1
00:00:07,840 --> 00:00:09,880
NO PASAR
2
00:00:11,510 --> 00:00:12,970
Okarun, ve tú primero.
3
00:00:13,050 --> 00:00:15,020
No. Las damas primero.
4
00:00:15,100 --> 00:00:16,810
Mira mis ojos llorosos.
5
00:00:16,890 --> 00:00:18,100
Están todos secos.
6
00:00:18,180 --> 00:00:20,100
Vamos juntos para que sea justo.
7
00:00:23,690 --> 00:00:26,030
¡Oye, Okarun! ¡Te estás quedando atrás!
8
00:00:26,110 --> 00:00:27,440
¡Ayase-san, tramposa!
9
00:00:27,530 --> 00:00:29,200
¡Vas detrás de mí!
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,530
- ¡Idiota!
- ¡Ay! Oye, deja de…
11
00:00:34,280 --> 00:00:35,240
- Vamos.
- Bueno.
12
00:00:35,330 --> 00:00:39,290
¿Qué haremos si vemos a Turbo Abuela?
¿Le pegamos?
13
00:00:39,370 --> 00:00:41,830
¡No! ¡La alejaremos de Ciudad Shono
14
00:00:41,920 --> 00:00:43,920
para separarla del espíritu atado!
15
00:00:44,000 --> 00:00:47,090
Eso la debilitará y podremos ganarle.
16
00:00:47,170 --> 00:00:49,010
Sí, tienes razón.
17
00:00:49,090 --> 00:00:51,680
Pero vencimos al extraterrestre gigante.
18
00:00:51,760 --> 00:00:55,430
- Podríamos vencerla aquí, ¿no?
- Estabas muy asustada.
19
00:00:57,060 --> 00:00:58,640
Solo es una vieja bruja.
20
00:00:58,730 --> 00:01:01,980
Comparada con ese extraterrestre,
una vieja bruja no es…
21
00:01:02,940 --> 00:01:03,770
¡Es enorme!
22
00:01:04,900 --> 00:01:06,570
¿Qué hacemos, Ayase-san?
23
00:01:06,650 --> 00:01:09,490
¡Calma! Tenemos que sacarla
de Ciudad Shono, ¿no?
24
00:01:09,570 --> 00:01:10,400
¡Corre!
25
00:01:12,070 --> 00:01:13,490
¿Qué diablos?
26
00:01:14,870 --> 00:01:16,490
¡No! ¡No es justo!
27
00:01:16,580 --> 00:01:18,120
¡Viene para acá!
28
00:01:18,910 --> 00:01:19,830
¡Dame estas!
29
00:01:20,830 --> 00:01:22,500
Debería funcionar. ¡Vamos!
30
00:01:26,170 --> 00:01:27,840
¡Qué asco! ¡Sus ojos son bocas!
31
00:01:27,920 --> 00:01:29,170
¡Qué miedo!
32
00:01:29,260 --> 00:01:31,260
Ayase-san, desata la maldición.
33
00:01:31,340 --> 00:01:32,720
¡Veré qué puedo hacer!
34
00:01:32,800 --> 00:01:35,140
- ¡Sí! ¡Cuento contigo!
- ¡Lo intentaré!
35
00:01:38,930 --> 00:01:41,270
No sé. No creo poder hacerlo.
36
00:01:41,350 --> 00:01:43,810
Soy un reverendo inútil.
37
00:01:43,900 --> 00:01:46,270
Ah, claro. Te vuelves negativo.
38
00:01:46,360 --> 00:01:48,730
¡Te animaré, así que esfuérzate!
39
00:01:48,820 --> 00:01:49,690
¡Tú puedes!
40
00:01:49,780 --> 00:01:51,820
Siento una presión aplastante.
41
00:01:53,740 --> 00:01:55,070
¿Qué? ¡No!
42
00:01:55,160 --> 00:01:57,160
¿Ayase-san? ¿Qué está pasando?
43
00:01:57,740 --> 00:01:59,450
¿Qué? No puedo verlo.
44
00:01:59,540 --> 00:02:01,080
¡La maldición desapareció!
45
00:02:01,160 --> 00:02:03,410
Te devolví tu salchicha.
46
00:02:03,500 --> 00:02:05,080
Erradiqué la maldición.
