -était morts! T'es un vrai génie, Ayase! -Trois. 86 00:03:41,680 --> 00:03:43,140 -Quatre. -Je sais! 87 00:03:43,220 --> 00:03:45,730 Mais j'aurais dû lui dire de compter plus longtemps! Ça va être chaud de sortir de 88 00:03:45,810 --> 00:03:47,940 -la ville en dix minutes. -Une minute. Trois minutes. 89 00:03:48,020 --> 00:03:49,350 Cinq minutes. 90 00:03:49,850 --> 00:03:51,480 Huit minutes. 91 00:03:51,560 --> 00:03:53,520 Hey attends un peu! Je rêve ou elle compte n'importe comment? 92 00:03:53,610 --> 00:03:54,150 Six minutes. 93 00:03:54,730 --> 00:03:55,610 Dix minutes! 94 00:03:59,860 --> 00:04:00,820 Okarun… 95 00:04:00,910 --> 00:04:01,700 Ayase! 96 00:04:04,160 --> 00:04:05,330 J'arrive, Ayase! 97 00:04:06,290 --> 00:04:08,540 Son délai de dix minutes est écoulé. 98 00:04:09,080 --> 00:04:11,750 Et maintenant, je vais compter dix minutes pour toi, 99 00:04:11,830 --> 00:04:12,380 tu es prêt? 100 00:04:13,250 --> 00:04:14,550 Quarante. 101 00:04:15,460 --> 00:04:16,590 Une minute. 102 00:04:16,670 --> 00:04:18,170 -C'est pas du jeu! -Deux minutes. 103 00:04:18,260 --> 00:04:20,590 -T'as triché, relâche-la! -Cinquante-six. 104 00:04:20,680 --> 00:04:23,850 Arrête! C'est pas comme ça que tu dois compter! T'étais d'accord pour respecter 105 00:04:23,930 --> 00:04:24,930 -la règle! -Cinquante-sept. 106 00:04:25,010 --> 00:04:26,770 La règle ne précisait pas comment compter. 107 00:04:26,850 --> 00:04:29,350 Quatre minutes. Cinq minutes. 108 00:04:29,440 --> 00:04:31,560 Arrête de compter! T'es qu'une sale tricheuse! 109 00:04:31,650 --> 00:04:32,480 Dix minutes. 110 00:04:32,980 --> 00:04:33,940 J'arrive! 111 00:04:35,230 --> 00:04:37,990 -Je te tiens, t'es à moi ahahahah. -Mais vu comme t'es pas doué, c'est 112 00:04:38,070 --> 00:04:42,030 sûrement moi qui serai obligée de te sauver la peau encore une fois. 113 00:04:42,740 --> 00:04:45,450 Laisse-moi te pomper les nibards! 114 00:04:49,790 --> 00:04:53,540 Comment oses-tu me mordre les nibards sans permission, sale morpion! 115 00:04:53,630 --> 00:04:55,920 Lâche-les tout de suite, espèce de petit merdeux! 116 00:04:56,000 --> 00:04:59,300 C'est toi qui me l'avais proposé, d'abord! Et je lâcherai pas tant que 117 00:04:59,380 --> 00:05:01,760 -t'auras pas libéré Ayase! -Ça fait mal! 118 00:05:01,840 --> 00:05:04,680 Mais qu'est-ce qui m'arrive? Pourquoi j'ai plus de force? 119 00:05:04,760 --> 00:05:06,970 Me dites pas que c'est à cause de la tenue qu'il porte? 120 00:05:07,060 --> 00:05:09,560 Tu l'auras voulu, morveux, tu me laisses pas le choix! 121 00:05:09,640 --> 00:05:11,390 Je vais te posséder! 122 00:05:18,530 --> 00:05:21,280 Ce merdeux m'en aura donné du fil à retordre! 123 00:05:21,860 --> 00:05:23,570 Un vrai casse-couilles! 124 00:05:25,780 --> 00:05:29,830 J'espère pour eux qu'ils ne sont pas de mèche avec des satanés médiums! 