1 00:00:07,840 --> 00:00:09,880 DILARANG MASUK 2 00:00:09,970 --> 00:00:11,430 EPISOD 4 MENUMPASKAN NENEK TURBO 3 00:00:11,510 --> 00:00:12,970 Okarun, kau pergi dulu. 4 00:00:13,050 --> 00:00:15,020 Tidak. Perempuan dulu. 5 00:00:15,100 --> 00:00:16,770 Tengok. Mata aku berair. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,180 Mata kau keringlah. 7 00:00:18,270 --> 00:00:20,100 Kita masuk bersama, baru adil. 8 00:00:23,650 --> 00:00:26,030 Hei, Okarun! Kau jauh di belakang! 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,530 Ayase, kau mengelat! 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,110 Sekarang kau di belakang! 11 00:00:29,200 --> 00:00:31,530 - Tak guna! - Aduh! Hei, jangan! 12 00:00:34,370 --> 00:00:35,240 - Jom. - Okey. 13 00:00:35,330 --> 00:00:39,290 Apa kita nak buat kalau Nenek Turbo muncul? Tumbuk dia? 14 00:00:39,370 --> 00:00:43,960 Tak! Kita umpan dia keluar dari Kota Shono agar terpisah daripada roh terikat! 15 00:00:44,040 --> 00:00:47,090 Dia akan jadi lemah dan kita boleh tumpaskan dia. 16 00:00:47,170 --> 00:00:49,010 Yalah, betul kau cakap. 17 00:00:49,090 --> 00:00:51,680 Kita dah kalahkan makhluk asing gergasi. 18 00:00:51,760 --> 00:00:55,760 - Kita boleh kalahkan dia di sini. - Kau bukan main takut tadi. 19 00:00:56,930 --> 00:00:58,640 Dia cuma nenek tua. 20 00:00:58,730 --> 00:01:02,310 Apalah sangat nenek tua itu berbanding makhluk asing gergasi… 21 00:01:02,940 --> 00:01:03,860 Besarnya! 22 00:01:04,860 --> 00:01:06,570 Apa kita nak buat, Ayase? 23 00:01:06,650 --> 00:01:09,490 Kau kata kita kena keluar dari Kota Shono. 24 00:01:09,570 --> 00:01:10,400 Lari! 25 00:01:11,950 --> 00:01:13,070 Apa? 26 00:01:14,870 --> 00:01:16,450 Biar betul! Tak adil! 27 00:01:16,530 --> 00:01:18,120 Dia datang ke sini! 28 00:01:18,910 --> 00:01:20,330 Beri kepada aku! 29 00:01:20,410 --> 00:01:22,500 Aku boleh uruskannya. Pergi! 30 00:01:26,130 --> 00:01:27,840 Jijik! Matanya juga mulut! 31 00:01:27,920 --> 00:01:29,170 Seramnya! 32 00:01:29,260 --> 00:01:31,090 Ayase, lepaskan sumpahan. 33 00:01:31,170 --> 00:01:32,760 Aku ikhtiarkan sesuatu. 34 00:01:32,840 --> 00:01:35,140 - Aku harapkan kau! - Aku akan cuba! 35 00:01:38,930 --> 00:01:41,350 Entahlah. Aku rasa aku tak boleh buat. 36 00:01:41,430 --> 00:01:43,690 Aku memang tak guna. 37 00:01:43,770 --> 00:01:46,270 Yalah. Kau bertukar jadi negatif. 38 00:01:46,360 --> 00:01:48,690 Aku akan sokong kau, buat yang terbaik! 39 00:01:48,780 --> 00:01:49,690 Kau boleh! 40 00:01:49,780 --> 00:01:52,240 Tekanan buat aku rasa terhimpit. 41 00:01:54,240 --> 00:01:55,070 Tidak! 42 00:01:55,160 --> 00:01:57,160 Kenapa, Ayase? Apa jadi? 43 00:01:57,740 --> 00:01:59,450 Apa ini? Aku tak nampak. 44 00:01:59,540 --> 00:02:01,040 Kuasa sumpahan hilang! 45 00:02:01,120 --> 00:02:03,410 Aku pulangkan batang dia. 46 00:02:03,500 --> 00:02:05,040 Sumpahan itu dah lenyap. 