1 00:00:33,970 --> 00:00:38,300 You took Aira from me! 2 00:00:38,600 --> 00:00:41,810 My little Aira! 3 00:00:48,980 --> 00:00:53,150 Give her back! You filthy pigs! 4 00:00:55,490 --> 00:00:58,490 Aira-chan is getting in our way. What a downer. 5 00:00:58,490 --> 00:00:59,780 What should we do, Momo-chan? 6 00:00:59,870 --> 00:01:01,540 Just keep running away! 7 00:01:05,540 --> 00:01:08,500 This place is full of obstacles. I can't run fast. 8 00:01:08,670 --> 00:01:10,880 It's fine! I have an idea! 9 00:01:10,880 --> 00:01:12,800 You're not getting away! 10 00:01:12,920 --> 00:01:15,010 You delinquent girl! 11 00:01:16,090 --> 00:01:17,180 Momo-chan! 12 00:01:21,760 --> 00:01:23,310 Give Aira back! 13 00:01:23,310 --> 00:01:25,560 You dimwit wiener boy! 14 00:01:26,140 --> 00:01:27,440 Makes me wilt. 15 00:01:43,040 --> 00:01:45,700 In this tricky terrain... 16 00:01:50,250 --> 00:01:54,090 you're trying to escape my acrobatics? 17 00:01:54,670 --> 00:01:56,300 Of course you can't! 18 00:01:58,340 --> 00:02:00,090 It's fine, Aira. 19 00:02:00,090 --> 00:02:02,850 If you don't want to say "Mommy" that much, 20 00:02:03,140 --> 00:02:05,270 I'm okay with that. 21 00:02:07,690 --> 00:02:10,560 I just want to be together with you. 22 00:02:11,270 --> 00:02:14,940 By devouring you, you'll become my flesh and blood. 23 00:02:14,940 --> 00:02:18,070 Then that way, I can be with you forever! 24 00:02:18,070 --> 00:02:20,530 So let me properly... 25 00:02:21,780 --> 00:02:24,790 masticate you. 26 00:02:25,660 --> 00:02:28,460 What is this? What is going on? 27 00:02:28,580 --> 00:02:31,080 Why can't I move forward? 28 00:02:31,210 --> 00:02:34,960 Your acrobatics ensnare anything and everything, right? 29 00:02:35,170 --> 00:02:38,170 With that singed granny perm you've got, 30 00:02:38,380 --> 00:02:42,140 it looks like you can't let go of the things you ensnare. 31 00:02:44,390 --> 00:02:45,560 Nice, Okarun! 32 00:02:45,560 --> 00:02:47,350 You ran away really well! 33 00:02:47,730 --> 00:02:49,770 Damn pigs! 34 00:02:49,940 --> 00:02:54,570 Don't you think you've caught me with this trick! 35 00:02:59,610 --> 00:03:03,030 Miss Ayase! She's trying to break the beams to free herself! 36 00:03:03,030 --> 00:03:04,070 Like I'd let you! 37 00:03:07,490 --> 00:03:12,540 Don't you dare touch my beautiful legs, you punk delinquent girl! 38 00:03:12,710 --> 00:03:14,500 Okarun, go at full throttle! 39 00:03:14,500 --> 00:03:15,920 You haven't done it yet, right? 40 00:03:15,920 --> 00:03:18,050 Go full throttle and blow her away! 41 00:03:21,930 --> 00:03:24,260 Blow her away? How do I do that? 42 00:03:24,350 --> 00:03:25,010 Huh? 43 00:03:25,010 --> 00:03:28,680 When we fought the alien, I was flustered and a bit desperate. 44 00:03:28,680 --> 00:03:31,730 And with the location-bound spirit, I was devoting myself to fleeing! 45 00:03:31,850 --> 00:03:34,060 I have never properly blown a person away! 46 00:03:34,060 --> 00:03:37,020 Why are you telling me now after all this? Just kick her away! 47 00:03:37,270 --> 00:03:39,240 Kick her away, like in soccer? 48 00:03:39,240 --> 00:03:41,740 Like I'd know! I don't care what, just do it quick! 49 00:03:47,620 --> 00:03:49,410 Not good! Hurry, Okarun! 50 00:03:49,410 --> 00:03:50,790 I can't hold her back anymore! 51 00:03:50,790 --> 00:03:53,000 You little punks... 52 00:03:53,580 --> 00:03:56,960 I'll kill you! 53 00:03:58,710 --> 00:04:00,380 Okarun, send her flying! 54 00:04:18,400 --> 00:04:19,440 Wicked. 55 00:04:20,360 --> 00:04:21,780 The hell? 56 00:04:21,990 --> 00:04:24,660 Full throttle is amazing! Okarun, you get things done when you try! 57 00:04:24,660 --> 00:04:26,160 That hurt! 58 00:04:26,160 --> 00:04:28,740 My entire body will explode! 59 00:04:30,740 --> 00:04:35,120 You used my power but this was all your attack could do? 60 00:04:37,080 --> 00:04:38,500 This is tough. 61 00:04:38,500 --> 00:04:40,300 You son of a bitch! 62 00:04:40,300 --> 00:04:41,550 What should we do with her? 63 00:04:41,760 --> 00:04:43,670 Should we have Grandma exorcise her? 64 00:04:43,670 --> 00:04:47,720 Leave that nobody alone. It just ate one of my attacks. 65 00:04:47,720 --> 00:04:50,260 She won't be able to use her spiritual power for a while. 66 00:04:50,260 --> 00:04:53,560 Anyway, the golden ball. That girl has it, right? 67 00:04:53,560 --> 00:04:54,850 Oh, that's right! 68 00:04:54,850 --> 00:04:56,440 Let's take it while we can. 69 00:04:59,020 --> 00:05:02,280 More like, I really want these zip ties off my wrists. 70 00:05:02,280 --> 00:05:04,240 Okarun, got a pair of scissors? 71 00:05:05,070 --> 00:05:07,570 I'm sorry, I don't have one. 72 00:05:07,820 --> 00:05:11,080 I've been tied up this whole time because of this stupid girl. 73 00:05:11,080 --> 00:05:13,830 How is she related to that Acro-Silky, anyway? 74 00:05:13,830 --> 00:05:15,080 Hey, Momo. 75 00:05:15,830 --> 00:05:17,000 Found the golden ball? 76 00:05:17,120 --> 00:05:18,250 Found it. 77 00:05:18,250 --> 00:05:19,080 Whoa! 78 00:05:19,080 --> 00:05:20,670 Good for you, Okarun! 79 00:05:20,670 --> 00:05:22,130 We found one of your family jewels! 80 00:05:22,130 --> 00:05:23,710 How you say it is so embarrassing. 81 00:05:23,710 --> 00:05:25,670 But more importantly... 82 00:05:26,510 --> 00:05:27,510 What's wrong? 83 00:05:29,510 --> 00:05:32,100 This girl's dead. 84 00:07:04,270 --> 00:07:05,440 Dead? 85 00:07:05,520 --> 00:07:10,490 EPISODE 7 TO A KINDER WORLD 86 00:07:05,650 --> 00:07:06,570 No way! 87 00:07:06,570 --> 00:07:07,780 Okarun, check her pulse! 88 00:07:07,780 --> 00:07:08,820 O-Okay! 89 00:07:16,620 --> 00:07:17,870 It can't be... 90 00:07:17,870 --> 00:07:21,920 An ordinary human eaten by a yokai will die. 91 00:07:22,000 --> 00:07:24,340 It's nothing to be surprised about. 92 00:07:24,420 --> 00:07:26,800 It just happened that someone with psychic powers 93 00:07:26,800 --> 00:07:29,470 and someone with my spiritual powers were spared. 94 00:07:29,470 --> 00:07:31,010 That's all it is. 95 00:07:31,010 --> 00:07:32,720 Okarun, can you do CPR? 96 00:07:32,720 --> 00:07:34,510 Huh? I'm not too confident. 97 00:07:34,510 --> 00:07:36,260 I'll try cardiac massage! 98 00:07:36,470 --> 00:07:39,520 If I use psychic powers, I can directly massage her heart! 99 00:07:46,400 --> 00:07:50,240 If she's dead, the heart is nothing more than a chunk of flesh. 100 00:07:46,770 --> 00:07:49,690 One, two, three, four, five... 101 00:07:50,240 --> 00:07:51,780 There's no use in massaging it. 102 00:07:51,780 --> 00:07:52,570 Shut up! 103 00:07:52,570 --> 00:07:54,530 If you're gonna get in our way, get outta here! 104 00:07:54,740 --> 00:07:55,700 Okarun, breathe! 105 00:07:55,830 --> 00:07:57,160 H-Here goes! 106 00:07:58,370 --> 00:08:01,410 Granny, call an ambulance! You have Muko's phone, don't you? 107 00:08:01,660 --> 00:08:03,620 Such futility. 108 00:08:07,210 --> 00:08:08,090 Once more! 109 00:08:08,090 --> 00:08:11,840 One, two, three, four, five... Okarun! 110 00:08:14,180 --> 00:08:17,180 One, two, three, four, five... 111 00:08:18,470 --> 00:08:20,600 Aira... 112 00:08:20,930 --> 00:08:23,520 My little Aira... 113 00:08:23,730 --> 00:08:25,900 Damn you! We don't have time for that! 114 00:08:25,900 --> 00:08:29,190 I'll take care of her! Miss Ayase, continue with the resuscitation! 