1 00:00:07,840 --> 00:00:09,430 FIQUE LONGE 2 00:00:11,470 --> 00:00:12,890 Okarun, você vai na frente. 3 00:00:12,970 --> 00:00:15,020 Não, de jeito nenhum! Primeiro vão as damas. 4 00:00:15,100 --> 00:00:16,640 Olha meus olhos marejados! 5 00:00:16,730 --> 00:00:19,690 Parecem bem sequinhos! Esquece, vamos entrar juntos! 6 00:00:23,650 --> 00:00:26,030 Calma aí, Okarun! Tá atrás de mim eu tô vendo! 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,990 Aí não é justo! Agora você se aproveitou 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,110 pra ficar atrás de mim! 9 00:00:29,200 --> 00:00:30,070 Seu idiota! 10 00:00:30,160 --> 00:00:31,070 Ai! Ô, para… 11 00:00:34,370 --> 00:00:34,780 Vambora. 12 00:00:34,870 --> 00:00:35,540 Tá. 13 00:00:36,040 --> 00:00:37,580 Quando a Velha Turbo aparecer, a gente faz o quê mesmo? 14 00:00:37,660 --> 00:00:39,250 Enche ela de porrada? 15 00:00:39,330 --> 00:00:40,040 Não! 16 00:00:40,540 --> 00:00:43,080 A gente tem que atrair a velha pra fora da cidade de Shono pra separar ela 17 00:00:43,170 --> 00:00:44,040 do jibakurei! 18 00:00:44,130 --> 00:00:47,010 Assim, ela vai enfraquecer, e até a gente vai conseguir derrotar ela. 19 00:00:47,090 --> 00:00:48,590 Ah, lembrei! É isso aí! 20 00:00:49,090 --> 00:00:51,890 Mas a gente conseguiu dar conta daqueles aliens grandões. Então, 21 00:00:51,970 --> 00:00:54,050 a gente consegue dar conta daquela velha, né? 22 00:00:54,140 --> 00:00:55,510 É, mas cê tava com medo. 23 00:00:56,930 --> 00:01:00,230 Ela é só uma velhota. Depois daqueles aliens enormes, 24 00:01:00,310 --> 00:01:01,730 uma velha não mete medo. 25 00:01:02,940 --> 00:01:04,270 -Que gigante! -Que gigante! 26 00:01:04,770 --> 00:01:06,570 O que é que a gente faz agora, Ayase? 27 00:01:06,650 --> 00:01:09,740 Calma! Você não disse que a gente tem que tirar ela da cidade? 28 00:01:09,820 --> 00:01:10,400 Vamos fugir! 29 00:01:14,870 --> 00:01:16,450 Não grita. Ai, droga, não vale! 30 00:01:16,530 --> 00:01:18,120 Ela tá vindo pra cá! 31 00:01:18,910 --> 00:01:19,830 Me dá isso aqui! 32 00:01:20,410 --> 00:01:21,540 Deixa comigo! 33 00:01:21,620 --> 00:01:22,500 Toma isso! 34 00:01:26,130 --> 00:01:29,010 Eca! Os olhos dela viraram bocas! Que horror! 35 00:01:29,090 --> 00:01:32,760 Ayase, libera a minha maldição. Me deixa tentar resolver a situação! 36 00:01:32,840 --> 00:01:33,840 Beleza! Conto com você. 37 00:01:33,930 --> 00:01:35,720 Tá legal! Eu vou me esforçar! 38 00:01:38,890 --> 00:01:41,310 Ih, rapá. Sei não. Eu acho que não vai rolar. 39 00:01:41,390 --> 00:01:43,690 Eu sou um completo imprestável, esqueceu? 40 00:01:43,770 --> 00:01:46,270 É verdade. Fica pessimista quando se transforma. 41 00:01:46,860 --> 00:01:49,650 Relaxa que eu vou ficar aqui torcendo por você! 42 00:01:49,730 --> 00:01:51,440 Tanta pressão vai acabar me matando. 43 00:01:51,950 --> 00:01:53,030 Hã? 44 00:01:53,740 --> 00:01:54,660 O quê? Ferrou! 45 00:01:55,160 --> 00:01:57,660 O que que houve, Ayase? O que foi que aconteceu? 46 00:01:57,740 --> 00:02:00,950 Como assim? Eu não tô vendo. O poder da maldição sumiu! 47 00:02:01,040 --> 00:02:03,410 O pau dele já foi devolvido… 48 00:02:03,500 --> 00:02:04,960 Eu tirei a maldição. 