47
00:02:05,170 --> 00:02:06,630
Me sorprendiste.
48
00:02:06,710 --> 00:02:11,170
¿Quién hubiera dicho que te transformarías
usando el poder de la maldición?
49
00:02:11,260 --> 00:02:14,590
Pero no te dejaré hacerlo,
¡cerdo asqueroso y ladrón!
50
00:02:14,680 --> 00:02:16,760
No dejaré que uses mi poder.
51
00:02:18,640 --> 00:02:23,180
Te masticaré bien y te comeré.
52
00:02:23,690 --> 00:02:24,600
Provócala.
53
00:02:24,690 --> 00:02:27,440
Está muy segura de sus piernas.
54
00:02:27,940 --> 00:02:30,320
Solo provócala un poco.
55
00:02:30,400 --> 00:02:32,780
¿Tienes miedo de perder en una carrera?
56
00:02:33,860 --> 00:02:36,070
Es patético que uses la fuerza bruta.
57
00:02:36,160 --> 00:02:38,410
¿No eres Turbo Abuela, con un demonio?
58
00:02:38,490 --> 00:02:41,540
¿Cómo es posible que no quieras competir?
59
00:02:41,620 --> 00:02:45,210
¡Si de verdad eres Turbo,
gánanos con tu velocidad turbo!
60
00:02:53,550 --> 00:02:54,670
Perra.
61
00:02:55,680 --> 00:02:58,600
¿Con quién crees que hablas, pendeja?
62
00:02:58,680 --> 00:03:01,720
Es imposible que pierda en una carrera.
63
00:03:01,810 --> 00:03:04,430
Está bien, acepto tu desafío.
64
00:03:04,520 --> 00:03:07,560
Puedo comérmelos cuando quiera.
65
00:03:07,650 --> 00:03:09,060
¿Cuáles son las reglas?
66
00:03:09,150 --> 00:03:10,520
¿Cuál es la meta?
67
00:03:10,610 --> 00:03:12,940
No hay meta. Jugaremos a la traes.
68
00:03:13,030 --> 00:03:15,200
Ganas si nos atrapas a los dos.
69
00:03:15,280 --> 00:03:16,240
Fácil, ¿no?
70
00:03:16,320 --> 00:03:20,410
Cuenta hasta diez minutos para comenzar.
Correremos mientras cuentas.
71
00:03:20,910 --> 00:03:23,290
Esas son las reglas y debes seguirlas.
72
00:03:23,370 --> 00:03:26,830
Si las rompes, demostrarás
que tu leyenda es mentira.
73
00:03:29,000 --> 00:03:30,210
Muy bien.
74
00:03:30,290 --> 00:03:32,960
Odio a la gente que no sigue las reglas.
75
00:03:33,050 --> 00:03:34,670
¡Empecemos! ¡Okarun, corre!
76
00:03:36,220 --> 00:03:38,050
Uno,
77
00:03:38,130 --> 00:03:38,970
dos.
78
00:03:39,050 --> 00:03:42,510
¡Creí que estábamos perdidos!
¡Ayase-san, eres una genio!
79
00:03:42,600 --> 00:03:45,390
- ¡Sí, pero debí darnos más tiempo!
- Un minuto.
80
00:03:45,480 --> 00:03:47,140
¡Será difícil salir en diez!
81
00:03:48,100 --> 00:03:49,560
Cinco minutos.
82
00:03:50,060 --> 00:03:51,360
Ocho minutos.
83
00:03:51,440 --> 00:03:54,150
- ¡Oye! ¡No está contando bien!
- Seis minutos.
84
00:03:54,230 --> 00:03:55,240
Diez minutos.
85
00:03:59,860 --> 00:04:01,700
- Okaru…
- ¡Ayase-san!
86
00:04:04,200 --> 00:04:05,450
¡Ayase-san!
87
00:04:06,290 --> 00:04:09,000
Ya pasaron los diez minutos de ella.
88
00:04:09,080 --> 00:04:12,380
Ahora tengo que empezar
a contar tus diez minutos, ¿no?
89
00:04:13,340 --> 00:04:14,590
Cuarenta.
90
00:04:15,510 --> 00:04:16,590
Un minuto.
91
00:04:16,670 --> 00:04:19,130
- ¡No es justo! ¡Suéltala!
- Dos minutos.
