1
00:00:07,840 --> 00:00:09,880
DILARANG MASUK
2
00:00:09,970 --> 00:00:11,430
EPISOD 4
MENUMPASKAN NENEK TURBO
3
00:00:11,510 --> 00:00:12,970
Okarun, kau pergi dulu.
4
00:00:13,050 --> 00:00:15,020
Tidak. Perempuan dulu.
5
00:00:15,100 --> 00:00:16,770
Tengok. Mata aku berair.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,180
Mata kau keringlah.
7
00:00:18,270 --> 00:00:20,100
Kita masuk bersama, baru adil.
8
00:00:23,650 --> 00:00:26,030
Hei, Okarun! Kau jauh di belakang!
9
00:00:26,110 --> 00:00:27,530
Ayase, kau mengelat!
10
00:00:27,610 --> 00:00:29,110
Sekarang kau di belakang!
11
00:00:29,200 --> 00:00:31,530
- Tak guna!
- Aduh! Hei, jangan!
12
00:00:34,370 --> 00:00:35,240
- Jom.
- Okey.
13
00:00:35,330 --> 00:00:39,290
Apa kita nak buat
kalau Nenek Turbo muncul? Tumbuk dia?
14
00:00:39,370 --> 00:00:43,960
Tak! Kita umpan dia keluar dari Kota Shono
agar terpisah daripada roh terikat!
15
00:00:44,040 --> 00:00:47,090
Dia akan jadi lemah
dan kita boleh tumpaskan dia.
16
00:00:47,170 --> 00:00:49,010
Yalah, betul kau cakap.
17
00:00:49,090 --> 00:00:51,680
Kita dah kalahkan makhluk asing gergasi.
18
00:00:51,760 --> 00:00:55,760
- Kita boleh kalahkan dia di sini.
- Kau bukan main takut tadi.
19
00:00:56,930 --> 00:00:58,640
Dia cuma nenek tua.
20
00:00:58,730 --> 00:01:02,310
Apalah sangat nenek tua itu
berbanding makhluk asing gergasi…
21
00:01:02,940 --> 00:01:03,860
Besarnya!
22
00:01:04,860 --> 00:01:06,570
Apa kita nak buat, Ayase?
23
00:01:06,650 --> 00:01:09,490
Kau kata kita kena keluar dari Kota Shono.
24
00:01:09,570 --> 00:01:10,400
Lari!
25
00:01:11,950 --> 00:01:13,070
Apa?
26
00:01:14,870 --> 00:01:16,450
Biar betul! Tak adil!
27
00:01:16,530 --> 00:01:18,120
Dia datang ke sini!
28
00:01:18,910 --> 00:01:20,330
Beri kepada aku!
29
00:01:20,410 --> 00:01:22,500
Aku boleh uruskannya. Pergi!
30
00:01:26,130 --> 00:01:27,840
Jijik! Matanya juga mulut!
31
00:01:27,920 --> 00:01:29,170
Seramnya!
32
00:01:29,260 --> 00:01:31,090
Ayase, lepaskan sumpahan.
33
00:01:31,170 --> 00:01:32,760
Aku ikhtiarkan sesuatu.
34
00:01:32,840 --> 00:01:35,140
- Aku harapkan kau!
- Aku akan cuba!
35
00:01:38,930 --> 00:01:41,350
Entahlah. Aku rasa aku tak boleh buat.
36
00:01:41,430 --> 00:01:43,690
Aku memang tak guna.
37
00:01:43,770 --> 00:01:46,270
Yalah. Kau bertukar jadi negatif.
38
00:01:46,360 --> 00:01:48,690
Aku akan sokong kau, buat yang terbaik!
39
00:01:48,780 --> 00:01:49,690
Kau boleh!
40
00:01:49,780 --> 00:01:52,240
Tekanan buat aku rasa terhimpit.
41
00:01:54,240 --> 00:01:55,070
Tidak!
42
00:01:55,160 --> 00:01:57,160
Kenapa, Ayase? Apa jadi?
43
00:01:57,740 --> 00:01:59,450
Apa ini? Aku tak nampak.
44
00:01:59,540 --> 00:02:01,040
Kuasa sumpahan hilang!
45
00:02:01,120 --> 00:02:03,410
Aku pulangkan batang dia.