49 00:02:05,040 --> 00:02:06,630 Você me pegou de surpresa. 50 00:02:06,710 --> 00:02:11,670 Quem diria que conseguiria se transformar desse jeito usando o poder da 51 00:02:11,760 --> 00:02:12,630 minha maldição? 52 00:02:13,130 --> 00:02:16,760 Mas a farsa acabou, seus ladrõezinhos sujos. 53 00:02:18,430 --> 00:02:20,890 Eu não vou permitir que o meu poder seja usado contra mim. 54 00:02:20,970 --> 00:02:23,600 Agora é bom vocês se preparem para… serem devorados! 55 00:02:23,690 --> 00:02:24,600 Provoca ela. 56 00:02:24,690 --> 00:02:27,770 Aquela velha lá tem confiança absoluta nas pernas dela. 57 00:02:27,860 --> 00:02:30,320 Se você desafiá-la, é batata que ela vai aceitar. 58 00:02:30,400 --> 00:02:32,780 Tá com medo de perder uma corrida pra gente, é? 59 00:02:33,860 --> 00:02:36,820 É ridículo recorrer à força bruta. O seu nome é Velha Turbo, 60 00:02:36,910 --> 00:02:39,870 não é? Nesse caso, eu duvido que seja capaz de recusar 61 00:02:39,950 --> 00:02:41,540 uma corrida contra a gente. 62 00:02:41,620 --> 00:02:45,210 Olha, se é turbo mesmo, então tenta me vencer na velocidade vela! 63 00:02:53,460 --> 00:02:54,510 Pirralha! 64 00:02:55,800 --> 00:02:58,180 Acha que tá blefando pra quem, hein? 65 00:02:58,680 --> 00:03:01,600 Eu nunca seria capaz de perder uma corrida pra vocês. 66 00:03:01,680 --> 00:03:03,930 Eu aceito o seu desafio, garota. 67 00:03:04,430 --> 00:03:07,560 Eu posso devorar vocês quando eu quiser. 68 00:03:07,650 --> 00:03:10,440 Quais serão as regras? Onde ficará a linha de chegada? 69 00:03:10,520 --> 00:03:13,030 Não vai ter chegada. A disputa vai ser um pega-pega. 70 00:03:13,110 --> 00:03:16,240 Se conseguir pegar a gente, você vence. Bem simples, não é? 71 00:03:16,820 --> 00:03:18,740 Conta até dez minutos antes de começar a correr, 72 00:03:18,820 --> 00:03:20,830 tá? Essa vai ser a nossa dianteira. 73 00:03:20,910 --> 00:03:23,200 Nem tenta desrespeitar essa regra, entendeu? 74 00:03:23,290 --> 00:03:25,790 Senão vai provar que não é nada, e a lenda da Velha Turbo 75 00:03:25,870 --> 00:03:27,040 vai por água abaixo. 76 00:03:29,000 --> 00:03:32,300 Chuchu beleza. Eu odeio quem não segue as regras mesmo… 77 00:03:32,800 --> 00:03:34,960 Então bora começar! Corre, Okarun! 78 00:03:36,220 --> 00:03:37,050 Um. 79 00:03:38,050 --> 00:03:40,050 -Dois. -Incrível! Eu tinha certeza que a 80 00:03:40,140 --> 00:03:41,970 -gente ia morrer! Você é um gênio, Ayase! -Três. 81 00:03:42,060 --> 00:03:43,930 -Quatro. -Eu sei! Mas eu devia ter pedido mais 82 00:03:44,020 --> 00:03:45,230 tempo! Pode ser que fique muito em cima pra gente! 83 00:03:45,310 --> 00:03:46,520 Três minutos. 84 00:03:46,600 --> 00:03:47,310 Um minuto. 85 00:03:48,020 --> 00:03:49,350 Cinco minutos. 86 00:03:49,850 --> 00:03:51,480 Oito minutos. 87 00:03:51,560 --> 00:03:53,520 Espera um pouco aí! A velha não tá contando direito! 88 00:03:53,610 --> 00:03:54,190 Seis minutos. 89 00:03:54,730 --> 00:03:55,530 Dez minutos. 90 00:03:59,860 --> 00:04:00,820 Okarun… 91 00:04:00,910 --> 00:04:01,700 Ayase! 92 00:04:04,200 --> 00:04:05,290 Solta ela! 93 00:04:06,290 --> 00:04:08,580 Os dez minutos da garota já passaram. 94 00:04:09,080 --> 00:04:12,380 Agora eu vou contar os seus dez minutos, moleque atrevido. 