125 00:05:30,750 --> 00:05:31,710 Peu importe. 126 00:05:31,790 --> 00:05:34,210 Je vais gober la fille et ce sera réglé. 127 00:05:36,840 --> 00:05:38,880 Qu'est-ce qui se passe? J'ai l'impression que quelqu'un 128 00:05:38,960 --> 00:05:40,420 m'écrase entre ses mains. 129 00:05:40,970 --> 00:05:42,010 J'ai enfin pigé. 130 00:05:42,090 --> 00:05:44,180 Je n'ai pas besoin de mes yeux pour bien voir. 131 00:05:44,260 --> 00:05:48,350 Comme Mémé-Turbo est entrée à l'intérieur d'Okarun, je la perçois clairement 132 00:05:48,430 --> 00:05:49,850 et je peux la saisir! 133 00:05:53,390 --> 00:05:54,100 Espèce de 134 00:05:54,650 --> 00:05:56,650 sale petite merdeuse! 135 00:05:57,150 --> 00:05:58,940 Lâche-moi tout de suite! 136 00:06:08,620 --> 00:06:09,790 Merci de m'avoir sauvé! 137 00:06:09,870 --> 00:06:11,910 Je peux en dire autant. Bien joué, Okarun! 138 00:06:12,000 --> 00:06:12,870 Sale merdeuse! 139 00:06:12,960 --> 00:06:15,040 Argh! Fais-moi sortir du corps de ce gamin! 140 00:06:15,120 --> 00:06:19,090 On te tient, espèce de vieille peau! Qu'est-ce qu'on va bien pouvoir faire de 141 00:06:19,170 --> 00:06:20,000 toi? 142 00:06:20,590 --> 00:06:21,710 Rendez-la-moi! 143 00:06:21,800 --> 00:06:24,260 Rendez-moi, Mémé-Turbo! 144 00:06:26,720 --> 00:06:27,720 Vas-y, l'esprit! 145 00:06:27,800 --> 00:06:30,100 À toi de jouer, bute-les! 146 00:06:43,740 --> 00:06:44,900 DANDADAN 147 00:08:10,570 --> 00:08:13,080 -Un crabe! -Un crabe! 148 00:08:13,160 --> 00:08:16,790 -Pourquoi le Jibakurei est un crabe géant? -Ma grand-mère m'a raconté que les âmes 149 00:08:16,870 --> 00:08:19,330 des morts prenaient la forme d'un crabe d'eau douce pour 150 00:08:19,420 --> 00:08:20,830 traverser la Rivière Sanzu! 151 00:08:22,040 --> 00:08:23,920 ATTENTION AUX OURS 152 00:08:25,130 --> 00:08:27,920 Hey, par ici, gros bêta! Regarde un peu où tu vises! 153 00:08:28,510 --> 00:08:29,760 Okarun, prépare-toi à te transformer! 154 00:08:29,840 --> 00:08:32,050 Tu vas arrêter de gigoter, vieille pétasse! 155 00:08:32,140 --> 00:08:33,600 Tu vas me parler sur un autre ton, morveuse! 156 00:08:33,680 --> 00:08:35,930 -Plus vite, Ayase, dépêche! -Tu crois que c'est facile? Cette fois, 157 00:08:36,020 --> 00:08:39,190 c'est la vraie Mémé-Turbo que je dois contenir en toi! 158 00:08:40,230 --> 00:08:42,150 Il se rapproche, il se rapproche! 159 00:08:45,860 --> 00:08:49,320 -C'était moins une, on a eu chaud. -Bande de petits merdeux! Je vous 160 00:08:49,400 --> 00:08:51,110 interdis d'utiliser mes pouvoirs! 161 00:08:51,200 --> 00:08:52,740 Lâche-moi, sale garce! 162 00:08:52,820 --> 00:08:55,870 Oh c'est tellement plus facile de te saisir avec mes vraies mains. 163 00:08:55,950 --> 00:08:57,290 On a un problème, Momo. 164 00:08:57,370 --> 00:08:59,120 Hey, m'appelle pas par mon prénom comme ça! 165 00:08:59,210 --> 00:09:02,120 T'es trop lourde, j'arriverai pas à prendre ce virage. 