46
00:02:03,500 --> 00:02:05,040
Sumpahan itu dah lenyap.
47
00:02:05,130 --> 00:02:06,630
Terkejutnya!
48
00:02:06,710 --> 00:02:11,170
Siapa sangka kau akan berubah
menggunakan kuasa sumpahan?
49
00:02:11,260 --> 00:02:14,510
Tapi aku takkan biarkannya lagi,
pencuri tak tahu malu!
50
00:02:14,590 --> 00:02:16,760
Kau tak boleh guna kuasa aku.
51
00:02:18,140 --> 00:02:23,180
Aku akan kunyah kau sampai lumat
dan telan kau.
52
00:02:23,690 --> 00:02:24,600
Cabar dia.
53
00:02:24,690 --> 00:02:27,770
Dia sangat yakin dengan kelajuannya.
54
00:02:27,860 --> 00:02:30,320
Cabarlah dia, dia mesti mengamuk.
55
00:02:30,400 --> 00:02:32,780
Kau takut kalah kalau berlumba?
56
00:02:33,860 --> 00:02:36,110
Kau guna kekuatan sebab kau pengecut.
57
00:02:36,200 --> 00:02:38,450
Bukankah nama kau Nenek Turbo?
58
00:02:38,530 --> 00:02:41,540
Patutkah kau guna nama itu
kalau tak nak berlumba?
59
00:02:41,620 --> 00:02:45,210
Kalau kau Turbo,
cabarlah kami dengan pecutan turbo kau!
60
00:02:53,460 --> 00:02:54,670
Betina sial.
61
00:02:55,680 --> 00:02:58,600
Kau nak cakap besar dengan aku, celaka?
62
00:02:58,680 --> 00:03:01,720
Jangan harap aku akan kalah.
63
00:03:01,810 --> 00:03:04,390
Baiklah, aku terima cabaran kau.
64
00:03:04,480 --> 00:03:07,560
Aku boleh makan kau bila-bila nanti.
65
00:03:07,650 --> 00:03:09,020
Apa peraturannya?
66
00:03:09,110 --> 00:03:10,520
Mana garisan penamat?
67
00:03:10,610 --> 00:03:12,900
Tak ada. Kita main kejar-kejar.
68
00:03:12,980 --> 00:03:15,200
Kau perlu tangkap kami untuk menang.
69
00:03:15,280 --> 00:03:16,240
Senang, betul?
70
00:03:16,320 --> 00:03:20,830
Kira sampai sepuluh minit untuk mula.
Kami lari sementara kau kira.
71
00:03:20,910 --> 00:03:23,290
Itu peraturannya, jadi kau mesti ikut.
72
00:03:23,370 --> 00:03:27,250
Kalau kau langgar peraturan,
terbuktilah legenda kau tipu belaka.
73
00:03:29,000 --> 00:03:30,210
Baiklah.
74
00:03:30,290 --> 00:03:32,920
Aku benci orang yang tak ikut peraturan.
75
00:03:33,000 --> 00:03:34,880
Jadi, kita mula! Okarun, lari!
76
00:03:36,220 --> 00:03:37,970
Satu.
77
00:03:38,050 --> 00:03:38,890
Dua.
78
00:03:38,970 --> 00:03:42,510
Aku ingat kita akan mati tadi!
Ayase, kau memang genius!
79
00:03:42,600 --> 00:03:45,310
- Tapi aku patut lebihkan masa!
- Satu minit.
80
00:03:45,390 --> 00:03:47,310
10 minit tak cukup untuk keluar.
81
00:03:48,020 --> 00:03:49,520
Lima minit.
82
00:03:50,060 --> 00:03:51,440
Lapan minit.
83
00:03:51,520 --> 00:03:54,150
- Hei! Kiraannya tak betul!
- Enam minit.
84
00:03:54,230 --> 00:03:55,650
Sepuluh minit.
85
00:03:59,860 --> 00:04:01,700
- Okarun…
- Ayase!
86
00:04:04,200 --> 00:04:05,450
Ayase!
87
00:04:06,290 --> 00:04:09,000
Sepuluh minit dia dah tamat.
88
00:04:09,080 --> 00:04:12,380
Sekarang aku perlu kira
sepuluh minit kau pula, betul?