95 00:04:13,250 --> 00:04:14,550 Quarenta. 96 00:04:15,460 --> 00:04:16,590 Um minuto. 97 00:04:16,670 --> 00:04:18,470 Mas assim não vale! Anda, solta a Ayase agora! 98 00:04:18,550 --> 00:04:19,430 Dois minutos. 99 00:04:19,510 --> 00:04:20,590 Cinquenta e seis. 100 00:04:20,680 --> 00:04:23,470 Que isso! Você não foi pra escola não? Que jeito de contar é esse, minha senhora? 101 00:04:23,550 --> 00:04:24,850 -E as regras? -Cinquenta e sete. 102 00:04:24,930 --> 00:04:26,720 A regra não dizia a forma certa. 103 00:04:26,810 --> 00:04:29,350 Quatro minutos. Cinco minutos. 104 00:04:29,440 --> 00:04:31,650 Você é burra, velha. Como você é burra. 105 00:04:31,730 --> 00:04:32,480 Dez minutos. 106 00:04:32,980 --> 00:04:33,940 Pronto. 107 00:04:35,320 --> 00:04:38,440 -Peguei você, garoto. -Mas você é tão desastrado que é 108 00:04:38,530 --> 00:04:40,910 provável que eu acabe te salvando de novo. 109 00:04:42,740 --> 00:04:45,450 Eu vou mamar nas suas tetas! 110 00:04:50,290 --> 00:04:54,880 Quem te deu permissão pra mamar nas minhas tetas? Seu moleque de merda! 111 00:04:54,960 --> 00:04:57,170 Só que foi você quem ofereceu! 112 00:04:57,260 --> 00:05:00,680 E, por isso, não vou te soltar até libertar a Ayase! 113 00:05:00,760 --> 00:05:01,800 Isso dói! 114 00:05:01,880 --> 00:05:04,680 O que tá acontecendo? Eu tô sem forças! 115 00:05:04,760 --> 00:05:07,060 Será que é por causa da vestimenta dele? 116 00:05:07,140 --> 00:05:09,560 Merda! Não tem outro jeito! 117 00:05:09,640 --> 00:05:11,390 Eu vou possuir você! 118 00:05:19,030 --> 00:05:20,820 Nossa, mas que trabalho! 119 00:05:21,860 --> 00:05:23,450 Esse fedelho de merda! 120 00:05:25,780 --> 00:05:28,370 Tomara que aqueles dois não estejam trabalhando 121 00:05:28,450 --> 00:05:29,830 com algum médium miserável! 122 00:05:30,750 --> 00:05:32,670 Que seja. Eu vou devorar logo aquela 123 00:05:32,750 --> 00:05:34,210 garota e acabar com isso. 124 00:05:36,840 --> 00:05:38,630 O quê? Que sensação é essa de 125 00:05:38,710 --> 00:05:40,090 estar sendo esmagada? 126 00:05:40,970 --> 00:05:44,140 Agora eu entendi. Mesmo sem enxergar, eu consegui entender. 127 00:05:44,220 --> 00:05:48,350 Agora a Velha Turbo tá dentro de você, e por causa disso, eu consigo… 128 00:05:48,430 --> 00:05:49,810 Consigo pegar você! 129 00:05:53,390 --> 00:05:55,860 Sua… sua maldita! 130 00:05:57,150 --> 00:05:58,940 Tira as mãos de mim! 131 00:06:08,620 --> 00:06:09,830 Valeu por me salvar, Ayase! 132 00:06:09,910 --> 00:06:12,870 -Eu é que agradeço! Mandou bem, Okarun! -Insolentes! 133 00:06:12,960 --> 00:06:17,170 -Alguém me tira desse moleque agora! -A gente te pegou, vovó! Como é 134 00:06:17,250 --> 00:06:19,460 que a gente te tortura agora, hein? 135 00:06:20,000 --> 00:06:21,170 Devolvam! 136 00:06:21,800 --> 00:06:24,260 Devolvam a Velha! 137 00:06:26,590 --> 00:06:29,510 Jibakurei, mate esses dois agora! 138 00:08:10,570 --> 00:08:13,080 -Caranguejo! -Caranguejo! 139 00:08:13,160 --> 00:08:16,870 -Por que o jibakurei é um caranguejo? -A minha avó já falou sobre isso! É que 140 00:08:16,950 --> 00:08:21,420 pra conseguirem atravessar o rio, os mortos viram caranguejos de água doce! 141 00:08:22,040 --> 00:08:23,960 CUIDADO COM OS URSOS 142 00:08:25,130 --> 00:08:27,920 Aí, é por aqui! Tá olhando o quê, seu idiota?! 