1
00:00:07,840 --> 00:00:09,880
DÉFENSE D'ENTRER
2
00:00:11,550 --> 00:00:12,720
Okarun, passe devant.
3
00:00:12,800 --> 00:00:15,020
Non, à toi l'honneur. Les dames d'abord.
4
00:00:15,100 --> 00:00:16,890
Mais regarde, j'en ai les larmes aux yeux.
5
00:00:16,980 --> 00:00:18,100
Menteuse, ils sont tout secs!
6
00:00:18,180 --> 00:00:20,810
Avançons côte à côte,
comme ça pas de jaloux.
7
00:00:23,650 --> 00:00:26,110
Hey, tu marches lentement
exprès pour que je sois devant toi!
8
00:00:26,190 --> 00:00:29,150
Non, c'est toi qui dis ça exprès
pour te mettre derrière moi, tricheuse!
9
00:00:29,240 --> 00:00:30,990
-Trouillard!
-Aïe, tu… Arrête!
10
00:00:34,370 --> 00:00:35,240
-Ensemble.
-D'accord.
11
00:00:35,330 --> 00:00:37,040
Au fait, on est censé faire quoi déjà
12
00:00:37,120 --> 00:00:39,250
quand Mémé-Turbo se pointera?
La dégommer direct?
13
00:00:39,330 --> 00:00:40,210
Mais non!
14
00:00:40,290 --> 00:00:43,500
On doit l'attirer en dehors de la ville
de Shôno pour la séparer du Jibakurei!
15
00:00:43,590 --> 00:00:45,420
Ta grand-mère a dit que
ça devrait l'affaiblir
16
00:00:45,500 --> 00:00:47,010
assez pour qu'on puisse la battre.
17
00:00:47,090 --> 00:00:49,010
Ah oui, voilà, c'était ça, le plan.
18
00:00:49,090 --> 00:00:52,050
Mais comme on a réussi à éclater
cet alien-sumo sans entraînement,
19
00:00:52,140 --> 00:00:54,010
on devrait pas trop galérer à la battre.
20
00:00:54,100 --> 00:00:56,180
Dit celle qui flippait y a deux minutes.
21
00:00:56,680 --> 00:00:58,600
Quoi, après tout, c'est qu'une vioque.
22
00:00:58,680 --> 00:01:02,270
Comparé à l'énorme sumo,
une petite vieille devrait pas être…
23
00:01:02,940 --> 00:01:04,770
-Elle est énorme!
-Elle est énorme!
24
00:01:04,860 --> 00:01:07,980
-Que…que… qu'est-ce qu'on fait, Ayase?
-Hey, calme-toi! Tu l'as dit toi-même,
25
00:01:08,070 --> 00:01:11,360
on doit l'attirer en dehors de la ville.
Alors allons-y!
26
00:01:11,950 --> 00:01:12,820
Qu'est-ce qu'il y a?
27
00:01:14,870 --> 00:01:18,580
-Oh merde, je rêve! C'est pas du jeu!
-Elle vient droit sur nous!
28
00:01:18,660 --> 00:01:19,790
File-moi ça.
29
00:01:20,410 --> 00:01:21,410
Je vais l'avoir…
30
00:01:21,500 --> 00:01:22,500
Prends ça!
31
00:01:26,130 --> 00:01:27,000
Beurk!
32
00:01:27,090 --> 00:01:29,130
Ses yeux,
c'est des bouches! Ça me dégoûte!
33
00:01:29,210 --> 00:01:31,260
Ayase,
libère ma malédiction s'il te plaît!
34
00:01:31,340 --> 00:01:32,720
Je vais essayer quelque chose.
35
00:01:32,800 --> 00:01:33,800
D'accord, je compte sur toi!
36
00:01:33,890 --> 00:01:35,140
Ouais! Je vais tout donner!
37
00:01:38,930 --> 00:01:42,690
Euh, finalement, non. Compte pas sur moi.
Je me sens pas à la hauteur, je suis bon
38
00:01:42,770 --> 00:01:44,350
-à rien.
-Ah, j'avais oublié que tu
39
00:01:44,440 --> 00:01:46,770
devenais super négatif sous cette forme.
40
00:01:46,860 --> 00:01:49,530
Mais je suis de tout coeur avec
toi, tu peux y arriver! Courage!
41
00:01:49,610 --> 00:01:52,400
Si tu me mets trop la
pression, je vais craquer…
42
00:01:53,740 --> 00:01:54,660
Qu'est-ce que…?
43
00:01:55,160 --> 00:01:56,200
-J'hallucine.
-Euh, Ayase?
44
00:01:56,280 --> 00:01:57,660
Tu m'expliques ce qui se passe?
45
00:01:57,740 --> 00:01:58,490
Je comprends pas.
46
00:01:58,580 --> 00:01:59,450
Je le vois plus!
47
00:01:59,540 --> 00:02:03,410
-Le pouvoir de la malédiction a disparu.
-Je t'ai rendu ton bazar.
48
00:02:03,500 --> 00:02:04,920
Ça a levé la malédiction.
49
00:02:05,000 --> 00:02:06,630
Tu m'as prise par surprise.