47 00:02:05,130 --> 00:02:06,630 Terkejutnya! 48 00:02:06,710 --> 00:02:11,170 Siapa sangka kau akan berubah menggunakan kuasa sumpahan? 49 00:02:11,260 --> 00:02:14,510 Tapi aku takkan biarkannya lagi, pencuri tak tahu malu! 50 00:02:14,590 --> 00:02:16,760 Kau tak boleh guna kuasa aku. 51 00:02:18,140 --> 00:02:23,180 Aku akan kunyah kau sampai lumat dan telan kau. 52 00:02:23,690 --> 00:02:24,600 Cabar dia. 53 00:02:24,690 --> 00:02:27,770 Dia sangat yakin dengan kelajuannya. 54 00:02:27,860 --> 00:02:30,320 Cabarlah dia, dia mesti mengamuk. 55 00:02:30,400 --> 00:02:32,780 Kau takut kalah kalau berlumba? 56 00:02:33,860 --> 00:02:36,110 Kau guna kekuatan sebab kau pengecut. 57 00:02:36,200 --> 00:02:38,450 Bukankah nama kau Nenek Turbo? 58 00:02:38,530 --> 00:02:41,540 Patutkah kau guna nama itu kalau tak nak berlumba? 59 00:02:41,620 --> 00:02:45,210 Kalau kau Turbo, cabarlah kami dengan pecutan turbo kau! 60 00:02:53,460 --> 00:02:54,670 Betina sial. 61 00:02:55,680 --> 00:02:58,600 Kau nak cakap besar dengan aku, celaka? 62 00:02:58,680 --> 00:03:01,720 Jangan harap aku akan kalah. 63 00:03:01,810 --> 00:03:04,390 Baiklah, aku terima cabaran kau. 64 00:03:04,480 --> 00:03:07,560 Aku boleh makan kau bila-bila nanti. 65 00:03:07,650 --> 00:03:09,020 Apa peraturannya? 66 00:03:09,110 --> 00:03:10,520 Mana garisan penamat? 67 00:03:10,610 --> 00:03:12,900 Tak ada. Kita main kejar-kejar. 68 00:03:12,980 --> 00:03:15,200 Kau perlu tangkap kami untuk menang. 69 00:03:15,280 --> 00:03:16,240 Senang, betul? 70 00:03:16,320 --> 00:03:20,830 Kira sampai sepuluh minit untuk mula. Kami lari sementara kau kira. 71 00:03:20,910 --> 00:03:23,290 Itu peraturannya, jadi kau mesti ikut. 72 00:03:23,370 --> 00:03:27,250 Kalau kau langgar peraturan, terbuktilah legenda kau tipu belaka. 73 00:03:29,000 --> 00:03:30,210 Baiklah. 74 00:03:30,290 --> 00:03:32,920 Aku benci orang yang tak ikut peraturan. 75 00:03:33,000 --> 00:03:34,880 Jadi, kita mula! Okarun, lari! 76 00:03:36,220 --> 00:03:37,970 Satu. 77 00:03:38,050 --> 00:03:38,890 Dua. 78 00:03:38,970 --> 00:03:42,510 Aku ingat kita akan mati tadi! Ayase, kau memang genius! 79 00:03:42,600 --> 00:03:45,310 - Tapi aku patut lebihkan masa! - Satu minit. 80 00:03:45,390 --> 00:03:47,310 10 minit tak cukup untuk keluar. 81 00:03:48,020 --> 00:03:49,520 Lima minit. 82 00:03:50,060 --> 00:03:51,440 Lapan minit. 83 00:03:51,520 --> 00:03:54,150 - Hei! Kiraannya tak betul! - Enam minit. 84 00:03:54,230 --> 00:03:55,650 Sepuluh minit. 85 00:03:59,860 --> 00:04:01,700 - Okarun… - Ayase! 86 00:04:04,200 --> 00:04:05,450 Ayase! 87 00:04:06,290 --> 00:04:09,000 Sepuluh minit dia dah tamat. 88 00:04:09,080 --> 00:04:12,380 Sekarang aku perlu kira sepuluh minit kau pula, betul? 89 00:04:13,250 --> 00:04:14,590 Empat puluh. 