1 00:00:07,840 --> 00:00:09,880 NO PASAR 2 00:00:11,510 --> 00:00:12,970 Okarun, ve tú primero. 3 00:00:13,050 --> 00:00:15,020 No. Las damas primero. 4 00:00:15,100 --> 00:00:16,810 Mira mis ojos llorosos. 5 00:00:16,890 --> 00:00:18,100 Están todos secos. 6 00:00:18,180 --> 00:00:20,100 Vamos juntos para que sea justo. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,030 ¡Oye, Okarun! ¡Te estás quedando atrás! 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,440 ¡Ayase-san, tramposa! 9 00:00:27,530 --> 00:00:29,200 ¡Vas detrás de mí! 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,530 - ¡Idiota! - ¡Ay! Oye, deja de… 11 00:00:34,280 --> 00:00:35,240 - Vamos. - Bueno. 12 00:00:35,330 --> 00:00:39,290 ¿Qué haremos si vemos a Turbo Abuela? ¿Le pegamos? 13 00:00:39,370 --> 00:00:41,830 ¡No! ¡La alejaremos de Ciudad Shono 14 00:00:41,920 --> 00:00:43,920 para separarla del espíritu atado! 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,090 Eso la debilitará y podremos ganarle. 16 00:00:47,170 --> 00:00:49,010 Sí, tienes razón. 17 00:00:49,090 --> 00:00:51,680 Pero vencimos al extraterrestre gigante. 18 00:00:51,760 --> 00:00:55,430 - Podríamos vencerla aquí, ¿no? - Estabas muy asustada. 19 00:00:57,060 --> 00:00:58,640 Solo es una vieja bruja. 20 00:00:58,730 --> 00:01:01,980 Comparada con ese extraterrestre, una vieja bruja no es… 21 00:01:02,940 --> 00:01:03,770 ¡Es enorme! 22 00:01:04,900 --> 00:01:06,570 ¿Qué hacemos, Ayase-san? 23 00:01:06,650 --> 00:01:09,490 ¡Calma! Tenemos que sacarla de Ciudad Shono, ¿no? 24 00:01:09,570 --> 00:01:10,400 ¡Corre! 25 00:01:12,070 --> 00:01:13,490 ¿Qué diablos? 26 00:01:14,870 --> 00:01:16,490 ¡No! ¡No es justo! 27 00:01:16,580 --> 00:01:18,120 ¡Viene para acá! 28 00:01:18,910 --> 00:01:19,830 ¡Dame estas! 29 00:01:20,830 --> 00:01:22,500 Debería funcionar. ¡Vamos! 30 00:01:26,170 --> 00:01:27,840 ¡Qué asco! ¡Sus ojos son bocas! 31 00:01:27,920 --> 00:01:29,170 ¡Qué miedo! 32 00:01:29,260 --> 00:01:31,260 Ayase-san, desata la maldición. 33 00:01:31,340 --> 00:01:32,720 ¡Veré qué puedo hacer! 34 00:01:32,800 --> 00:01:35,140 - ¡Sí! ¡Cuento contigo! - ¡Lo intentaré! 35 00:01:38,930 --> 00:01:41,270 No sé. No creo poder hacerlo. 36 00:01:41,350 --> 00:01:43,810 Soy un reverendo inútil. 37 00:01:43,900 --> 00:01:46,270 Ah, claro. Te vuelves negativo. 38 00:01:46,360 --> 00:01:48,730 ¡Te animaré, así que esfuérzate! 39 00:01:48,820 --> 00:01:49,690 ¡Tú puedes! 40 00:01:49,780 --> 00:01:51,820 Siento una presión aplastante. 41 00:01:53,740 --> 00:01:55,070 ¿Qué? ¡No! 42 00:01:55,160 --> 00:01:57,160 ¿Ayase-san? ¿Qué está pasando? 43 00:01:57,740 --> 00:01:59,450 ¿Qué? No puedo verlo. 44 00:01:59,540 --> 00:02:01,080 ¡La maldición desapareció! 45 00:02:01,160 --> 00:02:03,410 Te devolví tu salchicha. 46 00:02:03,500 --> 00:02:05,080 Erradiqué la maldición. 47 00:02:05,170 --> 00:02:06,630 Me sorprendiste. 48 00:02:06,710 --> 00:02:11,170 ¿Quién hubiera dicho que te transformarías usando el poder de la maldición? 49 00:02:11,260 --> 00:02:14,590 Pero no te dejaré hacerlo, ¡cerdo asqueroso y ladrón! 50 00:02:14,680 --> 00:02:16,760 No dejaré que uses mi poder. 51 00:02:18,640 --> 00:02:23,180 Te masticaré bien y te comeré. 52 00:02:23,690 --> 00:02:24,600 Provócala. 53 00:02:24,690 --> 00:02:27,440 Está muy segura de sus piernas. 54 00:02:27,940 --> 00:02:30,320 Solo provócala un poco. 55 00:02:30,400 --> 00:02:32,780 ¿Tienes miedo de perder en una carrera? 56 00:02:33,860 --> 00:02:36,070 Es patético que uses la fuerza bruta. 57 00:02:36,160 --> 00:02:38,410 ¿No eres Turbo Abuela, con un demonio? 58 00:02:38,490 --> 00:02:41,540 ¿Cómo es posible que no quieras competir? 59 00:02:41,620 --> 00:02:45,210 ¡Si de verdad eres Turbo, gánanos con tu velocidad turbo! 60 00:02:53,550 --> 00:02:54,670 Perra. 61 00:02:55,680 --> 00:02:58,600 ¿Con quién crees que hablas, pendeja? 62 00:02:58,680 --> 00:03:01,720 Es imposible que pierda en una carrera. 63 00:03:01,810 --> 00:03:04,430 Está bien, acepto tu desafío. 64 00:03:04,520 --> 00:03:07,560 Puedo comérmelos cuando quiera. 65 00:03:07,650 --> 00:03:09,060 ¿Cuáles son las reglas? 66 00:03:09,150 --> 00:03:10,520 ¿Cuál es la meta? 67 00:03:10,610 --> 00:03:12,940 No hay meta. Jugaremos a la traes. 68 00:03:13,030 --> 00:03:15,200 Ganas si nos atrapas a los dos. 69 00:03:15,280 --> 00:03:16,240 Fácil, ¿no? 70 00:03:16,320 --> 00:03:20,410 Cuenta hasta diez minutos para comenzar. Correremos mientras cuentas. 71 00:03:20,910 --> 00:03:23,290 Esas son las reglas y debes seguirlas. 72 00:03:23,370 --> 00:03:26,830 Si las rompes, demostrarás que tu leyenda es mentira. 73 00:03:29,000 --> 00:03:30,210 Muy bien. 74 00:03:30,290 --> 00:03:32,960 Odio a la gente que no sigue las reglas. 75 00:03:33,050 --> 00:03:34,670 ¡Empecemos! ¡Okarun, corre! 76 00:03:36,220 --> 00:03:38,050 Uno, 77 00:03:38,130 --> 00:03:38,970 dos. 78 00:03:39,050 --> 00:03:42,510 ¡Creí que estábamos perdidos! ¡Ayase-san, eres una genio! 79 00:03:42,600 --> 00:03:45,390 - ¡Sí, pero debí darnos más tiempo! - Un minuto. 80 00:03:45,480 --> 00:03:47,140 ¡Será difícil salir en diez! 81 00:03:48,100 --> 00:03:49,560 Cinco minutos. 82 00:03:50,060 --> 00:03:51,360 Ocho minutos. 83 00:03:51,440 --> 00:03:54,150 - ¡Oye! ¡No está contando bien! - Seis minutos. 84 00:03:54,230 --> 00:03:55,240 Diez minutos. 85 00:03:59,860 --> 00:04:01,700 - Okaru… - ¡Ayase-san! 86 00:04:04,200 --> 00:04:05,450 ¡Ayase-san! 87 00:04:06,290 --> 00:04:09,000 Ya pasaron los diez minutos de ella. 88 00:04:09,080 --> 00:04:12,380 Ahora tengo que empezar a contar tus diez minutos, ¿no? 89 00:04:13,340 --> 00:04:14,590 Cuarenta. 90 00:04:15,510 --> 00:04:16,590 Un minuto. 91 00:04:16,670 --> 00:04:19,130 - ¡No es justo! ¡Suéltala! - Dos minutos. 92 00:04:19,220 --> 00:04:20,640 "Quintoseis". 93 00:04:20,720 --> 00:04:22,930 - ¡Para! ¡Así no! - Cincuenta y siete. 94 00:04:23,010 --> 00:04:25,010 ¡Dijiste que seguirías las reglas! 95 00:04:25,100 --> 00:04:26,810 No especificaron cómo contar. 96 00:04:26,890 --> 00:04:29,350 Cuatro minutos. Cinco minutos. 97 00:04:29,440 --> 00:04:30,520 ¡Esto es ridículo! 98 00:04:30,600 --> 00:04:31,600 ¡Deja de contar! 99 00:04:31,690 --> 00:04:32,900 Diez minutos. 100 00:04:32,980 --> 00:04:34,360 Ahí estás. 101 00:04:35,320 --> 00:04:37,030 Te atrapé. 102 00:04:37,650 --> 00:04:41,320 Pero eres un poco lento, así que quizá te vuelva a salvar. 103 00:04:42,740 --> 00:04:45,450 ¡Déjame chuparte las tetas! 104 00:04:48,540 --> 00:04:50,290 ¡Ay! 105 00:04:50,370 --> 00:04:53,500 ¡No te atrevas a chuparme las tetas sin mi permiso, idiota! 106 00:04:53,580 --> 00:04:55,300 ¡Suéltame, mocoso! ¡Imbécil! 107 00:04:55,380 --> 00:04:57,210 ¡Tú fuiste la que se ofreció! 108 00:04:57,300 --> 00:05:00,010 ¡No te dejaré ir hasta que sueltes a Ayase-san! 109 00:05:00,090 --> 00:05:01,260 ¡Me duele! 110 00:05:01,840 --> 00:05:04,680 ¿Qué sucede? ¡No puedo concentrar mi fuerza! 111 00:05:04,760 --> 00:05:07,060 ¿Será por su ropa? 112 00:05:07,140 --> 00:05:09,560 ¡Carajo! ¡No tengo elección! 113 00:05:09,640 --> 00:05:11,390 ¡Te voy a poseer! 114 00:05:19,070 --> 00:05:21,280 Me la puso difícil, carajo. 115 00:05:21,860 --> 00:05:23,610 ¡Bastardo de mierda! 116 00:05:25,740 --> 00:05:29,830 ¡Más vale que no estén trabajando con una maldita médium! 117 00:05:30,750 --> 00:05:31,790 No importa. 118 00:05:31,870 --> 00:05:34,290 Me comeré a la chica y acabaré con esto. 119 00:05:37,000 --> 00:05:37,840 ¿Qué sucede? 120 00:05:37,920 --> 00:05:40,420 ¡Siento como si me aplastaran con un puño! 121 00:05:40,920 --> 00:05:42,010 Lo entiendo. 122 00:05:42,090 --> 00:05:44,140 No lo veo, pero lo entiendo. 123 00:05:44,220 --> 00:05:47,010 Convenientemente, Abuela está dentro de él. 124 00:05:47,100 --> 00:05:48,350 Ya lo veo claro. 125 00:05:48,430 --> 00:05:49,970 ¡Con mi sentido del tacto! 126 00:05:53,390 --> 00:05:57,070 ¡Bastarda de mierda! 127 00:05:57,150 --> 00:05:58,940 ¡Suéltame! 128 00:06:08,330 --> 00:06:09,990 ¡Gracias, Ayase-san! 129 00:06:10,080 --> 00:06:11,330 ¡Como siempre! ¡Nice! 130 00:06:11,410 --> 00:06:12,870 ¡Imbéciles! 131 00:06:12,960 --> 00:06:15,290 ¡Sácame de este mocoso! 132 00:06:15,380 --> 00:06:17,290 Te atrapamos, perra de mierda. 133 00:06:17,380 --> 00:06:19,590 ¿Cómo quieres que te hagamos mierda? 134 00:06:20,090 --> 00:06:21,300 ¡Devuélvemela! 135 00:06:21,800 --> 00:06:24,380 ¡Devuélveme a la abuela! 136 00:06:26,550 --> 00:06:29,510 ¡Espíritu atado, mata a estos cabrones! 137 00:08:10,570 --> 00:08:13,080 ¡Un cangrejo! 138 00:08:13,160 --> 00:08:15,660 ¿Por qué el espíritu atado es un cangrejo? 139 00:08:15,750 --> 00:08:18,750 ¡La abuela dijo que los muertos se vuelven cangrejos 140 00:08:18,830 --> 00:08:20,830 para cruzar el Río de la Muerte! 141 00:08:22,040 --> 00:08:23,340 CUIDADO CON LOS OSOS 142 00:08:25,050 --> 00:08:26,050 ¡Oye, por aquí! 143 00:08:26,130 --> 00:08:27,670 ¿Qué miras, bobo? 144 00:08:28,300 --> 00:08:29,760 ¡Okarun, transfórmate! 145 00:08:29,840 --> 00:08:31,970 ¡Vieja bruja! ¡Quieta, idiota! 146 00:08:32,050 --> 00:08:34,600 - ¡Cuida tu puta boca! - ¡Rápido, Ayase-san! 147 00:08:34,680 --> 00:08:35,520 ¡Es difícil! 148 00:08:35,600 --> 00:08:38,140 ¡Turbo Abuela está físicamente dentro de ti! 149 00:08:40,190 --> 00:08:41,560 ¡Se acerca! 150 00:08:45,860 --> 00:08:48,740 - ¡No está jugando! - ¡Cabrona de mierda! 151 00:08:48,820 --> 00:08:51,070 ¡No te atrevas a usar mi poder sin mi permiso! 152 00:08:51,160 --> 00:08:52,740 ¡Suéltame, imbécil! 153 00:08:52,820 --> 00:08:55,910 Genial. Es mucho más fácil si te agarro directamente. 154 00:08:55,990 --> 00:08:59,210 - Momo-chan, tenemos problemas. - ¡No me llames por mi nombre! 155 00:08:59,290 --> 00:09:01,420 Eres muy pesada y no puedo girar. 156 00:09:02,710 --> 00:09:04,090 ¡Debes estar bromeando! 157 00:09:06,250 --> 00:09:07,880 ¡Carajo! 158 00:09:10,380 --> 00:09:11,760 ¡Lo daré todo! 159 00:09:14,100 --> 00:09:16,390 ¡Cielos! ¡Eres como un helicóptero! 160 00:09:16,470 --> 00:09:18,720 - Ya no puedo más. - ¿Qué? 161 00:09:23,310 --> 00:09:24,150 ¡Ay! 162 00:09:26,610 --> 00:09:27,860 Okarun, ¿estás bien? 163 00:09:27,940 --> 00:09:30,650 - Qué mal. - Lo siento, me salvaste. 164 00:09:30,740 --> 00:09:32,780 Lo di todo una vez. 165 00:09:32,860 --> 00:09:35,370 Cierto. Solo puedes hacerlo dos veces, ¿no? 166 00:09:35,450 --> 00:09:37,620 Pero ganamos ventaja. 167 00:09:37,700 --> 00:09:38,830 ¡Está aquí! 168 00:09:43,460 --> 00:09:45,460 ¡Tiene muchas caras en la espalda! 169 00:09:45,960 --> 00:09:47,670 ¡Maldición, hay mucha gente! 170 00:09:47,750 --> 00:09:49,550 ¿Qué? ¿La lleva a cuestas? 171 00:09:49,630 --> 00:09:52,130 ¡Qué rápido corren! ¡Qué gracioso! 172 00:09:52,220 --> 00:09:53,970 Qué vergüenza. 173 00:09:54,050 --> 00:09:55,930 ¡No! ¿Qué no ven el cangrejo? 174 00:09:56,010 --> 00:09:57,050 Espera. 175 00:09:57,140 --> 00:10:01,060 Para ellos, es como si estuviéramos jugando. 176 00:10:01,140 --> 00:10:03,140 ¡Ojalá no encuentre a mis amigas! 177 00:10:03,230 --> 00:10:05,270 Momo-chan, estoy agotado. 178 00:10:05,350 --> 00:10:07,230 ¡Tú puedes! ¿Y si lo das todo? 179 00:10:07,320 --> 00:10:08,650 No funcionará. 180 00:10:08,730 --> 00:10:10,780 No podremos salir de Ciudad Shono. 181 00:10:10,860 --> 00:10:12,610 ¡A este ritmo, nos atrapará! 182 00:10:12,700 --> 00:10:13,820 ¡De ninguna manera! 183 00:10:13,900 --> 00:10:16,200 ¡No dejaré que un cangrejo me coma! 184 00:10:16,280 --> 00:10:17,910 ¡Prefiero comérmelo yo! 185 00:10:19,200 --> 00:10:21,540 Vamos a intentarlo. ¡Gira a la derecha! 186 00:10:24,250 --> 00:10:26,380 Buenas noches. ¿Cuántos son? 187 00:10:26,960 --> 00:10:28,290 ¡Dos! 188 00:10:29,630 --> 00:10:30,500 ¡Sube! 189 00:10:30,590 --> 00:10:32,970 ¡A ver si pasa por un lugar angosto! 190 00:10:34,180 --> 00:10:35,970 ¡Olvídalo! 191 00:10:39,260 --> 00:10:40,680 ¡Algo explotó! 192 00:10:40,770 --> 00:10:41,600 ¡Corran! 193 00:10:43,480 --> 00:10:45,270 ¡Hace calor! ¿Qué es esto? 194 00:10:46,350 --> 00:10:47,900 ¡Esto es malo, Ayase-san! 195 00:10:47,980 --> 00:10:50,190 ¡Los cangrejos son acuáticos! 196 00:10:50,690 --> 00:10:52,110 No es solo agua. 197 00:10:53,610 --> 00:10:55,200 ¡Sino fuentes termales! 198 00:11:02,540 --> 00:11:05,500 Al hervir un cangrejo, su carne se endurece, ¿no? 199 00:11:05,580 --> 00:11:10,090 Apuesto a que sus músculos se endurecerán y será más lento. 200 00:11:19,010 --> 00:11:19,850 ¡Se detuvo! 201 00:11:19,930 --> 00:11:22,600 - ¡Mira, se detuvo! - ¡Lo hervimos! 202 00:11:22,680 --> 00:11:25,430 ¡Se ve delicioso ahora que se puso rojo! 203 00:11:25,520 --> 00:11:27,690 ¡Estás loca! ¿Se te antoja? 204 00:11:27,770 --> 00:11:30,310 Deja de mirar el cangrejo. ¡Vámonos! 205 00:11:31,770 --> 00:11:34,650 ¡Sigue por esta calle y saldremos de la ciudad! 206 00:11:34,740 --> 00:11:36,650 ¿No crees que hay menos gente? 207 00:11:36,740 --> 00:11:37,860 - Es cierto. - ¿Qué? 208 00:11:42,200 --> 00:11:43,040 ¿Qué es eso? 209 00:11:47,500 --> 00:11:48,710 ¿Qué? 210 00:11:48,790 --> 00:11:51,750 ¡Mierda! 211 00:11:51,840 --> 00:11:53,420 ¿Qué diablos son? 212 00:11:53,500 --> 00:11:56,260 ¡Imbéciles! ¿Creyeron que escaparían así? 213 00:11:56,340 --> 00:11:59,590 Hay un cementerio enorme en las afueras de Ciudad Shono. 214 00:11:59,680 --> 00:12:03,890 Le pedí a los espíritus de ahí que nos ayudaran. 215 00:12:03,970 --> 00:12:06,890 Ciudad Shono es nuestro territorio. 216 00:12:14,730 --> 00:12:15,650 ¡Ayase-san! 217 00:12:17,950 --> 00:12:20,950 No los dejaremos salir de Ciudad Shono. 218 00:12:29,960 --> 00:12:31,460 Okarun, ¡dalo todo! 219 00:12:31,540 --> 00:12:32,960 ¿Qué? ¿Estás segura? 220 00:12:33,040 --> 00:12:36,210 Si lo hago aquí, no llegaremos a la ciudad vecina. 221 00:12:38,050 --> 00:12:40,380 ¡Si no lo haces, vamos a morir aquí! 222 00:12:40,470 --> 00:12:41,970 ¡Confía en mí! 223 00:12:46,720 --> 00:12:48,680 Ay, no, qué depresión. 224 00:12:48,770 --> 00:12:50,020 Estás acabado. 225 00:12:50,100 --> 00:12:54,190 Dalo todo otra vez y este mocoso no podrá moverse más. 226 00:12:57,610 --> 00:12:58,440 ¡Hazlo! 227 00:13:26,100 --> 00:13:27,680 ¡No puedo girar! 228 00:13:45,660 --> 00:13:46,700 ¡No te detengas! 229 00:13:59,760 --> 00:14:00,630 ¡Momo-chan! 230 00:14:00,710 --> 00:14:02,760 ¡Vamos por la misma calle! 231 00:14:16,310 --> 00:14:17,310 ¿Qué? 232 00:14:22,900 --> 00:14:24,320 - ¡Volviste! - ¿Qué? 233 00:14:27,530 --> 00:14:30,410 ¡No me sueltes sin decirme! 234 00:14:41,420 --> 00:14:43,420 ¡Okarun, vamos a aterrizar! 235 00:14:59,110 --> 00:15:01,360 Ya no puedo más. Llegué a mi límite. 236 00:15:01,440 --> 00:15:03,240 Siento que mi cuerpo se parte. 237 00:15:03,320 --> 00:15:06,240 Fue demasiado. Creí que iba a vomitar mis órganos. 238 00:15:07,320 --> 00:15:08,910 Okarun, levántate. 239 00:15:08,990 --> 00:15:10,870 Ya casi llegamos. 240 00:15:13,000 --> 00:15:14,460 No. ¡Turbo Abuela! 241 00:15:15,620 --> 00:15:16,920 Cielos. ¡La solté! 242 00:15:17,420 --> 00:15:18,250 ¿Qué? 243 00:15:23,460 --> 00:15:25,050 No lo soporto. 244 00:15:25,130 --> 00:15:26,880 Solo hacen trampa. 245 00:15:26,970 --> 00:15:28,890 Lo que no me gusta de ustedes 246 00:15:28,970 --> 00:15:32,220 es que no respetan a sus mayores. 247 00:15:32,310 --> 00:15:35,020 Sí que eres una anciana extraordinaria. 248 00:15:35,100 --> 00:15:38,150 No había visto a una anciana ganarle a unos jóvenes. 249 00:15:38,230 --> 00:15:40,060 Qué impresión. Respect. 250 00:15:40,150 --> 00:15:42,400 ¡Habla bien, zorra de mierda! 251 00:15:42,480 --> 00:15:45,070 Quieres engañar a una anciana con tu inglés. 252 00:15:45,150 --> 00:15:46,820 ¡Sé lo que intentas! 253 00:15:46,900 --> 00:15:49,320 No me gusta. Al carajo el inglés. 254 00:15:49,410 --> 00:15:53,410 Odio a los mocosos que hacen eso. 255 00:15:53,490 --> 00:15:54,450 Eres una… 256 00:16:00,380 --> 00:16:02,460 ¡sanababich! 257 00:16:02,540 --> 00:16:05,340 Vamos, corran. ¡Me los voy a comer! 258 00:16:05,420 --> 00:16:09,300 Están muy cerca de salir de Ciudad Shono, ¿no? 259 00:16:09,390 --> 00:16:11,850 Les daré tiempo para correr. 260 00:16:11,930 --> 00:16:14,770 ¿Diez minutos? ¿Veinte? 261 00:16:16,770 --> 00:16:18,520 Mejor dame un segundo. 262 00:16:18,600 --> 00:16:19,440 ¿Qué? 263 00:16:20,060 --> 00:16:22,440 Mis poderes me permiten… 264 00:16:25,570 --> 00:16:26,780 ¡agarrar lo que sea! 265 00:16:33,780 --> 00:16:36,290 ¡Espera un momento, perra! 266 00:16:36,370 --> 00:16:39,120 A Turbo Abuela le decían La abuela de los 100 kmph. 267 00:16:39,210 --> 00:16:41,830 La línea Takasaki alcanza los 120 kmph. 268 00:16:42,840 --> 00:16:45,130 ¡Esa perra no puede alcanzarnos! 269 00:16:45,210 --> 00:16:47,090 ¡Apúrate, tortuga! 270 00:16:47,170 --> 00:16:49,720 ¡No eres rival para mí! 271 00:16:49,800 --> 00:16:52,260 ¡Acabaré con ustedes! 272 00:16:56,970 --> 00:16:58,310 ¡Idiota! 273 00:16:58,390 --> 00:17:01,900 Los trenes no siempre van a la máxima velocidad. 274 00:17:01,980 --> 00:17:04,270 Bajan la velocidad en las curvas. 275 00:17:04,360 --> 00:17:07,280 Pero yo puedo seguir corriendo a 100 kmph. 276 00:17:07,360 --> 00:17:09,240 ¡Así que no los dejaré escapar! 277 00:17:09,320 --> 00:17:12,490 Tú eres la que no escapará, imbécil. 278 00:17:12,570 --> 00:17:16,540 La abuela tenía razón. Siempre aceptas los desafíos. 279 00:17:16,620 --> 00:17:20,290 Pero esta vez aceptaste un viaje de ida a la derrota. 280 00:17:24,250 --> 00:17:25,090 ¡Bien! 281 00:17:25,960 --> 00:17:28,670 Bienvenidos a Ciudad Kamigoe. 282 00:17:28,760 --> 00:17:31,630 ¡Maldita perra sucia! 283 00:17:31,720 --> 00:17:32,800 ¡Suéltame! 284 00:17:32,890 --> 00:17:36,890 Corriste muy rápido, vieja. No por nada has vivido tanto. 285 00:17:36,970 --> 00:17:39,060 Nadie pudo vencerte. 286 00:17:40,100 --> 00:17:41,480 Pero en este encuentro… 287 00:17:43,520 --> 00:17:44,650 yo gano. 288 00:18:12,510 --> 00:18:13,800 Ay. 289 00:18:25,810 --> 00:18:27,820 Ayase-san, ¿dónde estamos? 290 00:18:27,900 --> 00:18:29,940 ¿Y el cangrejo? ¿Y Turbo Abuela? 291 00:18:30,030 --> 00:18:31,820 - Creo que les ganamos. - ¿Qué? 292 00:18:36,370 --> 00:18:40,240 La verdad es que no quería recurrir a una solución tan brusca. 293 00:18:41,290 --> 00:18:43,250 Aquí tiraban a chicas de tu edad. 294 00:18:43,960 --> 00:18:47,000 Las violaban, asesinaban y desmembraban. 295 00:18:47,710 --> 00:18:51,590 No se convirtieron en espíritus malignos por gusto. 296 00:18:55,590 --> 00:19:00,470 Nosotros, los médiums, buscamos por mucho tiempo a Turbo Abuela. 297 00:19:01,270 --> 00:19:03,730 Se aparecía en cualquier lugar 298 00:19:03,810 --> 00:19:07,020 donde hubiera espíritus de chicas muertas de forma injusta. 299 00:19:07,650 --> 00:19:10,020 Se dedicaba a consolar a las chicas 300 00:19:10,110 --> 00:19:12,070 que no podían cruzar al más allá. 301 00:19:13,320 --> 00:19:16,910 Pero no podemos dejar que los muertos ataquen a los vivos. 302 00:19:17,410 --> 00:19:20,030 Los enviamos al otro lado por la fuerza. 303 00:19:21,290 --> 00:19:22,700 Lo mismo con los vivos. 304 00:19:22,790 --> 00:19:25,750 No debemos faltar el respeto a los muertos nunca. 305 00:19:26,290 --> 00:19:29,130 Si entras en su territorio y no los respetas, 306 00:19:29,630 --> 00:19:31,750 mereces que te maten. 307 00:19:31,840 --> 00:19:36,760 Esa es la regla para que vivos y muertos puedan coexistir. 308 00:19:42,560 --> 00:19:43,930 Me alegra que estén bien. 309 00:19:47,600 --> 00:19:50,610 ¡Maldita bruja! ¡Deja de comerte las piezas grandes! 310 00:19:51,110 --> 00:19:54,360 ¡Dame esta pata de cangrejo o destruiré tus DVD de Bakatono! 311 00:19:54,440 --> 00:19:55,740 ¡Anda, inténtalo! 312 00:19:55,820 --> 00:19:57,950 ¡Quemaré tus cosas de Ken Takakura! 313 00:19:58,030 --> 00:20:00,700 ¿Vas a secuestrar a Ken-sama? ¡Es inhumano! 314 00:20:00,780 --> 00:20:03,290 ¡Tú secuestraste a Bakatono primero! 315 00:20:03,370 --> 00:20:04,410 - Perdón. - ¿Qué? 316 00:20:04,490 --> 00:20:07,290 - No molestes. - No tengo hambre. Si quieren… 317 00:20:07,370 --> 00:20:10,290 ¿Hay cangrejo y no quieres comer? ¿Qué te pasa? 318 00:20:10,380 --> 00:20:13,090 - ¿Eres humano? - ¡Normalmente, lo comería! 319 00:20:13,170 --> 00:20:15,590 ¿Cómo pueden hacerlo después de lo que pasó? 320 00:20:15,670 --> 00:20:19,380 Entonces, ¿qué quieres comer, mocoso malcriado? 321 00:20:19,470 --> 00:20:20,390 ¡Imbécil! 322 00:20:20,470 --> 00:20:22,010 ¡No quiero hablar más! 323 00:20:22,100 --> 00:20:24,060 Te quejas mucho para ser hombre. 324 00:20:24,140 --> 00:20:25,970 ¿De verdad tienes pene? 325 00:20:26,060 --> 00:20:29,140 ¡Por supuesto! Gracias por devolvérmelo. 326 00:20:29,230 --> 00:20:31,020 - A ver. - ¿Qué? 327 00:20:31,100 --> 00:20:33,360 Déjame ver si de verdad tienes uno. 328 00:20:33,440 --> 00:20:34,690 Esto… 329 00:20:34,780 --> 00:20:36,780 ¿Es una completa imbécil? 330 00:20:42,410 --> 00:20:44,370 ¿Estás loca? 331 00:20:44,450 --> 00:20:45,790 ¡Ayase-san, ayúdame! 332 00:20:48,080 --> 00:20:50,370 ¡Esta familia está loca! 333 00:20:51,250 --> 00:20:52,420 ¡No corras, mocoso! 334 00:20:56,090 --> 00:20:57,670 Gracias por todo. 335 00:20:58,670 --> 00:21:00,550 Es tarde, así que ten cuidado. 336 00:21:00,630 --> 00:21:03,470 Creo que es más seguro que dentro de la casa. 337 00:21:03,550 --> 00:21:06,470 - No escaparás la próxima. -¡Nunca te lo enseñaré! 338 00:21:07,310 --> 00:21:08,980 Hace mucho frío. 339 00:21:11,400 --> 00:21:15,110 Ignórala. No lo dice en serio. 340 00:21:15,610 --> 00:21:19,530 Creo que solo te quería animar porque no comiste y estabas callado. 341 00:21:20,030 --> 00:21:21,700 Quizá tengas razón. 342 00:21:21,780 --> 00:21:24,160 Qué amable por preocuparse por mí. 343 00:21:24,240 --> 00:21:25,280 ¡Sí, cómo no! 344 00:21:26,490 --> 00:21:28,410 Bueno, adiós. 345 00:21:28,500 --> 00:21:29,540 ¡Adiós! 346 00:21:33,580 --> 00:21:34,670 ¿Adiós? 347 00:21:35,750 --> 00:21:37,300 Adiós… 348 00:21:37,380 --> 00:21:39,720 ¿Adiós? 349 00:21:39,800 --> 00:21:41,260 Adiós… 350 00:21:41,340 --> 00:21:42,970 Adiós… 351 00:21:43,590 --> 00:21:45,470 ¿Adiós? 352 00:21:46,260 --> 00:21:47,850 Adiós. 353 00:21:48,850 --> 00:21:50,230 Adiós. 354 00:21:50,930 --> 00:21:52,390 Adiós. 355 00:21:56,570 --> 00:21:57,440 ¡Okarun! 356 00:22:02,360 --> 00:22:03,570 ¡Hasta mañana! 357 00:22:10,660 --> 00:22:11,500 ¡Sí! 358 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 SIN RELACIÓN CON KEN TAKAKURA NI NADIE REAL 359 00:23:43,510 --> 00:23:45,510 Abuela, ¿por qué un cangrejo? 360 00:23:45,590 --> 00:23:49,300 Dicen que los muertos cruzan el Río de la Muerte como cangrejos. 361 00:23:49,390 --> 00:23:51,640 ¿Por eso el espíritu atado estaba en el túnel? 362 00:23:51,720 --> 00:23:53,560 ¿Cómo comen cangrejo después de eso? 363 00:23:53,640 --> 00:23:55,560 Próximo: "Oye, ¿dónde están tus bolas?". 364 00:23:55,640 --> 00:23:56,890 Te dije que me enseñaras. 365 00:23:56,980 --> 00:23:58,520 Subtítulos: Abraham Jácome