92
00:04:19,220 --> 00:04:20,640
"Quintoseis".
93
00:04:20,720 --> 00:04:22,930
- ¡Para! ¡Así no!
- Cincuenta y siete.
94
00:04:23,010 --> 00:04:25,010
¡Dijiste que seguirías las reglas!
95
00:04:25,100 --> 00:04:26,810
No especificaron cómo contar.
96
00:04:26,890 --> 00:04:29,350
Cuatro minutos. Cinco minutos.
97
00:04:29,440 --> 00:04:30,520
¡Esto es ridículo!
98
00:04:30,600 --> 00:04:31,600
¡Deja de contar!
99
00:04:31,690 --> 00:04:32,900
Diez minutos.
100
00:04:32,980 --> 00:04:34,360
Ahí estás.
101
00:04:35,320 --> 00:04:37,030
Te atrapé.
102
00:04:37,650 --> 00:04:41,320
Pero eres un poco lento,
así que quizá te vuelva a salvar.
103
00:04:42,740 --> 00:04:45,450
¡Déjame chuparte las tetas!
104
00:04:48,540 --> 00:04:50,290
¡Ay!
105
00:04:50,370 --> 00:04:53,500
¡No te atrevas a chuparme las tetas
sin mi permiso, idiota!
106
00:04:53,580 --> 00:04:55,300
¡Suéltame, mocoso! ¡Imbécil!
107
00:04:55,380 --> 00:04:57,210
¡Tú fuiste la que se ofreció!
108
00:04:57,300 --> 00:05:00,010
¡No te dejaré ir
hasta que sueltes a Ayase-san!
109
00:05:00,090 --> 00:05:01,260
¡Me duele!
110
00:05:01,840 --> 00:05:04,680
¿Qué sucede?
¡No puedo concentrar mi fuerza!
111
00:05:04,760 --> 00:05:07,060
¿Será por su ropa?
112
00:05:07,140 --> 00:05:09,560
¡Carajo! ¡No tengo elección!
113
00:05:09,640 --> 00:05:11,390
¡Te voy a poseer!
114
00:05:19,070 --> 00:05:21,280
Me la puso difícil, carajo.
115
00:05:21,860 --> 00:05:23,610
¡Bastardo de mierda!
116
00:05:25,740 --> 00:05:29,830
¡Más vale que no estén trabajando
con una maldita médium!
117
00:05:30,750 --> 00:05:31,790
No importa.
118
00:05:31,870 --> 00:05:34,290
Me comeré a la chica y acabaré con esto.
119
00:05:37,000 --> 00:05:37,840
¿Qué sucede?
120
00:05:37,920 --> 00:05:40,420
¡Siento como si me aplastaran con un puño!
121
00:05:40,920 --> 00:05:42,010
Lo entiendo.
122
00:05:42,090 --> 00:05:44,140
No lo veo, pero lo entiendo.
123
00:05:44,220 --> 00:05:47,010
Convenientemente,
Abuela está dentro de él.
124
00:05:47,100 --> 00:05:48,350
Ya lo veo claro.
125
00:05:48,430 --> 00:05:49,970
¡Con mi sentido del tacto!
126
00:05:53,390 --> 00:05:57,070
¡Bastarda de mierda!
127
00:05:57,150 --> 00:05:58,940
¡Suéltame!
128
00:06:08,330 --> 00:06:09,990
¡Gracias, Ayase-san!
129
00:06:10,080 --> 00:06:11,330
¡Como siempre! ¡Nice!
130
00:06:11,410 --> 00:06:12,870
¡Imbéciles!
131
00:06:12,960 --> 00:06:15,290
¡Sácame de este mocoso!
132
00:06:15,380 --> 00:06:17,290
Te atrapamos, perra de mierda.
133
00:06:17,380 --> 00:06:19,590
¿Cómo quieres que te hagamos mierda?
134
00:06:20,090 --> 00:06:21,300
¡Devuélvemela!
135
00:06:21,800 --> 00:06:24,380
¡Devuélveme a la abuela!
136
00:06:26,550 --> 00:06:29,510
¡Espíritu atado, mata a estos cabrones!
137
00:08:10,570 --> 00:08:13,080
¡Un cangrejo!
138
00:08:13,160 --> 00:08:15,660
¿Por qué el espíritu atado es un cangrejo?