143 00:08:28,510 --> 00:08:29,760 Okarun! Se transforma! 144 00:08:29,840 --> 00:08:31,970 Porra, fica parada! Sua velhota imbecil! 145 00:08:32,050 --> 00:08:33,890 E vê se isso é jeito de falar comigo, garota? 146 00:08:33,970 --> 00:08:34,890 Ayase, rápido! 147 00:08:34,970 --> 00:08:38,390 Mas agora é a verdadeira forma da Velha Turbo que tá em você! 148 00:08:40,230 --> 00:08:41,560 Lá vem ele, lá vem ele! 149 00:08:45,860 --> 00:08:47,530 Por pouco! Agora a parada é séria! 150 00:08:47,610 --> 00:08:50,030 Moleque de merda! Não pode sair assim usando 151 00:08:50,110 --> 00:08:50,990 os meus poderes! 152 00:08:51,070 --> 00:08:52,740 E você, me solta! 153 00:08:52,820 --> 00:08:55,870 Maravilha! Te apertar diretamente é mais fácil! 154 00:08:55,950 --> 00:08:57,120 Momo, a gente tá ferrado. 155 00:08:57,200 --> 00:08:59,160 Se liga! Não me chama pelo meu primeiro nome. 156 00:08:59,250 --> 00:09:00,960 Você é pesada demais. Não vai dar pra fazer a curva. 157 00:09:01,040 --> 00:09:02,120 Vamos morrer. 158 00:09:02,710 --> 00:09:03,920 Tá de brincadeira! 159 00:09:06,170 --> 00:09:07,340 Caramba! 160 00:09:10,260 --> 00:09:11,680 Agora eu vou com tudo! 161 00:09:14,010 --> 00:09:15,760 Nossa, tá parecendo um helicóptero! 162 00:09:16,260 --> 00:09:17,680 Falhei miseravelmente. 163 00:09:26,520 --> 00:09:27,780 Okarun, você tá bem? 164 00:09:27,860 --> 00:09:29,030 Que desânimo. Eu não morri. 165 00:09:29,110 --> 00:09:30,530 Foi mal, mas você me salvou. 166 00:09:30,610 --> 00:09:32,740 É, mas acabou que eu já gastei um disparo. 167 00:09:32,820 --> 00:09:34,070 Verdade! Só consegue usar sua 168 00:09:34,160 --> 00:09:35,280 força toda duas vezes. 169 00:09:35,370 --> 00:09:37,030 Mas a gente tá a uma boa distâ… 170 00:09:37,620 --> 00:09:39,290 Ele tá aqui! 171 00:09:43,460 --> 00:09:45,420 Tem vários rostos nas costas dele! 172 00:09:45,960 --> 00:09:47,550 Ai, meu Deus! Tem muita gente aqui fora! 173 00:09:47,630 --> 00:09:49,380 O cara tá levando a menina nas costas? 174 00:09:49,460 --> 00:09:51,260 E ele tá desesperado! Que hilário! 175 00:09:52,260 --> 00:09:53,590 Ai, que pagação de mico! 176 00:09:53,680 --> 00:09:55,930 Não pode ser! Ninguém tá vendo o caranguejo?! 177 00:09:56,010 --> 00:09:58,390 Se ninguém tá vendo ele… então, 178 00:09:58,470 --> 00:10:01,180 fica parecendo que nós somos um casal de doidos que tá correndo pela cidade! 179 00:10:01,270 --> 00:10:03,140 Tomara que eu não dê de cara com nenhuma amiga! 180 00:10:03,230 --> 00:10:05,230 Momo, eu já tô começando a perder o fôlego. 181 00:10:05,310 --> 00:10:07,270 Não desiste, vai só mais um pouquinho! 182 00:10:07,360 --> 00:10:09,570 Não vai adiantar nada! Não vamos conseguir sair da 183 00:10:09,650 --> 00:10:12,530 cidade de Shono! Desse jeito, ele vai nos alcançar e nos devorar! 184 00:10:12,610 --> 00:10:13,820 Nem pensar! 185 00:10:13,900 --> 00:10:18,410 Até parece que eu vou ser devorada por um caranguejo! Eu que vou devorar ele! 186 00:10:19,200 --> 00:10:22,120 Eu vou testar uma coisa. Okarun, vira à direita! 187 00:10:24,250 --> 00:10:26,380 Sejam bem-vindos! São quantas pessoas? 