50
00:02:06,710 --> 00:02:08,840
J'aurais jamais imaginé
que tu puisses utiliser
51
00:02:08,920 --> 00:02:11,260
le pouvoir de ma malédiction
pour te transformer.
52
00:02:11,340 --> 00:02:13,800
Mais c'est fini,
bande de petits voleurs de merde!
53
00:02:13,880 --> 00:02:17,010
Je vous laisserai pas vour servir
de mon pouvoir contre moi.
54
00:02:18,430 --> 00:02:21,220
Maintenant, je vais vous croquer et vous
55
00:02:21,310 --> 00:02:22,980
réduire en chair à pâté.
56
00:02:23,690 --> 00:02:24,600
Provoquez-la.
57
00:02:24,690 --> 00:02:27,690
Cette saleté a une confiance
absolue en sa super vitesse.
58
00:02:27,770 --> 00:02:30,320
Si vous la provoquez un peu,
elle mordra à l'hameçon et vous suivra.
59
00:02:30,400 --> 00:02:33,740
Qu'est-ce qui se passe?
T'as peur qu'on te batte à la course?
60
00:02:33,820 --> 00:02:36,160
C'est pas un peu la honte d'utiliser
la force contre nous?
61
00:02:36,240 --> 00:02:38,410
Ton nom, c'est pourtant bien Mémé-Turbo?
62
00:02:38,490 --> 00:02:41,490
Alors je pige pas pourquoi t'oses même
pas nous affronter à la course.
63
00:02:41,580 --> 00:02:43,250
Si t'es si rapide que ça, prouve-le!
64
00:02:43,330 --> 00:02:46,080
Essaie de nous battre grâce
à ta super-vitesse!
65
00:02:53,460 --> 00:02:54,550
Sale peste…
66
00:02:55,800 --> 00:02:58,600
Non mais à qui est-ce que tu crois
t'adresser, petite sotte?
67
00:02:58,680 --> 00:03:01,600
Vous n'avez pas la moindre chance
de me battre à la course.
68
00:03:01,680 --> 00:03:04,310
Mais c'est d'accord,
j'accepte ta proposition.
69
00:03:04,390 --> 00:03:07,560
Je peux vous bouffer à n'importe
quel autre moment de toute façon.
70
00:03:07,650 --> 00:03:10,360
Alors quelles sont les règles?
Où sera la ligne d'arrivée?
71
00:03:10,440 --> 00:03:11,480
Y a pas d'arrivée.
72
00:03:11,570 --> 00:03:14,360
On va jouer à chat.
Donc si tu nous attrapes tous les deux,
73
00:03:14,440 --> 00:03:15,320
t'as gagné.
74
00:03:15,400 --> 00:03:16,740
C'est aussi simple que ça.
75
00:03:16,820 --> 00:03:18,700
Tu dois quand même compter dix minutes
76
00:03:18,780 --> 00:03:20,830
avant de te lancer à notre poursuite.
77
00:03:20,910 --> 00:03:23,200
C'est la seule règle que
t'es obligée de respecter.
78
00:03:23,290 --> 00:03:25,660
Si jamais tu l'enfreins,
ça prouvera que ta super-vitesse
79
00:03:25,750 --> 00:03:27,250
légendaire, c'est du flan.
80
00:03:29,000 --> 00:03:29,920
C'est entendu.
81
00:03:30,000 --> 00:03:32,880
Ça tombe bien,
j'ai horreur des tricheurs de toute façon.
82
00:03:32,960 --> 00:03:35,300
Alors c'est parti! Okarun, on s'arrache!
83
00:03:36,220 --> 00:03:37,050
Une.
84
00:03:38,050 --> 00:03:40,090
-Deux.
-Bien joué! J'ai vraiment cru qu'on
85
00:03:40,180 --> 00:03:41,600
-était morts! T'es un vrai génie, Ayase!
-Trois.
86
00:03:41,680 --> 00:03:43,140
-Quatre.
-Je sais!
87
00:03:43,220 --> 00:03:45,730
Mais j'aurais dû lui dire de compter plus
longtemps! Ça va être chaud de sortir de
88
00:03:45,810 --> 00:03:47,940
-la ville en dix minutes.
-Une minute. Trois minutes.
89
00:03:48,020 --> 00:03:49,350
Cinq minutes.
90
00:03:49,850 --> 00:03:51,480
Huit minutes.
91
00:03:51,560 --> 00:03:53,520
Hey attends un peu! Je rêve ou
elle compte n'importe comment?
92
00:03:53,610 --> 00:03:54,150
Six minutes.
93
00:03:54,730 --> 00:03:55,610
Dix minutes!
94
00:03:59,860 --> 00:04:00,820
Okarun…
95
00:04:00,910 --> 00:04:01,700
Ayase!
96
00:04:04,160 --> 00:04:05,330
J'arrive, Ayase!
97
00:04:06,290 --> 00:04:08,540
Son délai de dix minutes est écoulé.
98
00:04:09,080 --> 00:04:11,750
Et maintenant,
je vais compter dix minutes pour toi,
99
00:04:11,830 --> 00:04:12,380
tu es prêt?