89
00:04:13,250 --> 00:04:14,590
Empat puluh.
90
00:04:15,510 --> 00:04:16,590
Satu minit.
91
00:04:16,670 --> 00:04:19,220
- Tak adil! Lepaskan Ayase!
- Dua minit.
92
00:04:19,300 --> 00:04:20,680
Lima puluh enam.
93
00:04:20,760 --> 00:04:22,930
- Berhenti! Kau salah kira!
- 57.
94
00:04:23,010 --> 00:04:24,810
Kau cakap nak ikut peraturan!
95
00:04:24,890 --> 00:04:26,770
Dia tak tetapkan cara mengira.
96
00:04:26,850 --> 00:04:29,350
Empat minit. Lima minit.
97
00:04:29,440 --> 00:04:30,440
Mengarut betul!
98
00:04:30,520 --> 00:04:31,650
Berhenti mengira!
99
00:04:31,730 --> 00:04:32,900
Sepuluh minit.
100
00:04:32,980 --> 00:04:34,360
Dah.
101
00:04:35,320 --> 00:04:37,030
Aku tangkap kau.
102
00:04:37,650 --> 00:04:41,320
Kau agak lembab,
jadi mungkin aku akan selamatkan kau lagi.
103
00:04:42,740 --> 00:04:45,450
Biar aku hisap buah dada kau!
104
00:04:47,830 --> 00:04:49,710
Aduh!
105
00:04:50,290 --> 00:04:53,420
Jangan hisap buah dada aku
tanpa izin, bangang!
106
00:04:53,500 --> 00:04:55,300
Lepas, budak keparat! Bodoh!
107
00:04:55,380 --> 00:04:57,210
Kau yang tawarkan kepada aku!
108
00:04:57,300 --> 00:05:00,010
Aku takkan lepas
sampai kau bebaskan Ayase!
109
00:05:00,090 --> 00:05:01,260
Sakitlah!
110
00:05:01,880 --> 00:05:04,680
Apa ini? Aku tak boleh fokuskan kekuatan!
111
00:05:04,760 --> 00:05:07,060
Mungkin sebab kostum yang dia pakai?
112
00:05:07,140 --> 00:05:09,560
Celaka! Aku tak ada pilihan!
113
00:05:09,640 --> 00:05:11,390
Aku akan rasuk kau!
114
00:05:19,030 --> 00:05:21,280
Dia betul-betul menyusahkan aku.
115
00:05:21,360 --> 00:05:23,450
Budak keparat!
116
00:05:25,780 --> 00:05:29,830
Kau tak bersubahat
dengan perantara, bukan?
117
00:05:30,750 --> 00:05:31,790
Tak apa.
118
00:05:31,870 --> 00:05:34,290
Aku makan saja budak perempuan itu.
119
00:05:36,840 --> 00:05:37,710
Apa ini?
120
00:05:37,800 --> 00:05:40,340
Aku rasa macam digumpal dalam genggaman!
121
00:05:40,880 --> 00:05:42,010
Aku faham.
122
00:05:42,090 --> 00:05:44,140
Aku tak nampak, tapi aku faham.
123
00:05:44,220 --> 00:05:47,060
Nenek Turbo sendiri masuk
ke dalam tubuh Okarun.
124
00:05:47,140 --> 00:05:48,350
Jadi, aku nampak.
125
00:05:48,430 --> 00:05:50,140
Dengan deria sentuhan aku!
126
00:05:53,390 --> 00:05:57,070
Budak keparat!
127
00:05:57,150 --> 00:05:58,940
Lepaskan aku!
128
00:06:08,330 --> 00:06:09,830
Terima kasih, Ayase!
129
00:06:09,910 --> 00:06:11,330
Aku pun nak cakap! Bagus!
130
00:06:11,410 --> 00:06:12,870
Tak guna!
131
00:06:12,960 --> 00:06:15,040
Keluarkan aku dari budak ini!
132
00:06:15,120 --> 00:06:17,250
Kami tangkap kau, perempuan keparat.
133
00:06:17,340 --> 00:06:19,920
Macam mana kami nak belasah kau?
134
00:06:20,000 --> 00:06:21,170
Pulangkan dia!
135
00:06:21,800 --> 00:06:24,260
Pulangkan nenek!