188 00:10:26,960 --> 00:10:27,790 Duas! 189 00:10:29,630 --> 00:10:30,840 Pro segundo andar! 190 00:10:30,920 --> 00:10:32,970 Aqui é apertado demais pra ele! 191 00:10:34,130 --> 00:10:35,970 Que droga! Errei feio!! 192 00:10:39,260 --> 00:10:40,680 Socorro, uma explosão! 193 00:10:40,770 --> 00:10:41,600 Fujam! 194 00:10:43,390 --> 00:10:45,100 Tá quente! Que lugar é esse? 195 00:10:46,350 --> 00:10:47,860 A situção não é boa, Ayase! 196 00:10:47,940 --> 00:10:49,150 A água é o ambiente natural 197 00:10:49,230 --> 00:10:49,940 dos caranguejos! 198 00:10:50,440 --> 00:10:52,070 É, mas acontece que aqui… 199 00:10:53,610 --> 00:10:55,200 A água tá fervendo! 200 00:11:02,910 --> 00:11:05,410 Quando se ferve um caranguejo, a carne dele fica bem rígida. 201 00:11:05,500 --> 00:11:09,170 Isso significa que as fibras musculares dele endurecem e desaceleram os 202 00:11:09,250 --> 00:11:10,090 movimentos dele. 203 00:11:18,550 --> 00:11:21,510 Ele parou! Parece que o bichão bugou! 204 00:11:21,600 --> 00:11:22,600 Ficou escaldado! 205 00:11:22,680 --> 00:11:25,350 Ele ficou todo vermelho! Tá com uma cara ótima. 206 00:11:25,430 --> 00:11:27,600 Ô, sua louca de pedra! Você quer comer isso? 207 00:11:27,690 --> 00:11:30,310 Para de admirar o caranguejo e vamos embora daqui! 208 00:11:31,690 --> 00:11:34,610 É só a gente seguir reto por essa rua que a gente sai da cidade! 209 00:11:34,690 --> 00:11:36,570 As ruas tão bem vazias, você não acha? 210 00:11:36,650 --> 00:11:37,570 É verdade. 211 00:11:42,200 --> 00:11:42,910 Que som é esse? 212 00:11:43,410 --> 00:11:44,410 Hmm? 213 00:11:48,330 --> 00:11:50,500 -Pai celestial! -Que horrível! Ferrou, 214 00:11:50,580 --> 00:11:51,750 ferrou, corre, corre! 215 00:11:51,840 --> 00:11:53,340 Vai! Vai! Corre! 216 00:11:53,420 --> 00:11:56,720 Seus idiotas! Não pensem que vão escapar tão facilmente! 217 00:11:56,800 --> 00:12:00,970 Saibam que tem um cemitério enorme bem na fronteira da cidade de Shono! 218 00:12:01,050 --> 00:12:05,180 Eu recebi uma ajudinha dos espíritos que estavam adormecidos por lá! 219 00:12:05,270 --> 00:12:08,520 Afinal de contas, a Cidade de Shono é o nosso território. 220 00:12:14,650 --> 00:12:15,650 Ayase, cuidado! 221 00:12:17,950 --> 00:12:20,950 Não permitiremos que saiam da cidade de Shono. 222 00:12:29,960 --> 00:12:31,210 Okarun, vai com tudo! 223 00:12:31,290 --> 00:12:32,960 O quê? Tem certeza disso? 224 00:12:33,040 --> 00:12:36,800 Se eu for com tudo agora, a gente não vai sair da cidade, Ayase! 225 00:12:38,050 --> 00:12:39,970 Aí, a gente vai morrer garoto! 226 00:12:40,970 --> 00:12:41,890 Acredita em mim! 227 00:12:46,600 --> 00:12:48,230 Ai… que deprê. 228 00:12:48,730 --> 00:12:49,810 Acabou pra vocês. 229 00:12:50,310 --> 00:12:52,150 Se usar meus poderes a sério mais uma vez, 230 00:12:52,230 --> 00:12:54,730 esse moleque não vai mais conseguir se mexer! 231 00:12:57,490 --> 00:12:58,400 Você consegue! 232 00:13:15,710 --> 00:13:17,710 Tá na hora do deprê show. 233 00:13:26,100 --> 00:13:28,020 Momo, eu não vou conseguir virar! 234 00:13:45,660 --> 00:13:46,450 Não para! 235 00:13:59,760 --> 00:14:03,090 Momo! A gente precisa voltar pra rua em que a gente tava! 236 00:14:16,310 --> 00:14:17,150 Você… 237 00:14:22,900 --> 00:14:24,910 -Você voltou ao normal! -Hã? 238 00:14:27,740 --> 00:14:32,290 -Mas antes você tem que me avisar! -A gente vai morrer! 