1
00:00:33,970 --> 00:00:38,300
You took Aira from me!
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,810
My little Aira!
3
00:00:48,980 --> 00:00:53,150
Give her back!
You filthy pigs!
4
00:00:55,490 --> 00:00:58,490
Aira-chan is getting in our way.
What a downer.
5
00:00:58,490 --> 00:00:59,780
What should we do, Momo-chan?
6
00:00:59,870 --> 00:01:01,540
Just keep running away!
7
00:01:05,540 --> 00:01:08,500
This place is full of obstacles.
I can't run fast.
8
00:01:08,670 --> 00:01:10,880
It's fine! I have an idea!
9
00:01:10,880 --> 00:01:12,800
You're not getting away!
10
00:01:12,920 --> 00:01:15,010
You delinquent girl!
11
00:01:16,090 --> 00:01:17,180
Momo-chan!
12
00:01:21,760 --> 00:01:23,310
Give Aira back!
13
00:01:23,310 --> 00:01:25,560
You dimwit wiener boy!
14
00:01:26,140 --> 00:01:27,440
Makes me wilt.
15
00:01:43,040 --> 00:01:45,700
In this tricky terrain...
16
00:01:50,250 --> 00:01:54,090
you're trying to escape my acrobatics?
17
00:01:54,670 --> 00:01:56,300
Of course you can't!
18
00:01:58,340 --> 00:02:00,090
It's fine, Aira.
19
00:02:00,090 --> 00:02:02,850
If you don't want to say
"Mommy" that much,
20
00:02:03,140 --> 00:02:05,270
I'm okay with that.
21
00:02:07,690 --> 00:02:10,560
I just want to be together with you.
22
00:02:11,270 --> 00:02:14,940
By devouring you,
you'll become my flesh and blood.
23
00:02:14,940 --> 00:02:18,070
Then that way, I can be with you forever!
24
00:02:18,070 --> 00:02:20,530
So let me properly...
25
00:02:21,780 --> 00:02:24,790
masticate you.
26
00:02:25,660 --> 00:02:28,460
What is this? What is going on?
27
00:02:28,580 --> 00:02:31,080
Why can't I move forward?
28
00:02:31,210 --> 00:02:34,960
Your acrobatics ensnare
anything and everything, right?
29
00:02:35,170 --> 00:02:38,170
With that singed granny perm you've got,
30
00:02:38,380 --> 00:02:42,140
it looks like you can't let go
of the things you ensnare.
31
00:02:44,390 --> 00:02:45,560
Nice, Okarun!
32
00:02:45,560 --> 00:02:47,350
You ran away really well!
33
00:02:47,730 --> 00:02:49,770
Damn pigs!
34
00:02:49,940 --> 00:02:54,570
Don't you think
you've caught me with this trick!
35
00:02:59,610 --> 00:03:03,030
Miss Ayase! She's trying to break
the beams to free herself!
36
00:03:03,030 --> 00:03:04,070
Like I'd let you!
37
00:03:07,490 --> 00:03:12,540
Don't you dare touch my beautiful legs,
you punk delinquent girl!
38
00:03:12,710 --> 00:03:14,500
Okarun, go at full throttle!
39
00:03:14,500 --> 00:03:15,920
You haven't done it yet, right?
40
00:03:15,920 --> 00:03:18,050
Go full throttle and blow her away!
41
00:03:21,930 --> 00:03:24,260
Blow her away? How do I do that?
42
00:03:24,350 --> 00:03:25,010
Huh?
43
00:03:25,010 --> 00:03:28,680
When we fought the alien,
I was flustered and a bit desperate.
44
00:03:28,680 --> 00:03:31,730
And with the location-bound spirit,
I was devoting myself to fleeing!
45
00:03:31,850 --> 00:03:34,060
I have never properly
blown a person away!
46
00:03:34,060 --> 00:03:37,020
Why are you telling me now
after all this? Just kick her away!
47
00:03:37,270 --> 00:03:39,240
Kick her away, like in soccer?
48
00:03:39,240 --> 00:03:41,740
Like I'd know!
I don't care what, just do it quick!
49
00:03:47,620 --> 00:03:49,410
Not good! Hurry, Okarun!
50
00:03:49,410 --> 00:03:50,790
I can't hold her back anymore!
51
00:03:50,790 --> 00:03:53,000
You little punks...
52
00:03:53,580 --> 00:03:56,960
I'll kill you!
53
00:03:58,710 --> 00:04:00,380
Okarun, send her flying!
54
00:04:18,400 --> 00:04:19,440
Wicked.
55
00:04:20,360 --> 00:04:21,780
The hell?
56
00:04:21,990 --> 00:04:24,660
Full throttle is amazing! Okarun, you get
things done when you try!
57
00:04:24,660 --> 00:04:26,160
That hurt!
58
00:04:26,160 --> 00:04:28,740
My entire body will explode!
59
00:04:30,740 --> 00:04:35,120
You used my power but this
was all your attack could do?
60
00:04:37,080 --> 00:04:38,500
This is tough.
61
00:04:38,500 --> 00:04:40,300
You son of a bitch!
62
00:04:40,300 --> 00:04:41,550
What should we do with her?
63
00:04:41,760 --> 00:04:43,670
Should we have Grandma exorcise her?
64
00:04:43,670 --> 00:04:47,720
Leave that nobody alone.
It just ate one of my attacks.
65
00:04:47,720 --> 00:04:50,260
She won't be able to use
her spiritual power for a while.
66
00:04:50,260 --> 00:04:53,560
Anyway, the golden ball.
That girl has it, right?
67
00:04:53,560 --> 00:04:54,850
Oh, that's right!
68
00:04:54,850 --> 00:04:56,440
Let's take it while we can.
69
00:04:59,020 --> 00:05:02,280
More like, I really want these zip ties
off my wrists.
70
00:05:02,280 --> 00:05:04,240
Okarun, got a pair of scissors?
71
00:05:05,070 --> 00:05:07,570
I'm sorry, I don't have one.
72
00:05:07,820 --> 00:05:11,080
I've been tied up this whole time
because of this stupid girl.
73
00:05:11,080 --> 00:05:13,830
How is she related
to that Acro-Silky, anyway?
74
00:05:13,830 --> 00:05:15,080
Hey, Momo.
75
00:05:15,830 --> 00:05:17,000
Found the golden ball?
76
00:05:17,120 --> 00:05:18,250
Found it.
77
00:05:18,250 --> 00:05:19,080
Whoa!
78
00:05:19,080 --> 00:05:20,670
Good for you, Okarun!
79
00:05:20,670 --> 00:05:22,130
We found one of your family jewels!
80
00:05:22,130 --> 00:05:23,710
How you say it is so embarrassing.
81
00:05:23,710 --> 00:05:25,670
But more importantly...
82
00:05:26,510 --> 00:05:27,510
What's wrong?
83
00:05:29,510 --> 00:05:32,100
This girl's dead.
84
00:07:04,270 --> 00:07:05,440
Dead?
85
00:07:05,520 --> 00:07:10,490
EPISODE 7
TO A KINDER WORLD
86
00:07:05,650 --> 00:07:06,570
No way!
87
00:07:06,570 --> 00:07:07,780
Okarun, check her pulse!
88
00:07:07,780 --> 00:07:08,820
O-Okay!
89
00:07:16,620 --> 00:07:17,870
It can't be...
90
00:07:17,870 --> 00:07:21,920
An ordinary human
eaten by a yokai will die.
91
00:07:22,000 --> 00:07:24,340
It's nothing to be surprised about.
92
00:07:24,420 --> 00:07:26,800
It just happened
that someone with psychic powers
93
00:07:26,800 --> 00:07:29,470
and someone with my spiritual powers
were spared.
94
00:07:29,470 --> 00:07:31,010
That's all it is.
95
00:07:31,010 --> 00:07:32,720
Okarun, can you do CPR?
96
00:07:32,720 --> 00:07:34,510
Huh? I'm not too confident.
97
00:07:34,510 --> 00:07:36,260
I'll try cardiac massage!
98
00:07:36,470 --> 00:07:39,520
If I use psychic powers,
I can directly massage her heart!
99
00:07:46,400 --> 00:07:50,240
If she's dead, the heart
is nothing more than a chunk of flesh.
100
00:07:46,770 --> 00:07:49,690
One, two, three, four, five...
101
00:07:50,240 --> 00:07:51,780
There's no use in massaging it.
102
00:07:51,780 --> 00:07:52,570
Shut up!
103
00:07:52,570 --> 00:07:54,530
If you're gonna get in our way,
get outta here!
104
00:07:54,740 --> 00:07:55,700
Okarun, breathe!
105
00:07:55,830 --> 00:07:57,160
H-Here goes!
106
00:07:58,370 --> 00:08:01,410
Granny, call an ambulance!
You have Muko's phone, don't you?
107
00:08:01,660 --> 00:08:03,620
Such futility.
108
00:08:07,210 --> 00:08:08,090
Once more!
109
00:08:08,090 --> 00:08:11,840
One, two, three, four, five... Okarun!
110
00:08:14,180 --> 00:08:17,180
One, two, three, four, five...
111
00:08:18,470 --> 00:08:20,600
Aira...
112
00:08:20,930 --> 00:08:23,520
My little Aira...
113
00:08:23,730 --> 00:08:25,900
Damn you!
We don't have time for that!
114
00:08:25,900 --> 00:08:29,190
I'll take care of her! Miss Ayase,
continue with the resuscitation!
115
00:08:29,400 --> 00:08:32,740
Doing that will not bring Aira back to life.
116
00:08:32,740 --> 00:08:35,110
There's a better way.
117
00:08:35,240 --> 00:08:37,660
Give my aura to Aira.
118
00:08:37,950 --> 00:08:41,540
Aura is like a battery for organisms.
119
00:08:41,910 --> 00:08:44,870
Motors don't move without batteries, yes?
120
00:08:45,370 --> 00:08:49,880
Aira's aura is almost gone.
You can augment it with my own.
121
00:08:49,880 --> 00:08:52,340
Who the hell is gonna believe what you say!?
122
00:08:52,340 --> 00:08:54,630
You're just thinking about
eating her again, aren't you!?
123
00:09:00,100 --> 00:09:02,520
And now, I can't eat people anymore.
124
00:09:02,520 --> 00:09:08,190
If you still can't trust me, then you can
crush my head with this steel beam.
125
00:09:09,650 --> 00:09:12,400
What she's saying is true.
126
00:09:13,110 --> 00:09:17,070
Without an aura,
that girl will stay that way.
127
00:09:22,290 --> 00:09:24,330
I don't trust you!
128
00:09:24,330 --> 00:09:28,130
So if you make any funny movements,
I'll instantly crush your head in!
129
00:09:28,380 --> 00:09:30,880
Okarun, you can go full throttle
one more time, right?
130
00:09:32,760 --> 00:09:34,550
Keep her targeted.
131
00:09:35,720 --> 00:09:39,890
You said your were going to augment
this stupid girl's aura with your own.
132
00:09:40,390 --> 00:09:42,720
How do you do that? Tell me.
133
00:09:43,930 --> 00:09:49,940
Use your psychic power to connect my aura
to Aira's dimming aura.
134
00:09:50,230 --> 00:09:52,900
You could say it's like
a communication cable.
135
00:09:57,110 --> 00:09:59,320
Okarun, make sure to keep
your eyes on her.
136
00:09:59,530 --> 00:10:00,820
What a bother.
137
00:10:01,120 --> 00:10:02,200
Here goes!
138
00:10:41,910 --> 00:10:43,910
Let's go to karaoke, like, seriously.
139
00:10:43,910 --> 00:10:46,450
What? Like, we're totally not going.
140
00:11:45,010 --> 00:11:46,430
I'm home.
141
00:14:25,170 --> 00:14:27,340
Don't underestimate us, damn it.
142
00:14:33,470 --> 00:14:34,890
You bitch!
143
00:14:38,640 --> 00:14:40,060
Damn it, what the hell!?
144
00:16:50,940 --> 00:16:54,610
Mommy, thank you for all you do.
145
00:16:59,450 --> 00:17:01,370
I can't remember.
146
00:17:03,330 --> 00:17:08,130
I think I lost something dear to me.
147
00:17:11,510 --> 00:17:12,880
Mommy.
148
00:17:20,010 --> 00:17:21,020
Huh?
149
00:17:21,560 --> 00:17:22,810
You're not her...
150
00:17:22,810 --> 00:17:23,810
Aira!
151
00:17:31,320 --> 00:17:33,900
I told you not to go running off
on your own.
152
00:17:34,530 --> 00:17:37,200
I thought Mommy was there.
153
00:17:37,870 --> 00:17:40,580
There's no way she's around here.
154
00:17:41,120 --> 00:17:44,160
Daddy, where did Mommy go?
155
00:17:44,540 --> 00:17:46,540
I told you many times already.
156
00:17:46,540 --> 00:17:48,880
She's gone to a place very far away.
157
00:17:49,540 --> 00:17:51,340
When will she be back?
158
00:17:51,920 --> 00:17:55,420
She won't be coming back for a while.
159
00:17:55,720 --> 00:17:58,090
That's why, Aira, you have to be stronger.
160
00:17:58,470 --> 00:18:01,510
So that you can do everything on your own
even without Mommy.
161
00:18:02,140 --> 00:18:06,020
So that one day, when Mommy comes back,
she can be proud of what you can do.
162
00:18:06,350 --> 00:18:09,980
Okay! Aira will be a girl
who she can really be proud of!
163
00:18:14,190 --> 00:18:15,190
Child...
164
00:18:16,280 --> 00:18:18,910
Where is... my child?
165
00:18:22,910 --> 00:18:24,040
Aira...
166
00:18:26,250 --> 00:18:29,630
That's right...