136
00:06:26,590 --> 00:06:29,510
Roh terikat, bunuh mereka!
137
00:08:10,570 --> 00:08:13,080
Ketam!
138
00:08:13,160 --> 00:08:15,500
Kenapa roh terikat itu ketam?
139
00:08:15,580 --> 00:08:18,830
Nenek kata orang mati berubah
menjadi ketam air tawar
140
00:08:18,920 --> 00:08:20,830
untuk seberangi Sungai Kematian!
141
00:08:22,040 --> 00:08:23,340
AWAS DENGAN BERUANG
142
00:08:24,630 --> 00:08:26,050
Hei, sinilah!
143
00:08:26,130 --> 00:08:27,670
Kau tengok apa, bodoh?
144
00:08:28,300 --> 00:08:29,760
Okarun, cepat bertukar!
145
00:08:29,840 --> 00:08:32,010
Betina tua! Jangan bergerak, bodoh!
146
00:08:32,090 --> 00:08:34,600
- Jaga mulut kau!
- Ayase, cepat!
147
00:08:34,680 --> 00:08:35,520
Susahlah!
148
00:08:35,600 --> 00:08:37,930
Kali ini, Nenek Turbo dalam tubuh kau!
149
00:08:40,230 --> 00:08:41,560
Ia datang!
150
00:08:45,860 --> 00:08:48,610
- Wah! Dia tak main-main.
- Keparat!
151
00:08:48,690 --> 00:08:51,070
Jangan guna kuasa aku tanpa izin!
152
00:08:51,160 --> 00:08:52,740
Lepaskan aku, bangang!
153
00:08:52,820 --> 00:08:53,820
Bagus macam ini.
154
00:08:53,910 --> 00:08:55,870
Lebih mudah untuk pegang kau.
155
00:08:55,950 --> 00:08:59,210
- Momo, ada masalah.
- Jangan guna nama pertama aku!
156
00:08:59,290 --> 00:09:01,420
Kau berat, aku tak boleh membelok.
157
00:09:02,710 --> 00:09:04,090
Biar betul!
158
00:09:06,170 --> 00:09:09,220
Alamak!
159
00:09:10,260 --> 00:09:11,800
Aku guna kuasa penuh!
160
00:09:14,010 --> 00:09:16,310
Ya Tuhan! Kau macam helikopter!
161
00:09:16,390 --> 00:09:20,230
- Tak boleh lagi.
- Apa?
162
00:09:26,520 --> 00:09:27,780
Okarun, kau okey?
163
00:09:27,860 --> 00:09:30,530
- Letihlah aku.
- Maaf, kau selamatkan aku.
164
00:09:30,610 --> 00:09:32,740
Tapi kuasa penuh tadi mantap.
165
00:09:32,820 --> 00:09:35,280
Kau boleh guna dua kali saja, bukan?
166
00:09:35,370 --> 00:09:37,540
Tapi kita dah jauh dari ketam itu.
167
00:09:37,620 --> 00:09:38,830
Dah sampai!
168
00:09:43,460 --> 00:09:45,460
Ada banyak muka di belakangnya!
169
00:09:45,960 --> 00:09:47,550
Celaka, ada ramai orang!
170
00:09:47,630 --> 00:09:49,550
Apa itu? Kuatnya dia gendong!
171
00:09:49,630 --> 00:09:51,670
Macam terdesak sangat! Lawaklah!
172
00:09:52,260 --> 00:09:53,930
Malunya aku.
173
00:09:54,010 --> 00:09:55,930
Mereka tak nampak ketam itu?
174
00:09:56,010 --> 00:09:56,850
Sekejap.
175
00:09:56,930 --> 00:10:01,180
Maknanya kita nampak macam
kita lari bergendong dalam sukaneka!
176
00:10:01,270 --> 00:10:03,140
Aku harap kawan-kawan aku tak ada!
177
00:10:03,230 --> 00:10:05,150
Momo, aku dah penat.
178
00:10:05,230 --> 00:10:07,360
Kau boleh! Gunalah kuasa penuh lagi!
179
00:10:07,440 --> 00:10:10,650
Takkan berhasil.
Kita tak dapat keluar dari Kota Shono.
180
00:10:10,740 --> 00:10:12,530
Ketam itu akan tangkap kita!