166 00:09:02,710 --> 00:09:04,210 Attends, tu déconnes, là?! 167 00:09:06,170 --> 00:09:07,460 Et merde! 168 00:09:10,300 --> 00:09:11,800 Super-boost! 169 00:09:13,970 --> 00:09:15,850 Trop cool! On dirait un hélicoptère! 170 00:09:16,350 --> 00:09:19,640 -Je suis à sec… -Quoi? 171 00:09:23,480 --> 00:09:24,150 Aïe. 172 00:09:26,480 --> 00:09:27,730 Okarun, ça va, t'as rien? 173 00:09:27,820 --> 00:09:29,490 -Je suis tellement déprimé. -Merci, tu m'as 174 00:09:29,570 --> 00:09:30,610 vraiment sauvée sur coup-là. 175 00:09:30,700 --> 00:09:32,950 Oui, mais je viens de cramer un boost de vitesse. 176 00:09:33,030 --> 00:09:34,450 Ah oui, c'est vrai que tu peux le faire 177 00:09:34,530 --> 00:09:37,540 que deux fois. Mais au moins, on l'a distancé un peu grâce à ça. 178 00:09:37,620 --> 00:09:39,080 Il arrive! 179 00:09:43,460 --> 00:09:45,880 J'ai vu des visages incrustés dans son dos. 180 00:09:45,960 --> 00:09:47,550 Oh non, il y a des gens dans la rue! 181 00:09:47,630 --> 00:09:49,420 Regarde, ce mec court en la portant sur son dos! 182 00:09:49,510 --> 00:09:52,170 Il doit être vachement désespéré! C'est ridicule. 183 00:09:52,260 --> 00:09:53,630 C'est carrément trop la honte. 184 00:09:53,720 --> 00:09:55,930 C'est moi ou personne voit le crabe? 185 00:09:56,010 --> 00:09:56,890 Attends une minute. 186 00:09:57,390 --> 00:09:59,180 Ça veut dire qu'on a juste l'air de deux débiles qui courent dans la rue à 187 00:09:59,270 --> 00:10:01,180 pleine vitesse sans raison? 188 00:10:01,270 --> 00:10:03,600 -Faites qu'on croise aucun de mes potes. -Momo, j'ai presque plus d'énergie. 189 00:10:03,690 --> 00:10:06,020 Essaie de tenir encore! 190 00:10:06,110 --> 00:10:08,440 -Tu peux pas remettre un coup de boost? -Ça servirait à rien. 191 00:10:08,520 --> 00:10:10,780 On a encore trop de chemin à faire pour sortir de Shôno. 192 00:10:10,860 --> 00:10:12,740 À ce rythme-là, il va nous rattraper et nous manger. 193 00:10:12,820 --> 00:10:13,820 Ah non, c'est mort! 194 00:10:13,900 --> 00:10:15,700 Pas question que je me fasse bouffer par un 195 00:10:15,780 --> 00:10:18,120 crabe! Ça devrait plutôt être l'inverse! 196 00:10:19,200 --> 00:10:20,370 Ça me donne une idée! 197 00:10:20,450 --> 00:10:22,120 Okarun, tourne à droite! 198 00:10:24,250 --> 00:10:26,380 Bonsoir. C'est pour combien de personnes? 199 00:10:27,040 --> 00:10:28,340 On sera que deux! 200 00:10:29,630 --> 00:10:30,840 Monte au premier! 201 00:10:30,920 --> 00:10:33,590 Il pourra pas nous suivre dans un endroit étroit. 202 00:10:34,090 --> 00:10:35,970 Et merde! J'ai rien dit! 203 00:10:39,260 --> 00:10:40,680 Quelque chose a explosé! 204 00:10:40,770 --> 00:10:41,600 Courez! 205 00:10:43,350 --> 00:10:45,190 Ah c'est chaud! Où on est? 206 00:10:46,350 --> 00:10:50,570 C'est pas bon pour nous, ça, Ayase! Dans l'eau, le crabe est dans son élément! 