100
00:04:13,250 --> 00:04:14,550
Quarante.
101
00:04:15,460 --> 00:04:16,590
Une minute.
102
00:04:16,670 --> 00:04:18,170
-C'est pas du jeu!
-Deux minutes.
103
00:04:18,260 --> 00:04:20,590
-T'as triché, relâche-la!
-Cinquante-six.
104
00:04:20,680 --> 00:04:23,850
Arrête! C'est pas comme ça que tu dois
compter! T'étais d'accord pour respecter
105
00:04:23,930 --> 00:04:24,930
-la règle!
-Cinquante-sept.
106
00:04:25,010 --> 00:04:26,770
La règle ne précisait
pas comment compter.
107
00:04:26,850 --> 00:04:29,350
Quatre minutes. Cinq minutes.
108
00:04:29,440 --> 00:04:31,560
Arrête de compter!
T'es qu'une sale tricheuse!
109
00:04:31,650 --> 00:04:32,480
Dix minutes.
110
00:04:32,980 --> 00:04:33,940
J'arrive!
111
00:04:35,230 --> 00:04:37,990
-Je te tiens, t'es à moi ahahahah.
-Mais vu comme t'es pas doué, c'est
112
00:04:38,070 --> 00:04:42,030
sûrement moi qui serai obligée de te
sauver la peau encore une fois.
113
00:04:42,740 --> 00:04:45,450
Laisse-moi te pomper les nibards!
114
00:04:49,790 --> 00:04:53,540
Comment oses-tu me mordre les nibards
sans permission, sale morpion!
115
00:04:53,630 --> 00:04:55,920
Lâche-les tout de suite,
espèce de petit merdeux!
116
00:04:56,000 --> 00:04:59,300
C'est toi qui me l'avais proposé,
d'abord! Et je lâcherai pas tant que
117
00:04:59,380 --> 00:05:01,760
-t'auras pas libéré Ayase!
-Ça fait mal!
118
00:05:01,840 --> 00:05:04,680
Mais qu'est-ce qui m'arrive?
Pourquoi j'ai plus de force?
119
00:05:04,760 --> 00:05:06,970
Me dites pas que c'est à cause
de la tenue qu'il porte?
120
00:05:07,060 --> 00:05:09,560
Tu l'auras voulu,
morveux, tu me laisses pas le choix!
121
00:05:09,640 --> 00:05:11,390
Je vais te posséder!
122
00:05:18,530 --> 00:05:21,280
Ce merdeux m'en aura donné
du fil à retordre!
123
00:05:21,860 --> 00:05:23,570
Un vrai casse-couilles!
124
00:05:25,780 --> 00:05:29,830
J'espère pour eux qu'ils ne sont pas
de mèche avec des satanés médiums!
125
00:05:30,750 --> 00:05:31,710
Peu importe.
126
00:05:31,790 --> 00:05:34,210
Je vais gober la fille et ce sera réglé.
127
00:05:36,840 --> 00:05:38,880
Qu'est-ce qui se passe?
J'ai l'impression que quelqu'un
128
00:05:38,960 --> 00:05:40,420
m'écrase entre ses mains.
129
00:05:40,970 --> 00:05:42,010
J'ai enfin pigé.
130
00:05:42,090 --> 00:05:44,180
Je n'ai pas besoin de mes
yeux pour bien voir.
131
00:05:44,260 --> 00:05:48,350
Comme Mémé-Turbo est entrée à l'intérieur
d'Okarun, je la perçois clairement
132
00:05:48,430 --> 00:05:49,850
et je peux la saisir!
133
00:05:53,390 --> 00:05:54,100
Espèce de
134
00:05:54,650 --> 00:05:56,650
sale petite merdeuse!
135
00:05:57,150 --> 00:05:58,940
Lâche-moi tout de suite!
136
00:06:08,620 --> 00:06:09,790
Merci de m'avoir sauvé!
137
00:06:09,870 --> 00:06:11,910
Je peux en dire
autant. Bien joué, Okarun!
138
00:06:12,000 --> 00:06:12,870
Sale merdeuse!
139
00:06:12,960 --> 00:06:15,040
Argh! Fais-moi sortir
du corps de ce gamin!
140
00:06:15,120 --> 00:06:19,090
On te tient, espèce de vieille peau!
Qu'est-ce qu'on va bien pouvoir faire de
141
00:06:19,170 --> 00:06:20,000
toi?
142
00:06:20,590 --> 00:06:21,710
Rendez-la-moi!
143
00:06:21,800 --> 00:06:24,260
Rendez-moi, Mémé-Turbo!
144
00:06:26,720 --> 00:06:27,720
Vas-y, l'esprit!
145
00:06:27,800 --> 00:06:30,100
À toi de jouer, bute-les!
146
00:06:43,740 --> 00:06:44,900
DANDADAN
147
00:08:10,570 --> 00:08:13,080
-Un crabe!
-Un crabe!
148
00:08:13,160 --> 00:08:16,790
-Pourquoi le Jibakurei est un crabe géant?
