1
00:00:07,840 --> 00:00:09,430
FIQUE LONGE
2
00:00:11,470 --> 00:00:12,890
Okarun, você vai na frente.
3
00:00:12,970 --> 00:00:15,020
Não, de jeito nenhum!
Primeiro vão as damas.
4
00:00:15,100 --> 00:00:16,640
Olha meus olhos marejados!
5
00:00:16,730 --> 00:00:19,690
Parecem bem sequinhos!
Esquece, vamos entrar juntos!
6
00:00:23,650 --> 00:00:26,030
Calma aí,
Okarun! Tá atrás de mim eu tô vendo!
7
00:00:26,110 --> 00:00:27,990
Aí não é justo! Agora você se aproveitou
8
00:00:28,070 --> 00:00:29,110
pra ficar atrás de mim!
9
00:00:29,200 --> 00:00:30,070
Seu idiota!
10
00:00:30,160 --> 00:00:31,070
Ai! Ô, para…
11
00:00:34,370 --> 00:00:34,780
Vambora.
12
00:00:34,870 --> 00:00:35,540
Tá.
13
00:00:36,040 --> 00:00:37,580
Quando a Velha Turbo aparecer,
a gente faz o quê mesmo?
14
00:00:37,660 --> 00:00:39,250
Enche ela de porrada?
15
00:00:39,330 --> 00:00:40,040
Não!
16
00:00:40,540 --> 00:00:43,080
A gente tem que atrair a velha pra fora
da cidade de Shono pra separar ela
17
00:00:43,170 --> 00:00:44,040
do jibakurei!
18
00:00:44,130 --> 00:00:47,010
Assim, ela vai enfraquecer,
e até a gente vai conseguir derrotar ela.
19
00:00:47,090 --> 00:00:48,590
Ah, lembrei! É isso aí!
20
00:00:49,090 --> 00:00:51,890
Mas a gente conseguiu dar conta
daqueles aliens grandões. Então,
21
00:00:51,970 --> 00:00:54,050
a gente consegue dar conta daquela velha,
né?
22
00:00:54,140 --> 00:00:55,510
É, mas cê tava com medo.
23
00:00:56,930 --> 00:01:00,230
Ela é só uma velhota.
Depois daqueles aliens enormes,
24
00:01:00,310 --> 00:01:01,730
uma velha não mete medo.
25
00:01:02,940 --> 00:01:04,270
-Que gigante!
-Que gigante!
26
00:01:04,770 --> 00:01:06,570
O que é que a gente faz agora, Ayase?
27
00:01:06,650 --> 00:01:09,740
Calma! Você não disse que a gente
tem que tirar ela da cidade?
28
00:01:09,820 --> 00:01:10,400
Vamos fugir!
29
00:01:14,870 --> 00:01:16,450
Não grita. Ai, droga, não vale!
30
00:01:16,530 --> 00:01:18,120
Ela tá vindo pra cá!
31
00:01:18,910 --> 00:01:19,830
Me dá isso aqui!
32
00:01:20,410 --> 00:01:21,540
Deixa comigo!
33
00:01:21,620 --> 00:01:22,500
Toma isso!
34
00:01:26,130 --> 00:01:29,010
Eca! Os olhos dela viraram bocas!
Que horror!
35
00:01:29,090 --> 00:01:32,760
Ayase, libera a minha maldição.
Me deixa tentar resolver a situação!
36
00:01:32,840 --> 00:01:33,840
Beleza! Conto com você.
37
00:01:33,930 --> 00:01:35,720
Tá legal! Eu vou me esforçar!
38
00:01:38,890 --> 00:01:41,310
Ih, rapá.
Sei não. Eu acho que não vai rolar.
39
00:01:41,390 --> 00:01:43,690
Eu sou um completo imprestável, esqueceu?
40
00:01:43,770 --> 00:01:46,270
É verdade.
Fica pessimista quando se transforma.
41
00:01:46,860 --> 00:01:49,650
Relaxa que eu vou ficar
aqui torcendo por você!
42
00:01:49,730 --> 00:01:51,440
Tanta pressão vai acabar me matando.
43
00:01:51,950 --> 00:01:53,030
Hã?
44
00:01:53,740 --> 00:01:54,660
O quê? Ferrou!
45
00:01:55,160 --> 00:01:57,660
O que que houve,
Ayase? O que foi que aconteceu?
46
00:01:57,740 --> 00:02:00,950
Como assim? Eu não tô vendo.
O poder da maldição sumiu!
47
00:02:01,040 --> 00:02:03,410
O pau dele já foi devolvido…
48
00:02:03,500 --> 00:02:04,960
Eu tirei a maldição.