181
00:10:12,610 --> 00:10:13,820
Tak mungkin!
182
00:10:13,900 --> 00:10:15,870
Aku takkan biar ketam makan aku!
183
00:10:15,950 --> 00:10:17,830
Aku yang makan ketam!
184
00:10:19,240 --> 00:10:21,540
Mari cuba. Belok kanan di sana!
185
00:10:24,250 --> 00:10:26,380
Selamat datang. Berapa orang?
186
00:10:26,960 --> 00:10:28,340
Dua orang!
187
00:10:29,630 --> 00:10:30,590
Naik atas!
188
00:10:30,670 --> 00:10:32,970
Ketam susah nak kejar di ruang sempit.
189
00:10:34,130 --> 00:10:35,970
Aku salah!
190
00:10:39,260 --> 00:10:40,680
Ada letupan!
191
00:10:40,770 --> 00:10:41,600
Lari!
192
00:10:43,430 --> 00:10:45,270
Panasnya! Tempat apa ini?
193
00:10:46,350 --> 00:10:47,810
Habislah, Ayase!
194
00:10:47,900 --> 00:10:50,020
Ketam hidup dalam air!
195
00:10:50,650 --> 00:10:52,070
Ya, ini air.
196
00:10:53,610 --> 00:10:55,200
Tapi ini kolam air panas!
197
00:11:02,540 --> 00:11:05,410
Kalau ketam direbus,
isinya jadi pejal, bukan?
198
00:11:05,500 --> 00:11:10,090
Aku pasti serat ototnya akan mengeras
dan ia jadi perlahan.
199
00:11:18,840 --> 00:11:19,800
Ketam berhenti!
200
00:11:19,890 --> 00:11:22,600
- Tengok, dah berhenti!
- Ketam rebus!
201
00:11:22,680 --> 00:11:25,390
Nampak sedap pula apabila dah masak!
202
00:11:25,480 --> 00:11:27,650
Apa? Kau ada selera nak makan?
203
00:11:27,730 --> 00:11:30,310
Biarlah ketam itu. Mari pergi!
204
00:11:31,730 --> 00:11:34,610
Ikut jalan ini
untuk keluar dari Kota Shono!
205
00:11:34,690 --> 00:11:37,410
- Tak ramai pula orang sekarang?
- Yalah.
206
00:11:42,330 --> 00:11:43,290
Apa itu?
207
00:11:47,500 --> 00:11:48,710
Apa?
208
00:11:48,790 --> 00:11:51,750
Alamak!
209
00:11:51,840 --> 00:11:53,300
Apa jadahnya itu?
210
00:11:53,380 --> 00:11:56,340
Bodoh! Kau ingat
aku akan lepaskan kau semudah itu?
211
00:11:56,420 --> 00:11:59,590
Ada tanah perkuburan besar
di sempadan Kota Shono.
212
00:11:59,680 --> 00:12:03,890
Jadi, aku minta roh-roh di sana
untuk bantu kami.
213
00:12:03,970 --> 00:12:06,890
Lagipun, Kota Shono kawasan kami.
214
00:12:14,650 --> 00:12:15,650
Ayase!
215
00:12:17,950 --> 00:12:20,950
Kau takkan dapat keluar dari Kota Shono.
216
00:12:30,000 --> 00:12:31,420
Okarun, kuasa penuh!
217
00:12:31,500 --> 00:12:32,960
Apa? Kau pasti?
218
00:12:33,040 --> 00:12:36,590
Kalau buat sekarang,
kita tak dapat keluar dari kota ini.
219
00:12:38,050 --> 00:12:40,380
Kalau kau tak buat, kita mati di sini!
220
00:12:40,470 --> 00:12:42,140
Percayakan aku!
221
00:12:46,680 --> 00:12:48,680
Murungnya aku.
222
00:12:48,770 --> 00:12:50,020
Habislah kau.
223
00:12:50,100 --> 00:12:54,320
Kalau budak ini buat kuasa penuh,
dia takkan boleh bergerak lagi.
224
00:12:57,570 --> 00:12:58,400
Mari!
225
00:13:26,100 --> 00:13:27,680
Momo, aku tak boleh belok!
226
00:13:45,660 --> 00:13:46,620
Jangan berhenti!