-Ma grand-mère m'a raconté que les âmes
149
00:08:16,870 --> 00:08:19,330
des morts prenaient la forme d'un crabe
d'eau douce pour
150
00:08:19,420 --> 00:08:20,830
traverser la Rivière Sanzu!
151
00:08:22,040 --> 00:08:23,920
ATTENTION AUX OURS
152
00:08:25,130 --> 00:08:27,920
Hey, par ici,
gros bêta! Regarde un peu où tu vises!
153
00:08:28,510 --> 00:08:29,760
Okarun, prépare-toi à te transformer!
154
00:08:29,840 --> 00:08:32,050
Tu vas arrêter de gigoter,
vieille pétasse!
155
00:08:32,140 --> 00:08:33,600
Tu vas me parler sur
un autre ton, morveuse!
156
00:08:33,680 --> 00:08:35,930
-Plus vite, Ayase, dépêche!
-Tu crois que c'est facile? Cette fois,
157
00:08:36,020 --> 00:08:39,190
c'est la vraie Mémé-Turbo que
je dois contenir en toi!
158
00:08:40,230 --> 00:08:42,150
Il se rapproche, il se rapproche!
159
00:08:45,860 --> 00:08:49,320
-C'était moins une, on a eu chaud.
-Bande de petits merdeux! Je vous
160
00:08:49,400 --> 00:08:51,110
interdis d'utiliser mes pouvoirs!
161
00:08:51,200 --> 00:08:52,740
Lâche-moi, sale garce!
162
00:08:52,820 --> 00:08:55,870
Oh c'est tellement plus facile de
te saisir avec mes vraies mains.
163
00:08:55,950 --> 00:08:57,290
On a un problème, Momo.
164
00:08:57,370 --> 00:08:59,120
Hey, m'appelle pas par
mon prénom comme ça!
165
00:08:59,210 --> 00:09:02,120
T'es trop lourde,
j'arriverai pas à prendre ce virage.
166
00:09:02,710 --> 00:09:04,210
Attends, tu déconnes, là?!
167
00:09:06,170 --> 00:09:07,460
Et merde!
168
00:09:10,300 --> 00:09:11,800
Super-boost!
169
00:09:13,970 --> 00:09:15,850
Trop cool! On dirait un hélicoptère!
170
00:09:16,350 --> 00:09:19,640
-Je suis à sec…
-Quoi?
171
00:09:23,480 --> 00:09:24,150
Aïe.
172
00:09:26,480 --> 00:09:27,730
Okarun, ça va, t'as rien?
173
00:09:27,820 --> 00:09:29,490
-Je suis tellement déprimé.
-Merci, tu m'as
174
00:09:29,570 --> 00:09:30,610
vraiment sauvée sur coup-là.
175
00:09:30,700 --> 00:09:32,950
Oui, mais je viens de cramer
un boost de vitesse.
176
00:09:33,030 --> 00:09:34,450
Ah oui, c'est vrai que tu peux le faire
177
00:09:34,530 --> 00:09:37,540
que deux fois. Mais au moins,
on l'a distancé un peu grâce à ça.
178
00:09:37,620 --> 00:09:39,080
Il arrive!
179
00:09:43,460 --> 00:09:45,880
J'ai vu des visages incrustés
dans son dos.
180
00:09:45,960 --> 00:09:47,550
Oh non, il y a des gens dans la rue!
181
00:09:47,630 --> 00:09:49,420
Regarde,
ce mec court en la portant sur son dos!
182
00:09:49,510 --> 00:09:52,170
Il doit être vachement désespéré!
C'est ridicule.
183
00:09:52,260 --> 00:09:53,630
C'est carrément trop la honte.
184
00:09:53,720 --> 00:09:55,930
C'est moi ou personne voit le crabe?
185
00:09:56,010 --> 00:09:56,890
Attends une minute.
186
00:09:57,390 --> 00:09:59,180
Ça veut dire qu'on a juste l'air de deux
débiles qui courent dans la rue à
187
00:09:59,270 --> 00:10:01,180
pleine vitesse sans raison?
188
00:10:01,270 --> 00:10:03,600
-Faites qu'on croise aucun de mes potes.
-Momo, j'ai presque plus d'énergie.
189
00:10:03,690 --> 00:10:06,020
Essaie de tenir encore!
190
00:10:06,110 --> 00:10:08,440
-Tu peux pas remettre un coup de boost?
-Ça servirait à rien.
191
00:10:08,520 --> 00:10:10,780
On a encore trop de chemin à
faire pour sortir de Shôno.
192
00:10:10,860 --> 00:10:12,740
À ce rythme-là, il va nous
rattraper et nous manger.
193
00:10:12,820 --> 00:10:13,820
Ah non, c'est mort!
194
00:10:13,900 --> 00:10:15,700
Pas question que je me
fasse bouffer par un
195
00:10:15,780 --> 00:10:18,120
crabe! Ça devrait plutôt être l'inverse!
196
00:10:19,200 --> 00:10:20,370
Ça me donne une idée!
197
00:10:20,450 --> 00:10:22,120
Okarun, tourne à droite!
198
00:10:24,250 --> 00:10:26,380
Bonsoir. C'est pour combien de personnes?
