1 00:00:33,950 --> 00:00:38,220 Ihr Gören habt mir meine Aira weggenommen! 2 00:00:38,300 --> 00:00:41,660 Meine geliebte Aira habt ihr mir genommen! 3 00:00:48,860 --> 00:00:53,150 Gebt sie mir gefälligst zurück, ihr miesen Schweine! 4 00:00:55,400 --> 00:00:58,300 Mit Aira kann ich nicht kämpfen. Das macht mich groggy. 5 00:00:58,380 --> 00:00:59,700 Was tun wir, Momo? 6 00:00:59,780 --> 00:01:01,220 Renn erst mal weiter weg! 7 00:01:05,410 --> 00:01:08,410 Bei all den Hindernissen hier kann ich nicht so schnell rennen! 8 00:01:08,490 --> 00:01:10,720 Keine Sorge! Ich hab ’nen Plan! 9 00:01:10,800 --> 00:01:12,250 Du entkommst mir nicht, 10 00:01:12,460 --> 00:01:15,170 du verbrecherisches Miststück! 11 00:01:15,970 --> 00:01:16,860 Momo! 12 00:01:21,790 --> 00:01:23,020 Gib mir Aira zurück, 13 00:01:23,100 --> 00:01:25,560 du jämmerlicher Schlappschwanz! 14 00:01:26,160 --> 00:01:27,330 Bin ich groggy! 15 00:01:43,010 --> 00:01:45,700 Hier an diesem Ort gibt es so viele Hürden, 16 00:01:50,250 --> 00:01:54,090 dass es vor einer Akrobatin wie mir kein Reißaus gibt. 17 00:01:54,550 --> 00:01:56,510 Nie und nimmer! 18 00:01:58,320 --> 00:02:02,770 Ist schon gut, Aira. Wenn du mich nicht Mama nennen willst, 19 00:02:02,850 --> 00:02:05,040 komme ich damit klar. 20 00:02:07,560 --> 00:02:10,560 Lass mich einfach nur bei dir sein. 21 00:02:11,250 --> 00:02:14,740 Wenn ich dich fresse, wirst du zu meinem Fleisch und Blut. 22 00:02:14,820 --> 00:02:17,870 So können wir auf immer und ewig zusammenbleiben, weißt du? 23 00:02:17,950 --> 00:02:20,530 Sei also ein liebes Mädchen … 24 00:02:21,800 --> 00:02:24,350 und lass dich von mir verschlingen. 25 00:02:25,680 --> 00:02:28,360 Was soll das? Was wird hier gespielt? 26 00:02:28,440 --> 00:02:30,990 Warum kann ich mich nicht mehr bewegen? 27 00:02:31,070 --> 00:02:34,880 Hast du nicht selbst gesagt, dass deine Akrobatik alles einsaugt? 28 00:02:34,960 --> 00:02:37,550 Deine verbrannte Oma-Dauerwelle … 29 00:02:38,170 --> 00:02:42,140 lässt scheinbar auch nichts wieder los, was du umschlungen hast. 30 00:02:44,370 --> 00:02:45,270 Super, Okarun! 31 00:02:45,350 --> 00:02:47,270 Du bist weggeflitzt wie ein Weltmeister! 32 00:02:47,350 --> 00:02:49,660 Ihr Schweine! 33 00:02:49,740 --> 00:02:54,570 Glaubt nur, dass ihr mich so einfach fangen könntet! 34 00:02:59,400 --> 00:03:02,870 Sie will die Träger zerstören und sich so befreien! 35 00:03:02,950 --> 00:03:04,070 Vergiss es! 36 00:03:07,430 --> 00:03:10,550 Nimm deine dreckigen Pfoten von mir, 37 00:03:10,630 --> 00:03:12,460 du verbrecherisches Miststück! 38 00:03:12,540 --> 00:03:15,590 Okarun! Dreh deine Power voll auf! Da sollte noch was gehen! 39 00:03:15,670 --> 00:03:17,780 Hau sie mit deiner vollen Kraft um! 40 00:03:21,840 --> 00:03:23,890 Wie soll ich sie denn umhauen? 41 00:03:25,030 --> 00:03:28,480 Bei dem Außerirdischen hab ich mich aus dem Rausch heraus festgebissen. 42 00:03:28,560 --> 00:03:31,650 Und bei den Erdgebundenen bin ich einfach nur weggerannt. 43 00:03:31,730 --> 00:03:33,980 Ich habe noch nie jemanden richtig umgehauen! 44 00:03:34,060 --> 00:03:36,940 Laber nicht! Du musst der Schnalle nur einen vor den Latz knallen! 45 00:03:37,020 --> 00:03:39,120 Vor den Latz knallen? Wie beim Fußball? 46 00:03:39,200 --> 00:03:41,740 Ist doch egal wie! Tu’s aber sofort! 47 00:03:47,600 --> 00:03:50,600 Mist! Beeil dich, Okarun! Sie befreit sich gleich! 48 00:03:50,680 --> 00:03:53,000 Ihr miesen Gören. 49 00:03:53,480 --> 00:03:56,960 Ich werde euch massakrieren! 50 00:03:58,500 --> 00:04:01,440 Hau sie weg, Okarun! 51 00:04:18,150 --> 00:04:19,130 Wie krass. 52 00:04:20,340 --> 00:04:21,720 Was war das für ein Move? 53 00:04:21,800 --> 00:04:25,490 Du hast’s voll drauf, Okarun. Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg! 54 00:04:26,140 --> 00:04:28,430 Mein ganzer Körper explodiert gleich! 55 00:04:30,720 --> 00:04:34,730 Mehr kannst du mit meinen Kräften nicht entfesseln? 56 00:04:37,060 --> 00:04:38,300 Mir geht’s echt dreckig. 57 00:04:38,380 --> 00:04:40,050 Du elender Jammerlappen. 58 00:04:40,130 --> 00:04:41,470 Was machen wir mit ihr? 59 00:04:41,550 --> 00:04:43,470 Soll meine Oma sie exorzieren? 60 00:04:43,550 --> 00:04:45,410 Vergiss diese Lusche. 61 00:04:45,490 --> 00:04:50,090 Nach dem Angriff kann sie ihre Geisterenergie nicht mehr einsetzen. 62 00:04:50,170 --> 00:04:53,370 Hol dir lieber das Ei. Das Mädel muss es haben. 63 00:04:54,000 --> 00:04:56,440 Ach, stimmt! Wir krallen es uns lieber gleich. 64 00:04:58,900 --> 00:05:03,920 Ich will diese Handfesseln loswerden. Hast du ’ne Schere dabei, Okarun? 65 00:05:05,090 --> 00:05:07,220 Entschuldige, leider nicht. 66 00:05:07,740 --> 00:05:10,620 Wegen dieser blöden Kuh bin ich schon die ganze Zeit gefesselt. 67 00:05:10,700 --> 00:05:13,670 Was hat die eigentlich mit Acro-Silky zu tun? 68 00:05:13,750 --> 00:05:15,080 Hey, Momo! 69 00:05:15,810 --> 00:05:16,930 Hast du das Ei? 70 00:05:17,010 --> 00:05:18,060 Ja, hier ist es. 71 00:05:18,960 --> 00:05:21,970 Schön, dass du wieder ein Ei in der Tasche hast. 72 00:05:22,050 --> 00:05:23,550 Voll peinlich, wie du das sagst! 73 00:05:23,630 --> 00:05:25,590 Hört mal kurz her. 74 00:05:25,670 --> 00:05:27,200 Was ist denn los? 75 00:05:29,390 --> 00:05:31,830 Das Mädel ist tot. 76 00:07:04,290 --> 00:07:05,360 Sie ist tot? 77 00:07:05,440 --> 00:07:07,920 {\an8}FOLGE 7: IN EINER BESSEREN WELT – Unmöglich! Fühl mal ihren Puls, Okarun! 78 00:07:08,000 --> 00:07:09,850 {\an8}FOLGE 7: IN EINER BESSEREN WELT – Okay! 79 00:07:16,640 --> 00:07:18,420 – Oh nein. – Ist total normal. 80 00:07:18,500 --> 00:07:21,740 Werden Menschen von Yōkais gefressen, sterben sie. 81 00:07:21,820 --> 00:07:24,250 Ist keine große Überraschung. 82 00:07:24,330 --> 00:07:26,590 Ihr habt nur dank deiner Superkräfte 83 00:07:26,670 --> 00:07:29,350 und meiner Geisterenergie überlebt. 84 00:07:29,430 --> 00:07:30,810 Das ist schon alles. 85 00:07:30,890 --> 00:07:32,860 Kannst du sie per Mund beatmen? 86 00:07:32,940 --> 00:07:34,260 Weiß nicht. 87 00:07:34,340 --> 00:07:36,180 Ich verpass ihr ’ne Herzmassage. 88 00:07:36,260 --> 00:07:39,250 Mit meinen Superkräften werde ich ihr Herz direkt massieren! 89 00:07:46,320 --> 00:07:50,030 Ist man tot, ist das Herz auch nur ein Fleischbatzen. 90 00:07:50,110 --> 00:07:54,220 – Da bringt ’ne Massage nichts. – Schnauze! Verpiss dich einfach! 91 00:07:54,680 --> 00:07:55,700 Okarun! Beatmen! 92 00:07:56,140 --> 00:07:57,170 Alles klar! 93 00:07:58,040 --> 00:08:01,330 Ruf einen Krankenwagen, alte Hexe! 94 00:08:01,410 --> 00:08:03,400 Das bringt doch alles nichts. 95 00:08:07,130 --> 00:08:10,740 Noch mal! Eins, zwei, drei, vier, fünf! 96 00:08:10,820 --> 00:08:11,840 Okarun! 97 00:08:13,800 --> 00:08:16,910 Eins, zwei, drei, vier, fünf! 98 00:08:18,260 --> 00:08:20,290 Aira … 99 00:08:20,910 --> 00:08:23,440 Meine Aira … 100 00:08:23,520 --> 00:08:25,520 Du Miststück hast uns gerade noch gefehlt! 101 00:08:25,600 --> 00:08:29,110 Ich kümmere mich um sie! Konzentrier dich auf Airas Reanimation! 102 00:08:29,190 --> 00:08:32,570 Das wird Aira nicht zurück ins Leben holen. 103 00:08:32,650 --> 00:08:37,580 Allerdings wüsste ich eine gute Methode. Ich werde Aira meine Aura geben. 104 00:08:37,660 --> 00:08:41,270 Die Aura ist praktisch die Batterie eines jeden Lebewesens. 105 00:08:41,870 --> 00:08:44,600 Und ohne Saft läuft ein Motor nicht. 106 00:08:45,370 --> 00:08:49,720 Ich werde Airas erloschene Aura mit meiner eigenen ersetzen. 107 00:08:49,800 --> 00:08:52,140 Dir traue ich sicher nicht über den Weg! 108 00:08:52,220 --> 00:08:54,630 Du willst sie doch nur wieder fressen! 109 00:08:58,680 --> 00:09:02,280 So kann ich niemanden mehr fressen. 110 00:09:02,360 --> 00:09:04,560 Wenn du mir immer noch nicht glaubst, 111 00:09:04,640 --> 00:09:08,190 dann zertrümmere mir bitte mit diesem Stahlträger den Schädel. 112 00:09:09,590 --> 00:09:12,360 Sie hat recht mit dem, was sie sagt. 113 00:09:12,780 --> 00:09:16,360 Ohne Aura bleibt das Mädel tot. 114 00:09:22,310 --> 00:09:24,130 Ich vertraue dir kein bisschen! 115 00:09:24,210 --> 00:09:27,770 Guckst du auch nur komisch, schlage ich dir ohne Umschweife den Schädel ein! 116 00:09:28,310 --> 00:09:30,480 Du solltest noch Saft für eine Runde haben, Okarun. 117 00:09:32,730 --> 00:09:34,360 Lass sie nicht aus den Augen. 118 00:09:35,700 --> 00:09:39,570 Du meintest, dass du deine Aura mit der von der blöden Ziege ersetzen willst. 119 00:09:40,330 --> 00:09:42,580 Wie stellst du das an? Verrat uns, wie das geht. 120 00:09:43,950 --> 00:09:46,820 Mit deinen Superkräften kannst du meine Aura 121 00:09:46,900 --> 00:09:49,860 mit der erloschenen Aura von Aira verbinden. 