1 00:00:33,970 --> 00:00:38,300 !أخذتُما آيرا منّي 2 00:00:38,600 --> 00:00:41,810 !صغيرتي آيرا 3 00:00:48,980 --> 00:00:53,150 !أعيداها! أيّها الخنزيران القذران 4 00:00:55,490 --> 00:00:58,490 .تعترض آيرا-تشان طريقنا كم هذا مُحزن 5 00:00:58,490 --> 00:00:59,780 ماذا عسانا نفعل يا مومو-تشان؟ 6 00:00:59,870 --> 00:01:01,540 !سنستمرّ في الهرب فحسب 7 00:01:05,540 --> 00:01:08,500 .هذا المكان مليء بالعقبات لا أستطيع الجري بسرعة 8 00:01:08,670 --> 00:01:10,880 !لا مشكلة! لديّ فكرة 9 00:01:10,880 --> 00:01:12,800 !لن تفلتي 10 00:01:12,920 --> 00:01:15,010 !أيّتها الفتاة الجانحة 11 00:01:16,090 --> 00:01:17,180 !مومو-تشان 12 00:01:21,760 --> 00:01:23,310 !أعِد آيرا 13 00:01:23,310 --> 00:01:25,560 !يا فتى القضيب السّاذج 14 00:01:26,140 --> 00:01:27,440 هذا يُشعرني بالوهن 15 00:01:43,040 --> 00:01:45,700 ...في هذه التّضاريس المُعقّدة 16 00:01:50,250 --> 00:01:54,090 تحاول الإفلات من حركاتي البهلوانيّة؟ 17 00:01:54,670 --> 00:01:56,300 !لا يمكنك بالطّبع 18 00:01:58,340 --> 00:02:00,090 لا عليكِ يا آيرا 19 00:02:00,090 --> 00:02:02,850 ،إن كنتِ لا تريدين أن تقولي "أمّي" كثيراً 20 00:02:03,140 --> 00:02:05,270 فأنا راضية عن ذلك 21 00:02:07,690 --> 00:02:10,560 أريد فقط أن أكون معكِ 22 00:02:11,270 --> 00:02:14,940 بالتهامكِ، ستصبحين من لحمي ودمي 23 00:02:14,940 --> 00:02:18,070 !ثمّ بهذا الشّكل، يمكنني أن أكون معكِ للأبد 24 00:02:18,070 --> 00:02:20,530 ...لذا دعيني 25 00:02:21,780 --> 00:02:24,790 أمضغكِ جيّداً 26 00:02:25,660 --> 00:02:28,460 ما هذا؟ ما الّذي يجري؟ 27 00:02:28,580 --> 00:02:31,080 لماذا لا أستطيع التقدّم للأمام؟ 28 00:02:31,210 --> 00:02:34,960 حركاتكِ البهلوانيّة تُمسِك بكلّ شيء، صحيح؟ 29 00:02:35,170 --> 00:02:38,170 ،بشعر العجوز المُموّج المحروق الّذي لديكِ 30 00:02:38,380 --> 00:02:42,140 يبدو وكأنّكِ لا تستطيعين إفلات الأشياء الّتي تُمسكين بها 31 00:02:44,390 --> 00:02:45,560 !أحسنت يا أوكارون 32 00:02:45,560 --> 00:02:47,350 !ركضتَ بإتقان 33 00:02:47,730 --> 00:02:49,770 !خنزيران لعينان 34 00:02:49,940 --> 00:02:54,570 !لا تحسبا بأنّكما نلتما منّي بهذه الخدعة 35 00:02:59,610 --> 00:03:03,030 !آنسة أياسي! تحاول كسر الأعمدة لتحرير نفسها 36 00:03:03,030 --> 00:03:04,070 !لن أدعكِ 37 00:03:07,490 --> 00:03:12,540 إيّاكِ ولمس ساقَي الجميلتين !أيّتها الفتاة الجانحة الوقحة 38 00:03:12,710 --> 00:03:14,500 !أوكارون، استخدم طاقتك القصوى 39 00:03:14,500 --> 00:03:15,920 لم تفعلها بعد، صحيح؟ 40 00:03:15,920 --> 00:03:18,050 !استخدم طاقتك القصوى واقذفها بعيداً 41 00:03:21,930 --> 00:03:24,260 أقذفها بعيداً؟ كيف أفعل ذلك؟ 42 00:03:24,350 --> 00:03:25,010 ماذا؟ 43 00:03:25,010 --> 00:03:28,680 ،عندما قاتلنا المخلوق الفضائيّ كنتُ مرتبكاً ومستميتاً بعض الشّيء 44 00:03:28,680 --> 00:03:31,730 ،وأمام الرّوح المُرتبطة بالموقع !كنتُ أكرّس نفسي للهرب 45 00:03:31,850 --> 00:03:34,060 !لم أعمل على قذفِ شخص بعيداً من قبل 46 00:03:34,060 --> 00:03:37,020 لماذا تخبرني بهذا الآن بعد كلّ ما جرى؟ !اركلها بعيداً فحسب 47 00:03:37,270 --> 00:03:39,240 أركلها كما في كُرة القدم؟ 48 00:03:39,240 --> 00:03:41,740 !وما أدراني؟! لا أكترث، افعلها بسرعة فحسب 49 00:03:47,620 --> 00:03:49,410 !هذا سيّئ! بسرعة يا أوكارون 50 00:03:49,410 --> 00:03:50,790 !لا أستطيع تثبيتها أكثر من ذلك 51 00:03:50,790 --> 00:03:53,000 ...أيّها السّافلان 52 00:03:53,580 --> 00:03:56,960 !سأقتلكما 53 00:03:58,710 --> 00:04:00,380 !أوكارون، اقذفها بعيداً 54 00:04:18,400 --> 00:04:19,440 هذا فظيع 55 00:04:20,360 --> 00:04:21,780 ما هذا؟ 56 00:04:21,990 --> 00:04:24,660 ،الطّاقة القصوى مُذهلة! أوكارون !تستطيع فعلها عندما تحاول 57 00:04:24,660 --> 00:04:26,160 !هذا مؤلم 58 00:04:26,160 --> 00:04:28,740 !سينفجر جسدي بأكمله 59 00:04:30,740 --> 00:04:35,120 استخدمتَ قوّتي لكن مع ذلك كان هذا كلّ ما تستطيع هجمتك فعله؟ 60 00:04:37,080 --> 00:04:38,500 هذا مؤلم 61 00:04:38,500 --> 00:04:40,300 !أيّها اللّعين 62 00:04:40,300 --> 00:04:41,550 ماذا يجدر بنا أن نفعل بها؟ 63 00:04:41,760 --> 00:04:43,670 هل ندع جدّتي تطردها؟ 64 00:04:43,670 --> 00:04:47,720 دعي تلك النّكرة وشأنها. تلقّتْ للتو إحدى هجماتي 65 00:04:47,720 --> 00:04:50,260 لن تتمكّن من استخدام قوّتها الرّوحيّة لبعض الوقت 66 00:04:50,260 --> 00:04:53,560 .على أيّ حال، الكُرة الذّهبيّة إنّها بحوزة هذه الفتاة، صحيح؟ 67 00:04:53,560 --> 00:04:54,850 !هذا صحيح 68 00:04:54,850 --> 00:04:56,440 لنأخذها بينما الفُرصة سانحة 69 00:04:59,020 --> 00:05:02,280 الأهمّ، أريد حقّاً قطع هذه القيود عن معصمَي 70 00:05:02,280 --> 00:05:04,240 أوكارون، هل لديك مقصّ؟ 71 00:05:05,070 --> 00:05:07,570 آسف، ليس لديّ 72 00:05:07,820 --> 00:05:11,080 كنتُ مُقيّدة طوال هذا الوقت بسبب هذه الفتاة الغبيّة 73 00:05:11,080 --> 00:05:13,830 ما صِلتها بحرير البهلوانيّة تلك على أيّ حال؟ 74 00:05:13,830 --> 00:05:15,080 مومو 75 00:05:15,830 --> 00:05:17,000 هل عثرتِ على الكُرة الذّهبيّة؟ 76 00:05:17,120 --> 00:05:18,250 عثرتُ عليها 77 00:05:19,080 --> 00:05:20,670 !أنا مسرورة لأجلك يا أوكارون 78 00:05:20,670 --> 00:05:22,130 !عثرنا على إحدى خصيتيك 79 00:05:22,130 --> 00:05:23,710 !لا تقوليها بهذه الطّريقة المُحرِجة 80 00:05:23,710 --> 00:05:25,670 ...لكن الأهمّ 81 00:05:26,510 --> 00:05:27,510 ما الأمر؟ 82 00:05:29,510 --> 00:05:32,100 هذه الفتاة قد ماتت 83 00:07:04,270 --> 00:07:05,440 ماتت؟ 84 00:07:05,520 --> 00:07:10,490 الحلقة 7 نحو عالم ألطف 85 00:07:05,650 --> 00:07:06,570 !مستحيل 86 00:07:06,570 --> 00:07:07,780 !أوكارون، تفقّد نبضها 87 00:07:07,780 --> 00:07:08,820 !حـ-حسناً 88 00:07:16,620 --> 00:07:17,870 ...مستحيل 89 00:07:17,870 --> 00:07:21,920 البشريّ العاديّ الّذي يؤكل بواسطة يوكاي سيموت 90 00:07:22,000 --> 00:07:24,340 لا شيء يدعو للاستغراب 91 00:07:24,420 --> 00:07:26,800 شاءت الصّدفة هذه المرّة فقط أنّ شخصاً بقوى نفسيّة 92 00:07:26,800 --> 00:07:29,470 وشخصاً بقوايّ الرّوحيّة قد نجوَا 93 00:07:29,470 --> 00:07:31,010 هذا كلّ ما في الأمر 94 00:07:31,010 --> 00:07:32,720 أوكارون، هل يمكنك القيام بالإنعاش القلبي الرّئويّ؟ 95 00:07:32,720 --> 00:07:34,510 ماذا؟ لستُ واثقاً تماماً 96 00:07:34,510 --> 00:07:36,260 !سأجرّب التّدليك القلبيّ 97 00:07:36,470 --> 00:07:39,520 إذا استخدمتُ قوى نفسيّة، فيمكنني !تدليك قلبها بشكل مُباشر 98 00:07:46,400 --> 00:07:50,240 إن ماتت، فإنّ القلب هو ليس أكثر من مجرّد كتلة لحم 99 00:07:46,770 --> 00:07:49,690 ...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 100 00:07:50,240 --> 00:07:51,780 لا جدوى من تدليكه 101 00:07:51,780 --> 00:07:52,570 !اصمتي 102 00:07:52,570 --> 00:07:54,530 !إذا كنتِ ستعترضين طريقنا، فاخرجي من هنا 103 00:07:54,740 --> 00:07:55,700 !أوكارون، تنفُّس 104 00:07:55,830 --> 00:07:57,160 !هـ-ها أنا ذا 105 00:07:58,370 --> 00:08:01,410 العجوز، استدعي الإسعاف! لديكِ هاتف موكو، أليس كذلك؟ 106 00:08:01,660 --> 00:08:03,620 كم هذا عبثيّ بلا جدوى 107 00:08:07,210 --> 00:08:08,090 !مرّة أخرى 108 00:08:08,090 --> 00:08:11,840 !واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة... أوكارون 109 00:08:14,180 --> 00:08:17,180 ...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 110 00:08:18,470 --> 00:08:20,600 ...آيرا 111 00:08:20,930 --> 00:08:23,520 ...صغيرتي آيرا 112 00:08:23,730 --> 00:08:25,900 !تبّاً لكِ! لا نملك وقتاً لذلك 113 00:08:25,900 --> 00:08:29,190 ،سأتولّى أمرها! آنسة أياسي !استمرّي في الإنعاش 114 00:08:29,400 --> 00:08:32,740 إنَّ القيام بذلك لن يُعيد آيرا 115 00:08:32,740 --> 00:08:35,110 هناك طريقة أفضل 116 00:08:35,240 --> 00:08:37,660 أعطيا هالتي لآيرا 117 00:08:37,950 --> 00:08:41,540 الهالة هي أشبه ببطّارية للكائنات الحيّة 118 00:08:41,910 --> 00:08:44,870 المُحرّكات لا تعمل من دون بطّارية، صحيح؟ 119 00:08:45,370 --> 00:08:49,880 هالة آيرا تكاد تختفي. يمكنك دمجها مع هالتي 120 00:08:49,880 --> 00:08:52,340 !وهل تعتقدين بأنّنا سنُصدّق كلامكِ؟ 121 00:08:52,340 --> 00:08:54,630 !تفكّرين في أكلها ثانية فحسب، أليس كذلك؟ 122 00:09:00,100 --> 00:09:02,520 والآن، لم أعُد قادرة على أكل النّاس 123 00:09:02,520 --> 00:09:08,190 إن كنتُما لا تزالان لا تثقان بي، فيمكنكما أن تسحقا رأسي بهذا العمود الفولاذيّ 124 00:09:09,650 --> 00:09:12,400 ما تقوله صحيح 125 00:09:13,110 --> 00:09:17,070 من دون هالة، ستبقى هذه الفتاة هكذا 126 00:09:22,290 --> 00:09:24,330 !أنا لا أثق بكِ 127 00:09:24,330 --> 00:09:28,130 ،لذا إن أقدمتِ على أيّ تحرّك مُريب !فسوف أسحق رأسكِ مباشرة 128 00:09:28,380 --> 00:09:30,880 أوكارون، يمكنك استخدام الطّاقة القصوى مرّة أخرى، صحيح؟ 129 00:09:32,760 --> 00:09:34,550 استمرّ في مراقبتها 130 00:09:35,720 --> 00:09:39,890 قلتِ بأنّكِ ستدمجين هالة هذه الفتاة الحمقاء بهالتكِ 131 00:09:40,390 --> 00:09:42,720 كيف ستفعلين ذلك؟ أخبريني 132 00:09:43,930 --> 00:09:49,940 استخدمي قوّتكِ النّفسيّة لربط هالتي بهالة آيرا المُضمحلّة 133 00:09:50,230 --> 00:09:52,900 يمكنكِ القول بأنّ الأمر أشبه بكابل اتّصال 134 00:09:57,110 --> 00:09:59,320 أوكارون، احرص على مراقبتها باستمرار 135 00:09:59,530 --> 00:10:00,820 !يا للإزعاج 136 00:10:01,120 --> 00:10:02,200 !لنبدأ 137 00:10:41,910 --> 00:10:43,910 لنذهب إلى الكاراوكي 138 00:10:43,910 --> 00:10:46,450 ماذا؟ لا نريد بتاتاً 139 00:11:45,010 --> 00:11:46,430 لقد عُدت 140 00:14:25,170 --> 00:14:27,340 لا تستخفّي بنا، اللّعنة 141 00:14:33,470 --> 00:14:34,890 !أيّتها السّاقطة 142 00:14:38,640 --> 00:14:40,060 !تبّاً، ما مشكلتكِ؟ 143 00:16:50,940 --> 00:16:54,610 أمّي، شكراً لكِ على كلّ ما تفعلينه 144 00:16:59,450 --> 00:17:01,370 لا أستطيع التذكّر 145 00:17:03,330 --> 00:17:08,130 أظنّني فقدتُ شيئاً عزيزاً عليّ 146 00:17:11,510 --> 00:17:12,880 أمّي 147 00:17:20,010 --> 00:17:21,020 ماذا؟ 148 00:17:21,560 --> 00:17:22,810 ...لستِ هي 149 00:17:22,810 --> 00:17:23,810 !آيرا 150 00:17:31,320 --> 00:17:33,900 قلتُ لكِ ألّا تبتعدي بمفردكِ 151 00:17:34,530 --> 00:17:37,200 ظننتُها أمّي 152 00:17:37,870 --> 00:17:40,580 مُحال أن تكون هنا 153 00:17:41,120 --> 00:17:44,160 أبي، إلى أين رحلت أمّي؟ 154 00:17:44,540 --> 00:17:46,540 أخبرتُكِ مراراً 155 00:17:46,540 --> 00:17:48,880 رحلَتْ إلى مكان بعيد جدّاً 156 00:17:49,540 --> 00:17:51,340 متى ستعود؟ 157 00:17:51,920 --> 00:17:55,420 لن تعود في وقت قريب 158 00:17:55,720 --> 00:17:58,090 لهذا يا آيرا، يجب عليكِ أن تكوني أقوى 159 00:17:58,470 --> 00:18:01,510 وذلك كي تتمكّني من فعل كلّ شيء بمفردكِ دون أمّكِ 160 00:18:02,140 --> 00:18:06,020 وذلك كي تكون أمّكِ فخورة بكِ بما يمكنكِ فعله عندما تعود يوماً ما 161 00:18:06,350 --> 00:18:09,980 حسناً! ستكون آيرا فتاة تستطيع !أمّها أن تفخر بها 162 00:18:14,190 --> 00:18:15,190 ...طفلتي 163 00:18:16,280 --> 00:18:18,910 أين... طفلتي؟ 164 00:18:22,910 --> 00:18:24,040 ...آيرا 165 00:18:26,250 --> 00:18:29,630 هذا صحيح... تذكّرتُ الآن 166 00:18:29,830 --> 00:18:31,290 ...كنتُ أمّ 167 00:18:31,500 --> 00:18:33,250 آيرا 168 00:18:36,090 --> 00:18:38,340 سوف أحميها 169 00:18:38,720 --> 00:18:42,050 ...وذلك كي لا يؤذيها أحد 170 00:18:42,810 --> 00:18:44,060 ...أنا سوف 171 00:18:46,980 --> 00:18:48,310 !عادَتْ إلى الحياة 172 00:18:48,980 --> 00:18:51,810 مومو-تشان، ما الأمر؟ ماذا فعلَتْ لكِ؟ 173 00:18:52,110 --> 00:18:54,940 يمكنني إسقاطها إذا قامت بعمل مُريب، صحيح؟ 174 00:18:55,480 --> 00:18:57,110 سأستخدم الطّاقة القصوى 175 00:18:57,110 --> 00:18:58,070 !انتظر 176 00:19:00,410 --> 00:19:03,030 ...توقّف... أرجوك 177 00:19:05,950 --> 00:19:08,120 ...أنا آسفة يا آيرا 178 00:19:08,540 --> 00:19:11,040 ...أقسمتُ بأنّني سوف أحميكِ 179 00:19:11,210 --> 00:19:13,630 لكن ما فعلتُه كان أذيّتكِ 180 00:19:16,170 --> 00:19:20,180 لا أستطيع حتّى التحكّم بعواطفي 181 00:19:20,180 --> 00:19:22,800 تحوّلتُ إلى وحش 182 00:19:23,970 --> 00:19:26,970 لذا سوف أنهي الأمر برمّته الآن 183 00:19:28,850 --> 00:19:32,520 أنتِ! إنّها تتفتّت. ماذا سيحلّ بها؟ 184 00:19:32,520 --> 00:19:36,730 .أخبرتُكِ. الهالة أشبه ببطّارية من دونها، يهلك الشّخص 185 00:19:37,070 --> 00:19:41,990 وهي تُغادر مليئة بالحسرات. لن ترقد بسلام 186 00:19:41,990 --> 00:19:43,280 ماذا سيحدث إذاً؟ 187 00:19:43,990 --> 00:19:45,740 الإجابة واضحة 188 00:19:46,450 --> 00:19:49,250 الفراغ. لن يبقى منها شيء 189 00:19:49,460 --> 00:19:53,500 سيكون الأمر وكأنّها لم تتواجد في أيّ عالم 190 00:19:53,580 --> 00:19:57,630 الأحياء والموتى... سينساها الجميع 191 00:19:58,880 --> 00:20:01,550 على أيّ حال، أنا واثقة بأنّ حياتها كانت بلا قيمة 192 00:20:01,550 --> 00:20:05,300 فقدان وجود شخص مثلها غير مهمّ 193 00:20:05,510 --> 00:20:07,470 لا ينبغي أن يكون الأمر كذلك 194 00:20:07,470 --> 00:20:09,140 !هذا قاسٍ جدّاً 195 00:20:09,140 --> 00:20:13,060 أما من شيء؟ شيء ما يدعها ترقد بسلام؟ 196 00:20:13,190 --> 00:20:17,480 لا شيء. مسألة رقودها بسلام تعتمد على قلبها 197 00:20:17,690 --> 00:20:20,360 لا شيء يستطيع الغُرباء فعله 198 00:20:33,920 --> 00:20:38,300 ليتني استطعتُ شراء ملابس أجمل لكِ 199 00:20:42,380 --> 00:20:47,010 ليتني استطعتُ أن ألعب معكِ أكثر 200 00:20:47,640 --> 00:20:51,390 ...أكثر... كما ينبغي... أكثر 201 00:20:52,890 --> 00:20:55,810 ...لو لم تُولدي كابنتي 202 00:20:56,650 --> 00:20:58,820 ...لعشتِ حياة أسعد بكثير 203 00:20:59,650 --> 00:21:01,990 ...سبّبتُ لكِ البؤس 204 00:21:04,410 --> 00:21:05,990 ...أنا آسفة جدّاً 205 00:21:20,800 --> 00:21:22,010 أمّي 206 00:21:23,760 --> 00:21:25,050 أحبّكِ 207 00:21:31,430 --> 00:21:36,230 كنتُ أسعد شخص في الكون 208 00:21:44,400 --> 00:21:48,160 ...عسى ألّا يؤذيهما أحد 209 00:21:51,870 --> 00:21:56,040 وعسى أن ينتقلا إلى عالم ألطف ...وأكثر سعادة 210 00:22:08,760 --> 00:22:11,510 لن أنسى. أقسم 211 00:23:42,480 --> 00:23:43,610 مومو، عدتِ؟ 212 00:23:43,610 --> 00:23:46,280 أجل. عثرنا على خصية واحدة فقط 213 00:23:46,280 --> 00:23:47,150 هكذا إذاً 214 00:23:47,150 --> 00:23:48,690 جدّتي، أنا جائعة 215 00:23:48,690 --> 00:23:49,820 أتريدين أكل سومين؟ 216 00:23:49,820 --> 00:23:51,320 !السّومين لذيذ 217 00:23:51,320 --> 00:23:53,660 الحلقة 8 راودني هذا الإحساس الغريب 218 00:23:51,530 --> 00:23:53,990 "الحلقة القادمة، "راودني هذا الإحساس الغريب 219 00:23:53,990 --> 00:23:56,700 .يبدو أنّ مُكوّن الحساء قد نفد لديّ سأذهب وأشتري منه