199
00:10:27,040 --> 00:10:28,340
On sera que deux!
200
00:10:29,630 --> 00:10:30,840
Monte au premier!
201
00:10:30,920 --> 00:10:33,590
Il pourra pas nous suivre
dans un endroit étroit.
202
00:10:34,090 --> 00:10:35,970
Et merde! J'ai rien dit!
203
00:10:39,260 --> 00:10:40,680
Quelque chose a explosé!
204
00:10:40,770 --> 00:10:41,600
Courez!
205
00:10:43,350 --> 00:10:45,190
Ah c'est chaud! Où on est?
206
00:10:46,350 --> 00:10:50,570
C'est pas bon pour nous, ça, Ayase!
Dans l'eau, le crabe est dans son élément!
207
00:10:50,650 --> 00:10:52,400
C'est vrai, on est dans l'eau.
208
00:10:53,610 --> 00:10:55,570
Et on est surtout dans un onsen!
209
00:11:02,910 --> 00:11:05,500
Quand tu plonges un crabe dans l'eau
bouillante, sa chair durcit, non?
210
00:11:05,580 --> 00:11:07,380
Donc logiquement,
si ses fibres musculaires
211
00:11:07,460 --> 00:11:10,710
deviennent plus fermes,
ça devrait ralentir ses mouvements.
212
00:11:19,050 --> 00:11:20,300
Il s'est arrêté, regarde!
213
00:11:20,390 --> 00:11:21,680
Il bouge plus du tout!
214
00:11:21,760 --> 00:11:22,470
Il a cuit!
215
00:11:22,970 --> 00:11:25,060
Rouge comme il est, il me donne
carrément envie de le bouffer.
216
00:11:25,140 --> 00:11:27,520
Comment tu peux penser à
manger dans un moment pareil?
217
00:11:27,600 --> 00:11:30,900
Arrête de baver devant ce crabe
et cassons nous d'ici!
218
00:11:31,650 --> 00:11:34,440
Si on continue sur cette route,
on pourra sortir de Shôno.
219
00:11:34,530 --> 00:11:36,570
Tu trouves pas qu'y a beaucoup
moins de passants tout à coup?
220
00:11:36,650 --> 00:11:37,740
Ouais, t'as raison.
221
00:11:42,200 --> 00:11:43,120
C'est quoi, ça?
222
00:11:48,460 --> 00:11:51,340
Oh merde,
oh merde, oh merde, oh merde, oh merde!
223
00:11:51,840 --> 00:11:54,420
-Mais d'où ils sortent ceux-là?
-Vous pensiez vraiment pouvoir
224
00:11:54,510 --> 00:11:55,920
vous en tirer aussi facilement?
225
00:11:56,010 --> 00:11:57,880
Il y a un gigantesque
cimetière à la sortie
226
00:11:57,970 --> 00:12:00,090
de la ville de Shôno, bande de demeurés.
227
00:12:00,180 --> 00:12:04,010
J'ai donc demandé aux esprits qui y
reposaient de nous prêter main forte.
228
00:12:04,100 --> 00:12:06,850
Après tout, Shôno est notre territoire.
229
00:12:14,650 --> 00:12:15,530
Ayase!
230
00:12:17,950 --> 00:12:21,530
Ne rêvez pas trop,
on ne vous laissera pas quitter la ville.
231
00:12:30,000 --> 00:12:31,420
Okarun, ton deuxième boost!
232
00:12:31,500 --> 00:12:32,130
Quoi?
233
00:12:32,630 --> 00:12:33,540
T'es sûre de toi?
234
00:12:33,630 --> 00:12:34,710
Même si je l'utilise,
235
00:12:34,800 --> 00:12:37,340
on arrivera pas à atteindre
la ville d'à côté.
236
00:12:38,050 --> 00:12:40,380
Si tu l'utilises pas, on va crever ici.
237
00:12:40,970 --> 00:12:42,050
Fais-moi confiance!
238
00:12:46,600 --> 00:12:48,230
Je suis tellement déprimé.
239
00:12:48,730 --> 00:12:49,810
C'est fini pour vous.
240
00:12:50,310 --> 00:12:52,150
Si tu passes encore une fois
en mode boosté, gamin,
241
00:12:52,230 --> 00:12:54,730
tu seras plus capable de
faire un pas de plus.
242
00:12:57,490 --> 00:12:58,400
Fais-le.
243
00:13:26,100 --> 00:13:27,600
Momo, je peux pas tourner.
244
00:13:45,660 --> 00:13:46,450
T'arrête pas!
245
00:13:59,760 --> 00:14:02,970
Momo, on doit reprendre la
route sur laquelle on était!
246
00:14:22,900 --> 00:14:24,280
T'es plus transformé!
247
00:14:27,740 --> 00:14:31,080
Ça va pas la tête, me lâche pas comme ça!
248
00:14:32,410 --> 00:14:34,120
Tu vas me lâcher, oui!?
249
00:14:41,420 --> 00:14:43,420
Tiens-toi prêt pour l'atterrissage!
250
00:14:58,980 --> 00:14:59,690
J'en peux plus.
251
00:15:00,190 --> 00:15:01,360
J'ai atteint mes limites.
252
00:15:01,440 --> 00:15:03,320
J'ai impression que mon
corps est en mille morceaux.
253
00:15:03,400 --> 00:15:04,280
C'était trop…
254
00:15:04,360 --> 00:15:07,030
J'ai bien cru que j'allais
vomir mes tripes.
255
00:15:07,110 --> 00:15:08,490
Vite, Okarun, lève-toi!
256
00:15:08,990 --> 00:15:10,330
On est presque arrivés.
257
00:15:12,950 --> 00:15:14,120
Oh non, Mémé-Turbo!
258
00:15:15,330 --> 00:15:17,290
C'est pas vrai, merde, je l'ai lâchée!
259
00:15:17,370 --> 00:15:18,210
Quoi?
260
00:15:23,380 --> 00:15:25,090
Je ne vous le pardonnerai pas.
261
00:15:25,170 --> 00:15:26,840
Vous êtes de sales tricheurs.
262
00:15:26,930 --> 00:15:28,930
Mais ce que je déteste par-dessus
tout chez vous,
263
00:15:29,010 --> 00:15:31,970
c'est que vous n'avez aucun
respect pour vos aînés.
264
00:15:32,060 --> 00:15:34,850
C'est sûr que toi,
comme aînée, t'es irréprochable.
265
00:15:34,930 --> 00:15:38,270
J'avais encore jamais vu une vieille peau
brutaliser des jeunes aussi bien que toi.
266
00:15:38,350 --> 00:15:39,940
Pour ça, t'as tout mon respect.
267
00:15:40,020 --> 00:15:42,400
Prends pas ce ton-là avec moi,
sale petite merdeuse!
268
00:15:42,480 --> 00:15:45,110
Je vois clair dans ton jeu.
Tu essaies de me provoquer
269
00:15:45,190 --> 00:15:46,820
avec ton charabia méprisant.
270
00:15:46,900 --> 00:15:49,320
Je vais te faire passer
l'envie de te moquer.
271
00:15:49,410 --> 00:15:53,370
J'ai horreur des morveuses qui se
donnent de grands airs supérieurs.
272
00:15:53,450 --> 00:15:54,450
Tu n'es rien d'autre…
273
00:16:00,250 --> 00:16:02,250
qu'une sale petite pouffiasse!
274
00:16:02,340 --> 00:16:05,920
Allez, remettez-vous à courir avant
que je vous gobe tous les deux.
275
00:16:06,010 --> 00:16:08,090
Tentez votre chance,
vous n'êtes plus très loin
276
00:16:08,180 --> 00:16:09,300
des limites de la ville.
277
00:16:09,390 --> 00:16:11,930
Je veux même bien vous
laisser un peu d'avance.
278
00:16:12,010 --> 00:16:14,770
Combien vous voulez,
dix minutes? Vingt minutes?
279
00:16:16,560 --> 00:16:18,520
Une seule seconde suffira.
280
00:16:19,980 --> 00:16:22,820
Grâce à mes pouvoirs psychiques,
je suis capable…
281
00:16:25,570 --> 00:16:26,690
de saisir ce que je veux!
282
00:16:33,780 --> 00:16:35,830
Revenez ici tout de
suite, bande de merdeux!
283
00:16:35,910 --> 00:16:39,120
L'ancien nom de Mémé-Turbo,
c'était Mémé Cent Kilomètres-heure.
284
00:16:39,210 --> 00:16:42,750
Et le train de la ligne Takaski va
jusqu'à cent vingt kilomètre-heure.
285
00:16:42,840 --> 00:16:45,130
Donc cette vieille bique devrait
pas nous rattraper!
286
00:16:45,210 --> 00:16:47,170
Bah alors,
on traîne la patte, Mémé-ramollo?
287
00:16:47,260 --> 00:16:49,720
C'est pas comme ça que tu vas nous choper,
la vieille!
288
00:16:49,800 --> 00:16:52,260
Sale garce,
tu vas voir! Je vais t'étriper!
289
00:16:56,930 --> 00:16:58,310
Espèce d'idiote!
290
00:16:58,390 --> 00:17:01,810
Les trains ne peuvent pas toujours
rouler à leur vitesse de pointe.
291
00:17:01,900 --> 00:17:04,270
Ils sont obligés de ralentir
dans les virages.
292
00:17:04,360 --> 00:17:07,650
Alors que moi, je peux courir à cent
kilomètres heure en permanence. Vous ne
293
00:17:07,740 --> 00:17:08,860
pourrez pas vous en tirer!
294
00:17:08,940 --> 00:17:12,490
C'est plutôt toi qui ne vas pas t'en
tirer, espèce de vieille bique stupide.
295
00:17:12,570 --> 00:17:14,280
Mamie avait totalement raison.
296
00:17:14,370 --> 00:17:16,910
Quand on te provoque,
tu mords toujours à l'hameçon.
297
00:17:16,990 --> 00:17:18,830
Et là, tu viens de prendre une ligne
298
00:17:18,910 --> 00:17:20,960
qui t'emmène droit vers ta défaite.
299
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
Voilà le travail.
300
00:17:25,880 --> 00:17:28,260
Bienvenue à Kamigoe, vieille peau.
301
00:17:28,760 --> 00:17:31,630
Saloperie de gamine de merde,
je vais te buter!
302
00:17:31,720 --> 00:17:33,890
-Lâche-moi tout de suite!
-T'auras été super
303
00:17:33,970 --> 00:17:35,010
rapide, honorable aînée.
304
00:17:35,100 --> 00:17:37,390
C'est pas pour rien que t'as
vécu aussi longtemps.
305
00:17:37,470 --> 00:17:40,020
Personne ne pouvait te battre en vitesse.
306
00:17:40,100 --> 00:17:41,980
Mais aujourd'hui, dans cette course…
307
00:17:43,520 --> 00:17:44,650
C'est moi qui gagne!
308
00:18:12,510 --> 00:18:13,760
Aïe-aïe-aïe-aïe.
309
00:18:26,020 --> 00:18:27,940
Ayase, où est-ce qu'on est là?
310
00:18:28,020 --> 00:18:29,940
Il est où le crabe? Où est Mémé-Turbo?
311
00:18:30,030 --> 00:18:31,820
-Faut croire qu'on les a eus.
-Quoi?
312
00:18:36,280 --> 00:18:37,200
Pour être honnête,
313
00:18:37,700 --> 00:18:40,870
je voulais pas recourir à une
solution aussi radicale.
314
00:18:41,250 --> 00:18:44,920
C'est à cet endroit que des jeunes filles
de votre âge ont été violées, tuées,
315
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
démembrées, puis laissées à l'abandon.
316
00:18:47,580 --> 00:18:51,090
Ce n'est pas comme si ces pauvres filles
étaient devenues de mauvais esprits
317
00:18:51,170 --> 00:18:52,010
par envie.
318
00:18:55,590 --> 00:18:57,050
Nous autres, médiums,
319
00:18:57,550 --> 00:19:00,470
avons traqué Mémé-Turbo
pendant très longtemps.
320
00:19:00,560 --> 00:19:02,470
Elle apparaissait toujours
dans des endroits
321
00:19:02,560 --> 00:19:04,140
où il y avait l'esprit d'une fille
322
00:19:04,230 --> 00:19:07,150
qui avait trouvé la mort dans
d'effroyables circonstances.
323
00:19:07,230 --> 00:19:10,190
Mémé-Turbo errait probablement pour
consoler l'esprit de ces filles qui
324
00:19:10,270 --> 00:19:12,730
n'arrivaient pas à passer de l'autre côté.
325
00:19:13,320 --> 00:19:15,240
Malgré tout, les morts n'ont pas le droit
326
00:19:15,320 --> 00:19:16,820
de s'en prendre aux vivants.
327
00:19:16,910 --> 00:19:18,950
Quand ça arrive,
notre rôle est de les faire passer
328
00:19:19,030 --> 00:19:20,700
de l'autre côté par la force.
329
00:19:21,240 --> 00:19:22,870
Mais ça vaut aussi pour les vivants.
330
00:19:22,950 --> 00:19:26,210
On ne doit jamais nuire au repos des
morts ou leur manquer de respect.
331
00:19:26,290 --> 00:19:28,210
Il n'y pas de salut pour
ceux qui profanent
332
00:19:28,290 --> 00:19:31,880
volontairement le territoire d'un mort.
On récolte ce que l'on sème.
333
00:19:31,960 --> 00:19:34,170
C'est la règle qu'on se doit de respecter
334
00:19:34,260 --> 00:19:37,340
pour que les vivants et les
morts puissent coexister.
335
00:19:42,640 --> 00:19:44,520
Contente que vous alliez bien.
336
00:19:47,480 --> 00:19:51,020
Espèce de vieille bique!
Arrête de prendre les plus gros morceaux!
337
00:19:51,110 --> 00:19:54,360
Je vais péter tous tes DVD de Bakatono
si tu me files pas cette patte de crabe!
338
00:19:54,440 --> 00:19:55,740
Essaie un peu pour voir!
339
00:19:55,820 --> 00:19:57,950
Je brûlerai tous tes
posters de Ken Takakura!
340
00:19:58,030 --> 00:20:00,740
T'oses prendre mon Ken en otage?
Putain, t'es vraiment un monstre!
341
00:20:00,820 --> 00:20:02,990
Tu peux parler, c'est toi
qui as commencé avec Bakatono!
342
00:20:03,080 --> 00:20:04,240
-Dites euh…
-Répète un peu!
343
00:20:04,330 --> 00:20:06,000
-Quoi, t'es sourde?
-J'ai pas trop faim, perso, alors
344
00:20:06,080 --> 00:20:06,870
vous pouvez…
345
00:20:07,370 --> 00:20:10,250
Faut être un crétin fini pour dire qu'on
a pas faim alors qu'y a du crabe au menu!
346
00:20:10,330 --> 00:20:11,170
Tu dois pas êre humain.
347
00:20:11,250 --> 00:20:12,960
En temps normal, je me serais jeté dessus.
348
00:20:13,050 --> 00:20:15,760
Mais là, comment vous pouvez manger
du crabe après ce qui s'est passé?
349
00:20:15,840 --> 00:20:19,050
Et alors qu'est-ce que tu voudrais manger
dans une situation comme celle-là, espèce
350
00:20:19,130 --> 00:20:20,390
de sale petit vaurien ingrat?
351
00:20:20,470 --> 00:20:21,890
J'ai plus envie de vous parler.
352
00:20:21,970 --> 00:20:23,930
Arrête de pleurnicher,
t'es un homme ou quoi?
353
00:20:24,010 --> 00:20:25,930
T'es sûr d'avoir ce
qu'il faut dans le caleçon?
354
00:20:26,020 --> 00:20:26,890
Bien sûr que oui!
355
00:20:26,980 --> 00:20:29,100
D'ailleurs,
merci de m'avoir aidé à la récupérer.
356
00:20:29,190 --> 00:20:30,060
Baisse ton froc.
357
00:20:30,150 --> 00:20:31,060
Quoi?
358
00:20:31,150 --> 00:20:33,860
Je veux voir de mes propres yeux
que t'as bien récupéré ta queue.
359
00:20:33,940 --> 00:20:34,690
Oh, eum
360
00:20:35,280 --> 00:20:37,440
C'est moi ou cette femme est ravagée?
361
00:20:42,370 --> 00:20:44,330
Non, mais vous êtes tarée ou quoi?
362
00:20:44,410 --> 00:20:46,540
Ayase, fais quelque chose s'il te plaît!
363
00:20:48,080 --> 00:20:50,500
Mais y a que des foldingues
dans cette baraque!
364
00:20:51,000 --> 00:20:52,500
Reviens ici, morveux!
365
00:20:56,000 --> 00:20:58,340
Merci pour votre aide, à toutes les deux.
366
00:20:58,420 --> 00:21:00,550
Il est tard,
fais bien attention sur la route.
367
00:21:00,630 --> 00:21:03,470
Je me sens plus en sécurité
dehors que dans cette maison.
368
00:21:03,550 --> 00:21:04,970
Je t'aurai la prochaine fois.
369
00:21:05,060 --> 00:21:06,680
Jamais je vous la montrerai!
370
00:21:07,180 --> 00:21:09,270
Brrr! Qu'est-ce qu'il caille dehors.
371
00:21:11,400 --> 00:21:13,150
Fais pas attention à elle, va, ignore-la.
372
00:21:13,230 --> 00:21:15,320
Elle était pas sérieuse de toute façon.
373
00:21:15,400 --> 00:21:18,360
Je parie qu'elle essayait de te remonter
le moral parce que tu mangeais pas et
374
00:21:18,440 --> 00:21:19,860
tu décrochais pas un mot.
375
00:21:19,950 --> 00:21:21,320
Oh d'accord, je vois.
376
00:21:21,410 --> 00:21:23,450
C'est super gentil de
sa part de se soucier
377
00:21:23,530 --> 00:21:25,700
de moi…Tu crois que je vais gober ça?
378
00:21:26,490 --> 00:21:27,410
Bon j'y vais.
379
00:21:27,490 --> 00:21:28,500
Au revoir.
380
00:21:28,580 --> 00:21:29,960
D'accord. Au revoir!
381
00:21:33,500 --> 00:21:34,670
Au revoir?
382
00:21:35,710 --> 00:21:36,880
Au revoir…
383
00:21:37,880 --> 00:21:39,010
Au revoir?
384
00:21:39,800 --> 00:21:40,840
Au revoir…
385
00:21:41,840 --> 00:21:42,510
Au revoir?
386
00:21:43,430 --> 00:21:44,890
Au revoir…
387
00:21:46,180 --> 00:21:47,640
Au revoir…
388
00:21:48,810 --> 00:21:50,230
Au revoir…
389
00:21:50,890 --> 00:21:52,350
Au revoir…
390
00:21:56,520 --> 00:21:57,440
Okarun!
391
00:22:02,360 --> 00:22:03,450
À demain matin!
392
00:22:10,660 --> 00:22:11,500
Oui!
393
00:23:40,960 --> 00:23:42,920
CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION
394
00:23:43,590 --> 00:23:45,380
Mamie, pourquoi il
avait la forme d'un crabe?
395
00:23:45,470 --> 00:23:48,300
On dit que les âmes des morts
prennent la forme d'un crabe d'eau douce
396
00:23:48,390 --> 00:23:49,800
pour traverser la Rivière Sanzu.
397
00:23:49,890 --> 00:23:51,300
Ça explique la forme du Jibakurei…
398
00:23:51,390 --> 00:23:53,560
Mais comment vous avez pu
manger du crabe après ça?
399
00:23:53,640 --> 00:23:54,850
Prochain épisode: Où
sont passées ses baloches?!
400
00:23:54,930 --> 00:23:56,230
Prochain épisode: Où
sont passées ses baloches?!
401
00:23:56,310 --> 00:23:59,400
C'est pour ça que je
voulais que tu baisses ton froc.