227
00:13:59,760 --> 00:14:00,630
Momo!
228
00:14:00,710 --> 00:14:02,630
Kita mesti pergi ke jalan tadi!
229
00:14:22,900 --> 00:14:24,280
Kau dah normal!
230
00:14:27,740 --> 00:14:30,410
Jangan lepaskan aku tanpa amaran!
231
00:14:41,420 --> 00:14:43,420
Okarun, sedia untuk mendarat!
232
00:14:59,020 --> 00:15:01,440
Tak boleh lagi. Itu saja aku mampu.
233
00:15:01,530 --> 00:15:03,240
Badan aku macam berkecai.
234
00:15:03,320 --> 00:15:06,360
Teruk sangat.
Aku ingat aku akan muntahkan organ.
235
00:15:07,280 --> 00:15:08,910
Okarun, bangun.
236
00:15:08,990 --> 00:15:10,910
Kita dah dekat.
237
00:15:13,040 --> 00:15:14,500
Alamak. Nenek Turbo!
238
00:15:15,540 --> 00:15:17,330
Alamak. Aku lepaskan dia!
239
00:15:17,420 --> 00:15:18,250
Apa?
240
00:15:23,420 --> 00:15:25,010
Bencinya aku!
241
00:15:25,090 --> 00:15:26,840
Kau cuma tahu main tipu.
242
00:15:26,930 --> 00:15:28,890
Aku betul-betul tak suka kau
243
00:15:28,970 --> 00:15:32,140
sebab kau tak hormat orang tua.
244
00:15:32,220 --> 00:15:34,930
Kau memang orang tua yang patut disegani.
245
00:15:35,020 --> 00:15:38,150
Aku tak pernah tengok
orang tua buli orang muda.
246
00:15:38,230 --> 00:15:39,980
Aku betul-betul hormat kau.
247
00:15:40,060 --> 00:15:42,400
Cakap betul-betul, perempuan keparat!
248
00:15:42,480 --> 00:15:45,070
Kau guna Bahasa Inggeris
untuk perdayakan aku.
249
00:15:45,150 --> 00:15:46,820
Aku tahu helah kau!
250
00:15:46,900 --> 00:15:49,240
Pergi mati dengan Bahasa Inggeris.
251
00:15:49,320 --> 00:15:53,330
Aku benci budak jahat yang buat macam itu.
252
00:15:53,410 --> 00:15:54,450
Kau memang…
253
00:16:00,290 --> 00:16:02,500
betina bangsat.
254
00:16:02,590 --> 00:16:05,300
Larilah. Aku akan makan kau!
255
00:16:05,380 --> 00:16:09,300
Dekat saja untuk kau keluar
dari Kota Shono, bukan?
256
00:16:09,390 --> 00:16:11,850
Aku beri kau masa untuk lari.
257
00:16:11,930 --> 00:16:14,770
Sepuluh minit? Dua puluh?
258
00:16:16,770 --> 00:16:18,520
Beri aku satu saat.
259
00:16:18,600 --> 00:16:19,440
Apa?
260
00:16:19,980 --> 00:16:22,440
Kuasa aku membolehkan aku…
261
00:16:25,570 --> 00:16:26,650
memegang!
262
00:16:33,780 --> 00:16:36,290
Tunggu sekejap, betina!
263
00:16:36,370 --> 00:16:39,120
Nenek Turbo dulu digelar
Nenek 100 Km Sejam.
264
00:16:39,210 --> 00:16:41,830
Kelajuan maksimum Landasan Takasaki
ialah 120 km sejam.
265
00:16:42,840 --> 00:16:45,130
Si celaka itu tak boleh kejar kita!
266
00:16:45,210 --> 00:16:47,090
Cepatlah, lembab!
267
00:16:47,170 --> 00:16:49,720
Jangan harap kau boleh kejar aku!
268
00:16:49,800 --> 00:16:52,260
Aku akan bunuh kau!
269
00:16:56,850 --> 00:16:58,310
Bangang!
270
00:16:58,390 --> 00:17:01,810
Kereta api tak sentiasa bergerak
pada kelajuan maksimum.
271
00:17:01,900 --> 00:17:04,270
Ia perlu perlahan di selekoh.
272
00:17:04,360 --> 00:17:07,230
Tapi aku boleh terus berlari
selaju 100 km sejam.
273
00:17:07,320 --> 00:17:09,240
Jadi, kau takkan terlepas!
274
00:17:09,320 --> 00:17:12,490
Kau yang takkan terlepas, bangang.
275
00:17:12,570 --> 00:17:16,450
Betul kata nenek aku.
Kau memang pantang dicabar.
276
00:17:16,540 --> 00:17:20,290
Tapi kau akan sampai
ke penghujung landasan kegagalan.
277
00:17:24,250 --> 00:17:25,130
Hei.
278
00:17:25,960 --> 00:17:28,670
Selamat datang ke Kota Kamigoe.
279
00:17:28,760 --> 00:17:31,630
Betina sial jahanam!
280
00:17:31,720 --> 00:17:32,760
Lepaskan aku!
281
00:17:32,840 --> 00:17:36,890
Kau memang laju, orang tua.
Tak sia-sia kau hidup lama.
282
00:17:36,970 --> 00:17:39,060
Tiada sesiapa boleh kalahkan kau.
283
00:17:40,100 --> 00:17:41,480
Tapi kali ini…
284
00:17:43,520 --> 00:17:44,650
aku pemenangnya.
285
00:18:12,510 --> 00:18:13,970
Aduh.
286
00:18:25,850 --> 00:18:27,770
Ayase, kita di mana?
287
00:18:27,860 --> 00:18:29,940
Mana ketam itu? Nenek Turbo pula?
288
00:18:30,030 --> 00:18:31,820
- Kita kalahkan mereka.
- Apa?
289
00:18:36,280 --> 00:18:40,240
Sejujurnya, nenek tak nak ambil
jalan penyelesaian yang keterlaluan.
290
00:18:41,200 --> 00:18:47,000
Di sinilah gadis sebaya kamu dirogol,
dibunuh, dikerat dan dibuang.
291
00:18:47,670 --> 00:18:52,010
Bukannya mereka mahu bertukar
menjadi roh jahat.
292
00:18:55,590 --> 00:19:00,470
Perantara roh
sudah lama mencari Nenek Turbo.
293
00:19:01,180 --> 00:19:03,600
Dia selalu muncul di suatu tempat
294
00:19:03,680 --> 00:19:07,190
jika ada roh gadis
yang dibunuh secara kejam.
295
00:19:07,690 --> 00:19:12,070
Mungkin dia memujuk gadis-gadis
yang tak boleh beransur ke alam barzakh.
296
00:19:13,240 --> 00:19:17,280
Tapi yang mati
tak boleh menyerang yang hidup.
297
00:19:17,360 --> 00:19:20,030
Kita perlu hantar mereka
ke alam seterusnya.
298
00:19:21,240 --> 00:19:22,700
Sama dengan yang hidup.
299
00:19:22,790 --> 00:19:25,750
Kita mesti sentiasa menghormati yang mati.
300
00:19:26,250 --> 00:19:29,540
Kalau kita masuk ke kawasan mereka
tanpa rasa hormat,
301
00:19:29,630 --> 00:19:31,750
memang patut kita dibunuh.
302
00:19:31,840 --> 00:19:36,800
Itu peraturannya
untuk yang hidup dan mati wujud bersama.
303
00:19:42,560 --> 00:19:43,930
Syukurlah kamu selamat.
304
00:19:47,440 --> 00:19:51,020
Berani orang tua ini!
Jangan ambil semua bahagian besar!
305
00:19:51,110 --> 00:19:54,360
Beri kaki ketam ini
atau saya rosakkan DVD Bakatono!
306
00:19:54,440 --> 00:19:55,490
Cubalah!
307
00:19:55,570 --> 00:19:57,950
Nenek bakar barang Takakura Ken kamu!
308
00:19:58,030 --> 00:20:00,700
Nenek jadikan dia tebusan?
Tak berhati perut!
309
00:20:00,780 --> 00:20:03,290
Kamu jadikan Bakatono tebusan dulu!
310
00:20:03,370 --> 00:20:07,290
Maaf menyampuk.
Saya tak lapar, jadi ambil saja…
311
00:20:07,370 --> 00:20:10,250
Tak lapar walaupun ada ketam?
Kenapa dengan kau?
312
00:20:10,330 --> 00:20:12,960
- Kamu manusiakah?