239 00:14:41,420 --> 00:14:43,010 Okarun, se prepara pra pousar! 240 00:14:59,020 --> 00:15:03,190 Não dá mais! Eu cheguei no meu limite. Parecia que meu corpo ia se desfazer. 241 00:15:03,280 --> 00:15:06,450 Que loucura! Achei que fosse vomitar minhas entranhas! 242 00:15:07,240 --> 00:15:08,320 Okarun, levanta. 243 00:15:08,990 --> 00:15:10,410 Falta tão pouco… 244 00:15:12,910 --> 00:15:14,370 Ai, não! É a Velha Turbo! 245 00:15:15,540 --> 00:15:16,710 Ai, ferrou, eu soltei ela! 246 00:15:17,210 --> 00:15:18,250 O quê? 247 00:15:23,420 --> 00:15:26,630 Eu não aguento mais. Não vou perdoar tanta trapaça. 248 00:15:26,720 --> 00:15:28,890 Mas o que eu menos gosto em vocês… 249 00:15:28,970 --> 00:15:31,970 é a falta de respeito que têm pelos mais velhos. 250 00:15:32,060 --> 00:15:34,560 Tem razão, e a senhora já é velha pra cacete. 251 00:15:34,640 --> 00:15:37,190 Eu nunca vi uma velha capaz de maltratar tanto assim os jovens como nós. 252 00:15:37,270 --> 00:15:39,810 A senhora ganhou meu respeito. 253 00:15:39,900 --> 00:15:41,980 Fala direito comigo, sua pirralha! 254 00:15:42,480 --> 00:15:45,240 Eu sei o que tá fazendo. Acha que me engana com o seu 255 00:15:45,320 --> 00:15:46,820 sarcasmo de jovenzinha? 256 00:15:46,900 --> 00:15:50,660 Ah, me poupe. Não tem nada que eu odeie mais do 257 00:15:50,740 --> 00:15:53,330 que jovenzinhos metidos a besta. 258 00:15:53,410 --> 00:15:54,450 Vocês são dois… 259 00:16:00,290 --> 00:16:02,040 Dois filhos da puta. 260 00:16:02,540 --> 00:16:04,710 Andem! Fujam pra eu devorar vocês. 261 00:16:05,210 --> 00:16:07,630 Agora falta só um pouco pra vocês conseguirem 262 00:16:07,720 --> 00:16:08,880 sair da cidade de Shono. 263 00:16:09,390 --> 00:16:11,260 Vou esperar vocês fugirem por uns… 264 00:16:11,760 --> 00:16:14,350 Dez minutos? Vinte minutos? 265 00:16:16,560 --> 00:16:18,100 Beleza, me dá só um segundo. 266 00:16:18,600 --> 00:16:19,440 Hã? 267 00:16:19,980 --> 00:16:22,650 É que com os meus poderes, eu consigo agarrar… 268 00:16:25,570 --> 00:16:26,650 qualquer coisa! 269 00:16:33,780 --> 00:16:36,290 Filha de uma égua! 270 00:16:36,370 --> 00:16:39,120 A Velha Turbo era chamada de "velha dos 100 kmh". 271 00:16:39,210 --> 00:16:42,130 A velocidade máxima desse trem é de 120 quilômetros. 272 00:16:42,630 --> 00:16:44,960 Então ela nunca vai alcançar a gente! 273 00:16:45,050 --> 00:16:47,670 Acelera, sua lesma! Você não é páreo pra mim! 274 00:16:47,760 --> 00:16:49,720 A gente tá te fazendo comer poeira! 275 00:16:49,800 --> 00:16:52,260 Eu vou matar você, fedelha! 276 00:16:56,850 --> 00:16:57,890 Sua idiota! 277 00:16:58,390 --> 00:17:01,270 Os trens não andam na velocidade máxima o tempo todo! 278 00:17:01,770 --> 00:17:03,860 Eles desaceleram nas curvas. 279 00:17:04,360 --> 00:17:07,070 Mas eu mantenho meus 100 kmh constantemente. 280 00:17:07,150 --> 00:17:10,360 -Nunca vai conseguir escapar de mim! -Mas quem não vai conseguir 281 00:17:10,450 --> 00:17:12,490 escapar de jeito nenhum de mim é você. 282 00:17:12,570 --> 00:17:16,450 A minha avó tinha razão. Você sempre cai na provocação dos outros. 