90 00:04:15,510 --> 00:04:16,590 Satu minit. 91 00:04:16,670 --> 00:04:19,220 - Tak adil! Lepaskan Ayase! - Dua minit. 92 00:04:19,300 --> 00:04:20,680 Lima puluh enam. 93 00:04:20,760 --> 00:04:22,930 - Berhenti! Kau salah kira! - 57. 94 00:04:23,010 --> 00:04:24,810 Kau cakap nak ikut peraturan! 95 00:04:24,890 --> 00:04:26,770 Dia tak tetapkan cara mengira. 96 00:04:26,850 --> 00:04:29,350 Empat minit. Lima minit. 97 00:04:29,440 --> 00:04:30,440 Mengarut betul! 98 00:04:30,520 --> 00:04:31,650 Berhenti mengira! 99 00:04:31,730 --> 00:04:32,900 Sepuluh minit. 100 00:04:32,980 --> 00:04:34,360 Dah. 101 00:04:35,320 --> 00:04:37,030 Aku tangkap kau. 102 00:04:37,650 --> 00:04:41,320 Kau agak lembab, jadi mungkin aku akan selamatkan kau lagi. 103 00:04:42,740 --> 00:04:45,450 Biar aku hisap buah dada kau! 104 00:04:47,830 --> 00:04:49,710 Aduh! 105 00:04:50,290 --> 00:04:53,420 Jangan hisap buah dada aku tanpa izin, bangang! 106 00:04:53,500 --> 00:04:55,300 Lepas, budak keparat! Bodoh! 107 00:04:55,380 --> 00:04:57,210 Kau yang tawarkan kepada aku! 108 00:04:57,300 --> 00:05:00,010 Aku takkan lepas sampai kau bebaskan Ayase! 109 00:05:00,090 --> 00:05:01,260 Sakitlah! 110 00:05:01,880 --> 00:05:04,680 Apa ini? Aku tak boleh fokuskan kekuatan! 111 00:05:04,760 --> 00:05:07,060 Mungkin sebab kostum yang dia pakai? 112 00:05:07,140 --> 00:05:09,560 Celaka! Aku tak ada pilihan! 113 00:05:09,640 --> 00:05:11,390 Aku akan rasuk kau! 114 00:05:19,030 --> 00:05:21,280 Dia betul-betul menyusahkan aku. 115 00:05:21,360 --> 00:05:23,450 Budak keparat! 116 00:05:25,780 --> 00:05:29,830 Kau tak bersubahat dengan perantara, bukan? 117 00:05:30,750 --> 00:05:31,790 Tak apa. 118 00:05:31,870 --> 00:05:34,290 Aku makan saja budak perempuan itu. 119 00:05:36,840 --> 00:05:37,710 Apa ini? 120 00:05:37,800 --> 00:05:40,340 Aku rasa macam digumpal dalam genggaman! 121 00:05:40,880 --> 00:05:42,010 Aku faham. 122 00:05:42,090 --> 00:05:44,140 Aku tak nampak, tapi aku faham. 123 00:05:44,220 --> 00:05:47,060 Nenek Turbo sendiri masuk ke dalam tubuh Okarun. 124 00:05:47,140 --> 00:05:48,350 Jadi, aku nampak. 125 00:05:48,430 --> 00:05:50,140 Dengan deria sentuhan aku! 126 00:05:53,390 --> 00:05:57,070 Budak keparat! 127 00:05:57,150 --> 00:05:58,940 Lepaskan aku! 128 00:06:08,330 --> 00:06:09,830 Terima kasih, Ayase! 129 00:06:09,910 --> 00:06:11,330 Aku pun nak cakap! Bagus! 130 00:06:11,410 --> 00:06:12,870 Tak guna! 131 00:06:12,960 --> 00:06:15,040 Keluarkan aku dari budak ini! 132 00:06:15,120 --> 00:06:17,250 Kami tangkap kau, perempuan keparat. 133 00:06:17,340 --> 00:06:19,920 Macam mana kami nak belasah kau? 134 00:06:20,000 --> 00:06:21,170 Pulangkan dia! 135 00:06:21,800 --> 00:06:24,260 Pulangkan nenek! 136 00:06:26,590 --> 00:06:29,510 Roh terikat, bunuh mereka! 137 00:08:10,570 --> 00:08:13,080 Ketam! 