49
00:02:05,040 --> 00:02:06,630
Você me pegou de surpresa.
50
00:02:06,710 --> 00:02:11,670
Quem diria que conseguiria se transformar
desse jeito usando o poder da
51
00:02:11,760 --> 00:02:12,630
minha maldição?
52
00:02:13,130 --> 00:02:16,760
Mas a farsa acabou,
seus ladrõezinhos sujos.
53
00:02:18,430 --> 00:02:20,890
Eu não vou permitir que o meu
poder seja usado contra mim.
54
00:02:20,970 --> 00:02:23,600
Agora é bom vocês se preparem para…
serem devorados!
55
00:02:23,690 --> 00:02:24,600
Provoca ela.
56
00:02:24,690 --> 00:02:27,770
Aquela velha lá tem confiança
absoluta nas pernas dela.
57
00:02:27,860 --> 00:02:30,320
Se você desafiá-la,
é batata que ela vai aceitar.
58
00:02:30,400 --> 00:02:32,780
Tá com medo de perder uma
corrida pra gente, é?
59
00:02:33,860 --> 00:02:36,820
É ridículo recorrer à força bruta.
O seu nome é Velha Turbo,
60
00:02:36,910 --> 00:02:39,870
não é? Nesse caso,
eu duvido que seja capaz de recusar
61
00:02:39,950 --> 00:02:41,540
uma corrida contra a gente.
62
00:02:41,620 --> 00:02:45,210
Olha, se é turbo mesmo,
então tenta me vencer na velocidade vela!
63
00:02:53,460 --> 00:02:54,510
Pirralha!
64
00:02:55,800 --> 00:02:58,180
Acha que tá blefando pra quem, hein?
65
00:02:58,680 --> 00:03:01,600
Eu nunca seria capaz de perder
uma corrida pra vocês.
66
00:03:01,680 --> 00:03:03,930
Eu aceito o seu desafio, garota.
67
00:03:04,430 --> 00:03:07,560
Eu posso devorar vocês quando eu quiser.
68
00:03:07,650 --> 00:03:10,440
Quais serão as regras?
Onde ficará a linha de chegada?
69
00:03:10,520 --> 00:03:13,030
Não vai ter chegada.
A disputa vai ser um pega-pega.
70
00:03:13,110 --> 00:03:16,240
Se conseguir pegar a gente,
você vence. Bem simples, não é?
71
00:03:16,820 --> 00:03:18,740
Conta até dez minutos antes
de começar a correr,
72
00:03:18,820 --> 00:03:20,830
tá? Essa vai ser a nossa dianteira.
73
00:03:20,910 --> 00:03:23,200
Nem tenta desrespeitar essa regra,
entendeu?
74
00:03:23,290 --> 00:03:25,790
Senão vai provar que não é nada,
e a lenda da Velha Turbo
75
00:03:25,870 --> 00:03:27,040
vai por água abaixo.
76
00:03:29,000 --> 00:03:32,300
Chuchu beleza.
Eu odeio quem não segue as regras mesmo…
77
00:03:32,800 --> 00:03:34,960
Então bora começar! Corre, Okarun!
78
00:03:36,220 --> 00:03:37,050
Um.
79
00:03:38,050 --> 00:03:40,050
-Dois.
-Incrível! Eu tinha certeza que a
80
00:03:40,140 --> 00:03:41,970
-gente ia morrer! Você é um gênio, Ayase!
-Três.
81
00:03:42,060 --> 00:03:43,930
-Quatro.
-Eu sei! Mas eu devia ter pedido mais
82
00:03:44,020 --> 00:03:45,230
tempo! Pode ser que fique muito em cima
pra gente!
83
00:03:45,310 --> 00:03:46,520
Três minutos.
84
00:03:46,600 --> 00:03:47,310
Um minuto.
85
00:03:48,020 --> 00:03:49,350
Cinco minutos.
86
00:03:49,850 --> 00:03:51,480
Oito minutos.
87
00:03:51,560 --> 00:03:53,520
Espera um pouco aí! A
velha não tá contando direito!
88
00:03:53,610 --> 00:03:54,190
Seis minutos.
89
00:03:54,730 --> 00:03:55,530
Dez minutos.
90
00:03:59,860 --> 00:04:00,820
Okarun…
91
00:04:00,910 --> 00:04:01,700
Ayase!
92
00:04:04,200 --> 00:04:05,290
Solta ela!
93
00:04:06,290 --> 00:04:08,580
Os dez minutos da garota já passaram.