I remember now.
167
00:18:29,830 --> 00:18:31,290
I was Aira's...
168
00:18:31,500 --> 00:18:33,250
Mommy.
169
00:18:36,090 --> 00:18:38,340
I will protect her.
170
00:18:38,720 --> 00:18:42,050
So that nobody harms her...
171
00:18:42,810 --> 00:18:44,060
I will...
172
00:18:46,980 --> 00:18:48,310
She came back to life!
173
00:18:48,980 --> 00:18:51,810
Momo-chan, what's wrong?
What did she do to you?
174
00:18:52,110 --> 00:18:54,940
I can take her down
if she does something weird, right?
175
00:18:55,480 --> 00:18:57,110
I'll go full throttle.
176
00:18:57,110 --> 00:18:58,070
Wait!
177
00:19:00,410 --> 00:19:03,030
Stop... Please...
178
00:19:05,950 --> 00:19:08,120
I'm sorry, Aira...
179
00:19:08,540 --> 00:19:11,040
I swore that I would protect you...
180
00:19:11,210 --> 00:19:13,630
but what I did was hurt you.
181
00:19:16,170 --> 00:19:20,180
I can't even control my own emotions.
182
00:19:20,180 --> 00:19:22,800
I have turned into a monster.
183
00:19:23,970 --> 00:19:26,970
So I will end it all now.
184
00:19:28,850 --> 00:19:32,520
Hey! She keeps falling apart.
What's gonna happen to her?
185
00:19:32,520 --> 00:19:36,730
I told you. Aura is like a battery.
Without it, you perish.
186
00:19:37,070 --> 00:19:41,990
And she's leaving regrets behind.
She won't be able to rest in peace.
187
00:19:41,990 --> 00:19:43,280
What will happen, then?
188
00:19:43,990 --> 00:19:45,740
That's pretty much a given.
189
00:19:46,450 --> 00:19:49,250
The void. Nothing will be left of her.
190
00:19:49,460 --> 00:19:53,500
It'll be like she never existed in any world.
191
00:19:53,580 --> 00:19:57,630
The living and the dead...
Everyone will forget about her.
192
00:19:58,880 --> 00:20:01,550
Well, I'm sure her life
was worthless anyway.
193
00:20:01,550 --> 00:20:05,300
Losing the existence
of someone like her ain't much.
194
00:20:05,510 --> 00:20:07,470
It shouldn't be like that.
195
00:20:07,470 --> 00:20:09,140
It's too cruel!
196
00:20:09,140 --> 00:20:13,060
Isn't there something?
Something to let her rest in peace?
197
00:20:13,190 --> 00:20:17,480
Nothing. Whether or not she can
rest in peace is up to her heart.
198
00:20:17,690 --> 00:20:20,360
There's nothing strangers can do.
199
00:20:33,920 --> 00:20:38,300
I wish I could've
bought you more lovely clothing.
200
00:20:42,380 --> 00:20:47,010
I wish I could've
played with you a lot more.
201
00:20:47,640 --> 00:20:51,390
More... properly... more...
202
00:20:52,890 --> 00:20:55,810
If you weren't born as my child...
203
00:20:56,650 --> 00:20:58,820
You would have been
so much more happier...
204
00:20:59,650 --> 00:21:01,990
I made you so unfortunate...
205
00:21:04,410 --> 00:21:05,990
I'm so sorry...
206
00:21:20,800 --> 00:21:22,010
Mommy.
207
00:21:23,760 --> 00:21:25,050
I love you.
208
00:21:31,430 --> 00:21:36,230
I was the happiest person in the universe.
209
00:21:44,400 --> 00:21:48,160
Please, so that nobody ever hurts them...
210
00:21:51,870 --> 00:21:56,040
take them to a more fortunate,
kinder world.
211
00:22:08,760 --> 00:22:11,510
I won't forget. I swear.
212
00:23:42,480 --> 00:23:43,610
Momo, you're home?
213
00:23:43,610 --> 00:23:46,280
Yeah. We found a ball,
but only one of them.
214
00:23:46,280 --> 00:23:47,150
I see.
215
00:23:47,150 --> 00:23:48,690
Grandma, I'm hungry.
216
00:23:48,690 --> 00:23:49,820
Wanna eat somen?
217
00:23:49,820 --> 00:23:51,320
That sounds great!
218
00:23:51,320 --> 00:23:53,660
EPISODE 8
I'VE GOT THIS FUNNY FEELING
219
00:23:51,530 --> 00:23:53,990
Next episode,
"I've Got This Funny Feeling."
220
00:23:53,990 --> 00:23:56,700
Looks like I ran out of soup base.
Guess I'll go buy some.