- Selalunya aku makan!
313
00:20:13,050 --> 00:20:15,590
Tapi macam mana nak makan
selepas semua itu?
314
00:20:15,670 --> 00:20:19,430
Jadi, budak manja ini
nak makan apa selepas semua itu?
315
00:20:19,510 --> 00:20:20,390
Bodoh!
316
00:20:20,470 --> 00:20:21,930
Malaslah nak cakap lagi!
317
00:20:22,010 --> 00:20:23,970
Suka merajuk macam perempuan.
318
00:20:24,060 --> 00:20:25,970
Kamu pasti kamu ada batang?
319
00:20:26,060 --> 00:20:29,060
Mestilah! Terima kasih
kerana dapatkannya semula.
320
00:20:29,140 --> 00:20:30,940
- Tunjuk kepada nenek.
- Apa?
321
00:20:31,020 --> 00:20:33,360
Biar nenek periksa jika betul kamu ada.
322
00:20:33,440 --> 00:20:34,690
Saya…
323
00:20:34,780 --> 00:20:36,820
Dia memang bodohkah?
324
00:20:42,410 --> 00:20:44,240
Dah gila?
325
00:20:44,330 --> 00:20:45,790
Ayase, tolong aku!
326
00:20:48,040 --> 00:20:50,370
Keluarga ini betul-betul gila!
327
00:20:51,170 --> 00:20:52,460
Berhentilah!
328
00:20:56,000 --> 00:20:57,760
Terima kasih untuk semuanya.
329
00:20:58,630 --> 00:21:00,550
Dah lewat, hati-hati.
330
00:21:00,630 --> 00:21:03,430
Luar lebih selamat
daripada di dalam rumah ini.
331
00:21:03,510 --> 00:21:06,520
- Kamu tak boleh lari.
- Saya takkan tunjuk!
332
00:21:07,270 --> 00:21:09,060
Sejuknya.
333
00:21:11,400 --> 00:21:15,480
Buat tak tahu saja.
Dia bukannya serius nak tengok.
334
00:21:15,570 --> 00:21:19,950
Dia cuma nak hiburkan kau
sebab kau tak makan ketam dan kau diam.
335
00:21:20,030 --> 00:21:21,530
Betul kata kau.
336
00:21:21,610 --> 00:21:24,120
Baiknya dia sebab ambil berat tentang aku.
337
00:21:24,200 --> 00:21:25,330
Macamlah aku bodoh!
338
00:21:26,490 --> 00:21:28,370
Baiklah, selamat tinggal.
339
00:21:28,450 --> 00:21:29,710
Okey, selamat jalan!
340
00:21:33,500 --> 00:21:34,710
Selamat tinggal?
341
00:21:35,790 --> 00:21:37,300
Selamat tinggal…
342
00:21:37,380 --> 00:21:39,670
Selamat tinggal?
343
00:21:39,760 --> 00:21:41,260
Selamat tinggal…
344
00:21:41,340 --> 00:21:43,010
Selamat tinggal…
345
00:21:43,590 --> 00:21:45,470
Selamat tinggal?
346
00:21:46,220 --> 00:21:52,390
Selamat tinggal.
347
00:21:56,480 --> 00:21:57,360
Okarun!
348
00:22:02,360 --> 00:22:03,740
Jumpa esok!
349
00:22:10,540 --> 00:22:11,370
Ya!
350
00:23:40,960 --> 00:23:42,920
TIADA KAITAN DENGAN ORANG SEBENAR
(TERMASUK TAKAKURA KEN)
351
00:23:43,510 --> 00:23:45,420
Nenek, kenapa ia jadi ketam?
352
00:23:45,510 --> 00:23:49,300
Orang mati menyeberang Sungai Kematian
sebagai ketam air tawar.
353
00:23:49,390 --> 00:23:51,760
Sebab itu roh terikat di dalam terowong?
354
00:23:51,850 --> 00:23:53,560
Kamu boleh makan ketam lagi?
355
00:23:53,640 --> 00:23:55,560
Episod seterusnya!
Ke Mana Kejantanan Kamu?
356
00:23:55,640 --> 00:23:57,480
Nampak? Nenek dah suruh tunjuk.
357
00:23:57,560 --> 00:23:58,980
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman