1
00:00:07,840 --> 00:00:09,880
GİRMEK YASAK
2
00:00:11,510 --> 00:00:12,970
Okarun, önce sen.
3
00:00:13,050 --> 00:00:15,020
Olmaz, önce bayanlar.
4
00:00:15,100 --> 00:00:18,180
-Ama bak, gözlerim doldu.
-Hiç de bile! Kupkurular.
5
00:00:18,270 --> 00:00:20,100
Yan yana girelim, adil olsun.
6
00:00:23,650 --> 00:00:26,070
Resmen bir adım arkamdan geliyorsun.
7
00:00:26,150 --> 00:00:29,110
Sen de hile yapıyorsun.
Şimdi de sen arkadasın.
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,530
-Seni pislik!
-Ah! Hey, dur!
9
00:00:34,280 --> 00:00:35,240
-Gidelim.
-Tamam.
10
00:00:35,330 --> 00:00:38,290
Turbo Nine'yle karşılaşınca
ne yapmamız gerekiyormuş?
11
00:00:38,370 --> 00:00:39,290
Yumruklamamız mı?
12
00:00:39,370 --> 00:00:43,960
Yok, onu Shono şehri dışına çekip
bağlı ruhtan ayrılmasını sağlamalıymışız.
13
00:00:44,040 --> 00:00:47,090
Böylece güçsüzleşecek,
biz de onu yenebilecekmişiz.
14
00:00:47,170 --> 00:00:49,010
Tamam, hatırladım.
15
00:00:49,090 --> 00:00:51,680
O dev uzaylıya gününü gösterdik, değil mi?
16
00:00:51,760 --> 00:00:54,050
Belki Turbo Nine'yi
burada bile yenebiliriz.
17
00:00:54,140 --> 00:00:55,890
İki dakika önce ödün kopuyordu.
18
00:00:56,930 --> 00:00:58,600
Turbo Nine kocakarının teki.
19
00:00:58,680 --> 00:01:02,230
Dev bir uzaylıyı yenmişiz,
onun gibi kart bir cadı bize vız…
20
00:01:02,940 --> 00:01:03,860
Kocamanmış!
21
00:01:04,860 --> 00:01:06,570
Ayase, ne yapacağız?
22
00:01:06,650 --> 00:01:09,490
Sakin ol!
Onu Shono'dan çıkarmamız gerek dedin.
23
00:01:09,570 --> 00:01:10,400
Koşalım!
24
00:01:11,950 --> 00:01:13,070
Bu ne be?
25
00:01:14,870 --> 00:01:16,450
Nasıl ya! Hiç adil değil.
26
00:01:16,530 --> 00:01:18,120
Yaklaşıyor.
27
00:01:18,910 --> 00:01:20,330
Ver şunları.
28
00:01:20,410 --> 00:01:22,500
Yapabilmeliyim. Hadi!
29
00:01:26,130 --> 00:01:29,170
Yuh! Gözleri ağzıymış. İğrenç!
30
00:01:29,260 --> 00:01:32,550
Ayase, lütfen laneti sal.
Belki bir şey yapabilirim.
31
00:01:32,630 --> 00:01:35,140
-Göster kendini!
-Elimden geleni yapacağım.
32
00:01:38,930 --> 00:01:41,350
Öf, hiç içimden gelmiyor.
33
00:01:41,430 --> 00:01:43,690
Benden bir halt olmaz zaten.
34
00:01:43,770 --> 00:01:46,270
Doğru ya, olumsuz biri oluyordun.
35
00:01:46,360 --> 00:01:48,690
Sana güveniyorum, elinden geleni yap.
36
00:01:48,780 --> 00:01:49,690
Başarabilirsin!
37
00:01:49,780 --> 00:01:52,240
Bu baskı nasıl bir eziyettir böyle.
38
00:01:53,450 --> 00:01:55,070
-Ha?
-Ne? Olamaz!
39
00:01:55,160 --> 00:01:57,160
Ayase, ne oldu böyle?
40
00:01:57,740 --> 00:01:59,450
Nasıl? Göremiyorum.
41
00:01:59,540 --> 00:02:01,080
Lanetin gücü nereye gitti?
42
00:02:01,160 --> 00:02:03,410
Kuşunu sana geri verdim.
43
00:02:03,500 --> 00:02:05,040
Lanetini kaldırdım.
44
00:02:05,130 --> 00:02:06,630
Beni şaşırttın doğrusu.
45
00:02:06,710 --> 00:02:11,170
Lanetin gücünü kullanarak dönüşebileceğin
kimin aklına gelirdi?
46
00:02:11,260 --> 00:02:14,510
Bunu yapmana izin vermeyeceğim
seni şerefsiz hırsız.
47
00:02:14,590 --> 00:02:16,760
Gücümü kullanmana izin vermeyeceğim.
48
00:02:18,140 --> 00:02:23,180
Sizi lime lime edip yutacağım.
49
00:02:23,690 --> 00:02:24,600
Kışkırt onu.
50
00:02:24,690 --> 00:02:27,770
O canavar, hızına çok güveniyor.
51
00:02:27,860 --> 00:02:30,320
Onu biraz kışkırtsan yeter.
52
00:02:30,400 --> 00:02:32,780
Yarışırsak kaybetmekten mi korkuyorsun?
53
00:02:33,780 --> 00:02:36,160
Kaba kuvvet kullanman
biraz bayağı olmadı mı?
54
00:02:36,240 --> 00:02:38,450
Sana Turbo Nine diyorlar yahu.
55
00:02:38,530 --> 00:02:41,490
Turbo Nine'nin, yarışmadan birini yenmesi
olacak iş mi?
56
00:02:41,580 --> 00:02:45,210
Madem sana turbo diyorlar
göster turboluğunu ve yarış bizimle.
57
00:02:53,460 --> 00:02:54,510
Seni kaltak.
58
00:02:55,630 --> 00:02:58,600
Sen kime palazlandığının farkında mısın?
59
00:02:58,680 --> 00:03:01,720
Benim yarış kaybettiğim nerede görülmüş?
60
00:03:01,810 --> 00:03:04,390
Öyle olsun, meydan okumanı kabul ediyorum.
61
00:03:04,480 --> 00:03:07,560
Zaten sizi istediğim zaman
mideye indirebilirim.
62
00:03:07,650 --> 00:03:09,020
Kuralları söyle.
63
00:03:09,110 --> 00:03:10,400
Bitiş çizgisi nerede?
64
00:03:10,480 --> 00:03:15,200
Bitiş çizgisi yok. Kovalamaca oynayacağız.
İkimizi de yakalarsan kazanırsın.
65
00:03:15,280 --> 00:03:16,240
Basit, değil mi?
66
00:03:16,320 --> 00:03:18,620
Oyunu başlatmak için
10 dakikaya kadar say.
67
00:03:18,700 --> 00:03:20,830
Sen sayarken biz koşacağız.
68
00:03:20,910 --> 00:03:23,290
Kural bu, uymak zorundasın.
69
00:03:23,370 --> 00:03:27,210
Uymazsan Turbo Nine efsanesinin
kofti olduğunu göstermiş olursun.
70
00:03:29,000 --> 00:03:30,210
Öyle olsun.
71
00:03:30,290 --> 00:03:32,920
Kurallara uymayan tipleri sevmem zaten.
72
00:03:33,000 --> 00:03:34,880
Başlayalım! Okarun, koş!
73
00:03:36,220 --> 00:03:37,970
Bir.
74
00:03:38,050 --> 00:03:38,890
İki.
75
00:03:38,970 --> 00:03:42,510
Yaşamdan ümidi kesmiştim.
Ayase, sen bir dâhisin!
76
00:03:42,600 --> 00:03:45,310
-Daha yüksek bir sayı söylemeliydim.
-Bir dakika.
77
00:03:45,390 --> 00:03:47,230
On dakikada şehirden nasıl çıkacağız?
78
00:03:48,020 --> 00:03:49,520
Beş dakika.
79
00:03:50,060 --> 00:03:51,440
Sekiz dakika.
80
00:03:51,520 --> 00:03:54,150
-Hey! Yanlış sayıyor.
-Altı dakika.
81
00:03:54,230 --> 00:03:55,650
On dakika.
82
00:03:59,860 --> 00:04:01,700
-Okarun!
-Ayase!
83
00:04:04,200 --> 00:04:05,450
Ayase!
84
00:04:06,290 --> 00:04:09,000
On dakikası doldu.
85
00:04:09,080 --> 00:04:12,380
Şimdi de sıra senin 10 dakikanda.
86
00:04:13,250 --> 00:04:14,590
Kırk.
87
00:04:15,510 --> 00:04:16,590
Bir dakika.
88
00:04:16,670 --> 00:04:19,180
-Bu haksızlık. Ayase'yi bırak!
-İki dakika.
89
00:04:19,260 --> 00:04:20,680
Elli altı.
90
00:04:20,760 --> 00:04:22,890
-Dur! Böyle sayamazsın.
-Elli yedi.
91
00:04:22,970 --> 00:04:26,720
-Hani kurallara uymayanları sevmezdin?
-Nasıl sayacağımı kimse söylemedi.
92
00:04:26,810 --> 00:04:29,350
Dört dakika. Beş dakika.
93
00:04:29,440 --> 00:04:31,650
Saçmalığın daniskası. Kes saymayı!
94
00:04:31,730 --> 00:04:32,900
On dakika.
95
00:04:32,980 --> 00:04:34,360
İşte.
96
00:04:35,320 --> 00:04:37,030
Yakalandın.
97
00:04:37,650 --> 00:04:41,320
Ama biraz yavaşsın, yani bir dahaki sefere
seni yine kurtaracağım.
98
00:04:42,740 --> 00:04:45,450
Memelerini emeyim!
99
00:04:50,290 --> 00:04:53,420
Ben izin vermedikçe
memelerimi kimse ememez göt herif!
100
00:04:53,500 --> 00:04:57,260
-Bırak beni ağzına sıçtığımın veledi!
-Teklif eden sen değil miydin?
101
00:04:57,340 --> 00:05:00,010
Ayase'yi bırak, bırakayım!
102
00:05:00,090 --> 00:05:01,260
Çok acıyor.
103
00:05:01,880 --> 00:05:02,930
Neler oluyor be?
104
00:05:03,010 --> 00:05:04,680
Gücümü odaklayamıyorum.
105
00:05:04,760 --> 00:05:07,060
Giydiği şey yüzünden olabilir mi?
106
00:05:07,140 --> 00:05:09,560
Kahretsin! Başka seçeneğim kalmadı.
107
00:05:09,640 --> 00:05:11,390
Seni ele geçireceğim.
108
00:05:19,030 --> 00:05:21,280
Amma uğraştırdı bu velet beni.
109
00:05:21,360 --> 00:05:23,450
Ağzına sıçtığımın veledi!
110
00:05:25,780 --> 00:05:29,830
Medyumun tekiyle falan
çalışmıyorlardır umarım.
111
00:05:30,750 --> 00:05:31,790
Aman neyse.
112
00:05:31,870 --> 00:05:34,290
O kızı da yediğimde bu iş biter.
113
00:05:36,840 --> 00:05:37,710
Neler oluyor?
114
00:05:37,800 --> 00:05:40,340
Sanki bir yumruk beni eziyor.
115
00:05:40,880 --> 00:05:42,010
Anladım.
116
00:05:42,090 --> 00:05:44,140
Göremiyorum ama çok iyi anlıyorum.
117
00:05:44,220 --> 00:05:47,060
Bu sefer Nine'nin kendisi
Okarun'un içinde.
118
00:05:47,140 --> 00:05:48,350
Açıkça görüyorum.
119
00:05:48,430 --> 00:05:50,140
Dokunma duyumla görüyorum.
120
00:05:53,390 --> 00:05:57,070
Ağzına sıçtığımın şerefsizi!
121
00:05:57,150 --> 00:05:58,940
Bırak beni!
122
00:06:08,330 --> 00:06:11,330
-Kurtardığın için sağ ol.
-O benim repliğim. Sen sağ ol.
123
00:06:11,410 --> 00:06:12,870
Sizi gerzekler!
124
00:06:12,960 --> 00:06:17,250
-Çıkar beni bu veletten!
-Gerzek kimmiş? Düştün elimize.
125
00:06:17,340 --> 00:06:19,920
Nasıl marizlenmek istersin?
126
00:06:20,000 --> 00:06:21,170
Geri verin onu!
127
00:06:21,800 --> 00:06:24,260
Turbo Nine'yi geri verin!
128
00:06:26,590 --> 00:06:29,510
Bağlı ruh, gebert şu piçleri!
129
00:08:10,570 --> 00:08:13,080
Yengeç mi?
130
00:08:13,160 --> 00:08:15,370
Bağlı ruh nasıl bir yengeç olur ya?
131
00:08:15,450 --> 00:08:16,790
Büyükannem anlatmıştı,
132
00:08:16,870 --> 00:08:20,830
ölüler, Ölüler Nehri'ni geçmek için
tatlı su yengecine dönüşürlermiş.
133
00:08:22,040 --> 00:08:23,340
AYILARA DİKKAT
134
00:08:24,630 --> 00:08:27,670
Buradayız! Orada ne yapıyorsun şapşal şey?
135
00:08:28,300 --> 00:08:29,760
Okarun, dönüşme zamanı!
136
00:08:29,840 --> 00:08:32,010
Seni kocakarı! Kıpırdama!
137
00:08:32,090 --> 00:08:34,600
-Laflarına dikkat et!
-Ayase, hadisene!
138
00:08:34,680 --> 00:08:35,520
Zorlanıyorum.
139
00:08:35,600 --> 00:08:37,930
Bu sefer Turbo Nine fiziken senin içinde.
140
00:08:40,230 --> 00:08:41,560
Geliyor.
141
00:08:45,860 --> 00:08:48,610
-Amanın! Bu yengecin şakası yok.
-Adi şerefsiz!
142
00:08:48,690 --> 00:08:51,070
İznim olmadan ne hakla gücümü kullanırsın!
143
00:08:51,160 --> 00:08:52,740
Bırak beni lan!
144
00:08:52,820 --> 00:08:55,870
Harika oldu bu.
Seni doğrudan yakalamak çok daha kolay.
145
00:08:55,950 --> 00:08:59,210
-Momo'cuğum, başımız belada.
-Hey! Bu ne samimiyet!
146
00:08:59,290 --> 00:09:01,420
Ağırlığın yüzünden
bu virajı alamayacağım gibi.
147
00:09:02,210 --> 00:09:04,090
Ciddi olamazsın.
148
00:09:06,170 --> 00:09:07,880
Kahretsin!
149
00:09:10,260 --> 00:09:11,800
Tüm gücümü kullanma vakti.
150
00:09:14,010 --> 00:09:16,310
Aman tanrım! Helikopter gibisin.
151
00:09:16,390 --> 00:09:20,230
-Buraya kadarmış.
-Ne?
152
00:09:26,520 --> 00:09:27,780
Okarun, iyi misin?
153
00:09:27,860 --> 00:09:30,530
-Bu da hayat mı be!
-Beni gerçekten kurtardın.
154
00:09:30,610 --> 00:09:32,740
Tüm gücümü bir kez kullanmış oldum.
155
00:09:32,820 --> 00:09:35,280
Doğru ya,
bunu sadece iki kez yapabiliyorsun.
156
00:09:35,370 --> 00:09:37,540
Ama arayı epey açtık sanırım.
157
00:09:37,620 --> 00:09:38,830
Geldi!
158
00:09:43,460 --> 00:09:45,460
Sırtında bir sürü yüz gördüm.
159
00:09:45,960 --> 00:09:47,550
Kahretsin! Burası insan dolu.
160
00:09:47,630 --> 00:09:49,550
Baksana nasıl da taşıyor kızı.
161
00:09:49,630 --> 00:09:51,670
Sanırsın ki ölüm kalım meselesi.
Çok komik.
162
00:09:52,220 --> 00:09:53,930
Utançtan yerin dibine geçtim.
163
00:09:54,010 --> 00:09:56,850
Koca yengeci görmüyorlar mı ya?
Bir dakika.
164
00:09:56,930 --> 00:10:01,180
Ne sanıyor millet?
Koşarak deve güreşi oynadığımızı mı?
165
00:10:01,270 --> 00:10:03,140
Umarım tanıdık falan görmem.
166
00:10:03,230 --> 00:10:07,360
-Momo'cuğum, çok yoruldum.
-Yapabilirsin. Yine tüm gücünü kullansan?
167
00:10:07,440 --> 00:10:08,520
İşe yaramaz.
168
00:10:08,610 --> 00:10:10,650
Şehir sınırına daha çok var.
169
00:10:10,740 --> 00:10:12,530
Böyle giderse bize yetişecek.
170
00:10:12,610 --> 00:10:13,820
Kesinlikle olmaz.
171
00:10:13,900 --> 00:10:15,870
Bir yengeç tarafından yenmeyi
reddediyorum.
172
00:10:15,950 --> 00:10:17,830
Yeme işini yapan ben olmalıyım.
173
00:10:19,240 --> 00:10:21,540
Bir fikrim var. Buradan sağa dön.
174
00:10:24,250 --> 00:10:26,380
İyi akşamlar efendim. Kaç kişiyiz?
175
00:10:26,460 --> 00:10:28,340
İki!
176
00:10:29,630 --> 00:10:30,590
Yukarı çık.
177
00:10:30,670 --> 00:10:32,970
Dar yerlere girebiliyor mu bakalım.
178
00:10:34,130 --> 00:10:35,970
Girebiliyormuş!
179
00:10:39,260 --> 00:10:40,680
Bir şey patladı!
180
00:10:40,770 --> 00:10:41,600
Kaçın!
181
00:10:43,430 --> 00:10:45,270
Sıcak! Biz nereye geldik?
182
00:10:46,350 --> 00:10:47,810
Bu çok fena Ayase.
183
00:10:47,900 --> 00:10:50,020
Su, yengeçlerin doğal ortamı.
184
00:10:50,650 --> 00:10:52,070
Bu, su olabilir.
185
00:10:53,610 --> 00:10:55,200
Ama kaplıca suyu.
186
00:11:02,540 --> 00:11:05,410
Kaynatıldıklarında
yengeçlerin eti katılaşır, değil mi?
187
00:11:05,500 --> 00:11:10,090
Kas lifleri sertleşecek,
bu da onu yavaşlatacak, gör de bak.
188
00:11:18,840 --> 00:11:19,800
Durdu.
189
00:11:19,890 --> 00:11:22,600
-Durdu.
-Haşlandı.
190
00:11:22,680 --> 00:11:25,390
Kırmızıya döndü ya, acayip leziz duruyor.
191
00:11:25,480 --> 00:11:27,650
Korkulur senden. Lezizmiş!
192
00:11:27,730 --> 00:11:30,310
Unut yengeci. Gidelim hadi.
193
00:11:31,650 --> 00:11:34,610
Bu sokağı takip edersek
Shono'dan çıkmış olacağız.
194
00:11:34,690 --> 00:11:36,570
Herkes nereye kayboldu böyle?
195
00:11:36,650 --> 00:11:37,860
Doğru dedin.
196
00:11:42,330 --> 00:11:43,410
O da ne?
197
00:11:47,500 --> 00:11:48,710
Ne?
198
00:11:48,790 --> 00:11:51,750
Kahretsin!
199
00:11:51,840 --> 00:11:53,300
O şeyler de ne öyle?
200
00:11:53,380 --> 00:11:56,340
Gerzek şeyler.
Benden kaçmak öyle kolay mı?
201
00:11:56,420 --> 00:11:59,590
Shono şehri sınırında
kocaman bir mezarlık var.
202
00:11:59,680 --> 00:12:03,890
Orada dinlenen ruhlardan
biraz yardım istedim.
203
00:12:03,970 --> 00:12:06,890
Ne de olsa Shono şehri bizim bölgemiz.
204
00:12:14,650 --> 00:12:15,650
Ayase!
205
00:12:17,950 --> 00:12:20,950
Shono'dan ayrılmanıza izin vermeyeceğiz.
206
00:12:30,000 --> 00:12:31,420
Okarun, tüm gücünü sal.
207
00:12:31,500 --> 00:12:32,960
Ne? Emin misin?
208
00:12:33,040 --> 00:12:36,460
Bunu şimdi yaparsam
şehrin sınırına asla ulaşamayacağız.
209
00:12:38,050 --> 00:12:40,380
Yapmazsan da burada geberip gideceğiz.
210
00:12:40,470 --> 00:12:42,140
İnan bana.
211
00:12:46,680 --> 00:12:48,680
Of, keyfim çok kaçık.
212
00:12:48,770 --> 00:12:50,020
Bitti sizin işiniz.
213
00:12:50,100 --> 00:12:54,320
Tüm gücünü bir kez daha kullanırsa
bu velet bir daha hareket edemeyecek.
214
00:12:57,570 --> 00:12:58,400
Hadi!
215
00:13:26,100 --> 00:13:27,680
Virajı alamayacağım.
216
00:13:45,660 --> 00:13:46,580
Sakın durma!
217
00:13:59,760 --> 00:14:02,630
Momo'cuğum!
Şehir sınırına giden sokağa dönelim.
218
00:14:16,310 --> 00:14:17,310
Ne?
219
00:14:22,900 --> 00:14:24,410
-Normale dönmüşsün.
-Ha?
220
00:14:27,740 --> 00:14:30,410
Uyarmadan beni bırakma!
221
00:14:41,420 --> 00:14:43,420
Okarun, inişe hazır ol.
222
00:14:59,020 --> 00:15:01,440
Devam edemem. Sınırıma ulaştım.
223
00:15:01,530 --> 00:15:03,240
Vücudum paramparça oluyor sanki.
224
00:15:03,320 --> 00:15:06,360
Bu çok fazlaydı.
Organlarımı kusacağım sandım.
225
00:15:07,280 --> 00:15:08,910
Okarun, kalk.
226
00:15:08,990 --> 00:15:10,910
Geldik sayılır.
227
00:15:13,040 --> 00:15:14,500
Olamaz! Turbo Nine!
228
00:15:15,540 --> 00:15:17,330
Aman tanrım! Onu bırakmışım.
229
00:15:17,420 --> 00:15:18,250
Ne?
230
00:15:23,420 --> 00:15:26,680
Bu kadarı da yeter,
tek bildiğiniz, hile yapmak.
231
00:15:26,760 --> 00:15:28,890
Sizi neden sevmedim biliyor musunuz?
232
00:15:28,970 --> 00:15:32,140
Büyüklerinize hiç saygınız yok.
233
00:15:32,220 --> 00:15:34,850
Evet, acayip bir eski topraksın.
234
00:15:34,930 --> 00:15:38,150
Gençlere böyle atarlanan bir yaşlıyı
ilk kez görüyorum.
235
00:15:38,230 --> 00:15:39,980
Sana saygım efso.
236
00:15:40,060 --> 00:15:42,400
Doğru düzgün konuş gerzek şey.
237
00:15:42,480 --> 00:15:46,820
Ne yaptığını biliyorum, garip laflarla
kafamı karıştırmaya çalışıyorsun.
238
00:15:46,900 --> 00:15:49,240
Sökmez bana. Laflarının canı cehenneme.
239
00:15:49,320 --> 00:15:53,330
Böyle konuşan dalavereci veletlerden
nefret ederim.
240
00:15:53,410 --> 00:15:54,450
Sen var ya sen…
241
00:16:00,290 --> 00:16:02,500
Tam bir baş belasısın!
242
00:16:02,590 --> 00:16:05,300
Koş hadi. Seni yiyeceğim.
243
00:16:05,380 --> 00:16:09,300
Shono şehrinden çıkmaya çok yakınsın,
değil mi?
244
00:16:09,390 --> 00:16:11,850
Kaçman için sana zaman tanıyacağım.
245
00:16:11,930 --> 00:16:14,770
On dakika yeter mi? Yirmi?
246
00:16:16,770 --> 00:16:18,520
Bir saniye versen yeter.
247
00:16:18,600 --> 00:16:19,440
Ne?
248
00:16:19,980 --> 00:16:22,440
Güçlerim sayesinde…
249
00:16:25,570 --> 00:16:26,650
…her şeyi yakalayabilirim.
250
00:16:33,780 --> 00:16:36,290
Dur bir dakika seni kaltak!
251
00:16:36,370 --> 00:16:39,120
Turbo Nine'ye eskiden
100 km Nine denirmiş.
252
00:16:39,210 --> 00:16:41,830
Takasaki Hattı'nın maksimum hızı
saatte 120 km.
253
00:16:42,840 --> 00:16:45,130
Yani o denyo bize yetişemez.
254
00:16:45,210 --> 00:16:47,090
Çok yavaşsın uyuşuk!
255
00:16:47,170 --> 00:16:49,720
Sen kim, beni yakalamak kim?
256
00:16:49,800 --> 00:16:52,260
Seni mahvedeceğim!
257
00:16:56,850 --> 00:16:58,310
Salak şey!
258
00:16:58,390 --> 00:17:01,810
Trenler hep maksimum hızda gitmez.
259
00:17:01,900 --> 00:17:04,270
Virajlarda yavaşlamaları gerekir.
260
00:17:04,360 --> 00:17:07,230
Ama ben 100 km'lik hızımı koruyabilirim.
261
00:17:07,320 --> 00:17:09,240
Kaçmana izin vermeyeceğim.
262
00:17:09,320 --> 00:17:12,490
Asıl kaçamayacak olan sensin kart cadı!
263
00:17:12,570 --> 00:17:16,450
Büyükannem haklıymış,
düşünmeden atlıyormuşsun
264
00:17:16,540 --> 00:17:20,290
ama bu sefer atladığın şey,
seni yenilgine götürecek tren oldu.
265
00:17:24,250 --> 00:17:25,130
Hadi bakalım.
266
00:17:25,960 --> 00:17:28,670
Kamigoe şehrine hoş geldin.
267
00:17:28,760 --> 00:17:31,630
Seni orospu çocuğu!
268
00:17:31,720 --> 00:17:32,760
Bırak beni.
269
00:17:32,840 --> 00:17:36,890
Çok hızlıydın yaşlı kadın.
Boşuna uzun bir hayat yaşamadın.
270
00:17:36,970 --> 00:17:39,060
Seni kimse yenemedi.
271
00:17:40,100 --> 00:17:41,480
Ama bu eşleşmede…
272
00:17:43,520 --> 00:17:44,650
Kazanan benim.
273
00:18:25,850 --> 00:18:27,770
Ayase, neredeyiz?
274
00:18:27,860 --> 00:18:29,940
Yengeç nerede? Turbo Nine nerede?
275
00:18:30,030 --> 00:18:31,820
-Onları yendik gibi.
-Ne?
276
00:18:36,280 --> 00:18:40,240
Dürüst olmak gerekirse
aklımda bu denli zalimce bir çözüm yoktu.
277
00:18:41,200 --> 00:18:45,000
Burası, senin yaşındaki kızların
tecavüze uğradığı, öldürüldüğü,
278
00:18:45,080 --> 00:18:47,000
ölüme terk edildiği bir yer.
279
00:18:47,670 --> 00:18:52,010
O kızlar kendi istekleriyle
kötü ruhlara dönüşmedi elbette.
280
00:18:55,590 --> 00:19:00,470
Biz medyumlar
uzun zamandır Turbo Nine'nin peşindeydik.
281
00:19:01,180 --> 00:19:05,600
Hayatını trajik bir şekilde kaybetmiş
kızların ruhlarının olduğu yerlerde
282
00:19:05,690 --> 00:19:06,900
ortaya çıkıyordu.
283
00:19:07,520 --> 00:19:12,070
Öbür dünyaya geçememiş ruhları bulup
onları teselli ettiğini düşünüyoruz.
284
00:19:13,240 --> 00:19:17,280
Ama ölülerin
yaşayanlara saldırması kabul edilemez.
285
00:19:17,360 --> 00:19:20,030
Onları diğer tarafa zorla göndermeliyiz.
286
00:19:21,240 --> 00:19:25,750
Aynı şey yaşayanlar için de geçerli.
Ölülere asla saygısızlık etmemeliyiz.
287
00:19:26,250 --> 00:19:29,540
Ölülerin bölgesine saygı duymadan girersen
288
00:19:29,630 --> 00:19:31,750
öldürülmeyi hak ediyorsun demektir.
289
00:19:31,840 --> 00:19:36,800
Yaşayanlarla ölülerin bir arada
var olabilmeleri için bu kural gerekli.
290
00:19:42,560 --> 00:19:43,930
İyi olmanıza sevindim.
291
00:19:47,440 --> 00:19:51,020
Seni yaşlı cadı!
Büyük parçaları hep sen alıyorsun.
292
00:19:51,110 --> 00:19:54,360
Ver şu yengeç bacağını!
Yoksa Bakatono DVD'lerini imha ederim.
293
00:19:54,440 --> 00:19:55,490
Sıkıysa dene!
294
00:19:55,570 --> 00:19:57,950
Ben de Ken Takakura'ya dair
elinde ne varsa yakarım!
295
00:19:58,030 --> 00:20:00,780
Böyle bir tehdidi nasıl savurursun?
İnsanlık dışı!
296
00:20:00,870 --> 00:20:03,290
Bakatono tehdidiyle başlatan sensin.
297
00:20:03,370 --> 00:20:04,410
-Affedersiniz.
-Ne?
298
00:20:04,490 --> 00:20:07,290
-Sorun ne?
-Ben pek aç değilim, isterseniz…
299
00:20:07,370 --> 00:20:09,630
Önünde bir tabak yengeçle
nasıl aç değilim dersin?
300
00:20:09,710 --> 00:20:11,210
-Neyin var senin?
-İnsan değil bu.
301
00:20:11,290 --> 00:20:13,050
Normalde yerim yemesine de
302
00:20:13,130 --> 00:20:15,550
olanlardan sonra
nasıl yengeç yiyebiliyorsunuz?
303
00:20:15,630 --> 00:20:19,430
Senin gibi şımarık bir velet
hangi durumda ne yer peki?
304
00:20:19,510 --> 00:20:20,390
Şapşal şey.
305
00:20:20,470 --> 00:20:21,930
Konuşmak istemiyorum.
306
00:20:22,010 --> 00:20:23,970
Bir erkek için fazla mızmızsın.
307
00:20:24,060 --> 00:20:25,970
Gerçekten bir aletin var mı?
308
00:20:26,060 --> 00:20:29,060
Var tabii. Yardımların için sağ ol.
309
00:20:29,140 --> 00:20:30,980
-Göster hadi.
-Ne?
310
00:20:31,060 --> 00:20:33,360
Gerçekten varsa göster hadi.
311
00:20:33,440 --> 00:20:34,690
Şey…
312
00:20:34,780 --> 00:20:36,820
Geri zekâlı mı bu kadın?
313
00:20:42,410 --> 00:20:44,240
Sen kafayı mı yedin?
314
00:20:44,330 --> 00:20:45,790
Ayase, yardım et.
315
00:20:48,040 --> 00:20:50,370
Bu aile tamamen çıldırmış!
316
00:20:51,170 --> 00:20:52,460
Gel buraya!
317
00:20:56,000 --> 00:20:57,760
Her şey için teşekkür ederim.
318
00:20:58,630 --> 00:21:00,550
Geç oldu, dikkatli ol.
319
00:21:00,630 --> 00:21:03,430
Bu evde olduğumdan
daha güvende olacağım kesin.
320
00:21:03,510 --> 00:21:06,770
-Bir dahaki sefere kaçamayacaksın.
-Sana asla göstermem.
321
00:21:07,270 --> 00:21:09,060
Buz gibi ya!
322
00:21:11,400 --> 00:21:15,480
Sen onu boş ver. Ciddi de değildi zaten.
323
00:21:15,570 --> 00:21:19,950
Yengecini yemedin ve sessiz kaldın ya,
seni neşelendirmek için yaptı muhtemelen.
324
00:21:20,030 --> 00:21:21,610
Haklı olabilirsin.
325
00:21:21,700 --> 00:21:24,120
Benimle ilgilenmesi ne hoş.
326
00:21:24,200 --> 00:21:25,330
Yer miyim ben bunu!
327
00:21:26,490 --> 00:21:28,370
O zaman hoşça kal.
328
00:21:28,450 --> 00:21:29,620
Güle güle.
329
00:21:33,500 --> 00:21:34,710
"Hoşça kal" mı?
330
00:21:35,790 --> 00:21:37,300
Hoşça kal…
331
00:21:37,380 --> 00:21:39,670
"Hoşça kal" mı?
332
00:21:39,760 --> 00:21:41,260
Hoşça kal…
333
00:21:41,340 --> 00:21:43,010
Hoşça kal…
334
00:21:43,590 --> 00:21:45,470
Hoşça kal.
335
00:21:46,220 --> 00:21:52,390
Hoşça kal.
336
00:21:56,480 --> 00:21:57,360
Okarun!
337
00:22:02,360 --> 00:22:03,740
Yarın görüşürüz.
338
00:22:10,540 --> 00:22:11,370
Tamam.
339
00:23:40,960 --> 00:23:42,000
BU KURGU ESERDEKİ GERÇEK KİŞİ
YA DA KURUMLARLA OLAN BENZERLİKLER
340
00:23:42,090 --> 00:23:42,920
TESADÜFİDİR (KEN TAKAKURA DA DÂHİL).
341
00:23:43,510 --> 00:23:45,420
Büyükanne, neden yengeç gibi göründü?
342
00:23:45,510 --> 00:23:49,300
Ölüler, Ölüler Nehri'ni
tatlı su yengeçleri olarak geçermiş.
343
00:23:49,390 --> 00:23:53,560
Bağlı ruh bu yüzden yengeç şeklindeydi.
Yengeç yediğinize inanamıyorum.
344
00:23:53,640 --> 00:23:55,560
Sonraki bölüm: "Oğlum, Hani Çonçonların?"
345
00:23:55,640 --> 00:23:57,480
Boşuna göster demedik herhâlde.
346
00:23:57,560 --> 00:23:58,980
Alt yazı çevirmeni: Şirin Baykan-Smets