139
00:08:15,750 --> 00:08:18,750
¡La abuela dijo que los muertos
se vuelven cangrejos
140
00:08:18,830 --> 00:08:20,830
para cruzar el Río de la Muerte!
141
00:08:22,040 --> 00:08:23,340
CUIDADO CON LOS OSOS
142
00:08:25,050 --> 00:08:26,050
¡Oye, por aquí!
143
00:08:26,130 --> 00:08:27,670
¿Qué miras, bobo?
144
00:08:28,300 --> 00:08:29,760
¡Okarun, transfórmate!
145
00:08:29,840 --> 00:08:31,970
¡Vieja bruja! ¡Quieta, idiota!
146
00:08:32,050 --> 00:08:34,600
- ¡Cuida tu puta boca!
- ¡Rápido, Ayase-san!
147
00:08:34,680 --> 00:08:35,520
¡Es difícil!
148
00:08:35,600 --> 00:08:38,140
¡Turbo Abuela
está físicamente dentro de ti!
149
00:08:40,190 --> 00:08:41,560
¡Se acerca!
150
00:08:45,860 --> 00:08:48,740
- ¡No está jugando!
- ¡Cabrona de mierda!
151
00:08:48,820 --> 00:08:51,070
¡No te atrevas a usar
mi poder sin mi permiso!
152
00:08:51,160 --> 00:08:52,740
¡Suéltame, imbécil!
153
00:08:52,820 --> 00:08:55,910
Genial. Es mucho más fácil
si te agarro directamente.
154
00:08:55,990 --> 00:08:59,210
- Momo-chan, tenemos problemas.
- ¡No me llames por mi nombre!
155
00:08:59,290 --> 00:09:01,420
Eres muy pesada y no puedo girar.
156
00:09:02,710 --> 00:09:04,090
¡Debes estar bromeando!
157
00:09:06,250 --> 00:09:07,880
¡Carajo!
158
00:09:10,380 --> 00:09:11,760
¡Lo daré todo!
159
00:09:14,100 --> 00:09:16,390
¡Cielos! ¡Eres como un helicóptero!
160
00:09:16,470 --> 00:09:18,720
- Ya no puedo más.
- ¿Qué?
161
00:09:23,310 --> 00:09:24,150
¡Ay!
162
00:09:26,610 --> 00:09:27,860
Okarun, ¿estás bien?
163
00:09:27,940 --> 00:09:30,650
- Qué mal.
- Lo siento, me salvaste.
164
00:09:30,740 --> 00:09:32,780
Lo di todo una vez.
165
00:09:32,860 --> 00:09:35,370
Cierto. Solo puedes hacerlo
dos veces, ¿no?
166
00:09:35,450 --> 00:09:37,620
Pero ganamos ventaja.
167
00:09:37,700 --> 00:09:38,830
¡Está aquí!
168
00:09:43,460 --> 00:09:45,460
¡Tiene muchas caras en la espalda!
169
00:09:45,960 --> 00:09:47,670
¡Maldición, hay mucha gente!
170
00:09:47,750 --> 00:09:49,550
¿Qué? ¿La lleva a cuestas?
171
00:09:49,630 --> 00:09:52,130
¡Qué rápido corren! ¡Qué gracioso!
172
00:09:52,220 --> 00:09:53,970
Qué vergüenza.
173
00:09:54,050 --> 00:09:55,930
¡No! ¿Qué no ven el cangrejo?
174
00:09:56,010 --> 00:09:57,050
Espera.
175
00:09:57,140 --> 00:10:01,060
Para ellos,
es como si estuviéramos jugando.
176
00:10:01,140 --> 00:10:03,140
¡Ojalá no encuentre a mis amigas!
177
00:10:03,230 --> 00:10:05,270
Momo-chan, estoy agotado.
178
00:10:05,350 --> 00:10:07,230
¡Tú puedes! ¿Y si lo das todo?
179
00:10:07,320 --> 00:10:08,650
No funcionará.
180
00:10:08,730 --> 00:10:10,780
No podremos salir de Ciudad Shono.
181
00:10:10,860 --> 00:10:12,610
¡A este ritmo, nos atrapará!
182
00:10:12,700 --> 00:10:13,820
¡De ninguna manera!
