1
00:00:33,970 --> 00:00:38,300
!أخذتُما آيرا منّي
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,810
!صغيرتي آيرا
3
00:00:48,980 --> 00:00:53,150
!أعيداها! أيّها الخنزيران القذران
4
00:00:55,490 --> 00:00:58,490
.تعترض آيرا-تشان طريقنا
كم هذا مُحزن
5
00:00:58,490 --> 00:00:59,780
ماذا عسانا نفعل يا مومو-تشان؟
6
00:00:59,870 --> 00:01:01,540
!سنستمرّ في الهرب فحسب
7
00:01:05,540 --> 00:01:08,500
.هذا المكان مليء بالعقبات
لا أستطيع الجري بسرعة
8
00:01:08,670 --> 00:01:10,880
!لا مشكلة! لديّ فكرة
9
00:01:10,880 --> 00:01:12,800
!لن تفلتي
10
00:01:12,920 --> 00:01:15,010
!أيّتها الفتاة الجانحة
11
00:01:16,090 --> 00:01:17,180
!مومو-تشان
12
00:01:21,760 --> 00:01:23,310
!أعِد آيرا
13
00:01:23,310 --> 00:01:25,560
!يا فتى القضيب السّاذج
14
00:01:26,140 --> 00:01:27,440
هذا يُشعرني بالوهن
15
00:01:43,040 --> 00:01:45,700
...في هذه التّضاريس المُعقّدة
16
00:01:50,250 --> 00:01:54,090
تحاول الإفلات من حركاتي البهلوانيّة؟
17
00:01:54,670 --> 00:01:56,300
!لا يمكنك بالطّبع
18
00:01:58,340 --> 00:02:00,090
لا عليكِ يا آيرا
19
00:02:00,090 --> 00:02:02,850
،إن كنتِ لا تريدين أن تقولي "أمّي" كثيراً
20
00:02:03,140 --> 00:02:05,270
فأنا راضية عن ذلك
21
00:02:07,690 --> 00:02:10,560
أريد فقط أن أكون معكِ
22
00:02:11,270 --> 00:02:14,940
بالتهامكِ، ستصبحين من لحمي ودمي
23
00:02:14,940 --> 00:02:18,070
!ثمّ بهذا الشّكل، يمكنني أن أكون معكِ للأبد
24
00:02:18,070 --> 00:02:20,530
...لذا دعيني
25
00:02:21,780 --> 00:02:24,790
أمضغكِ جيّداً
26
00:02:25,660 --> 00:02:28,460
ما هذا؟ ما الّذي يجري؟
27
00:02:28,580 --> 00:02:31,080
لماذا لا أستطيع التقدّم للأمام؟
28
00:02:31,210 --> 00:02:34,960
حركاتكِ البهلوانيّة تُمسِك بكلّ شيء، صحيح؟
29
00:02:35,170 --> 00:02:38,170
،بشعر العجوز المُموّج المحروق الّذي لديكِ
30
00:02:38,380 --> 00:02:42,140
يبدو وكأنّكِ لا تستطيعين إفلات
الأشياء الّتي تُمسكين بها
31
00:02:44,390 --> 00:02:45,560
!أحسنت يا أوكارون
32
00:02:45,560 --> 00:02:47,350
!ركضتَ بإتقان
33
00:02:47,730 --> 00:02:49,770
!خنزيران لعينان
34
00:02:49,940 --> 00:02:54,570
!لا تحسبا بأنّكما نلتما منّي بهذه الخدعة
35
00:02:59,610 --> 00:03:03,030
!آنسة أياسي! تحاول كسر الأعمدة لتحرير نفسها
36
00:03:03,030 --> 00:03:04,070
!لن أدعكِ
37
00:03:07,490 --> 00:03:12,540
إيّاكِ ولمس ساقَي الجميلتين
!أيّتها الفتاة الجانحة الوقحة
38
00:03:12,710 --> 00:03:14,500
!أوكارون، استخدم طاقتك القصوى
39
00:03:14,500 --> 00:03:15,920
لم تفعلها بعد، صحيح؟
40
00:03:15,920 --> 00:03:18,050
!استخدم طاقتك القصوى واقذفها بعيداً
41
00:03:21,930 --> 00:03:24,260
أقذفها بعيداً؟ كيف أفعل ذلك؟
42
00:03:24,350 --> 00:03:25,010
ماذا؟
43
00:03:25,010 --> 00:03:28,680
،عندما قاتلنا المخلوق الفضائيّ
كنتُ مرتبكاً ومستميتاً بعض الشّيء
44
00:03:28,680 --> 00:03:31,730
،وأمام الرّوح المُرتبطة بالموقع
!كنتُ أكرّس نفسي للهرب
45
00:03:31,850 --> 00:03:34,060
!لم أعمل على قذفِ شخص بعيداً من قبل
46
00:03:34,060 --> 00:03:37,020
لماذا تخبرني بهذا الآن بعد كلّ ما جرى؟
!اركلها بعيداً فحسب
47
00:03:37,270 --> 00:03:39,240
أركلها كما في كُرة القدم؟
48
00:03:39,240 --> 00:03:41,740
!وما أدراني؟! لا أكترث، افعلها بسرعة فحسب
49
00:03:47,620 --> 00:03:49,410
!هذا سيّئ! بسرعة يا أوكارون
50
00:03:49,410 --> 00:03:50,790
!لا أستطيع تثبيتها أكثر من ذلك
51
00:03:50,790 --> 00:03:53,000
...أيّها السّافلان
52
00:03:53,580 --> 00:03:56,960
!سأقتلكما
53
00:03:58,710 --> 00:04:00,380
!أوكارون، اقذفها بعيداً
54
00:04:18,400 --> 00:04:19,440
هذا فظيع
55
00:04:20,360 --> 00:04:21,780
ما هذا؟
56
00:04:21,990 --> 00:04:24,660
،الطّاقة القصوى مُذهلة! أوكارون
!تستطيع فعلها عندما تحاول
57
00:04:24,660 --> 00:04:26,160
!هذا مؤلم
58
00:04:26,160 --> 00:04:28,740
!سينفجر جسدي بأكمله
59
00:04:30,740 --> 00:04:35,120
استخدمتَ قوّتي لكن مع ذلك كان
هذا كلّ ما تستطيع هجمتك فعله؟
60
00:04:37,080 --> 00:04:38,500
هذا مؤلم
61
00:04:38,500 --> 00:04:40,300
!أيّها اللّعين
62
00:04:40,300 --> 00:04:41,550
ماذا يجدر بنا أن نفعل بها؟
63
00:04:41,760 --> 00:04:43,670
هل ندع جدّتي تطردها؟
64
00:04:43,670 --> 00:04:47,720
دعي تلك النّكرة وشأنها. تلقّتْ
للتو إحدى هجماتي
65
00:04:47,720 --> 00:04:50,260
لن تتمكّن من استخدام قوّتها
الرّوحيّة لبعض الوقت
66
00:04:50,260 --> 00:04:53,560
.على أيّ حال، الكُرة الذّهبيّة
إنّها بحوزة هذه الفتاة، صحيح؟
67
00:04:53,560 --> 00:04:54,850
!هذا صحيح
68
00:04:54,850 --> 00:04:56,440
لنأخذها بينما الفُرصة سانحة
69
00:04:59,020 --> 00:05:02,280
الأهمّ، أريد حقّاً قطع هذه القيود عن معصمَي
70
00:05:02,280 --> 00:05:04,240
أوكارون، هل لديك مقصّ؟
71
00:05:05,070 --> 00:05:07,570
آسف، ليس لديّ
72
00:05:07,820 --> 00:05:11,080
كنتُ مُقيّدة طوال هذا الوقت
بسبب هذه الفتاة الغبيّة
73
00:05:11,080 --> 00:05:13,830
ما صِلتها بحرير البهلوانيّة تلك على أيّ حال؟
74
00:05:13,830 --> 00:05:15,080
مومو
75
00:05:15,830 --> 00:05:17,000
هل عثرتِ على الكُرة الذّهبيّة؟
76
00:05:17,120 --> 00:05:18,250
عثرتُ عليها
77
00:05:19,080 --> 00:05:20,670
!أنا مسرورة لأجلك يا أوكارون
78
00:05:20,670 --> 00:05:22,130
!عثرنا على إحدى خصيتيك
79
00:05:22,130 --> 00:05:23,710
!لا تقوليها بهذه الطّريقة المُحرِجة
80
00:05:23,710 --> 00:05:25,670
...لكن الأهمّ
81
00:05:26,510 --> 00:05:27,510
ما الأمر؟
82
00:05:29,510 --> 00:05:32,100
هذه الفتاة قد ماتت
83
00:07:04,270 --> 00:07:05,440
ماتت؟
84
00:07:05,520 --> 00:07:10,490
الحلقة 7
نحو عالم ألطف
85
00:07:05,650 --> 00:07:06,570
!مستحيل
86
00:07:06,570 --> 00:07:07,780
!أوكارون، تفقّد نبضها
87
00:07:07,780 --> 00:07:08,820
!حـ-حسناً
88
00:07:16,620 --> 00:07:17,870
...مستحيل
89
00:07:17,870 --> 00:07:21,920
البشريّ العاديّ الّذي يؤكل
بواسطة يوكاي سيموت
90
00:07:22,000 --> 00:07:24,340
لا شيء يدعو للاستغراب
91
00:07:24,420 --> 00:07:26,800
شاءت الصّدفة هذه المرّة فقط
أنّ شخصاً بقوى نفسيّة
92
00:07:26,800 --> 00:07:29,470
وشخصاً بقوايّ الرّوحيّة قد نجوَا
93
00:07:29,470 --> 00:07:31,010
هذا كلّ ما في الأمر
94
00:07:31,010 --> 00:07:32,720
أوكارون، هل يمكنك القيام
بالإنعاش القلبي الرّئويّ؟
95
00:07:32,720 --> 00:07:34,510
ماذا؟ لستُ واثقاً تماماً
96
00:07:34,510 --> 00:07:36,260
!سأجرّب التّدليك القلبيّ
97
00:07:36,470 --> 00:07:39,520
إذا استخدمتُ قوى نفسيّة، فيمكنني
!تدليك قلبها بشكل مُباشر
98
00:07:46,400 --> 00:07:50,240
إن ماتت، فإنّ القلب هو ليس
أكثر من مجرّد كتلة لحم
99
00:07:46,770 --> 00:07:49,690
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
100
00:07:50,240 --> 00:07:51,780
لا جدوى من تدليكه
101
00:07:51,780 --> 00:07:52,570
!اصمتي
102
00:07:52,570 --> 00:07:54,530
!إذا كنتِ ستعترضين طريقنا، فاخرجي من هنا
103
00:07:54,740 --> 00:07:55,700
!أوكارون، تنفُّس
104
00:07:55,830 --> 00:07:57,160
!هـ-ها أنا ذا
105
00:07:58,370 --> 00:08:01,410
العجوز، استدعي الإسعاف! لديكِ
هاتف موكو، أليس كذلك؟
106
00:08:01,660 --> 00:08:03,620
كم هذا عبثيّ بلا جدوى
107
00:08:07,210 --> 00:08:08,090
!مرّة أخرى
108
00:08:08,090 --> 00:08:11,840
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة... أوكارون
109
00:08:14,180 --> 00:08:17,180
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
110
00:08:18,470 --> 00:08:20,600
...آيرا
111
00:08:20,930 --> 00:08:23,520
...صغيرتي آيرا
112
00:08:23,730 --> 00:08:25,900
!تبّاً لكِ! لا نملك وقتاً لذلك
113
00:08:25,900 --> 00:08:29,190
،سأتولّى أمرها! آنسة أياسي
!استمرّي في الإنعاش
114
00:08:29,400 --> 00:08:32,740
إنَّ القيام بذلك لن يُعيد آيرا
115
00:08:32,740 --> 00:08:35,110
هناك طريقة أفضل
116
00:08:35,240 --> 00:08:37,660
أعطيا هالتي لآيرا
117
00:08:37,950 --> 00:08:41,540
الهالة هي أشبه ببطّارية للكائنات الحيّة
118
00:08:41,910 --> 00:08:44,870
المُحرّكات لا تعمل من دون بطّارية، صحيح؟
119
00:08:45,370 --> 00:08:49,880
هالة آيرا تكاد تختفي. يمكنك
دمجها مع هالتي
120
00:08:49,880 --> 00:08:52,340
!وهل تعتقدين بأنّنا سنُصدّق كلامكِ؟
121
00:08:52,340 --> 00:08:54,630
!تفكّرين في أكلها ثانية فحسب، أليس كذلك؟
122
00:09:00,100 --> 00:09:02,520
والآن، لم أعُد قادرة على أكل النّاس
123
00:09:02,520 --> 00:09:08,190
إن كنتُما لا تزالان لا تثقان بي، فيمكنكما
أن تسحقا رأسي بهذا العمود الفولاذيّ
124
00:09:09,650 --> 00:09:12,400
ما تقوله صحيح
125
00:09:13,110 --> 00:09:17,070
من دون هالة، ستبقى هذه الفتاة هكذا
126
00:09:22,290 --> 00:09:24,330
!أنا لا أثق بكِ
127
00:09:24,330 --> 00:09:28,130
،لذا إن أقدمتِ على أيّ تحرّك مُريب
!فسوف أسحق رأسكِ مباشرة
128
00:09:28,380 --> 00:09:30,880
أوكارون، يمكنك استخدام الطّاقة
القصوى مرّة أخرى، صحيح؟
129
00:09:32,760 --> 00:09:34,550
استمرّ في مراقبتها
130
00:09:35,720 --> 00:09:39,890
قلتِ بأنّكِ ستدمجين هالة هذه
الفتاة الحمقاء بهالتكِ
131
00:09:40,390 --> 00:09:42,720
كيف ستفعلين ذلك؟ أخبريني
132
00:09:43,930 --> 00:09:49,940
استخدمي قوّتكِ النّفسيّة لربط
هالتي بهالة آيرا المُضمحلّة
133
00:09:50,230 --> 00:09:52,900
يمكنكِ القول بأنّ الأمر أشبه بكابل اتّصال
134
00:09:57,110 --> 00:09:59,320
أوكارون، احرص على مراقبتها باستمرار
135
00:09:59,530 --> 00:10:00,820
!يا للإزعاج
136
00:10:01,120 --> 00:10:02,200
!لنبدأ
137
00:10:41,910 --> 00:10:43,910
لنذهب إلى الكاراوكي
138
00:10:43,910 --> 00:10:46,450
ماذا؟ لا نريد بتاتاً
139
00:11:45,010 --> 00:11:46,430
لقد عُدت
140
00:14:25,170 --> 00:14:27,340
لا تستخفّي بنا، اللّعنة
141
00:14:33,470 --> 00:14:34,890
!أيّتها السّاقطة
142
00:14:38,640 --> 00:14:40,060
!تبّاً، ما مشكلتكِ؟
143
00:16:50,940 --> 00:16:54,610
أمّي، شكراً لكِ على كلّ ما تفعلينه
144
00:16:59,450 --> 00:17:01,370
لا أستطيع التذكّر
145
00:17:03,330 --> 00:17:08,130
أظنّني فقدتُ شيئاً عزيزاً عليّ
146
00:17:11,510 --> 00:17:12,880
أمّي
147
00:17:20,010 --> 00:17:21,020
ماذا؟
148
00:17:21,560 --> 00:17:22,810
...لستِ هي
149
00:17:22,810 --> 00:17:23,810
!آيرا
150
00:17:31,320 --> 00:17:33,900
قلتُ لكِ ألّا تبتعدي بمفردكِ
151
00:17:34,530 --> 00:17:37,200
ظننتُها أمّي
152
00:17:37,870 --> 00:17:40,580
مُحال أن تكون هنا
153
00:17:41,120 --> 00:17:44,160
أبي، إلى أين رحلت أمّي؟
154
00:17:44,540 --> 00:17:46,540
أخبرتُكِ مراراً
155
00:17:46,540 --> 00:17:48,880
رحلَتْ إلى مكان بعيد جدّاً
156
00:17:49,540 --> 00:17:51,340
متى ستعود؟
157
00:17:51,920 --> 00:17:55,420
لن تعود في وقت قريب
158
00:17:55,720 --> 00:17:58,090
لهذا يا آيرا، يجب عليكِ أن تكوني أقوى
159
00:17:58,470 --> 00:18:01,510
وذلك كي تتمكّني من فعل كلّ شيء
بمفردكِ دون أمّكِ
160
00:18:02,140 --> 00:18:06,020
وذلك كي تكون أمّكِ فخورة بكِ بما يمكنكِ
فعله عندما تعود يوماً ما
161
00:18:06,350 --> 00:18:09,980
حسناً! ستكون آيرا فتاة تستطيع
!أمّها أن تفخر بها
162
00:18:14,190 --> 00:18:15,190
...طفلتي
163
00:18:16,280 --> 00:18:18,910
أين... طفلتي؟
164
00:18:22,910 --> 00:18:24,040
...آيرا
165
00:18:26,250 --> 00:18:29,630
هذا صحيح... تذكّرتُ الآن
166
00:18:29,830 --> 00:18:31,290
...كنتُ أمّ
167
00:18:31,500 --> 00:18:33,250
آيرا
168
00:18:36,090 --> 00:18:38,340
سوف أحميها
169
00:18:38,720 --> 00:18:42,050
...وذلك كي لا يؤذيها أحد
170
00:18:42,810 --> 00:18:44,060
...أنا سوف
171
00:18:46,980 --> 00:18:48,310
!عادَتْ إلى الحياة
172
00:18:48,980 --> 00:18:51,810
مومو-تشان، ما الأمر؟ ماذا فعلَتْ لكِ؟
173
00:18:52,110 --> 00:18:54,940
يمكنني إسقاطها إذا قامت بعمل مُريب، صحيح؟
174
00:18:55,480 --> 00:18:57,110
سأستخدم الطّاقة القصوى
175
00:18:57,110 --> 00:18:58,070
!انتظر
176
00:19:00,410 --> 00:19:03,030
...توقّف... أرجوك
177
00:19:05,950 --> 00:19:08,120
...أنا آسفة يا آيرا
178
00:19:08,540 --> 00:19:11,040
...أقسمتُ بأنّني سوف أحميكِ
179
00:19:11,210 --> 00:19:13,630
لكن ما فعلتُه كان أذيّتكِ
180
00:19:16,170 --> 00:19:20,180
لا أستطيع حتّى التحكّم بعواطفي
181
00:19:20,180 --> 00:19:22,800
تحوّلتُ إلى وحش
182
00:19:23,970 --> 00:19:26,970
لذا سوف أنهي الأمر برمّته الآن
183
00:19:28,850 --> 00:19:32,520
أنتِ! إنّها تتفتّت. ماذا سيحلّ بها؟
184
00:19:32,520 --> 00:19:36,730
.أخبرتُكِ. الهالة أشبه ببطّارية
من دونها، يهلك الشّخص
185
00:19:37,070 --> 00:19:41,990
وهي تُغادر مليئة بالحسرات. لن ترقد بسلام
186
00:19:41,990 --> 00:19:43,280
ماذا سيحدث إذاً؟
187
00:19:43,990 --> 00:19:45,740
الإجابة واضحة
188
00:19:46,450 --> 00:19:49,250
الفراغ. لن يبقى منها شيء
189
00:19:49,460 --> 00:19:53,500
سيكون الأمر وكأنّها لم تتواجد في أيّ عالم
190
00:19:53,580 --> 00:19:57,630
الأحياء والموتى... سينساها الجميع
191
00:19:58,880 --> 00:20:01,550
على أيّ حال، أنا واثقة بأنّ
حياتها كانت بلا قيمة
192
00:20:01,550 --> 00:20:05,300
فقدان وجود شخص مثلها غير مهمّ
193
00:20:05,510 --> 00:20:07,470
لا ينبغي أن يكون الأمر كذلك
194
00:20:07,470 --> 00:20:09,140
!هذا قاسٍ جدّاً
195
00:20:09,140 --> 00:20:13,060
أما من شيء؟ شيء ما يدعها ترقد بسلام؟
196
00:20:13,190 --> 00:20:17,480
لا شيء. مسألة رقودها بسلام
تعتمد على قلبها
197
00:20:17,690 --> 00:20:20,360
لا شيء يستطيع الغُرباء فعله
198
00:20:33,920 --> 00:20:38,300
ليتني استطعتُ شراء ملابس أجمل لكِ
199
00:20:42,380 --> 00:20:47,010
ليتني استطعتُ أن ألعب معكِ أكثر
200
00:20:47,640 --> 00:20:51,390
...أكثر... كما ينبغي... أكثر
201
00:20:52,890 --> 00:20:55,810
...لو لم تُولدي كابنتي
202
00:20:56,650 --> 00:20:58,820
...لعشتِ حياة أسعد بكثير
203
00:20:59,650 --> 00:21:01,990
...سبّبتُ لكِ البؤس
204
00:21:04,410 --> 00:21:05,990
...أنا آسفة جدّاً
205
00:21:20,800 --> 00:21:22,010
أمّي
206
00:21:23,760 --> 00:21:25,050
أحبّكِ
207
00:21:31,430 --> 00:21:36,230
كنتُ أسعد شخص في الكون
208
00:21:44,400 --> 00:21:48,160
...عسى ألّا يؤذيهما أحد
209
00:21:51,870 --> 00:21:56,040
وعسى أن ينتقلا إلى عالم ألطف
...وأكثر سعادة
210
00:22:08,760 --> 00:22:11,510
لن أنسى. أقسم
211
00:23:42,480 --> 00:23:43,610
مومو، عدتِ؟
212
00:23:43,610 --> 00:23:46,280
أجل. عثرنا على خصية واحدة فقط
213
00:23:46,280 --> 00:23:47,150
هكذا إذاً
214
00:23:47,150 --> 00:23:48,690
جدّتي، أنا جائعة
215
00:23:48,690 --> 00:23:49,820
أتريدين أكل سومين؟
216
00:23:49,820 --> 00:23:51,320
!السّومين لذيذ
217
00:23:51,320 --> 00:23:53,660
الحلقة 8
راودني هذا الإحساس الغريب
218
00:23:51,530 --> 00:23:53,990
"الحلقة القادمة، "راودني هذا الإحساس الغريب
219
00:23:53,990 --> 00:23:56,700
.يبدو أنّ مُكوّن الحساء قد نفد لديّ
سأذهب وأشتري منه