207 00:10:50,650 --> 00:10:52,400 C'est vrai, on est dans l'eau. 208 00:10:53,610 --> 00:10:55,570 Et on est surtout dans un onsen! 209 00:11:02,910 --> 00:11:05,500 Quand tu plonges un crabe dans l'eau bouillante, sa chair durcit, non? 210 00:11:05,580 --> 00:11:07,380 Donc logiquement, si ses fibres musculaires 211 00:11:07,460 --> 00:11:10,710 deviennent plus fermes, ça devrait ralentir ses mouvements. 212 00:11:19,050 --> 00:11:20,300 Il s'est arrêté, regarde! 213 00:11:20,390 --> 00:11:21,680 Il bouge plus du tout! 214 00:11:21,760 --> 00:11:22,470 Il a cuit! 215 00:11:22,970 --> 00:11:25,060 Rouge comme il est, il me donne carrément envie de le bouffer. 216 00:11:25,140 --> 00:11:27,520 Comment tu peux penser à manger dans un moment pareil? 217 00:11:27,600 --> 00:11:30,900 Arrête de baver devant ce crabe et cassons nous d'ici! 218 00:11:31,650 --> 00:11:34,440 Si on continue sur cette route, on pourra sortir de Shôno. 219 00:11:34,530 --> 00:11:36,570 Tu trouves pas qu'y a beaucoup moins de passants tout à coup? 220 00:11:36,650 --> 00:11:37,740 Ouais, t'as raison. 221 00:11:42,200 --> 00:11:43,120 C'est quoi, ça? 222 00:11:48,460 --> 00:11:51,340 Oh merde, oh merde, oh merde, oh merde, oh merde! 223 00:11:51,840 --> 00:11:54,420 -Mais d'où ils sortent ceux-là? -Vous pensiez vraiment pouvoir 224 00:11:54,510 --> 00:11:55,920 vous en tirer aussi facilement? 225 00:11:56,010 --> 00:11:57,880 Il y a un gigantesque cimetière à la sortie 226 00:11:57,970 --> 00:12:00,090 de la ville de Shôno, bande de demeurés. 227 00:12:00,180 --> 00:12:04,010 J'ai donc demandé aux esprits qui y reposaient de nous prêter main forte. 228 00:12:04,100 --> 00:12:06,850 Après tout, Shôno est notre territoire. 229 00:12:14,650 --> 00:12:15,530 Ayase! 230 00:12:17,950 --> 00:12:21,530 Ne rêvez pas trop, on ne vous laissera pas quitter la ville. 231 00:12:30,000 --> 00:12:31,420 Okarun, ton deuxième boost! 232 00:12:31,500 --> 00:12:32,130 Quoi? 233 00:12:32,630 --> 00:12:33,540 T'es sûre de toi? 234 00:12:33,630 --> 00:12:34,710 Même si je l'utilise, 235 00:12:34,800 --> 00:12:37,340 on arrivera pas à atteindre la ville d'à côté. 236 00:12:38,050 --> 00:12:40,380 Si tu l'utilises pas, on va crever ici. 237 00:12:40,970 --> 00:12:42,050 Fais-moi confiance! 238 00:12:46,600 --> 00:12:48,230 Je suis tellement déprimé. 239 00:12:48,730 --> 00:12:49,810 C'est fini pour vous. 240 00:12:50,310 --> 00:12:52,150 Si tu passes encore une fois en mode boosté, gamin, 241 00:12:52,230 --> 00:12:54,730 tu seras plus capable de faire un pas de plus. 242 00:12:57,490 --> 00:12:58,400 Fais-le. 243 00:13:26,100 --> 00:13:27,600 Momo, je peux pas tourner. 244 00:13:45,660 --> 00:13:46,450 T'arrête pas! 245 00:13:59,760 --> 00:14:02,970 Momo, on doit reprendre la route sur laquelle on était! 246 00:14:22,900 --> 00:14:24,280 T'es plus transformé! 247 00:14:27,740 --> 00:14:31,080 Ça va pas la tête, me lâche pas comme ça! 248 00:14:32,410 --> 00:14:34,120 Tu vas me lâcher, oui!? 249 00:14:41,420 --> 00:14:43,420 Tiens-toi prêt pour l'atterrissage! 250 00:14:58,980 --> 00:14:59,690 J'en peux plus. 251 00:15:00,190 --> 00:15:01,360 J'ai atteint mes limites. 252 00:15:01,440 --> 00:15:03,320 J'ai impression que mon corps est en mille morceaux. 253 00:15:03,400 --> 00:15:04,280 C'était trop… 254 00:15:04,360 --> 00:15:07,030 J'ai bien cru que j'allais vomir mes tripes. 255 00:15:07,110 --> 00:15:08,490 Vite, Okarun, lève-toi! 256 00:15:08,990 --> 00:15:10,330 On est presque arrivés. 257 00:15:12,950 --> 00:15:14,120 Oh non, Mémé-Turbo! 258 00:15:15,330 --> 00:15:17,290 C'est pas vrai, merde, je l'ai lâchée! 259 00:15:17,370 --> 00:15:18,210 Quoi? 260 00:15:23,380 --> 00:15:25,090 Je ne vous le pardonnerai pas. 261 00:15:25,170 --> 00:15:26,840 Vous êtes de sales tricheurs. 262 00:15:26,930 --> 00:15:28,930 Mais ce que je déteste par-dessus tout chez vous, 263 00:15:29,010 --> 00:15:31,970 c'est que vous n'avez aucun respect pour vos aînés. 264 00:15:32,060 --> 00:15:34,850 C'est sûr que toi, comme aînée, t'es irréprochable. 265 00:15:34,930 --> 00:15:38,270 J'avais encore jamais vu une vieille peau brutaliser des jeunes aussi bien que toi. 266 00:15:38,350 --> 00:15:39,940 Pour ça, t'as tout mon respect. 267 00:15:40,020 --> 00:15:42,400 Prends pas ce ton-là avec moi, sale petite merdeuse! 268 00:15:42,480 --> 00:15:45,110 Je vois clair dans ton jeu. Tu essaies de me provoquer 269 00:15:45,190 --> 00:15:46,820 avec ton charabia méprisant. 270 00:15:46,900 --> 00:15:49,320 Je vais te faire passer l'envie de te moquer. 271 00:15:49,410 --> 00:15:53,370 J'ai horreur des morveuses qui se donnent de grands airs supérieurs. 272 00:15:53,450 --> 00:15:54,450 Tu n'es rien d'autre… 273 00:16:00,250 --> 00:16:02,250 qu'une sale petite pouffiasse! 274 00:16:02,340 --> 00:16:05,920 Allez, remettez-vous à courir avant que je vous gobe tous les deux. 275 00:16:06,010 --> 00:16:08,090 Tentez votre chance, vous n'êtes plus très loin 276 00:16:08,180 --> 00:16:09,300 des limites de la ville. 277 00:16:09,390 --> 00:16:11,930 Je veux même bien vous laisser un peu d'avance. 278 00:16:12,010 --> 00:16:14,770 Combien vous voulez, dix minutes? Vingt minutes? 279 00:16:16,560 --> 00:16:18,520 Une seule seconde suffira. 280 00:16:19,980 --> 00:16:22,820 Grâce à mes pouvoirs psychiques, je suis capable… 281 00:16:25,570 --> 00:16:26,690 de saisir ce que je veux! 282 00:16:33,780 --> 00:16:35,830 Revenez ici tout de suite, bande de merdeux! 283 00:16:35,910 --> 00:16:39,120 L'ancien nom de Mémé-Turbo, c'était Mémé Cent Kilomètres-heure. 284 00:16:39,210 --> 00:16:42,750 Et le train de la ligne Takaski va jusqu'à cent vingt kilomètre-heure. 285 00:16:42,840 --> 00:16:45,130 Donc cette vieille bique devrait pas nous rattraper! 286 00:16:45,210 --> 00:16:47,170 Bah alors, on traîne la patte, Mémé-ramollo? 287 00:16:47,260 --> 00:16:49,720 C'est pas comme ça que tu vas nous choper, la vieille! 288 00:16:49,800 --> 00:16:52,260 Sale garce, tu vas voir! Je vais t'étriper! 289 00:16:56,930 --> 00:16:58,310 Espèce d'idiote! 290 00:16:58,390 --> 00:17:01,810 Les trains ne peuvent pas toujours rouler à leur vitesse de pointe. 291 00:17:01,900 --> 00:17:04,270 Ils sont obligés de ralentir dans les virages. 292 00:17:04,360 --> 00:17:07,650 Alors que moi, je peux courir à cent kilomètres heure en permanence. Vous ne 293 00:17:07,740 --> 00:17:08,860 pourrez pas vous en tirer! 294 00:17:08,940 --> 00:17:12,490 C'est plutôt toi qui ne vas pas t'en tirer, espèce de vieille bique stupide. 295 00:17:12,570 --> 00:17:14,280 Mamie avait totalement raison. 296 00:17:14,370 --> 00:17:16,910 Quand on te provoque, tu mords toujours à l'hameçon. 297 00:17:16,990 --> 00:17:18,830 Et là, tu viens de prendre une ligne 298 00:17:18,910 --> 00:17:20,960 qui t'emmène droit vers ta défaite. 299 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 Voilà le travail. 300 00:17:25,880 --> 00:17:28,260 Bienvenue à Kamigoe, vieille peau. 301 00:17:28,760 --> 00:17:31,630 Saloperie de gamine de merde, je vais te buter! 302 00:17:31,720 --> 00:17:33,890 -Lâche-moi tout de suite! -T'auras été super 303 00:17:33,970 --> 00:17:35,010 rapide, honorable aînée. 304 00:17:35,100 --> 00:17:37,390 C'est pas pour rien que t'as vécu aussi longtemps. 305 00:17:37,470 --> 00:17:40,020 Personne ne pouvait te battre en vitesse. 306 00:17:40,100 --> 00:17:41,980 Mais aujourd'hui, dans cette course… 307 00:17:43,520 --> 00:17:44,650 C'est moi qui gagne! 308 00:18:12,510 --> 00:18:13,760 Aïe-aïe-aïe-aïe. 309 00:18:26,020 --> 00:18:27,940 Ayase, où est-ce qu'on est là? 310 00:18:28,020 --> 00:18:29,940 Il est où le crabe? Où est Mémé-Turbo? 311 00:18:30,030 --> 00:18:31,820 -Faut croire qu'on les a eus. -Quoi? 312 00:18:36,280 --> 00:18:37,200 Pour être honnête, 313 00:18:37,700 --> 00:18:40,870 je voulais pas recourir à une solution aussi radicale. 314 00:18:41,250 --> 00:18:44,920 C'est à cet endroit que des jeunes filles de votre âge ont été violées, tuées, 315 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 démembrées, puis laissées à l'abandon. 316 00:18:47,580 --> 00:18:51,090 Ce n'est pas comme si ces pauvres filles étaient devenues de mauvais esprits 317 00:18:51,170 --> 00:18:52,010 par envie. 318 00:18:55,590 --> 00:18:57,050 Nous autres, médiums, 319 00:18:57,550 --> 00:19:00,470 avons traqué Mémé-Turbo pendant très longtemps. 320 00:19:00,560 --> 00:19:02,470 Elle apparaissait toujours dans des endroits 321 00:19:02,560 --> 00:19:04,140 où il y avait l'esprit d'une fille 322 00:19:04,230 --> 00:19:07,150 qui avait trouvé la mort dans d'effroyables circonstances. 323 00:19:07,230 --> 00:19:10,190 Mémé-Turbo errait probablement pour consoler l'esprit de ces filles qui 324 00:19:10,270 --> 00:19:12,730 n'arrivaient pas à passer de l'autre côté. 325 00:19:13,320 --> 00:19:15,240 Malgré tout, les morts n'ont pas le droit 326 00:19:15,320 --> 00:19:16,820 de s'en prendre aux vivants. 327 00:19:16,910 --> 00:19:18,950 Quand ça arrive, notre rôle est de les faire passer 328 00:19:19,030 --> 00:19:20,700 de l'autre côté par la force. 329 00:19:21,240 --> 00:19:22,870 Mais ça vaut aussi pour les vivants. 330 00:19:22,950 --> 00:19:26,210 On ne doit jamais nuire au repos des morts ou leur manquer de respect. 331 00:19:26,290 --> 00:19:28,210 Il n'y pas de salut pour ceux qui profanent 332 00:19:28,290 --> 00:19:31,880 volontairement le territoire d'un mort. On récolte ce que l'on sème. 333 00:19:31,960 --> 00:19:34,170 C'est la règle qu'on se doit de respecter 334 00:19:34,260 --> 00:19:37,340 pour que les vivants et les morts puissent coexister. 335 00:19:42,640 --> 00:19:44,520 Contente que vous alliez bien. 336 00:19:47,480 --> 00:19:51,020 Espèce de vieille bique! Arrête de prendre les plus gros morceaux! 337 00:19:51,110 --> 00:19:54,360 Je vais péter tous tes DVD de Bakatono si tu me files pas cette patte de crabe! 338 00:19:54,440 --> 00:19:55,740 Essaie un peu pour voir! 339 00:19:55,820 --> 00:19:57,950 Je brûlerai tous tes posters de Ken Takakura! 340 00:19:58,030 --> 00:20:00,740 T'oses prendre mon Ken en otage? Putain, t'es vraiment un monstre! 341 00:20:00,820 --> 00:20:02,990 Tu peux parler, c'est toi qui as commencé avec Bakatono! 342 00:20:03,080 --> 00:20:04,240 -Dites euh… -Répète un peu! 343 00:20:04,330 --> 00:20:06,000 -Quoi, t'es sourde? -J'ai pas trop faim, perso, alors 344 00:20:06,080 --> 00:20:06,870 vous pouvez… 345 00:20:07,370 --> 00:20:10,250 Faut être un crétin fini pour dire qu'on a pas faim alors qu'y a du crabe au menu! 346 00:20:10,330 --> 00:20:11,170 Tu dois pas êre humain. 347 00:20:11,250 --> 00:20:12,960 En temps normal, je me serais jeté dessus. 348 00:20:13,050 --> 00:20:15,760 Mais là, comment vous pouvez manger du crabe après ce qui s'est passé? 349 00:20:15,840 --> 00:20:19,050 Et alors qu'est-ce que tu voudrais manger dans une situation comme celle-là, espèce 350 00:20:19,130 --> 00:20:20,390 de sale petit vaurien ingrat? 351 00:20:20,470 --> 00:20:21,890 J'ai plus envie de vous parler. 352 00:20:21,970 --> 00:20:23,930 Arrête de pleurnicher, t'es un homme ou quoi? 353 00:20:24,010 --> 00:20:25,930 T'es sûr d'avoir ce qu'il faut dans le caleçon? 354 00:20:26,020 --> 00:20:26,890 Bien sûr que oui! 355 00:20:26,980 --> 00:20:29,100 D'ailleurs, merci de m'avoir aidé à la récupérer. 356 00:20:29,190 --> 00:20:30,060 Baisse ton froc. 357 00:20:30,150 --> 00:20:31,060 Quoi? 358 00:20:31,150 --> 00:20:33,860 Je veux voir de mes propres yeux que t'as bien récupéré ta queue. 359 00:20:33,940 --> 00:20:34,690 Oh, eum 360 00:20:35,280 --> 00:20:37,440 C'est moi ou cette femme est ravagée? 361 00:20:42,370 --> 00:20:44,330 Non, mais vous êtes tarée ou quoi? 362 00:20:44,410 --> 00:20:46,540 Ayase, fais quelque chose s'il te plaît! 363 00:20:48,080 --> 00:20:50,500 Mais y a que des foldingues dans cette baraque! 364 00:20:51,000 --> 00:20:52,500 Reviens ici, morveux! 365 00:20:56,000 --> 00:20:58,340 Merci pour votre aide, à toutes les deux. 366 00:20:58,420 --> 00:21:00,550 Il est tard, fais bien attention sur la route. 367 00:21:00,630 --> 00:21:03,470 Je me sens plus en sécurité dehors que dans cette maison. 368 00:21:03,550 --> 00:21:04,970 Je t'aurai la prochaine fois. 369 00:21:05,060 --> 00:21:06,680 Jamais je vous la montrerai! 370 00:21:07,180 --> 00:21:09,270 Brrr! Qu'est-ce qu'il caille dehors. 371 00:21:11,400 --> 00:21:13,150 Fais pas attention à elle, va, ignore-la. 372 00:21:13,230 --> 00:21:15,320 Elle était pas sérieuse de toute façon. 373 00:21:15,400 --> 00:21:18,360 Je parie qu'elle essayait de te remonter le moral parce que tu mangeais pas et 374 00:21:18,440 --> 00:21:19,860 tu décrochais pas un mot. 375 00:21:19,950 --> 00:21:21,320 Oh d'accord, je vois. 376 00:21:21,410 --> 00:21:23,450 C'est super gentil de sa part de se soucier 377 00:21:23,530 --> 00:21:25,700 de moi…Tu crois que je vais gober ça? 378 00:21:26,490 --> 00:21:27,410 Bon j'y vais. 379 00:21:27,490 --> 00:21:28,500 Au revoir. 380 00:21:28,580 --> 00:21:29,960 D'accord. Au revoir! 381 00:21:33,500 --> 00:21:34,670 Au revoir? 382 00:21:35,710 --> 00:21:36,880 Au revoir… 383 00:21:37,880 --> 00:21:39,010 Au revoir? 384 00:21:39,800 --> 00:21:40,840 Au revoir… 385 00:21:41,840 --> 00:21:42,510 Au revoir? 386 00:21:43,430 --> 00:21:44,890 Au revoir… 387 00:21:46,180 --> 00:21:47,640 Au revoir… 388 00:21:48,810 --> 00:21:50,230 Au revoir… 389 00:21:50,890 --> 00:21:52,350 Au revoir… 390 00:21:56,520 --> 00:21:57,440 Okarun! 391 00:22:02,360 --> 00:22:03,450 À demain matin! 392 00:22:10,660 --> 00:22:11,500 Oui! 393 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION 394 00:23:43,590 --> 00:23:45,380 Mamie, pourquoi il avait la forme d'un crabe? 395 00:23:45,470 --> 00:23:48,300 On dit que les âmes des morts prennent la forme d'un crabe d'eau douce 396 00:23:48,390 --> 00:23:49,800 pour traverser la Rivière Sanzu. 397 00:23:49,890 --> 00:23:51,300 Ça explique la forme du Jibakurei… 398 00:23:51,390 --> 00:23:53,560 Mais comment vous avez pu manger du crabe après ça? 399 00:23:53,640 --> 00:23:54,850 Prochain épisode: Où sont passées ses baloches?! 400 00:23:54,930 --> 00:23:56,230 Prochain épisode: Où sont passées ses baloches?! 401 00:23:56,310 --> 00:23:59,400 C'est pour ça que je voulais que tu baisses ton froc.