183
00:10:13,900 --> 00:10:16,200
¡No dejaré que un cangrejo me coma!
184
00:10:16,280 --> 00:10:17,910
¡Prefiero comérmelo yo!
185
00:10:19,200 --> 00:10:21,540
Vamos a intentarlo. ¡Gira a la derecha!
186
00:10:24,250 --> 00:10:26,380
Buenas noches. ¿Cuántos son?
187
00:10:26,960 --> 00:10:28,290
¡Dos!
188
00:10:29,630 --> 00:10:30,500
¡Sube!
189
00:10:30,590 --> 00:10:32,970
¡A ver si pasa por un lugar angosto!
190
00:10:34,180 --> 00:10:35,970
¡Olvídalo!
191
00:10:39,260 --> 00:10:40,680
¡Algo explotó!
192
00:10:40,770 --> 00:10:41,600
¡Corran!
193
00:10:43,480 --> 00:10:45,270
¡Hace calor! ¿Qué es esto?
194
00:10:46,350 --> 00:10:47,900
¡Esto es malo, Ayase-san!
195
00:10:47,980 --> 00:10:50,190
¡Los cangrejos son acuáticos!
196
00:10:50,690 --> 00:10:52,110
No es solo agua.
197
00:10:53,610 --> 00:10:55,200
¡Sino fuentes termales!
198
00:11:02,540 --> 00:11:05,500
Al hervir un cangrejo,
su carne se endurece, ¿no?
199
00:11:05,580 --> 00:11:10,090
Apuesto a que sus músculos
se endurecerán y será más lento.
200
00:11:19,010 --> 00:11:19,850
¡Se detuvo!
201
00:11:19,930 --> 00:11:22,600
- ¡Mira, se detuvo!
- ¡Lo hervimos!
202
00:11:22,680 --> 00:11:25,430
¡Se ve delicioso ahora que se puso rojo!
203
00:11:25,520 --> 00:11:27,690
¡Estás loca! ¿Se te antoja?
204
00:11:27,770 --> 00:11:30,310
Deja de mirar el cangrejo. ¡Vámonos!
205
00:11:31,770 --> 00:11:34,650
¡Sigue por esta calle
y saldremos de la ciudad!
206
00:11:34,740 --> 00:11:36,650
¿No crees que hay menos gente?
207
00:11:36,740 --> 00:11:37,860
- Es cierto.
- ¿Qué?
208
00:11:42,200 --> 00:11:43,040
¿Qué es eso?
209
00:11:47,500 --> 00:11:48,710
¿Qué?
210
00:11:48,790 --> 00:11:51,750
¡Mierda!
211
00:11:51,840 --> 00:11:53,420
¿Qué diablos son?
212
00:11:53,500 --> 00:11:56,260
¡Imbéciles! ¿Creyeron que escaparían así?
213
00:11:56,340 --> 00:11:59,590
Hay un cementerio enorme
en las afueras de Ciudad Shono.
214
00:11:59,680 --> 00:12:03,890
Le pedí a los espíritus de ahí
que nos ayudaran.
215
00:12:03,970 --> 00:12:06,890
Ciudad Shono es nuestro territorio.
216
00:12:14,730 --> 00:12:15,650
¡Ayase-san!
217
00:12:17,950 --> 00:12:20,950
No los dejaremos salir de Ciudad Shono.
218
00:12:29,960 --> 00:12:31,460
Okarun, ¡dalo todo!
219
00:12:31,540 --> 00:12:32,960
¿Qué? ¿Estás segura?
220
00:12:33,040 --> 00:12:36,210
Si lo hago aquí,
no llegaremos a la ciudad vecina.
221
00:12:38,050 --> 00:12:40,380
¡Si no lo haces, vamos a morir aquí!
222
00:12:40,470 --> 00:12:41,970
¡Confía en mí!
223
00:12:46,720 --> 00:12:48,680
Ay, no, qué depresión.
224
00:12:48,770 --> 00:12:50,020
Estás acabado.
225
00:12:50,100 --> 00:12:54,190
Dalo todo otra vez
y este mocoso no podrá moverse más.
226
00:12:57,610 --> 00:12:58,440
¡Hazlo!
227
00:13:26,100 --> 00:13:27,680
¡No puedo girar!
228
00:13:45,660 --> 00:13:46,700
¡No te detengas!