94
00:04:09,080 --> 00:04:12,380
Agora eu vou contar os seus dez minutos,
moleque atrevido.
95
00:04:13,250 --> 00:04:14,550
Quarenta.
96
00:04:15,460 --> 00:04:16,590
Um minuto.
97
00:04:16,670 --> 00:04:18,470
Mas assim não vale!
Anda, solta a Ayase agora!
98
00:04:18,550 --> 00:04:19,430
Dois minutos.
99
00:04:19,510 --> 00:04:20,590
Cinquenta e seis.
100
00:04:20,680 --> 00:04:23,470
Que isso! Você não foi pra escola não?
Que jeito de contar é esse, minha senhora?
101
00:04:23,550 --> 00:04:24,850
-E as regras?
-Cinquenta e sete.
102
00:04:24,930 --> 00:04:26,720
A regra não dizia a forma certa.
103
00:04:26,810 --> 00:04:29,350
Quatro minutos. Cinco minutos.
104
00:04:29,440 --> 00:04:31,650
Você é burra, velha. Como você é burra.
105
00:04:31,730 --> 00:04:32,480
Dez minutos.
106
00:04:32,980 --> 00:04:33,940
Pronto.
107
00:04:35,320 --> 00:04:38,440
-Peguei você, garoto.
-Mas você é tão desastrado que é
108
00:04:38,530 --> 00:04:40,910
provável que eu acabe te salvando de novo.
109
00:04:42,740 --> 00:04:45,450
Eu vou mamar nas suas tetas!
110
00:04:50,290 --> 00:04:54,880
Quem te deu permissão pra mamar nas
minhas tetas? Seu moleque de merda!
111
00:04:54,960 --> 00:04:57,170
Só que foi você quem ofereceu!
112
00:04:57,260 --> 00:05:00,680
E, por isso, não vou te
soltar até libertar a Ayase!
113
00:05:00,760 --> 00:05:01,800
Isso dói!
114
00:05:01,880 --> 00:05:04,680
O que tá acontecendo? Eu tô sem forças!
115
00:05:04,760 --> 00:05:07,060
Será que é por causa da vestimenta dele?
116
00:05:07,140 --> 00:05:09,560
Merda! Não tem outro jeito!
117
00:05:09,640 --> 00:05:11,390
Eu vou possuir você!
118
00:05:19,030 --> 00:05:20,820
Nossa, mas que trabalho!
119
00:05:21,860 --> 00:05:23,450
Esse fedelho de merda!
120
00:05:25,780 --> 00:05:28,370
Tomara que aqueles dois
não estejam trabalhando
121
00:05:28,450 --> 00:05:29,830
com algum médium miserável!
122
00:05:30,750 --> 00:05:32,670
Que seja. Eu vou devorar logo aquela
123
00:05:32,750 --> 00:05:34,210
garota e acabar com isso.
124
00:05:36,840 --> 00:05:38,630
O quê? Que sensação é essa de
125
00:05:38,710 --> 00:05:40,090
estar sendo esmagada?
126
00:05:40,970 --> 00:05:44,140
Agora eu entendi.
Mesmo sem enxergar, eu consegui entender.
127
00:05:44,220 --> 00:05:48,350
Agora a Velha Turbo tá dentro de você,
e por causa disso, eu consigo…
128
00:05:48,430 --> 00:05:49,810
Consigo pegar você!
129
00:05:53,390 --> 00:05:55,860
Sua… sua maldita!
130
00:05:57,150 --> 00:05:58,940
Tira as mãos de mim!
131
00:06:08,620 --> 00:06:09,830
Valeu por me salvar, Ayase!
132
00:06:09,910 --> 00:06:12,870
-Eu é que agradeço! Mandou bem, Okarun!
-Insolentes!
133
00:06:12,960 --> 00:06:17,170
-Alguém me tira desse moleque agora!
-A gente te pegou, vovó! Como é
134
00:06:17,250 --> 00:06:19,460
que a gente te tortura agora, hein?
135
00:06:20,000 --> 00:06:21,170
Devolvam!
136
00:06:21,800 --> 00:06:24,260
Devolvam a Velha!
137
00:06:26,590 --> 00:06:29,510
Jibakurei, mate esses dois agora!
138
00:08:10,570 --> 00:08:13,080
-Caranguejo!
-Caranguejo!
139
00:08:13,160 --> 00:08:16,870
-Por que o jibakurei é um caranguejo?
-A minha avó já falou sobre isso! É que
140
00:08:16,950 --> 00:08:21,420
pra conseguirem atravessar o rio, os
mortos viram caranguejos de água doce!
141
00:08:22,040 --> 00:08:23,960
CUIDADO COM OS URSOS
142
00:08:25,130 --> 00:08:27,920
Aí, é por aqui!
Tá olhando o quê, seu idiota?!
143
00:08:28,510 --> 00:08:29,760
Okarun! Se transforma!
144
00:08:29,840 --> 00:08:31,970
Porra, fica parada! Sua velhota imbecil!
145
00:08:32,050 --> 00:08:33,890
E vê se isso é jeito
de falar comigo, garota?
146
00:08:33,970 --> 00:08:34,890
Ayase, rápido!
147
00:08:34,970 --> 00:08:38,390
Mas agora é a verdadeira forma
da Velha Turbo que tá em você!
148
00:08:40,230 --> 00:08:41,560
Lá vem ele, lá vem ele!
149
00:08:45,860 --> 00:08:47,530
Por pouco! Agora a parada é séria!
150
00:08:47,610 --> 00:08:50,030
Moleque de merda!
Não pode sair assim usando
151
00:08:50,110 --> 00:08:50,990
os meus poderes!
152
00:08:51,070 --> 00:08:52,740
E você, me solta!
153
00:08:52,820 --> 00:08:55,870
Maravilha!
Te apertar diretamente é mais fácil!
154
00:08:55,950 --> 00:08:57,120
Momo, a gente tá ferrado.
155
00:08:57,200 --> 00:08:59,160
Se liga!
Não me chama pelo meu primeiro nome.
156
00:08:59,250 --> 00:09:00,960
Você é pesada demais.
Não vai dar pra fazer a curva.
157
00:09:01,040 --> 00:09:02,120
Vamos morrer.
158
00:09:02,710 --> 00:09:03,920
Tá de brincadeira!
159
00:09:06,170 --> 00:09:07,340
Caramba!
160
00:09:10,260 --> 00:09:11,680
Agora eu vou com tudo!
161
00:09:14,010 --> 00:09:15,760
Nossa, tá parecendo um helicóptero!
162
00:09:16,260 --> 00:09:17,680
Falhei miseravelmente.
163
00:09:26,520 --> 00:09:27,780
Okarun, você tá bem?
164
00:09:27,860 --> 00:09:29,030
Que desânimo. Eu não morri.
165
00:09:29,110 --> 00:09:30,530
Foi mal, mas você me salvou.
166
00:09:30,610 --> 00:09:32,740
É, mas acabou que eu já gastei um disparo.
167
00:09:32,820 --> 00:09:34,070
Verdade! Só consegue usar sua
168
00:09:34,160 --> 00:09:35,280
força toda duas vezes.
169
00:09:35,370 --> 00:09:37,030
Mas a gente tá a uma boa distâ…
170
00:09:37,620 --> 00:09:39,290
Ele tá aqui!
171
00:09:43,460 --> 00:09:45,420
Tem vários rostos nas costas dele!
172
00:09:45,960 --> 00:09:47,550
Ai, meu Deus! Tem muita gente aqui fora!
173
00:09:47,630 --> 00:09:49,380
O cara tá levando a menina nas costas?
174
00:09:49,460 --> 00:09:51,260
E ele tá desesperado! Que hilário!
175
00:09:52,260 --> 00:09:53,590
Ai, que pagação de mico!
176
00:09:53,680 --> 00:09:55,930
Não pode ser!
Ninguém tá vendo o caranguejo?!
177
00:09:56,010 --> 00:09:58,390
Se ninguém tá vendo ele… então,
178
00:09:58,470 --> 00:10:01,180
fica parecendo que nós somos um casal
de doidos que tá correndo pela cidade!
179
00:10:01,270 --> 00:10:03,140
Tomara que eu não dê de
cara com nenhuma amiga!
180
00:10:03,230 --> 00:10:05,230
Momo, eu já tô
começando a perder o fôlego.
181
00:10:05,310 --> 00:10:07,270
Não desiste, vai só mais um pouquinho!
182
00:10:07,360 --> 00:10:09,570
Não vai adiantar nada!
Não vamos conseguir sair da
183
00:10:09,650 --> 00:10:12,530
cidade de Shono! Desse jeito,
ele vai nos alcançar e nos devorar!
184
00:10:12,610 --> 00:10:13,820
Nem pensar!
185
00:10:13,900 --> 00:10:18,410
Até parece que eu vou ser devorada por
um caranguejo! Eu que vou devorar ele!
186
00:10:19,200 --> 00:10:22,120
Eu vou testar uma coisa.
Okarun, vira à direita!
187
00:10:24,250 --> 00:10:26,380
Sejam bem-vindos! São quantas pessoas?
188
00:10:26,960 --> 00:10:27,790
Duas!
189
00:10:29,630 --> 00:10:30,840
Pro segundo andar!
190
00:10:30,920 --> 00:10:32,970
Aqui é apertado demais pra ele!
191
00:10:34,130 --> 00:10:35,970
Que droga! Errei feio!!
192
00:10:39,260 --> 00:10:40,680
Socorro, uma explosão!
193
00:10:40,770 --> 00:10:41,600
Fujam!
194
00:10:43,390 --> 00:10:45,100
Tá quente! Que lugar é esse?
195
00:10:46,350 --> 00:10:47,860
A situção não é boa, Ayase!
196
00:10:47,940 --> 00:10:49,150
A água é o ambiente natural
197
00:10:49,230 --> 00:10:49,940
dos caranguejos!
198
00:10:50,440 --> 00:10:52,070
É, mas acontece que aqui…
199
00:10:53,610 --> 00:10:55,200
A água tá fervendo!
200
00:11:02,910 --> 00:11:05,410
Quando se ferve um caranguejo,
a carne dele fica bem rígida.
201
00:11:05,500 --> 00:11:09,170
Isso significa que as fibras musculares
dele endurecem e desaceleram os
202
00:11:09,250 --> 00:11:10,090
movimentos dele.
203
00:11:18,550 --> 00:11:21,510
Ele parou! Parece que o bichão bugou!
204
00:11:21,600 --> 00:11:22,600
Ficou escaldado!
205
00:11:22,680 --> 00:11:25,350
Ele ficou todo vermelho!
Tá com uma cara ótima.
206
00:11:25,430 --> 00:11:27,600
Ô, sua louca de pedra!
Você quer comer isso?
207
00:11:27,690 --> 00:11:30,310
Para de admirar o caranguejo
e vamos embora daqui!
208
00:11:31,690 --> 00:11:34,610
É só a gente seguir reto por essa
rua que a gente sai da cidade!
209
00:11:34,690 --> 00:11:36,570
As ruas tão bem vazias, você não acha?
210
00:11:36,650 --> 00:11:37,570
É verdade.
211
00:11:42,200 --> 00:11:42,910
Que som é esse?
212
00:11:43,410 --> 00:11:44,410
Hmm?
213
00:11:48,330 --> 00:11:50,500
-Pai celestial!
-Que horrível! Ferrou,
214
00:11:50,580 --> 00:11:51,750
ferrou, corre, corre!
215
00:11:51,840 --> 00:11:53,340
Vai! Vai! Corre!
216
00:11:53,420 --> 00:11:56,720
Seus idiotas!
Não pensem que vão escapar tão facilmente!
217
00:11:56,800 --> 00:12:00,970
Saibam que tem um cemitério enorme
bem na fronteira da cidade de Shono!
218
00:12:01,050 --> 00:12:05,180
Eu recebi uma ajudinha dos espíritos
que estavam adormecidos por lá!
219
00:12:05,270 --> 00:12:08,520
Afinal de contas,
a Cidade de Shono é o nosso território.
220
00:12:14,650 --> 00:12:15,650
Ayase, cuidado!
221
00:12:17,950 --> 00:12:20,950
Não permitiremos que saiam
da cidade de Shono.
222
00:12:29,960 --> 00:12:31,210
Okarun, vai com tudo!
223
00:12:31,290 --> 00:12:32,960
O quê? Tem certeza disso?
224
00:12:33,040 --> 00:12:36,800
Se eu for com tudo agora,
a gente não vai sair da cidade, Ayase!
225
00:12:38,050 --> 00:12:39,970
Aí, a gente vai morrer garoto!
226
00:12:40,970 --> 00:12:41,890
Acredita em mim!
227
00:12:46,600 --> 00:12:48,230
Ai… que deprê.
228
00:12:48,730 --> 00:12:49,810
Acabou pra vocês.
229
00:12:50,310 --> 00:12:52,150
Se usar meus poderes a sério mais uma vez,
230
00:12:52,230 --> 00:12:54,730
esse moleque não vai mais
conseguir se mexer!
231
00:12:57,490 --> 00:12:58,400
Você consegue!
232
00:13:15,710 --> 00:13:17,710
Tá na hora do deprê show.
233
00:13:26,100 --> 00:13:28,020
Momo, eu não vou conseguir virar!
234
00:13:45,660 --> 00:13:46,450
Não para!
235
00:13:59,760 --> 00:14:03,090
Momo! A gente precisa voltar
pra rua em que a gente tava!