138 00:08:13,160 --> 00:08:15,500 Kenapa roh terikat itu ketam? 139 00:08:15,580 --> 00:08:18,830 Nenek kata orang mati berubah menjadi ketam air tawar 140 00:08:18,920 --> 00:08:20,830 untuk seberangi Sungai Kematian! 141 00:08:22,040 --> 00:08:23,340 AWAS DENGAN BERUANG 142 00:08:24,630 --> 00:08:26,050 Hei, sinilah! 143 00:08:26,130 --> 00:08:27,670 Kau tengok apa, bodoh? 144 00:08:28,300 --> 00:08:29,760 Okarun, cepat bertukar! 145 00:08:29,840 --> 00:08:32,010 Betina tua! Jangan bergerak, bodoh! 146 00:08:32,090 --> 00:08:34,600 - Jaga mulut kau! - Ayase, cepat! 147 00:08:34,680 --> 00:08:35,520 Susahlah! 148 00:08:35,600 --> 00:08:37,930 Kali ini, Nenek Turbo dalam tubuh kau! 149 00:08:40,230 --> 00:08:41,560 Ia datang! 150 00:08:45,860 --> 00:08:48,610 - Wah! Dia tak main-main. - Keparat! 151 00:08:48,690 --> 00:08:51,070 Jangan guna kuasa aku tanpa izin! 152 00:08:51,160 --> 00:08:52,740 Lepaskan aku, bangang! 153 00:08:52,820 --> 00:08:53,820 Bagus macam ini. 154 00:08:53,910 --> 00:08:55,870 Lebih mudah untuk pegang kau. 155 00:08:55,950 --> 00:08:59,210 - Momo, ada masalah. - Jangan guna nama pertama aku! 156 00:08:59,290 --> 00:09:01,420 Kau berat, aku tak boleh membelok. 157 00:09:02,710 --> 00:09:04,090 Biar betul! 158 00:09:06,170 --> 00:09:09,220 Alamak! 159 00:09:10,260 --> 00:09:11,800 Aku guna kuasa penuh! 160 00:09:14,010 --> 00:09:16,310 Ya Tuhan! Kau macam helikopter! 161 00:09:16,390 --> 00:09:20,230 - Tak boleh lagi. - Apa? 162 00:09:26,520 --> 00:09:27,780 Okarun, kau okey? 163 00:09:27,860 --> 00:09:30,530 - Letihlah aku. - Maaf, kau selamatkan aku. 164 00:09:30,610 --> 00:09:32,740 Tapi kuasa penuh tadi mantap. 165 00:09:32,820 --> 00:09:35,280 Kau boleh guna dua kali saja, bukan? 166 00:09:35,370 --> 00:09:37,540 Tapi kita dah jauh dari ketam itu. 167 00:09:37,620 --> 00:09:38,830 Dah sampai! 168 00:09:43,460 --> 00:09:45,460 Ada banyak muka di belakangnya! 169 00:09:45,960 --> 00:09:47,550 Celaka, ada ramai orang! 170 00:09:47,630 --> 00:09:49,550 Apa itu? Kuatnya dia gendong! 171 00:09:49,630 --> 00:09:51,670 Macam terdesak sangat! Lawaklah! 172 00:09:52,260 --> 00:09:53,930 Malunya aku. 173 00:09:54,010 --> 00:09:55,930 Mereka tak nampak ketam itu? 174 00:09:56,010 --> 00:09:56,850 Sekejap. 175 00:09:56,930 --> 00:10:01,180 Maknanya kita nampak macam kita lari bergendong dalam sukaneka! 176 00:10:01,270 --> 00:10:03,140 Aku harap kawan-kawan aku tak ada! 177 00:10:03,230 --> 00:10:05,150 Momo, aku dah penat. 178 00:10:05,230 --> 00:10:07,360 Kau boleh! Gunalah kuasa penuh lagi! 179 00:10:07,440 --> 00:10:10,650 Takkan berhasil. Kita tak dapat keluar dari Kota Shono. 180 00:10:10,740 --> 00:10:12,530 Ketam itu akan tangkap kita! 181 00:10:12,610 --> 00:10:13,820 Tak mungkin! 182 00:10:13,900 --> 00:10:15,870 Aku takkan biar ketam makan aku! 183 00:10:15,950 --> 00:10:17,830 Aku yang makan ketam! 184 00:10:19,240 --> 00:10:21,540 Mari cuba. Belok kanan di sana! 185 00:10:24,250 --> 00:10:26,380 Selamat datang. Berapa orang? 186 00:10:26,960 --> 00:10:28,340 Dua orang! 187 00:10:29,630 --> 00:10:30,590 Naik atas! 188 00:10:30,670 --> 00:10:32,970 Ketam susah nak kejar di ruang sempit. 189 00:10:34,130 --> 00:10:35,970 Aku salah! 190 00:10:39,260 --> 00:10:40,680 Ada letupan! 191 00:10:40,770 --> 00:10:41,600 Lari! 192 00:10:43,430 --> 00:10:45,270 Panasnya! Tempat apa ini? 193 00:10:46,350 --> 00:10:47,810 Habislah, Ayase! 194 00:10:47,900 --> 00:10:50,020 Ketam hidup dalam air! 195 00:10:50,650 --> 00:10:52,070 Ya, ini air. 196 00:10:53,610 --> 00:10:55,200 Tapi ini kolam air panas! 197 00:11:02,540 --> 00:11:05,410 Kalau ketam direbus, isinya jadi pejal, bukan? 198 00:11:05,500 --> 00:11:10,090 Aku pasti serat ototnya akan mengeras dan ia jadi perlahan. 199 00:11:18,840 --> 00:11:19,800 Ketam berhenti! 200 00:11:19,890 --> 00:11:22,600 - Tengok, dah berhenti! - Ketam rebus! 201 00:11:22,680 --> 00:11:25,390 Nampak sedap pula apabila dah masak! 202 00:11:25,480 --> 00:11:27,650 Apa? Kau ada selera nak makan? 203 00:11:27,730 --> 00:11:30,310 Biarlah ketam itu. Mari pergi! 204 00:11:31,730 --> 00:11:34,610 Ikut jalan ini untuk keluar dari Kota Shono! 205 00:11:34,690 --> 00:11:37,410 - Tak ramai pula orang sekarang? - Yalah. 206 00:11:42,330 --> 00:11:43,290 Apa itu? 207 00:11:47,500 --> 00:11:48,710 Apa? 208 00:11:48,790 --> 00:11:51,750 Alamak! 209 00:11:51,840 --> 00:11:53,300 Apa jadahnya itu? 210 00:11:53,380 --> 00:11:56,340 Bodoh! Kau ingat aku akan lepaskan kau semudah itu? 211 00:11:56,420 --> 00:11:59,590 Ada tanah perkuburan besar di sempadan Kota Shono. 212 00:11:59,680 --> 00:12:03,890 Jadi, aku minta roh-roh di sana untuk bantu kami. 213 00:12:03,970 --> 00:12:06,890 Lagipun, Kota Shono kawasan kami. 214 00:12:14,650 --> 00:12:15,650 Ayase! 215 00:12:17,950 --> 00:12:20,950 Kau takkan dapat keluar dari Kota Shono. 216 00:12:30,000 --> 00:12:31,420 Okarun, kuasa penuh! 217 00:12:31,500 --> 00:12:32,960 Apa? Kau pasti? 218 00:12:33,040 --> 00:12:36,590 Kalau buat sekarang, kita tak dapat keluar dari kota ini. 219 00:12:38,050 --> 00:12:40,380 Kalau kau tak buat, kita mati di sini! 220 00:12:40,470 --> 00:12:42,140 Percayakan aku! 221 00:12:46,680 --> 00:12:48,680 Murungnya aku. 222 00:12:48,770 --> 00:12:50,020 Habislah kau. 223 00:12:50,100 --> 00:12:54,320 Kalau budak ini buat kuasa penuh, dia takkan boleh bergerak lagi. 224 00:12:57,570 --> 00:12:58,400 Mari! 225 00:13:26,100 --> 00:13:27,680 Momo, aku tak boleh belok! 226 00:13:45,660 --> 00:13:46,620 Jangan berhenti! 227 00:13:59,760 --> 00:14:00,630 Momo! 228 00:14:00,710 --> 00:14:02,630 Kita mesti pergi ke jalan tadi! 229 00:14:22,900 --> 00:14:24,280 Kau dah normal! 230 00:14:27,740 --> 00:14:30,410 Jangan lepaskan aku tanpa amaran! 231 00:14:41,420 --> 00:14:43,420 Okarun, sedia untuk mendarat! 232 00:14:59,020 --> 00:15:01,440 Tak boleh lagi. Itu saja aku mampu. 233 00:15:01,530 --> 00:15:03,240 Badan aku macam berkecai. 234 00:15:03,320 --> 00:15:06,360 Teruk sangat. Aku ingat aku akan muntahkan organ. 235 00:15:07,280 --> 00:15:08,910 Okarun, bangun. 236 00:15:08,990 --> 00:15:10,910 Kita dah dekat. 237 00:15:13,040 --> 00:15:14,500 Alamak. Nenek Turbo! 238 00:15:15,540 --> 00:15:17,330 Alamak. Aku lepaskan dia! 239 00:15:17,420 --> 00:15:18,250 Apa? 240 00:15:23,420 --> 00:15:25,010 Bencinya aku! 241 00:15:25,090 --> 00:15:26,840 Kau cuma tahu main tipu. 242 00:15:26,930 --> 00:15:28,890 Aku betul-betul tak suka kau 243 00:15:28,970 --> 00:15:32,140 sebab kau tak hormat orang tua. 244 00:15:32,220 --> 00:15:34,930 Kau memang orang tua yang patut disegani. 245 00:15:35,020 --> 00:15:38,150 Aku tak pernah tengok orang tua buli orang muda. 246 00:15:38,230 --> 00:15:39,980 Aku betul-betul hormat kau. 247 00:15:40,060 --> 00:15:42,400 Cakap betul-betul, perempuan keparat! 248 00:15:42,480 --> 00:15:45,070 Kau guna Bahasa Inggeris untuk perdayakan aku. 249 00:15:45,150 --> 00:15:46,820 Aku tahu helah kau! 250 00:15:46,900 --> 00:15:49,240 Pergi mati dengan Bahasa Inggeris. 251 00:15:49,320 --> 00:15:53,330 Aku benci budak jahat yang buat macam itu. 252 00:15:53,410 --> 00:15:54,450 Kau memang… 253 00:16:00,290 --> 00:16:02,500 betina bangsat. 254 00:16:02,590 --> 00:16:05,300 Larilah. Aku akan makan kau! 255 00:16:05,380 --> 00:16:09,300 Dekat saja untuk kau keluar dari Kota Shono, bukan? 256 00:16:09,390 --> 00:16:11,850 Aku beri kau masa untuk lari. 257 00:16:11,930 --> 00:16:14,770 Sepuluh minit? Dua puluh? 258 00:16:16,770 --> 00:16:18,520 Beri aku satu saat. 259 00:16:18,600 --> 00:16:19,440 Apa? 260 00:16:19,980 --> 00:16:22,440 Kuasa aku membolehkan aku… 261 00:16:25,570 --> 00:16:26,650 memegang! 262 00:16:33,780 --> 00:16:36,290 Tunggu sekejap, betina! 263 00:16:36,370 --> 00:16:39,120 Nenek Turbo dulu digelar Nenek 100 Km Sejam. 264 00:16:39,210 --> 00:16:41,830 Kelajuan maksimum Landasan Takasaki ialah 120 km sejam. 265 00:16:42,840 --> 00:16:45,130 Si celaka itu tak boleh kejar kita! 266 00:16:45,210 --> 00:16:47,090 Cepatlah, lembab! 267 00:16:47,170 --> 00:16:49,720 Jangan harap kau boleh kejar aku! 268 00:16:49,800 --> 00:16:52,260 Aku akan bunuh kau! 269 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 Bangang! 270 00:16:58,390 --> 00:17:01,810 Kereta api tak sentiasa bergerak pada kelajuan maksimum. 271 00:17:01,900 --> 00:17:04,270 Ia perlu perlahan di selekoh. 272 00:17:04,360 --> 00:17:07,230 Tapi aku boleh terus berlari selaju 100 km sejam. 273 00:17:07,320 --> 00:17:09,240 Jadi, kau takkan terlepas! 274 00:17:09,320 --> 00:17:12,490 Kau yang takkan terlepas, bangang. 275 00:17:12,570 --> 00:17:16,450 Betul kata nenek aku. Kau memang pantang dicabar. 276 00:17:16,540 --> 00:17:20,290 Tapi kau akan sampai ke penghujung landasan kegagalan. 277 00:17:24,250 --> 00:17:25,130 Hei. 278 00:17:25,960 --> 00:17:28,670 Selamat datang ke Kota Kamigoe. 279 00:17:28,760 --> 00:17:31,630 Betina sial jahanam! 280 00:17:31,720 --> 00:17:32,760 Lepaskan aku! 281 00:17:32,840 --> 00:17:36,890 Kau memang laju, orang tua. Tak sia-sia kau hidup lama. 282 00:17:36,970 --> 00:17:39,060 Tiada sesiapa boleh kalahkan kau. 283 00:17:40,100 --> 00:17:41,480 Tapi kali ini… 284 00:17:43,520 --> 00:17:44,650 aku pemenangnya. 285 00:18:12,510 --> 00:18:13,970 Aduh. 286 00:18:25,850 --> 00:18:27,770 Ayase, kita di mana? 287 00:18:27,860 --> 00:18:29,940 Mana ketam itu? Nenek Turbo pula? 288 00:18:30,030 --> 00:18:31,820 - Kita kalahkan mereka. - Apa? 289 00:18:36,280 --> 00:18:40,240 Sejujurnya, nenek tak nak ambil jalan penyelesaian yang keterlaluan. 290 00:18:41,200 --> 00:18:47,000 Di sinilah gadis sebaya kamu dirogol, dibunuh, dikerat dan dibuang. 291 00:18:47,670 --> 00:18:52,010 Bukannya mereka mahu bertukar menjadi roh jahat. 292 00:18:55,590 --> 00:19:00,470 Perantara roh sudah lama mencari Nenek Turbo. 293 00:19:01,180 --> 00:19:03,600 Dia selalu muncul di suatu tempat 294 00:19:03,680 --> 00:19:07,190 jika ada roh gadis yang dibunuh secara kejam. 295 00:19:07,690 --> 00:19:12,070 Mungkin dia memujuk gadis-gadis yang tak boleh beransur ke alam barzakh. 296 00:19:13,240 --> 00:19:17,280 Tapi yang mati tak boleh menyerang yang hidup. 297 00:19:17,360 --> 00:19:20,030 Kita perlu hantar mereka ke alam seterusnya. 298 00:19:21,240 --> 00:19:22,700 Sama dengan yang hidup. 299 00:19:22,790 --> 00:19:25,750 Kita mesti sentiasa menghormati yang mati. 300 00:19:26,250 --> 00:19:29,540 Kalau kita masuk ke kawasan mereka tanpa rasa hormat, 301 00:19:29,630 --> 00:19:31,750 memang patut kita dibunuh. 302 00:19:31,840 --> 00:19:36,800 Itu peraturannya untuk yang hidup dan mati wujud bersama. 303 00:19:42,560 --> 00:19:43,930 Syukurlah kamu selamat. 304 00:19:47,440 --> 00:19:51,020 Berani orang tua ini! Jangan ambil semua bahagian besar! 305 00:19:51,110 --> 00:19:54,360 Beri kaki ketam ini atau saya rosakkan DVD Bakatono! 306 00:19:54,440 --> 00:19:55,490 Cubalah! 307 00:19:55,570 --> 00:19:57,950 Nenek bakar barang Takakura Ken kamu! 308 00:19:58,030 --> 00:20:00,700 Nenek jadikan dia tebusan? Tak berhati perut! 309 00:20:00,780 --> 00:20:03,290 Kamu jadikan Bakatono tebusan dulu! 310 00:20:03,370 --> 00:20:07,290 Maaf menyampuk. Saya tak lapar, jadi ambil saja… 311 00:20:07,370 --> 00:20:10,250 Tak lapar walaupun ada ketam? Kenapa dengan kau? 312 00:20:10,330 --> 00:20:12,960 - Kamu manusiakah? - Selalunya aku makan! 