115 00:08:29,400 --> 00:08:32,740 Doing that will not bring Aira back to life. 116 00:08:32,740 --> 00:08:35,110 There's a better way. 117 00:08:35,240 --> 00:08:37,660 Give my aura to Aira. 118 00:08:37,950 --> 00:08:41,540 Aura is like a battery for organisms. 119 00:08:41,910 --> 00:08:44,870 Motors don't move without batteries, yes? 120 00:08:45,370 --> 00:08:49,880 Aira's aura is almost gone. You can augment it with my own. 121 00:08:49,880 --> 00:08:52,340 Who the hell is gonna believe what you say!? 122 00:08:52,340 --> 00:08:54,630 You're just thinking about eating her again, aren't you!? 123 00:09:00,100 --> 00:09:02,520 And now, I can't eat people anymore. 124 00:09:02,520 --> 00:09:08,190 If you still can't trust me, then you can crush my head with this steel beam. 125 00:09:09,650 --> 00:09:12,400 What she's saying is true. 126 00:09:13,110 --> 00:09:17,070 Without an aura, that girl will stay that way. 127 00:09:22,290 --> 00:09:24,330 I don't trust you! 128 00:09:24,330 --> 00:09:28,130 So if you make any funny movements, I'll instantly crush your head in! 129 00:09:28,380 --> 00:09:30,880 Okarun, you can go full throttle one more time, right? 130 00:09:32,760 --> 00:09:34,550 Keep her targeted. 131 00:09:35,720 --> 00:09:39,890 You said your were going to augment this stupid girl's aura with your own. 132 00:09:40,390 --> 00:09:42,720 How do you do that? Tell me. 133 00:09:43,930 --> 00:09:49,940 Use your psychic power to connect my aura to Aira's dimming aura. 134 00:09:50,230 --> 00:09:52,900 You could say it's like a communication cable. 135 00:09:57,110 --> 00:09:59,320 Okarun, make sure to keep your eyes on her. 136 00:09:59,530 --> 00:10:00,820 What a bother. 137 00:10:01,120 --> 00:10:02,200 Here goes! 138 00:10:41,910 --> 00:10:43,910 Let's go to karaoke, like, seriously. 139 00:10:43,910 --> 00:10:46,450 What? Like, we're totally not going. 140 00:11:45,010 --> 00:11:46,430 I'm home. 141 00:14:25,170 --> 00:14:27,340 Don't underestimate us, damn it. 142 00:14:33,470 --> 00:14:34,890 You bitch! 143 00:14:38,640 --> 00:14:40,060 Damn it, what the hell!? 144 00:16:50,940 --> 00:16:54,610 Mommy, thank you for all you do. 145 00:16:59,450 --> 00:17:01,370 I can't remember. 146 00:17:03,330 --> 00:17:08,130 I think I lost something dear to me. 147 00:17:11,510 --> 00:17:12,880 Mommy. 148 00:17:20,010 --> 00:17:21,020 Huh? 149 00:17:21,560 --> 00:17:22,810 You're not her... 150 00:17:22,810 --> 00:17:23,810 Aira! 151 00:17:31,320 --> 00:17:33,900 I told you not to go running off on your own. 152 00:17:34,530 --> 00:17:37,200 I thought Mommy was there. 153 00:17:37,870 --> 00:17:40,580 There's no way she's around here. 154 00:17:41,120 --> 00:17:44,160 Daddy, where did Mommy go? 155 00:17:44,540 --> 00:17:46,540 I told you many times already. 156 00:17:46,540 --> 00:17:48,880 She's gone to a place very far away. 157 00:17:49,540 --> 00:17:51,340 When will she be back? 158 00:17:51,920 --> 00:17:55,420 She won't be coming back for a while. 159 00:17:55,720 --> 00:17:58,090 That's why, Aira, you have to be stronger. 160 00:17:58,470 --> 00:18:01,510 So that you can do everything on your own even without Mommy. 161 00:18:02,140 --> 00:18:06,020 So that one day, when Mommy comes back, she can be proud of what you can do. 162 00:18:06,350 --> 00:18:09,980 Okay! Aira will be a girl who she can really be proud of! 163 00:18:14,190 --> 00:18:15,190 Child... 164 00:18:16,280 --> 00:18:18,910 Where is... my child? 165 00:18:22,910 --> 00:18:24,040 Aira... 166 00:18:26,250 --> 00:18:29,630 That's right... I remember now. 167 00:18:29,830 --> 00:18:31,290 I was Aira's... 168 00:18:31,500 --> 00:18:33,250 Mommy. 169 00:18:36,090 --> 00:18:38,340 I will protect her. 170 00:18:38,720 --> 00:18:42,050 So that nobody harms her... 171 00:18:42,810 --> 00:18:44,060 I will... 172 00:18:46,980 --> 00:18:48,310 She came back to life! 173 00:18:48,980 --> 00:18:51,810 Momo-chan, what's wrong? What did she do to you? 174 00:18:52,110 --> 00:18:54,940 I can take her down if she does something weird, right? 175 00:18:55,480 --> 00:18:57,110 I'll go full throttle. 176 00:18:57,110 --> 00:18:58,070 Wait! 177 00:19:00,410 --> 00:19:03,030 Stop... Please... 178 00:19:05,950 --> 00:19:08,120 I'm sorry, Aira... 179 00:19:08,540 --> 00:19:11,040 I swore that I would protect you... 180 00:19:11,210 --> 00:19:13,630 but what I did was hurt you. 181 00:19:16,170 --> 00:19:20,180 I can't even control my own emotions. 182 00:19:20,180 --> 00:19:22,800 I have turned into a monster. 183 00:19:23,970 --> 00:19:26,970 So I will end it all now. 184 00:19:28,850 --> 00:19:32,520 Hey! She keeps falling apart. What's gonna happen to her? 185 00:19:32,520 --> 00:19:36,730 I told you. Aura is like a battery. Without it, you perish. 186 00:19:37,070 --> 00:19:41,990 And she's leaving regrets behind. She won't be able to rest in peace. 187 00:19:41,990 --> 00:19:43,280 What will happen, then? 188 00:19:43,990 --> 00:19:45,740 That's pretty much a given. 189 00:19:46,450 --> 00:19:49,250 The void. Nothing will be left of her. 190 00:19:49,460 --> 00:19:53,500 It'll be like she never existed in any world. 191 00:19:53,580 --> 00:19:57,630 The living and the dead... Everyone will forget about her. 192 00:19:58,880 --> 00:20:01,550 Well, I'm sure her life was worthless anyway. 193 00:20:01,550 --> 00:20:05,300 Losing the existence of someone like her ain't much. 194 00:20:05,510 --> 00:20:07,470 It shouldn't be like that. 195 00:20:07,470 --> 00:20:09,140 It's too cruel! 196 00:20:09,140 --> 00:20:13,060 Isn't there something? Something to let her rest in peace? 197 00:20:13,190 --> 00:20:17,480 Nothing. Whether or not she can rest in peace is up to her heart. 198 00:20:17,690 --> 00:20:20,360 There's nothing strangers can do. 199 00:20:33,920 --> 00:20:38,300 I wish I could've bought you more lovely clothing. 200 00:20:42,380 --> 00:20:47,010 I wish I could've played with you a lot more. 201 00:20:47,640 --> 00:20:51,390 More... properly... more... 202 00:20:52,890 --> 00:20:55,810 If you weren't born as my child... 203 00:20:56,650 --> 00:20:58,820 You would have been so much more happier... 204 00:20:59,650 --> 00:21:01,990 I made you so unfortunate... 205 00:21:04,410 --> 00:21:05,990 I'm so sorry... 206 00:21:20,800 --> 00:21:22,010 Mommy. 207 00:21:23,760 --> 00:21:25,050 I love you. 208 00:21:31,430 --> 00:21:36,230 I was the happiest person in the universe. 209 00:21:44,400 --> 00:21:48,160 Please, so that nobody ever hurts them... 210 00:21:51,870 --> 00:21:56,040 take them to a more fortunate, kinder world. 211 00:22:08,760 --> 00:22:11,510 I won't forget. I swear. 212 00:23:42,480 --> 00:23:43,610 Momo, you're home? 213 00:23:43,610 --> 00:23:46,280 Yeah. We found a ball, but only one of them. 214 00:23:46,280 --> 00:23:47,150 I see. 215 00:23:47,150 --> 00:23:48,690 Grandma, I'm hungry. 216 00:23:48,690 --> 00:23:49,820 Wanna eat somen? 217 00:23:49,820 --> 00:23:51,320 That sounds great! 218 00:23:51,320 --> 00:23:53,660 EPISODE 8 I'VE GOT THIS FUNNY FEELING 219 00:23:51,530 --> 00:23:53,990 Next episode, "I've Got This Funny Feeling." 220 00:23:53,990 --> 00:23:56,700 Looks like I ran out of soup base. Guess I'll go buy some.