236
00:14:16,310 --> 00:14:17,150
Você…
237
00:14:22,900 --> 00:14:24,910
-Você voltou ao normal!
-Hã?
238
00:14:27,740 --> 00:14:32,290
-Mas antes você tem que me avisar!
-A gente vai morrer!
239
00:14:41,420 --> 00:14:43,010
Okarun, se prepara pra pousar!
240
00:14:59,020 --> 00:15:03,190
Não dá mais! Eu cheguei no meu limite.
Parecia que meu corpo ia se desfazer.
241
00:15:03,280 --> 00:15:06,450
Que loucura!
Achei que fosse vomitar minhas entranhas!
242
00:15:07,240 --> 00:15:08,320
Okarun, levanta.
243
00:15:08,990 --> 00:15:10,410
Falta tão pouco…
244
00:15:12,910 --> 00:15:14,370
Ai, não! É a Velha Turbo!
245
00:15:15,540 --> 00:15:16,710
Ai, ferrou, eu soltei ela!
246
00:15:17,210 --> 00:15:18,250
O quê?
247
00:15:23,420 --> 00:15:26,630
Eu não aguento mais.
Não vou perdoar tanta trapaça.
248
00:15:26,720 --> 00:15:28,890
Mas o que eu menos gosto em vocês…
249
00:15:28,970 --> 00:15:31,970
é a falta de respeito que
têm pelos mais velhos.
250
00:15:32,060 --> 00:15:34,560
Tem razão,
e a senhora já é velha pra cacete.
251
00:15:34,640 --> 00:15:37,190
Eu nunca vi uma velha capaz de maltratar
tanto assim os jovens como nós.
252
00:15:37,270 --> 00:15:39,810
A senhora ganhou meu respeito.
253
00:15:39,900 --> 00:15:41,980
Fala direito comigo, sua pirralha!
254
00:15:42,480 --> 00:15:45,240
Eu sei o que tá fazendo.
Acha que me engana com o seu
255
00:15:45,320 --> 00:15:46,820
sarcasmo de jovenzinha?
256
00:15:46,900 --> 00:15:50,660
Ah, me poupe.
Não tem nada que eu odeie mais do
257
00:15:50,740 --> 00:15:53,330
que jovenzinhos metidos a besta.
258
00:15:53,410 --> 00:15:54,450
Vocês são dois…
259
00:16:00,290 --> 00:16:02,040
Dois filhos da puta.
260
00:16:02,540 --> 00:16:04,710
Andem! Fujam pra eu devorar vocês.
261
00:16:05,210 --> 00:16:07,630
Agora falta só um pouco
pra vocês conseguirem
262
00:16:07,720 --> 00:16:08,880
sair da cidade de Shono.
263
00:16:09,390 --> 00:16:11,260
Vou esperar vocês fugirem por uns…
264
00:16:11,760 --> 00:16:14,350
Dez minutos? Vinte minutos?
265
00:16:16,560 --> 00:16:18,100
Beleza, me dá só um segundo.
266
00:16:18,600 --> 00:16:19,440
Hã?
267
00:16:19,980 --> 00:16:22,650
É que com os meus poderes,
eu consigo agarrar…
268
00:16:25,570 --> 00:16:26,650
qualquer coisa!
269
00:16:33,780 --> 00:16:36,290
Filha de uma égua!
270
00:16:36,370 --> 00:16:39,120
A Velha Turbo era chamada
de "velha dos 100 kmh".
271
00:16:39,210 --> 00:16:42,130
A velocidade máxima desse
trem é de 120 quilômetros.
272
00:16:42,630 --> 00:16:44,960
Então ela nunca vai alcançar a gente!
273
00:16:45,050 --> 00:16:47,670
Acelera, sua lesma!
Você não é páreo pra mim!
274
00:16:47,760 --> 00:16:49,720
A gente tá te fazendo comer poeira!
275
00:16:49,800 --> 00:16:52,260
Eu vou matar você, fedelha!
276
00:16:56,850 --> 00:16:57,890
Sua idiota!
277
00:16:58,390 --> 00:17:01,270
Os trens não andam na velocidade
máxima o tempo todo!
278
00:17:01,770 --> 00:17:03,860
Eles desaceleram nas curvas.
279
00:17:04,360 --> 00:17:07,070
Mas eu mantenho meus 100
kmh constantemente.
280
00:17:07,150 --> 00:17:10,360
-Nunca vai conseguir escapar de mim!
-Mas quem não vai conseguir
281
00:17:10,450 --> 00:17:12,490
escapar de jeito nenhum de mim é você.