229
00:13:59,760 --> 00:14:00,630
¡Momo-chan!
230
00:14:00,710 --> 00:14:02,760
¡Vamos por la misma calle!
231
00:14:16,310 --> 00:14:17,310
¿Qué?
232
00:14:22,900 --> 00:14:24,320
- ¡Volviste!
- ¿Qué?
233
00:14:27,530 --> 00:14:30,410
¡No me sueltes sin decirme!
234
00:14:41,420 --> 00:14:43,420
¡Okarun, vamos a aterrizar!
235
00:14:59,110 --> 00:15:01,360
Ya no puedo más. Llegué a mi límite.
236
00:15:01,440 --> 00:15:03,240
Siento que mi cuerpo se parte.
237
00:15:03,320 --> 00:15:06,240
Fue demasiado.
Creí que iba a vomitar mis órganos.
238
00:15:07,320 --> 00:15:08,910
Okarun, levántate.
239
00:15:08,990 --> 00:15:10,870
Ya casi llegamos.
240
00:15:13,000 --> 00:15:14,460
No. ¡Turbo Abuela!
241
00:15:15,620 --> 00:15:16,920
Cielos. ¡La solté!
242
00:15:17,420 --> 00:15:18,250
¿Qué?
243
00:15:23,460 --> 00:15:25,050
No lo soporto.
244
00:15:25,130 --> 00:15:26,880
Solo hacen trampa.
245
00:15:26,970 --> 00:15:28,890
Lo que no me gusta de ustedes
246
00:15:28,970 --> 00:15:32,220
es que no respetan a sus mayores.
247
00:15:32,310 --> 00:15:35,020
Sí que eres una anciana extraordinaria.
248
00:15:35,100 --> 00:15:38,150
No había visto a una anciana
ganarle a unos jóvenes.
249
00:15:38,230 --> 00:15:40,060
Qué impresión. Respect.
250
00:15:40,150 --> 00:15:42,400
¡Habla bien, zorra de mierda!
251
00:15:42,480 --> 00:15:45,070
Quieres engañar
a una anciana con tu inglés.
252
00:15:45,150 --> 00:15:46,820
¡Sé lo que intentas!
253
00:15:46,900 --> 00:15:49,320
No me gusta. Al carajo el inglés.
254
00:15:49,410 --> 00:15:53,410
Odio a los mocosos que hacen eso.
255
00:15:53,490 --> 00:15:54,450
Eres una…
256
00:16:00,380 --> 00:16:02,460
¡sanababich!
257
00:16:02,540 --> 00:16:05,340
Vamos, corran. ¡Me los voy a comer!
258
00:16:05,420 --> 00:16:09,300
Están muy cerca de salir
de Ciudad Shono, ¿no?
259
00:16:09,390 --> 00:16:11,850
Les daré tiempo para correr.
260
00:16:11,930 --> 00:16:14,770
¿Diez minutos? ¿Veinte?
261
00:16:16,770 --> 00:16:18,520
Mejor dame un segundo.
262
00:16:18,600 --> 00:16:19,440
¿Qué?
263
00:16:20,060 --> 00:16:22,440
Mis poderes me permiten…
264
00:16:25,570 --> 00:16:26,780
¡agarrar lo que sea!
265
00:16:33,780 --> 00:16:36,290
¡Espera un momento, perra!
266
00:16:36,370 --> 00:16:39,120
A Turbo Abuela le decían
La abuela de los 100 kmph.
267
00:16:39,210 --> 00:16:41,830
La línea Takasaki alcanza los 120 kmph.
268
00:16:42,840 --> 00:16:45,130
¡Esa perra no puede alcanzarnos!
269
00:16:45,210 --> 00:16:47,090
¡Apúrate, tortuga!
270
00:16:47,170 --> 00:16:49,720
¡No eres rival para mí!
271
00:16:49,800 --> 00:16:52,260
¡Acabaré con ustedes!
272
00:16:56,970 --> 00:16:58,310
¡Idiota!
273
00:16:58,390 --> 00:17:01,900
Los trenes no siempre van
a la máxima velocidad.
274
00:17:01,980 --> 00:17:04,270
Bajan la velocidad en las curvas.
275
00:17:04,360 --> 00:17:07,280
Pero yo puedo seguir corriendo a 100 kmph.
276
00:17:07,360 --> 00:17:09,240
¡Así que no los dejaré escapar!
277
00:17:09,320 --> 00:17:12,490
Tú eres la que no escapará, imbécil.
278
00:17:12,570 --> 00:17:16,540
La abuela tenía razón.
Siempre aceptas los desafíos.
279
00:17:16,620 --> 00:17:20,290
Pero esta vez aceptaste
un viaje de ida a la derrota.
280
00:17:24,250 --> 00:17:25,090
¡Bien!
281
00:17:25,960 --> 00:17:28,670
Bienvenidos a Ciudad Kamigoe.
282
00:17:28,760 --> 00:17:31,630
¡Maldita perra sucia!
283
00:17:31,720 --> 00:17:32,800
¡Suéltame!
284
00:17:32,890 --> 00:17:36,890
Corriste muy rápido, vieja.
No por nada has vivido tanto.
285
00:17:36,970 --> 00:17:39,060
Nadie pudo vencerte.
286
00:17:40,100 --> 00:17:41,480
Pero en este encuentro…
287
00:17:43,520 --> 00:17:44,650
yo gano.
288
00:18:12,510 --> 00:18:13,800
Ay.
289
00:18:25,810 --> 00:18:27,820
Ayase-san, ¿dónde estamos?
290
00:18:27,900 --> 00:18:29,940
¿Y el cangrejo? ¿Y Turbo Abuela?
291
00:18:30,030 --> 00:18:31,820
- Creo que les ganamos.
- ¿Qué?
292
00:18:36,370 --> 00:18:40,240
La verdad es que no quería recurrir
a una solución tan brusca.
293
00:18:41,290 --> 00:18:43,250
Aquí tiraban a chicas de tu edad.
294
00:18:43,960 --> 00:18:47,000
Las violaban, asesinaban y desmembraban.
295
00:18:47,710 --> 00:18:51,590
No se convirtieron
en espíritus malignos por gusto.
296
00:18:55,590 --> 00:19:00,470
Nosotros, los médiums,
buscamos por mucho tiempo a Turbo Abuela.
297
00:19:01,270 --> 00:19:03,730
Se aparecía en cualquier lugar
298
00:19:03,810 --> 00:19:07,020
donde hubiera espíritus de chicas
muertas de forma injusta.
299
00:19:07,650 --> 00:19:10,020
Se dedicaba a consolar a las chicas
300
00:19:10,110 --> 00:19:12,070
que no podían cruzar al más allá.
301
00:19:13,320 --> 00:19:16,910
Pero no podemos dejar
que los muertos ataquen a los vivos.
302
00:19:17,410 --> 00:19:20,030
Los enviamos al otro lado por la fuerza.
303
00:19:21,290 --> 00:19:22,700
Lo mismo con los vivos.
304
00:19:22,790 --> 00:19:25,750
No debemos faltar el respeto
a los muertos nunca.
305
00:19:26,290 --> 00:19:29,130
Si entras en su territorio
y no los respetas,
306
00:19:29,630 --> 00:19:31,750
mereces que te maten.
307
00:19:31,840 --> 00:19:36,760
Esa es la regla para que vivos
y muertos puedan coexistir.
308
00:19:42,560 --> 00:19:43,930
Me alegra que estén bien.
309
00:19:47,600 --> 00:19:50,610
¡Maldita bruja!
¡Deja de comerte las piezas grandes!
310
00:19:51,110 --> 00:19:54,360
¡Dame esta pata de cangrejo
o destruiré tus DVD de Bakatono!
311
00:19:54,440 --> 00:19:55,740
¡Anda, inténtalo!
312
00:19:55,820 --> 00:19:57,950
¡Quemaré tus cosas de Ken Takakura!
313
00:19:58,030 --> 00:20:00,700
¿Vas a secuestrar a Ken-sama?
¡Es inhumano!
314
00:20:00,780 --> 00:20:03,290
¡Tú secuestraste a Bakatono primero!
315
00:20:03,370 --> 00:20:04,410
- Perdón.
- ¿Qué?
316
00:20:04,490 --> 00:20:07,290
- No molestes.
- No tengo hambre. Si quieren…
317
00:20:07,370 --> 00:20:10,290
¿Hay cangrejo y no quieres comer?
¿Qué te pasa?
318
00:20:10,380 --> 00:20:13,090
- ¿Eres humano?
- ¡Normalmente, lo comería!
319
00:20:13,170 --> 00:20:15,590
¿Cómo pueden hacerlo
después de lo que pasó?
320
00:20:15,670 --> 00:20:19,380
Entonces, ¿qué quieres comer,
mocoso malcriado?
321
00:20:19,470 --> 00:20:20,390
¡Imbécil!
322
00:20:20,470 --> 00:20:22,010
¡No quiero hablar más!
323
00:20:22,100 --> 00:20:24,060
Te quejas mucho para ser hombre.
324
00:20:24,140 --> 00:20:25,970
¿De verdad tienes pene?
325
00:20:26,060 --> 00:20:29,140
¡Por supuesto! Gracias por devolvérmelo.
326
00:20:29,230 --> 00:20:31,020
- A ver.
- ¿Qué?
327
00:20:31,100 --> 00:20:33,360
Déjame ver si de verdad tienes uno.
328
00:20:33,440 --> 00:20:34,690
Esto…
329
00:20:34,780 --> 00:20:36,780
¿Es una completa imbécil?
330
00:20:42,410 --> 00:20:44,370
¿Estás loca?
331
00:20:44,450 --> 00:20:45,790
¡Ayase-san, ayúdame!
332
00:20:48,080 --> 00:20:50,370
¡Esta familia está loca!
333
00:20:51,250 --> 00:20:52,420
¡No corras, mocoso!
334
00:20:56,090 --> 00:20:57,670
Gracias por todo.
335
00:20:58,670 --> 00:21:00,550
Es tarde, así que ten cuidado.
336
00:21:00,630 --> 00:21:03,470
Creo que es más seguro
que dentro de la casa.
337
00:21:03,550 --> 00:21:06,470
- No escaparás la próxima.
-¡Nunca te lo enseñaré!
338
00:21:07,310 --> 00:21:08,980
Hace mucho frío.
339
00:21:11,400 --> 00:21:15,110
Ignórala. No lo dice en serio.
340
00:21:15,610 --> 00:21:19,530
Creo que solo te quería animar
porque no comiste y estabas callado.
341
00:21:20,030 --> 00:21:21,700
Quizá tengas razón.
342
00:21:21,780 --> 00:21:24,160
Qué amable por preocuparse por mí.
343
00:21:24,240 --> 00:21:25,280
¡Sí, cómo no!
344
00:21:26,490 --> 00:21:28,410
Bueno, adiós.
345
00:21:28,500 --> 00:21:29,540
¡Adiós!
346
00:21:33,580 --> 00:21:34,670
¿Adiós?
347
00:21:35,750 --> 00:21:37,300
Adiós…
348
00:21:37,380 --> 00:21:39,720
¿Adiós?
349
00:21:39,800 --> 00:21:41,260
Adiós…
350
00:21:41,340 --> 00:21:42,970
Adiós…
351
00:21:43,590 --> 00:21:45,470
¿Adiós?
352
00:21:46,260 --> 00:21:47,850
Adiós.
353
00:21:48,850 --> 00:21:50,230
Adiós.
354
00:21:50,930 --> 00:21:52,390
Adiós.
355
00:21:56,570 --> 00:21:57,440
¡Okarun!
356
00:22:02,360 --> 00:22:03,570
¡Hasta mañana!
357
00:22:10,660 --> 00:22:11,500
¡Sí!
358
00:23:40,960 --> 00:23:42,920
SIN RELACIÓN CON KEN TAKAKURA
NI NADIE REAL
359
00:23:43,510 --> 00:23:45,510
Abuela, ¿por qué un cangrejo?
360
00:23:45,590 --> 00:23:49,300
Dicen que los muertos cruzan
el Río de la Muerte como cangrejos.
361
00:23:49,390 --> 00:23:51,640
¿Por eso el espíritu atado
estaba en el túnel?
362
00:23:51,720 --> 00:23:53,560
¿Cómo comen cangrejo después de eso?
363
00:23:53,640 --> 00:23:55,560
Próximo: "Oye, ¿dónde están tus bolas?".
364
00:23:55,640 --> 00:23:56,890
Te dije que me enseñaras.
365
00:23:56,980 --> 00:23:58,520
Subtítulos: Abraham Jácome