283 00:17:16,540 --> 00:17:18,250 Na verdade, embarcou no trem… 284 00:17:18,910 --> 00:17:20,290 Rumo à estação da derrota! 285 00:17:24,250 --> 00:17:25,130 Ótimo! 286 00:17:25,960 --> 00:17:28,260 Seja bem-vinda à cidade de Kamikoshi. 287 00:17:28,760 --> 00:17:31,630 Sua sacripanta porca e fedida! 288 00:17:31,720 --> 00:17:34,970 -Tira essas mãos de mim agora! -Você é rápida pra cacete, velha! 289 00:17:35,050 --> 00:17:36,850 Não é à toa que viveu por tanto tempo. 290 00:17:36,930 --> 00:17:39,600 Até então ninguém tinha chance contra você. 291 00:17:40,100 --> 00:17:41,480 Só que nessa disputa… 292 00:17:43,520 --> 00:17:44,650 … quem venceu fui eu! 293 00:18:12,510 --> 00:18:13,340 Ai. 294 00:18:26,020 --> 00:18:29,940 Ayase, e o caranguejo? E a Velha Turbo? Que lugar é esse? A gente tá vivo? 295 00:18:30,030 --> 00:18:31,820 -A gente acabou com eles… -O quê?! 296 00:18:36,280 --> 00:18:38,280 Pra ser sincera, eu não queria ter sido 297 00:18:38,870 --> 00:18:40,240 tão violenta com ela. 298 00:18:41,200 --> 00:18:45,080 Foi aqui onde garotas da sua idade foram assassinadas, estupradas, desmembradas, 299 00:18:45,170 --> 00:18:47,000 e depois seus corpos desovados. 300 00:18:47,670 --> 00:18:50,500 E com toda a certeza, nenhuma delas queria virar 301 00:18:50,590 --> 00:18:51,590 um espírito maligno. 302 00:18:55,590 --> 00:18:58,300 Nós, que somos médiuns, já vínhamos perseguindo a Velha 303 00:18:58,390 --> 00:19:01,060 Turbo há um bom tempo, pra falar a verdade. 304 00:19:01,180 --> 00:19:03,560 E ela sempre aparecia em algum lugar onde tinha… 305 00:19:03,640 --> 00:19:07,400 algum espírito de garota que sofreu uma morte injusta e horrível. 306 00:19:07,480 --> 00:19:11,070 E talvez ela fosse até essas garotas que não conseguiam fazer a passagem pra 307 00:19:11,150 --> 00:19:12,070 poder consolá-las. 308 00:19:13,240 --> 00:19:16,860 Só que os mortos não podem sair atacando os vivos. É proibido. 309 00:19:17,360 --> 00:19:18,950 Então, precisamos enviá-los pro 310 00:19:19,030 --> 00:19:20,030 outro mundo à força. 311 00:19:21,240 --> 00:19:22,450 O mesmo vale pros vivos. 312 00:19:22,540 --> 00:19:26,000 Nós não podemos fazer nada também que desrespeite os mortos. 313 00:19:26,080 --> 00:19:29,630 Qualquer invasão desrespeitosa ao território dos espíritos, 314 00:19:29,710 --> 00:19:31,210 gera uma reação assassina. 315 00:19:31,840 --> 00:19:35,630 Essa é a regra para que tanto os vivos quanto os mortos possam coexistir em 316 00:19:35,720 --> 00:19:36,760 perfeita harmonia. 317 00:19:42,560 --> 00:19:43,930 Que bom que estão bem! 318 00:19:47,520 --> 00:19:50,610 Sua velha gulosa! Você tá pegando os pedaços maiores! 319 00:19:51,110 --> 00:19:54,900 Se não passar esse caranguejo pra cá, eu vou destruir seus DVDS, Entendeu? 320 00:19:54,990 --> 00:19:58,070 Experimenta! Aí eu taco fogo nessas coisas do Ken Takakura! 321 00:19:58,160 --> 00:20:00,910 Vai fazer o meu Ken de refém, é? Você é muito desalmada, sabia? 322 00:20:00,990 --> 00:20:03,200 Mas foi você quem ameaçou o meu Bakatono, sua doida! 323 00:20:03,290 --> 00:20:05,500 Eu não… eu não tô com tanta fome assim. Podem pegar… 324 00:20:05,580 --> 00:20:06,870 O que foi que você disse? 325 00:20:07,370 --> 00:20:10,250 Só um inútil não sente fome diante de um caranguejo quentinho… 326 00:20:10,330 --> 00:20:11,170 Você é humano? 327 00:20:11,250 --> 00:20:13,000 Normalmente, eu comeria de boa! 328 00:20:13,090 --> 00:20:15,550 Cês são loucas de comer caranguejo depois do que aconteceu. 329 00:20:15,630 --> 00:20:20,390 Então me diz que é que um moleque mimado vai querer comer aí. Ô seu bostinha. 330 00:20:20,470 --> 00:20:21,930 Não dá pra conversar com vocês. 331 00:20:22,010 --> 00:20:23,760 Deixa de ser fresco, garoto. 332 00:20:23,850 --> 00:20:25,890 Você tem pinto entre as pernas ou não tem? 333 00:20:25,970 --> 00:20:28,310 É claro que eu tenho! E valeu por terem me ajudado 334 00:20:28,390 --> 00:20:29,270 a devolver ele. 335 00:20:29,350 --> 00:20:30,440 Mostra ele pra mim. 336 00:20:31,020 --> 00:20:33,860 Eu quero só quero ver se ele tá aí mesmo com você. 337 00:20:33,940 --> 00:20:36,690 Será que essa é mulher uma velha tarada também? 338 00:20:42,410 --> 00:20:44,120 Para! Você tá maluca? 339 00:20:44,200 --> 00:20:46,540 Ayase, por favor, faz alguma coisa! 340 00:20:48,040 --> 00:20:50,370 Nessa casa, só tem gente doida! 341 00:20:51,120 --> 00:20:52,210 Para aí, garoto! 342 00:20:56,000 --> 00:20:58,090 Muito obrigado por tudo que fizeram. 343 00:20:58,630 --> 00:21:00,130 Já é tarde, toma cuidado. 344 00:21:01,130 --> 00:21:03,390 Ainda assim é mais seguro ficar na rua do que aqui. 345 00:21:03,470 --> 00:21:05,010 Não vai escapar na próxima. 346 00:21:05,100 --> 00:21:06,520 Você não vai ver o meu pinto. 347 00:21:07,020 --> 00:21:08,890 Nossa, que friaca. 348 00:21:11,400 --> 00:21:14,900 Deixa essa velha pra lá. Ela não tá falando sério, tá? 349 00:21:15,520 --> 00:21:19,950 É que como você não quis comer caranguejo, ela quis te animar do jeito dela. 350 00:21:20,030 --> 00:21:21,490 Ah, então foi isso? Foi mal, 351 00:21:21,570 --> 00:21:22,910 eu devia ter sido um pouco 352 00:21:22,990 --> 00:21:23,990 mais compreensivo. 353 00:21:24,070 --> 00:21:25,530 Me engana que eu gosto! 354 00:21:26,490 --> 00:21:27,830 Eu vou indo nessa… adeus. 355 00:21:28,330 --> 00:21:29,410 Valeu, tchau! 356 00:21:33,500 --> 00:21:35,380 Adeus? Adeus… 357 00:21:37,880 --> 00:21:39,760 Adeus? Adeus… 358 00:21:41,340 --> 00:21:45,050 É um adeus mesmo… É, acho que é um adeus. 359 00:21:46,220 --> 00:21:47,100 Adeus… 360 00:21:48,810 --> 00:21:49,680 Adeus… 361 00:21:50,890 --> 00:21:51,770 Adeus… 362 00:21:56,480 --> 00:21:57,320 Okarun! 363 00:21:57,860 --> 00:21:58,690 Hã? 364 00:22:02,360 --> 00:22:03,490 Até amanhã! 365 00:22:10,540 --> 00:22:11,370 Até! 366 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 ESTA É UMA OBRA FICTÍCIA. 367 00:23:43,510 --> 00:23:45,420 Vovó, por que o espírito era de caranguejo? 368 00:23:45,510 --> 00:23:49,300 Dizem que o espírito dos mortos assume a forma de um caranguejo pra atravessar o 369 00:23:49,390 --> 00:23:50,050 rio Sanzu. 370 00:23:50,140 --> 00:23:51,720 Então era isso! Mas nem acredito que vocês comeram 371 00:23:51,810 --> 00:23:53,560 caranguejo depois de tudo aquilo! 372 00:23:53,640 --> 00:23:55,560 Próximo episódio: Cadê tuas bolas, cara? 373 00:23:55,640 --> 00:23:58,100 Por isso, eu te disse pra me deixar olhar.