313 00:20:13,050 --> 00:20:15,590 Tapi macam mana nak makan selepas semua itu? 314 00:20:15,670 --> 00:20:19,430 Jadi, budak manja ini nak makan apa selepas semua itu? 315 00:20:19,510 --> 00:20:20,390 Bodoh! 316 00:20:20,470 --> 00:20:21,930 Malaslah nak cakap lagi! 317 00:20:22,010 --> 00:20:23,970 Suka merajuk macam perempuan. 318 00:20:24,060 --> 00:20:25,970 Kamu pasti kamu ada batang? 319 00:20:26,060 --> 00:20:29,060 Mestilah! Terima kasih kerana dapatkannya semula. 320 00:20:29,140 --> 00:20:30,940 - Tunjuk kepada nenek. - Apa? 321 00:20:31,020 --> 00:20:33,360 Biar nenek periksa jika betul kamu ada. 322 00:20:33,440 --> 00:20:34,690 Saya… 323 00:20:34,780 --> 00:20:36,820 Dia memang bodohkah? 324 00:20:42,410 --> 00:20:44,240 Dah gila? 325 00:20:44,330 --> 00:20:45,790 Ayase, tolong aku! 326 00:20:48,040 --> 00:20:50,370 Keluarga ini betul-betul gila! 327 00:20:51,170 --> 00:20:52,460 Berhentilah! 328 00:20:56,000 --> 00:20:57,760 Terima kasih untuk semuanya. 329 00:20:58,630 --> 00:21:00,550 Dah lewat, hati-hati. 330 00:21:00,630 --> 00:21:03,430 Luar lebih selamat daripada di dalam rumah ini. 331 00:21:03,510 --> 00:21:06,520 - Kamu tak boleh lari. - Saya takkan tunjuk! 332 00:21:07,270 --> 00:21:09,060 Sejuknya. 333 00:21:11,400 --> 00:21:15,480 Buat tak tahu saja. Dia bukannya serius nak tengok. 334 00:21:15,570 --> 00:21:19,950 Dia cuma nak hiburkan kau sebab kau tak makan ketam dan kau diam. 335 00:21:20,030 --> 00:21:21,530 Betul kata kau. 336 00:21:21,610 --> 00:21:24,120 Baiknya dia sebab ambil berat tentang aku. 337 00:21:24,200 --> 00:21:25,330 Macamlah aku bodoh! 338 00:21:26,490 --> 00:21:28,370 Baiklah, selamat tinggal. 339 00:21:28,450 --> 00:21:29,710 Okey, selamat jalan! 340 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 Selamat tinggal? 341 00:21:35,790 --> 00:21:37,300 Selamat tinggal… 342 00:21:37,380 --> 00:21:39,670 Selamat tinggal? 343 00:21:39,760 --> 00:21:41,260 Selamat tinggal… 344 00:21:41,340 --> 00:21:43,010 Selamat tinggal… 345 00:21:43,590 --> 00:21:45,470 Selamat tinggal? 346 00:21:46,220 --> 00:21:52,390 Selamat tinggal. 347 00:21:56,480 --> 00:21:57,360 Okarun! 348 00:22:02,360 --> 00:22:03,740 Jumpa esok! 349 00:22:10,540 --> 00:22:11,370 Ya! 350 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 TIADA KAITAN DENGAN ORANG SEBENAR (TERMASUK TAKAKURA KEN) 351 00:23:43,510 --> 00:23:45,420 Nenek, kenapa ia jadi ketam? 352 00:23:45,510 --> 00:23:49,300 Orang mati menyeberang Sungai Kematian sebagai ketam air tawar. 353 00:23:49,390 --> 00:23:51,760 Sebab itu roh terikat di dalam terowong? 354 00:23:51,850 --> 00:23:53,560 Kamu boleh makan ketam lagi? 355 00:23:53,640 --> 00:23:55,560 Episod seterusnya! Ke Mana Kejantanan Kamu? 356 00:23:55,640 --> 00:23:57,480 Nampak? Nenek dah suruh tunjuk. 357 00:23:57,560 --> 00:23:58,980 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman