1 00:00:07,840 --> 00:00:09,880 GİRMEK YASAK 2 00:00:11,510 --> 00:00:12,970 Okarun, önce sen. 3 00:00:13,050 --> 00:00:15,020 Olmaz, önce bayanlar. 4 00:00:15,100 --> 00:00:18,180 -Ama bak, gözlerim doldu. -Hiç de bile! Kupkurular. 5 00:00:18,270 --> 00:00:20,100 Yan yana girelim, adil olsun. 6 00:00:23,650 --> 00:00:26,070 Resmen bir adım arkamdan geliyorsun. 7 00:00:26,150 --> 00:00:29,110 Sen de hile yapıyorsun. Şimdi de sen arkadasın. 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,530 -Seni pislik! -Ah! Hey, dur! 9 00:00:34,280 --> 00:00:35,240 -Gidelim. -Tamam. 10 00:00:35,330 --> 00:00:38,290 Turbo Nine'yle karşılaşınca ne yapmamız gerekiyormuş? 11 00:00:38,370 --> 00:00:39,290 Yumruklamamız mı? 12 00:00:39,370 --> 00:00:43,960 Yok, onu Shono şehri dışına çekip bağlı ruhtan ayrılmasını sağlamalıymışız. 13 00:00:44,040 --> 00:00:47,090 Böylece güçsüzleşecek, biz de onu yenebilecekmişiz. 14 00:00:47,170 --> 00:00:49,010 Tamam, hatırladım. 15 00:00:49,090 --> 00:00:51,680 O dev uzaylıya gününü gösterdik, değil mi? 16 00:00:51,760 --> 00:00:54,050 Belki Turbo Nine'yi burada bile yenebiliriz. 17 00:00:54,140 --> 00:00:55,890 İki dakika önce ödün kopuyordu. 18 00:00:56,930 --> 00:00:58,600 Turbo Nine kocakarının teki. 19 00:00:58,680 --> 00:01:02,230 Dev bir uzaylıyı yenmişiz, onun gibi kart bir cadı bize vız… 20 00:01:02,940 --> 00:01:03,860 Kocamanmış! 21 00:01:04,860 --> 00:01:06,570 Ayase, ne yapacağız? 22 00:01:06,650 --> 00:01:09,490 Sakin ol! Onu Shono'dan çıkarmamız gerek dedin. 23 00:01:09,570 --> 00:01:10,400 Koşalım! 24 00:01:11,950 --> 00:01:13,070 Bu ne be? 25 00:01:14,870 --> 00:01:16,450 Nasıl ya! Hiç adil değil. 26 00:01:16,530 --> 00:01:18,120 Yaklaşıyor. 27 00:01:18,910 --> 00:01:20,330 Ver şunları. 28 00:01:20,410 --> 00:01:22,500 Yapabilmeliyim. Hadi! 29 00:01:26,130 --> 00:01:29,170 Yuh! Gözleri ağzıymış. İğrenç! 30 00:01:29,260 --> 00:01:32,550 Ayase, lütfen laneti sal. Belki bir şey yapabilirim. 31 00:01:32,630 --> 00:01:35,140 -Göster kendini! -Elimden geleni yapacağım. 32 00:01:38,930 --> 00:01:41,350 Öf, hiç içimden gelmiyor. 33 00:01:41,430 --> 00:01:43,690 Benden bir halt olmaz zaten. 34 00:01:43,770 --> 00:01:46,270 Doğru ya, olumsuz biri oluyordun. 35 00:01:46,360 --> 00:01:48,690 Sana güveniyorum, elinden geleni yap. 36 00:01:48,780 --> 00:01:49,690 Başarabilirsin! 37 00:01:49,780 --> 00:01:52,240 Bu baskı nasıl bir eziyettir böyle. 38 00:01:53,450 --> 00:01:55,070 -Ha? -Ne? Olamaz! 39 00:01:55,160 --> 00:01:57,160 Ayase, ne oldu böyle? 40 00:01:57,740 --> 00:01:59,450 Nasıl? Göremiyorum. 41 00:01:59,540 --> 00:02:01,080 Lanetin gücü nereye gitti? 42 00:02:01,160 --> 00:02:03,410 Kuşunu sana geri verdim. 43 00:02:03,500 --> 00:02:05,040 Lanetini kaldırdım. 44 00:02:05,130 --> 00:02:06,630 Beni şaşırttın doğrusu. 45 00:02:06,710 --> 00:02:11,170 Lanetin gücünü kullanarak dönüşebileceğin kimin aklına gelirdi? 46 00:02:11,260 --> 00:02:14,510 Bunu yapmana izin vermeyeceğim seni şerefsiz hırsız. 47 00:02:14,590 --> 00:02:16,760 Gücümü kullanmana izin vermeyeceğim. 48 00:02:18,140 --> 00:02:23,180 Sizi lime lime edip yutacağım. 49 00:02:23,690 --> 00:02:24,600 Kışkırt onu. 50 00:02:24,690 --> 00:02:27,770 O canavar, hızına çok güveniyor. 51 00:02:27,860 --> 00:02:30,320 Onu biraz kışkırtsan yeter. 52 00:02:30,400 --> 00:02:32,780 Yarışırsak kaybetmekten mi korkuyorsun? 53 00:02:33,780 --> 00:02:36,160 Kaba kuvvet kullanman biraz bayağı olmadı mı? 54 00:02:36,240 --> 00:02:38,450 Sana Turbo Nine diyorlar yahu. 55 00:02:38,530 --> 00:02:41,490 Turbo Nine'nin, yarışmadan birini yenmesi olacak iş mi? 56 00:02:41,580 --> 00:02:45,210 Madem sana turbo diyorlar göster turboluğunu ve yarış bizimle. 57 00:02:53,460 --> 00:02:54,510 Seni kaltak. 58 00:02:55,630 --> 00:02:58,600 Sen kime palazlandığının farkında mısın? 59 00:02:58,680 --> 00:03:01,720 Benim yarış kaybettiğim nerede görülmüş? 60 00:03:01,810 --> 00:03:04,390 Öyle olsun, meydan okumanı kabul ediyorum. 61 00:03:04,480 --> 00:03:07,560 Zaten sizi istediğim zaman mideye indirebilirim. 62 00:03:07,650 --> 00:03:09,020 Kuralları söyle. 63 00:03:09,110 --> 00:03:10,400 Bitiş çizgisi nerede? 64 00:03:10,480 --> 00:03:15,200 Bitiş çizgisi yok. Kovalamaca oynayacağız. İkimizi de yakalarsan kazanırsın. 65 00:03:15,280 --> 00:03:16,240 Basit, değil mi? 66 00:03:16,320 --> 00:03:18,620 Oyunu başlatmak için 10 dakikaya kadar say. 67 00:03:18,700 --> 00:03:20,830 Sen sayarken biz koşacağız. 68 00:03:20,910 --> 00:03:23,290 Kural bu, uymak zorundasın. 69 00:03:23,370 --> 00:03:27,210 Uymazsan Turbo Nine efsanesinin kofti olduğunu göstermiş olursun. 70 00:03:29,000 --> 00:03:30,210 Öyle olsun. 71 00:03:30,290 --> 00:03:32,920 Kurallara uymayan tipleri sevmem zaten. 72 00:03:33,000 --> 00:03:34,880 Başlayalım! Okarun, koş! 73 00:03:36,220 --> 00:03:37,970 Bir. 74 00:03:38,050 --> 00:03:38,890 İki. 75 00:03:38,970 --> 00:03:42,510 Yaşamdan ümidi kesmiştim. Ayase, sen bir dâhisin! 76 00:03:42,600 --> 00:03:45,310 -Daha yüksek bir sayı söylemeliydim. -Bir dakika. 77 00:03:45,390 --> 00:03:47,230 On dakikada şehirden nasıl çıkacağız? 78 00:03:48,020 --> 00:03:49,520 Beş dakika. 79 00:03:50,060 --> 00:03:51,440 Sekiz dakika. 80 00:03:51,520 --> 00:03:54,150 -Hey! Yanlış sayıyor. -Altı dakika. 81 00:03:54,230 --> 00:03:55,650 On dakika. 82 00:03:59,860 --> 00:04:01,700 -Okarun! -Ayase! 83 00:04:04,200 --> 00:04:05,450 Ayase! 84 00:04:06,290 --> 00:04:09,000 On dakikası doldu. 85 00:04:09,080 --> 00:04:12,380 Şimdi de sıra senin 10 dakikanda. 86 00:04:13,250 --> 00:04:14,590 Kırk. 87 00:04:15,510 --> 00:04:16,590 Bir dakika. 88 00:04:16,670 --> 00:04:19,180 -Bu haksızlık. Ayase'yi bırak! -İki dakika. 89 00:04:19,260 --> 00:04:20,680 Elli altı. 90 00:04:20,760 --> 00:04:22,890 -Dur! Böyle sayamazsın. -Elli yedi. 91 00:04:22,970 --> 00:04:26,720 -Hani kurallara uymayanları sevmezdin? -Nasıl sayacağımı kimse söylemedi. 92 00:04:26,810 --> 00:04:29,350 Dört dakika. Beş dakika. 93 00:04:29,440 --> 00:04:31,650 Saçmalığın daniskası. Kes saymayı! 94 00:04:31,730 --> 00:04:32,900 On dakika. 95 00:04:32,980 --> 00:04:34,360 İşte. 96 00:04:35,320 --> 00:04:37,030 Yakalandın. 97 00:04:37,650 --> 00:04:41,320 Ama biraz yavaşsın, yani bir dahaki sefere seni yine kurtaracağım. 98 00:04:42,740 --> 00:04:45,450 Memelerini emeyim! 99 00:04:50,290 --> 00:04:53,420 Ben izin vermedikçe memelerimi kimse ememez göt herif! 100 00:04:53,500 --> 00:04:57,260 -Bırak beni ağzına sıçtığımın veledi! -Teklif eden sen değil miydin? 101 00:04:57,340 --> 00:05:00,010 Ayase'yi bırak, bırakayım! 102 00:05:00,090 --> 00:05:01,260 Çok acıyor. 103 00:05:01,880 --> 00:05:02,930 Neler oluyor be? 104 00:05:03,010 --> 00:05:04,680 Gücümü odaklayamıyorum. 105 00:05:04,760 --> 00:05:07,060 Giydiği şey yüzünden olabilir mi? 106 00:05:07,140 --> 00:05:09,560 Kahretsin! Başka seçeneğim kalmadı. 107 00:05:09,640 --> 00:05:11,390 Seni ele geçireceğim. 108 00:05:19,030 --> 00:05:21,280 Amma uğraştırdı bu velet beni. 109 00:05:21,360 --> 00:05:23,450 Ağzına sıçtığımın veledi! 110 00:05:25,780 --> 00:05:29,830 Medyumun tekiyle falan çalışmıyorlardır umarım. 111 00:05:30,750 --> 00:05:31,790 Aman neyse. 112 00:05:31,870 --> 00:05:34,290 O kızı da yediğimde bu iş biter. 113 00:05:36,840 --> 00:05:37,710 Neler oluyor? 114 00:05:37,800 --> 00:05:40,340 Sanki bir yumruk beni eziyor. 115 00:05:40,880 --> 00:05:42,010 Anladım. 116 00:05:42,090 --> 00:05:44,140 Göremiyorum ama çok iyi anlıyorum. 117 00:05:44,220 --> 00:05:47,060 Bu sefer Nine'nin kendisi Okarun'un içinde. 118 00:05:47,140 --> 00:05:48,350 Açıkça görüyorum. 119 00:05:48,430 --> 00:05:50,140 Dokunma duyumla görüyorum. 120 00:05:53,390 --> 00:05:57,070 Ağzına sıçtığımın şerefsizi! 121 00:05:57,150 --> 00:05:58,940 Bırak beni! 122 00:06:08,330 --> 00:06:11,330 -Kurtardığın için sağ ol. -O benim repliğim. Sen sağ ol. 123 00:06:11,410 --> 00:06:12,870 Sizi gerzekler! 124 00:06:12,960 --> 00:06:17,250 -Çıkar beni bu veletten! -Gerzek kimmiş? Düştün elimize. 125 00:06:17,340 --> 00:06:19,920 Nasıl marizlenmek istersin? 126 00:06:20,000 --> 00:06:21,170 Geri verin onu! 127 00:06:21,800 --> 00:06:24,260 Turbo Nine'yi geri verin! 128 00:06:26,590 --> 00:06:29,510 Bağlı ruh, gebert şu piçleri! 129 00:08:10,570 --> 00:08:13,080 Yengeç mi? 130 00:08:13,160 --> 00:08:15,370 Bağlı ruh nasıl bir yengeç olur ya? 131 00:08:15,450 --> 00:08:16,790 Büyükannem anlatmıştı, 132 00:08:16,870 --> 00:08:20,830 ölüler, Ölüler Nehri'ni geçmek için tatlı su yengecine dönüşürlermiş. 133 00:08:22,040 --> 00:08:23,340 AYILARA DİKKAT 134 00:08:24,630 --> 00:08:27,670 Buradayız! Orada ne yapıyorsun şapşal şey? 135 00:08:28,300 --> 00:08:29,760 Okarun, dönüşme zamanı! 136 00:08:29,840 --> 00:08:32,010 Seni kocakarı! Kıpırdama! 137 00:08:32,090 --> 00:08:34,600 -Laflarına dikkat et! -Ayase, hadisene! 138 00:08:34,680 --> 00:08:35,520 Zorlanıyorum. 139 00:08:35,600 --> 00:08:37,930 Bu sefer Turbo Nine fiziken senin içinde. 140 00:08:40,230 --> 00:08:41,560 Geliyor. 141 00:08:45,860 --> 00:08:48,610 -Amanın! Bu yengecin şakası yok. -Adi şerefsiz! 142 00:08:48,690 --> 00:08:51,070 İznim olmadan ne hakla gücümü kullanırsın! 143 00:08:51,160 --> 00:08:52,740 Bırak beni lan! 144 00:08:52,820 --> 00:08:55,870 Harika oldu bu. Seni doğrudan yakalamak çok daha kolay. 145 00:08:55,950 --> 00:08:59,210 -Momo'cuğum, başımız belada. -Hey! Bu ne samimiyet! 146 00:08:59,290 --> 00:09:01,420 Ağırlığın yüzünden bu virajı alamayacağım gibi. 147 00:09:02,210 --> 00:09:04,090 Ciddi olamazsın. 148 00:09:06,170 --> 00:09:07,880 Kahretsin! 149 00:09:10,260 --> 00:09:11,800 Tüm gücümü kullanma vakti. 150 00:09:14,010 --> 00:09:16,310 Aman tanrım! Helikopter gibisin. 151 00:09:16,390 --> 00:09:20,230 -Buraya kadarmış. -Ne? 152 00:09:26,520 --> 00:09:27,780 Okarun, iyi misin? 153 00:09:27,860 --> 00:09:30,530 -Bu da hayat mı be! -Beni gerçekten kurtardın. 154 00:09:30,610 --> 00:09:32,740 Tüm gücümü bir kez kullanmış oldum. 155 00:09:32,820 --> 00:09:35,280 Doğru ya, bunu sadece iki kez yapabiliyorsun. 156 00:09:35,370 --> 00:09:37,540 Ama arayı epey açtık sanırım. 157 00:09:37,620 --> 00:09:38,830 Geldi! 158 00:09:43,460 --> 00:09:45,460 Sırtında bir sürü yüz gördüm. 159 00:09:45,960 --> 00:09:47,550 Kahretsin! Burası insan dolu. 160 00:09:47,630 --> 00:09:49,550 Baksana nasıl da taşıyor kızı. 161 00:09:49,630 --> 00:09:51,670 Sanırsın ki ölüm kalım meselesi. Çok komik. 162 00:09:52,220 --> 00:09:53,930 Utançtan yerin dibine geçtim. 163 00:09:54,010 --> 00:09:56,850 Koca yengeci görmüyorlar mı ya? Bir dakika. 164 00:09:56,930 --> 00:10:01,180 Ne sanıyor millet? Koşarak deve güreşi oynadığımızı mı? 165 00:10:01,270 --> 00:10:03,140 Umarım tanıdık falan görmem. 166 00:10:03,230 --> 00:10:07,360 -Momo'cuğum, çok yoruldum. -Yapabilirsin. Yine tüm gücünü kullansan? 167 00:10:07,440 --> 00:10:08,520 İşe yaramaz. 168 00:10:08,610 --> 00:10:10,650 Şehir sınırına daha çok var. 169 00:10:10,740 --> 00:10:12,530 Böyle giderse bize yetişecek. 170 00:10:12,610 --> 00:10:13,820 Kesinlikle olmaz. 171 00:10:13,900 --> 00:10:15,870 Bir yengeç tarafından yenmeyi reddediyorum. 172 00:10:15,950 --> 00:10:17,830 Yeme işini yapan ben olmalıyım. 173 00:10:19,240 --> 00:10:21,540 Bir fikrim var. Buradan sağa dön. 174 00:10:24,250 --> 00:10:26,380 İyi akşamlar efendim. Kaç kişiyiz? 175 00:10:26,460 --> 00:10:28,340 İki! 176 00:10:29,630 --> 00:10:30,590 Yukarı çık. 177 00:10:30,670 --> 00:10:32,970 Dar yerlere girebiliyor mu bakalım. 178 00:10:34,130 --> 00:10:35,970 Girebiliyormuş! 179 00:10:39,260 --> 00:10:40,680 Bir şey patladı! 180 00:10:40,770 --> 00:10:41,600 Kaçın! 181 00:10:43,430 --> 00:10:45,270 Sıcak! Biz nereye geldik? 182 00:10:46,350 --> 00:10:47,810 Bu çok fena Ayase. 183 00:10:47,900 --> 00:10:50,020 Su, yengeçlerin doğal ortamı. 184 00:10:50,650 --> 00:10:52,070 Bu, su olabilir. 185 00:10:53,610 --> 00:10:55,200 Ama kaplıca suyu. 186 00:11:02,540 --> 00:11:05,410 Kaynatıldıklarında yengeçlerin eti katılaşır, değil mi? 187 00:11:05,500 --> 00:11:10,090 Kas lifleri sertleşecek, bu da onu yavaşlatacak, gör de bak. 188 00:11:18,840 --> 00:11:19,800 Durdu. 189 00:11:19,890 --> 00:11:22,600 -Durdu. -Haşlandı. 190 00:11:22,680 --> 00:11:25,390 Kırmızıya döndü ya, acayip leziz duruyor. 191 00:11:25,480 --> 00:11:27,650 Korkulur senden. Lezizmiş! 192 00:11:27,730 --> 00:11:30,310 Unut yengeci. Gidelim hadi. 193 00:11:31,650 --> 00:11:34,610 Bu sokağı takip edersek Shono'dan çıkmış olacağız. 194 00:11:34,690 --> 00:11:36,570 Herkes nereye kayboldu böyle? 195 00:11:36,650 --> 00:11:37,860 Doğru dedin. 196 00:11:42,330 --> 00:11:43,410 O da ne? 197 00:11:47,500 --> 00:11:48,710 Ne? 198 00:11:48,790 --> 00:11:51,750 Kahretsin! 199 00:11:51,840 --> 00:11:53,300 O şeyler de ne öyle? 200 00:11:53,380 --> 00:11:56,340 Gerzek şeyler. Benden kaçmak öyle kolay mı? 201 00:11:56,420 --> 00:11:59,590 Shono şehri sınırında kocaman bir mezarlık var. 202 00:11:59,680 --> 00:12:03,890 Orada dinlenen ruhlardan biraz yardım istedim. 203 00:12:03,970 --> 00:12:06,890 Ne de olsa Shono şehri bizim bölgemiz. 204 00:12:14,650 --> 00:12:15,650 Ayase! 205 00:12:17,950 --> 00:12:20,950 Shono'dan ayrılmanıza izin vermeyeceğiz. 206 00:12:30,000 --> 00:12:31,420 Okarun, tüm gücünü sal. 207 00:12:31,500 --> 00:12:32,960 Ne? Emin misin? 208 00:12:33,040 --> 00:12:36,460 Bunu şimdi yaparsam şehrin sınırına asla ulaşamayacağız. 209 00:12:38,050 --> 00:12:40,380 Yapmazsan da burada geberip gideceğiz. 210 00:12:40,470 --> 00:12:42,140 İnan bana. 211 00:12:46,680 --> 00:12:48,680 Of, keyfim çok kaçık. 212 00:12:48,770 --> 00:12:50,020 Bitti sizin işiniz. 213 00:12:50,100 --> 00:12:54,320 Tüm gücünü bir kez daha kullanırsa bu velet bir daha hareket edemeyecek. 214 00:12:57,570 --> 00:12:58,400 Hadi! 215 00:13:26,100 --> 00:13:27,680 Virajı alamayacağım. 216 00:13:45,660 --> 00:13:46,580 Sakın durma! 217 00:13:59,760 --> 00:14:02,630 Momo'cuğum! Şehir sınırına giden sokağa dönelim. 218 00:14:16,310 --> 00:14:17,310 Ne? 219 00:14:22,900 --> 00:14:24,410 -Normale dönmüşsün. -Ha? 220 00:14:27,740 --> 00:14:30,410 Uyarmadan beni bırakma! 221 00:14:41,420 --> 00:14:43,420 Okarun, inişe hazır ol. 222 00:14:59,020 --> 00:15:01,440 Devam edemem. Sınırıma ulaştım. 223 00:15:01,530 --> 00:15:03,240 Vücudum paramparça oluyor sanki. 224 00:15:03,320 --> 00:15:06,360 Bu çok fazlaydı. Organlarımı kusacağım sandım. 225 00:15:07,280 --> 00:15:08,910 Okarun, kalk. 226 00:15:08,990 --> 00:15:10,910 Geldik sayılır. 227 00:15:13,040 --> 00:15:14,500 Olamaz! Turbo Nine! 228 00:15:15,540 --> 00:15:17,330 Aman tanrım! Onu bırakmışım. 229 00:15:17,420 --> 00:15:18,250 Ne? 230 00:15:23,420 --> 00:15:26,680 Bu kadarı da yeter, tek bildiğiniz, hile yapmak. 231 00:15:26,760 --> 00:15:28,890 Sizi neden sevmedim biliyor musunuz? 232 00:15:28,970 --> 00:15:32,140 Büyüklerinize hiç saygınız yok. 233 00:15:32,220 --> 00:15:34,850 Evet, acayip bir eski topraksın. 234 00:15:34,930 --> 00:15:38,150 Gençlere böyle atarlanan bir yaşlıyı ilk kez görüyorum. 235 00:15:38,230 --> 00:15:39,980 Sana saygım efso. 236 00:15:40,060 --> 00:15:42,400 Doğru düzgün konuş gerzek şey. 237 00:15:42,480 --> 00:15:46,820 Ne yaptığını biliyorum, garip laflarla kafamı karıştırmaya çalışıyorsun. 238 00:15:46,900 --> 00:15:49,240 Sökmez bana. Laflarının canı cehenneme. 239 00:15:49,320 --> 00:15:53,330 Böyle konuşan dalavereci veletlerden nefret ederim. 240 00:15:53,410 --> 00:15:54,450 Sen var ya sen… 241 00:16:00,290 --> 00:16:02,500 Tam bir baş belasısın! 242 00:16:02,590 --> 00:16:05,300 Koş hadi. Seni yiyeceğim. 243 00:16:05,380 --> 00:16:09,300 Shono şehrinden çıkmaya çok yakınsın, değil mi? 244 00:16:09,390 --> 00:16:11,850 Kaçman için sana zaman tanıyacağım. 245 00:16:11,930 --> 00:16:14,770 On dakika yeter mi? Yirmi? 246 00:16:16,770 --> 00:16:18,520 Bir saniye versen yeter. 247 00:16:18,600 --> 00:16:19,440 Ne? 248 00:16:19,980 --> 00:16:22,440 Güçlerim sayesinde… 249 00:16:25,570 --> 00:16:26,650 …her şeyi yakalayabilirim. 250 00:16:33,780 --> 00:16:36,290 Dur bir dakika seni kaltak! 251 00:16:36,370 --> 00:16:39,120 Turbo Nine'ye eskiden 100 km Nine denirmiş. 252 00:16:39,210 --> 00:16:41,830 Takasaki Hattı'nın maksimum hızı saatte 120 km. 253 00:16:42,840 --> 00:16:45,130 Yani o denyo bize yetişemez. 254 00:16:45,210 --> 00:16:47,090 Çok yavaşsın uyuşuk! 255 00:16:47,170 --> 00:16:49,720 Sen kim, beni yakalamak kim? 256 00:16:49,800 --> 00:16:52,260 Seni mahvedeceğim! 257 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 Salak şey! 258 00:16:58,390 --> 00:17:01,810 Trenler hep maksimum hızda gitmez. 259 00:17:01,900 --> 00:17:04,270 Virajlarda yavaşlamaları gerekir. 260 00:17:04,360 --> 00:17:07,230 Ama ben 100 km'lik hızımı koruyabilirim. 261 00:17:07,320 --> 00:17:09,240 Kaçmana izin vermeyeceğim. 262 00:17:09,320 --> 00:17:12,490 Asıl kaçamayacak olan sensin kart cadı! 263 00:17:12,570 --> 00:17:16,450 Büyükannem haklıymış, düşünmeden atlıyormuşsun 264 00:17:16,540 --> 00:17:20,290 ama bu sefer atladığın şey, seni yenilgine götürecek tren oldu. 265 00:17:24,250 --> 00:17:25,130 Hadi bakalım. 266 00:17:25,960 --> 00:17:28,670 Kamigoe şehrine hoş geldin. 267 00:17:28,760 --> 00:17:31,630 Seni orospu çocuğu! 268 00:17:31,720 --> 00:17:32,760 Bırak beni. 269 00:17:32,840 --> 00:17:36,890 Çok hızlıydın yaşlı kadın. Boşuna uzun bir hayat yaşamadın. 270 00:17:36,970 --> 00:17:39,060 Seni kimse yenemedi. 271 00:17:40,100 --> 00:17:41,480 Ama bu eşleşmede… 272 00:17:43,520 --> 00:17:44,650 Kazanan benim. 273 00:18:25,850 --> 00:18:27,770 Ayase, neredeyiz? 274 00:18:27,860 --> 00:18:29,940 Yengeç nerede? Turbo Nine nerede? 275 00:18:30,030 --> 00:18:31,820 -Onları yendik gibi. -Ne? 276 00:18:36,280 --> 00:18:40,240 Dürüst olmak gerekirse aklımda bu denli zalimce bir çözüm yoktu. 277 00:18:41,200 --> 00:18:45,000 Burası, senin yaşındaki kızların tecavüze uğradığı, öldürüldüğü, 278 00:18:45,080 --> 00:18:47,000 ölüme terk edildiği bir yer. 279 00:18:47,670 --> 00:18:52,010 O kızlar kendi istekleriyle kötü ruhlara dönüşmedi elbette. 280 00:18:55,590 --> 00:19:00,470 Biz medyumlar uzun zamandır Turbo Nine'nin peşindeydik. 281 00:19:01,180 --> 00:19:05,600 Hayatını trajik bir şekilde kaybetmiş kızların ruhlarının olduğu yerlerde 282 00:19:05,690 --> 00:19:06,900 ortaya çıkıyordu. 283 00:19:07,520 --> 00:19:12,070 Öbür dünyaya geçememiş ruhları bulup onları teselli ettiğini düşünüyoruz. 284 00:19:13,240 --> 00:19:17,280 Ama ölülerin yaşayanlara saldırması kabul edilemez. 285 00:19:17,360 --> 00:19:20,030 Onları diğer tarafa zorla göndermeliyiz. 286 00:19:21,240 --> 00:19:25,750 Aynı şey yaşayanlar için de geçerli. Ölülere asla saygısızlık etmemeliyiz. 287 00:19:26,250 --> 00:19:29,540 Ölülerin bölgesine saygı duymadan girersen 288 00:19:29,630 --> 00:19:31,750 öldürülmeyi hak ediyorsun demektir. 289 00:19:31,840 --> 00:19:36,800 Yaşayanlarla ölülerin bir arada var olabilmeleri için bu kural gerekli. 290 00:19:42,560 --> 00:19:43,930 İyi olmanıza sevindim. 291 00:19:47,440 --> 00:19:51,020 Seni yaşlı cadı! Büyük parçaları hep sen alıyorsun. 292 00:19:51,110 --> 00:19:54,360 Ver şu yengeç bacağını! Yoksa Bakatono DVD'lerini imha ederim. 293 00:19:54,440 --> 00:19:55,490 Sıkıysa dene! 294 00:19:55,570 --> 00:19:57,950 Ben de Ken Takakura'ya dair elinde ne varsa yakarım! 295 00:19:58,030 --> 00:20:00,780 Böyle bir tehdidi nasıl savurursun? İnsanlık dışı! 296 00:20:00,870 --> 00:20:03,290 Bakatono tehdidiyle başlatan sensin. 297 00:20:03,370 --> 00:20:04,410 -Affedersiniz. -Ne? 298 00:20:04,490 --> 00:20:07,290 -Sorun ne? -Ben pek aç değilim, isterseniz… 299 00:20:07,370 --> 00:20:09,630 Önünde bir tabak yengeçle nasıl aç değilim dersin? 300 00:20:09,710 --> 00:20:11,210 -Neyin var senin? -İnsan değil bu. 301 00:20:11,290 --> 00:20:13,050 Normalde yerim yemesine de 302 00:20:13,130 --> 00:20:15,550 olanlardan sonra nasıl yengeç yiyebiliyorsunuz? 303 00:20:15,630 --> 00:20:19,430 Senin gibi şımarık bir velet hangi durumda ne yer peki? 304 00:20:19,510 --> 00:20:20,390 Şapşal şey. 305 00:20:20,470 --> 00:20:21,930 Konuşmak istemiyorum. 306 00:20:22,010 --> 00:20:23,970 Bir erkek için fazla mızmızsın. 307 00:20:24,060 --> 00:20:25,970 Gerçekten bir aletin var mı? 308 00:20:26,060 --> 00:20:29,060 Var tabii. Yardımların için sağ ol. 309 00:20:29,140 --> 00:20:30,980 -Göster hadi. -Ne? 310 00:20:31,060 --> 00:20:33,360 Gerçekten varsa göster hadi. 311 00:20:33,440 --> 00:20:34,690 Şey… 312 00:20:34,780 --> 00:20:36,820 Geri zekâlı mı bu kadın? 313 00:20:42,410 --> 00:20:44,240 Sen kafayı mı yedin? 314 00:20:44,330 --> 00:20:45,790 Ayase, yardım et. 315 00:20:48,040 --> 00:20:50,370 Bu aile tamamen çıldırmış! 316 00:20:51,170 --> 00:20:52,460 Gel buraya! 317 00:20:56,000 --> 00:20:57,760 Her şey için teşekkür ederim. 318 00:20:58,630 --> 00:21:00,550 Geç oldu, dikkatli ol. 319 00:21:00,630 --> 00:21:03,430 Bu evde olduğumdan daha güvende olacağım kesin. 320 00:21:03,510 --> 00:21:06,770 -Bir dahaki sefere kaçamayacaksın. -Sana asla göstermem. 321 00:21:07,270 --> 00:21:09,060 Buz gibi ya! 322 00:21:11,400 --> 00:21:15,480 Sen onu boş ver. Ciddi de değildi zaten. 323 00:21:15,570 --> 00:21:19,950 Yengecini yemedin ve sessiz kaldın ya, seni neşelendirmek için yaptı muhtemelen. 324 00:21:20,030 --> 00:21:21,610 Haklı olabilirsin. 325 00:21:21,700 --> 00:21:24,120 Benimle ilgilenmesi ne hoş. 326 00:21:24,200 --> 00:21:25,330 Yer miyim ben bunu! 327 00:21:26,490 --> 00:21:28,370 O zaman hoşça kal. 328 00:21:28,450 --> 00:21:29,620 Güle güle. 329 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 "Hoşça kal" mı? 330 00:21:35,790 --> 00:21:37,300 Hoşça kal… 331 00:21:37,380 --> 00:21:39,670 "Hoşça kal" mı? 332 00:21:39,760 --> 00:21:41,260 Hoşça kal… 333 00:21:41,340 --> 00:21:43,010 Hoşça kal… 334 00:21:43,590 --> 00:21:45,470 Hoşça kal. 335 00:21:46,220 --> 00:21:52,390 Hoşça kal. 336 00:21:56,480 --> 00:21:57,360 Okarun! 337 00:22:02,360 --> 00:22:03,740 Yarın görüşürüz. 338 00:22:10,540 --> 00:22:11,370 Tamam. 339 00:23:40,960 --> 00:23:42,000 BU KURGU ESERDEKİ GERÇEK KİŞİ YA DA KURUMLARLA OLAN BENZERLİKLER 340 00:23:42,090 --> 00:23:42,920 TESADÜFİDİR (KEN TAKAKURA DA DÂHİL). 341 00:23:43,510 --> 00:23:45,420 Büyükanne, neden yengeç gibi göründü? 342 00:23:45,510 --> 00:23:49,300 Ölüler, Ölüler Nehri'ni tatlı su yengeçleri olarak geçermiş. 343 00:23:49,390 --> 00:23:53,560 Bağlı ruh bu yüzden yengeç şeklindeydi. Yengeç yediğinize inanamıyorum. 344 00:23:53,640 --> 00:23:55,560 Sonraki bölüm: "Oğlum, Hani Çonçonların?" 345 00:23:55,640 --> 00:23:57,480 Boşuna göster demedik herhâlde. 346 00:23:57,560 --> 00:23:58,980 Alt yazı çevirmeni: Şirin Baykan-Smets