282
00:17:12,570 --> 00:17:16,450
A minha avó tinha razão.
Você sempre cai na provocação dos outros.
283
00:17:16,540 --> 00:17:18,250
Na verdade, embarcou no trem…
284
00:17:18,910 --> 00:17:20,290
Rumo à estação da derrota!
285
00:17:24,250 --> 00:17:25,130
Ótimo!
286
00:17:25,960 --> 00:17:28,260
Seja bem-vinda à cidade de Kamikoshi.
287
00:17:28,760 --> 00:17:31,630
Sua sacripanta porca e fedida!
288
00:17:31,720 --> 00:17:34,970
-Tira essas mãos de mim agora!
-Você é rápida pra cacete, velha!
289
00:17:35,050 --> 00:17:36,850
Não é à toa que viveu por tanto tempo.
290
00:17:36,930 --> 00:17:39,600
Até então ninguém tinha
chance contra você.
291
00:17:40,100 --> 00:17:41,480
Só que nessa disputa…
292
00:17:43,520 --> 00:17:44,650
… quem venceu fui eu!
293
00:18:12,510 --> 00:18:13,340
Ai.
294
00:18:26,020 --> 00:18:29,940
Ayase, e o caranguejo? E a Velha Turbo?
Que lugar é esse? A gente tá vivo?
295
00:18:30,030 --> 00:18:31,820
-A gente acabou com eles…
-O quê?!
296
00:18:36,280 --> 00:18:38,280
Pra ser sincera, eu não queria ter sido
297
00:18:38,870 --> 00:18:40,240
tão violenta com ela.
298
00:18:41,200 --> 00:18:45,080
Foi aqui onde garotas da sua idade foram
assassinadas, estupradas, desmembradas,
299
00:18:45,170 --> 00:18:47,000
e depois seus corpos desovados.
300
00:18:47,670 --> 00:18:50,500
E com toda a certeza,
nenhuma delas queria virar
301
00:18:50,590 --> 00:18:51,590
um espírito maligno.
302
00:18:55,590 --> 00:18:58,300
Nós, que somos médiuns,
já vínhamos perseguindo a Velha
303
00:18:58,390 --> 00:19:01,060
Turbo há um bom tempo,
pra falar a verdade.
304
00:19:01,180 --> 00:19:03,560
E ela sempre aparecia em
algum lugar onde tinha…
305
00:19:03,640 --> 00:19:07,400
algum espírito de garota que sofreu
uma morte injusta e horrível.
306
00:19:07,480 --> 00:19:11,070
E talvez ela fosse até essas garotas que
não conseguiam fazer a passagem pra
307
00:19:11,150 --> 00:19:12,070
poder consolá-las.
308
00:19:13,240 --> 00:19:16,860
Só que os mortos não podem sair
atacando os vivos. É proibido.
309
00:19:17,360 --> 00:19:18,950
Então, precisamos enviá-los pro
310
00:19:19,030 --> 00:19:20,030
outro mundo à força.
311
00:19:21,240 --> 00:19:22,450
O mesmo vale pros vivos.
312
00:19:22,540 --> 00:19:26,000
Nós não podemos fazer nada também
que desrespeite os mortos.
313
00:19:26,080 --> 00:19:29,630
Qualquer invasão desrespeitosa
ao território dos espíritos,
314
00:19:29,710 --> 00:19:31,210
gera uma reação assassina.
315
00:19:31,840 --> 00:19:35,630
Essa é a regra para que tanto os vivos
quanto os mortos possam coexistir em
316
00:19:35,720 --> 00:19:36,760
perfeita harmonia.
317
00:19:42,560 --> 00:19:43,930
Que bom que estão bem!
318
00:19:47,520 --> 00:19:50,610
Sua velha gulosa!
Você tá pegando os pedaços maiores!
319
00:19:51,110 --> 00:19:54,900
Se não passar esse caranguejo pra cá,
eu vou destruir seus DVDS, Entendeu?
320
00:19:54,990 --> 00:19:58,070
Experimenta! Aí eu taco fogo
nessas coisas do Ken Takakura!
321
00:19:58,160 --> 00:20:00,910
Vai fazer o meu Ken de refém,
é? Você é muito desalmada, sabia?
322
00:20:00,990 --> 00:20:03,200
Mas foi você quem ameaçou
o meu Bakatono, sua doida!
323
00:20:03,290 --> 00:20:05,500
Eu não… eu não tô com
tanta fome assim. Podem pegar…
324
00:20:05,580 --> 00:20:06,870
O que foi que você disse?
325
00:20:07,370 --> 00:20:10,250
Só um inútil não sente fome diante
de um caranguejo quentinho…
326
00:20:10,330 --> 00:20:11,170
Você é humano?
327
00:20:11,250 --> 00:20:13,000
Normalmente, eu comeria de boa!
328
00:20:13,090 --> 00:20:15,550
Cês são loucas de comer caranguejo
depois do que aconteceu.
329
00:20:15,630 --> 00:20:20,390
Então me diz que é que um moleque mimado
vai querer comer aí. Ô seu bostinha.
330
00:20:20,470 --> 00:20:21,930
Não dá pra conversar com vocês.
331
00:20:22,010 --> 00:20:23,760
Deixa de ser fresco, garoto.
332
00:20:23,850 --> 00:20:25,890
Você tem pinto entre as pernas ou não tem?
333
00:20:25,970 --> 00:20:28,310
É claro que eu tenho!
E valeu por terem me ajudado
334
00:20:28,390 --> 00:20:29,270
a devolver ele.
335
00:20:29,350 --> 00:20:30,440
Mostra ele pra mim.
336
00:20:31,020 --> 00:20:33,860
Eu quero só quero ver se
ele tá aí mesmo com você.
337
00:20:33,940 --> 00:20:36,690
Será que essa é mulher
uma velha tarada também?
338
00:20:42,410 --> 00:20:44,120
Para! Você tá maluca?
339
00:20:44,200 --> 00:20:46,540
Ayase, por favor, faz alguma coisa!
340
00:20:48,040 --> 00:20:50,370
Nessa casa, só tem gente doida!
341
00:20:51,120 --> 00:20:52,210
Para aí, garoto!
342
00:20:56,000 --> 00:20:58,090
Muito obrigado por tudo que fizeram.
343
00:20:58,630 --> 00:21:00,130
Já é tarde, toma cuidado.
344
00:21:01,130 --> 00:21:03,390
Ainda assim é mais seguro
ficar na rua do que aqui.
345
00:21:03,470 --> 00:21:05,010
Não vai escapar na próxima.
346
00:21:05,100 --> 00:21:06,520
Você não vai ver o meu pinto.
347
00:21:07,020 --> 00:21:08,890
Nossa, que friaca.
348
00:21:11,400 --> 00:21:14,900
Deixa essa velha pra lá.
Ela não tá falando sério, tá?
349
00:21:15,520 --> 00:21:19,950
É que como você não quis comer caranguejo,
ela quis te animar do jeito dela.
350
00:21:20,030 --> 00:21:21,490
Ah, então foi isso? Foi mal,
351
00:21:21,570 --> 00:21:22,910
eu devia ter sido um pouco
352
00:21:22,990 --> 00:21:23,990
mais compreensivo.
353
00:21:24,070 --> 00:21:25,530
Me engana que eu gosto!
354
00:21:26,490 --> 00:21:27,830
Eu vou indo nessa… adeus.
355
00:21:28,330 --> 00:21:29,410
Valeu, tchau!
356
00:21:33,500 --> 00:21:35,380
Adeus? Adeus…
357
00:21:37,880 --> 00:21:39,760
Adeus? Adeus…
358
00:21:41,340 --> 00:21:45,050
É um adeus mesmo… É, acho que é um adeus.
359
00:21:46,220 --> 00:21:47,100
Adeus…
360
00:21:48,810 --> 00:21:49,680
Adeus…
361
00:21:50,890 --> 00:21:51,770
Adeus…
362
00:21:56,480 --> 00:21:57,320
Okarun!
363
00:21:57,860 --> 00:21:58,690
Hã?
364
00:22:02,360 --> 00:22:03,490
Até amanhã!
365
00:22:10,540 --> 00:22:11,370
Até!
366
00:23:40,960 --> 00:23:42,920
ESTA É UMA OBRA FICTÍCIA.
367
00:23:43,510 --> 00:23:45,420
Vovó,
por que o espírito era de caranguejo?
368
00:23:45,510 --> 00:23:49,300
Dizem que o espírito dos mortos assume a
forma de um caranguejo pra atravessar o
369
00:23:49,390 --> 00:23:50,050
rio Sanzu.
370
00:23:50,140 --> 00:23:51,720
Então era isso!
Mas nem acredito que vocês comeram
371
00:23:51,810 --> 00:23:53,560
caranguejo depois de tudo aquilo!
372
00:23:53,640 --> 00:23:55,560
Próximo episódio: Cadê tuas bolas, cara?
373
00:23:55,640 --> 00:23:58,100
Por isso, eu te disse pra me deixar olhar.