122 00:09:49,940 --> 00:09:52,900 Wie mit einem Übertragungskabel. 123 00:09:57,050 --> 00:09:59,010 Behalt sie gut im Auge, Okarun. 124 00:09:59,550 --> 00:10:00,390 Ich bin so groggy. 125 00:10:00,820 --> 00:10:01,850 Ich leg los! 126 00:10:38,470 --> 00:10:41,830 {\an8}ZEITSCHALTAMPEL 127 00:10:41,910 --> 00:10:43,830 Komm schon, lass uns zum Karaoke gehen! 128 00:10:43,910 --> 00:10:46,100 Hä? Das soll wohl ein Scherz sein? 129 00:11:44,950 --> 00:11:46,080 Bin wieder zu Hause. 130 00:14:25,110 --> 00:14:27,010 Du verarschst mich nicht! 131 00:14:33,760 --> 00:14:34,810 Du dreckige Hure! 132 00:14:38,620 --> 00:14:40,830 Elende Scheiße! 133 00:14:58,350 --> 00:14:59,730 Nicht! Aufhören! 134 00:16:50,920 --> 00:16:54,610 Danke für alles, Mama. 135 00:16:59,390 --> 00:17:01,370 Ich kann mich nicht erinnern. 136 00:17:03,270 --> 00:17:04,420 Ich hab das Gefühl, 137 00:17:04,500 --> 00:17:07,860 als hätte ich etwas verloren, das mir lieb und teuer war. 138 00:17:11,480 --> 00:17:12,530 Mama! 139 00:17:19,760 --> 00:17:22,610 Hoppla, du bist nicht meine Mama. 140 00:17:22,690 --> 00:17:23,820 Aira! 141 00:17:30,860 --> 00:17:33,470 Du darfst nicht einfach allein herumlaufen. 142 00:17:34,470 --> 00:17:36,930 Ich dachte, Mama wäre dort. 143 00:17:37,700 --> 00:17:40,220 Sie würde niemals an so einem Ort sein. 144 00:17:41,100 --> 00:17:44,080 Wo ist Mama hin, Papa? 145 00:17:44,160 --> 00:17:48,610 Ich hab dir doch schon oft gesagt, dass sie an einem entfernten Ort ist. 146 00:17:49,380 --> 00:17:51,020 Wann kommt sie wieder heim? 147 00:17:51,710 --> 00:17:55,070 Fürs Erste wird sie nicht zurückkommen. 148 00:17:55,650 --> 00:17:58,010 Darum musst du stark werden, Aira. 149 00:17:58,090 --> 00:18:01,200 Damit du auch ohne Mama zurechtkommst 150 00:18:02,080 --> 00:18:05,940 und wenn sie wieder da ist, dann stolz auf dich sein kann. 151 00:18:06,020 --> 00:18:09,980 Okay. Ich werde ein Mädchen sein, worauf Mama stolz sein kann! 152 00:18:14,170 --> 00:18:15,190 Mein Kind … 153 00:18:16,300 --> 00:18:18,680 Wo ist meine Tochter? 154 00:18:22,890 --> 00:18:23,810 Aira … 155 00:18:26,080 --> 00:18:29,310 Genau. Jetzt erinnere ich mich wieder. 156 00:18:29,810 --> 00:18:33,250 Ich war Airas Mutter. 157 00:18:36,150 --> 00:18:38,110 Ich muss meine Tochter beschützen. 158 00:18:38,510 --> 00:18:41,780 Damit ihr auch niemand ein Haar krümmt. 159 00:18:42,990 --> 00:18:44,060 Das ist meine Pflicht! 160 00:18:46,960 --> 00:18:48,100 Sie ist wieder am Leben. 161 00:18:48,960 --> 00:18:49,900 Was hast du, Momo? 162 00:18:49,980 --> 00:18:51,460 Hat sie dir was angetan? 163 00:18:52,090 --> 00:18:54,940 Irgendwas ist hier faul, also schlag ich jetzt zu. 164 00:18:55,460 --> 00:18:57,800 – Ich geh aufs Ganze! – Warte! 165 00:19:00,430 --> 00:19:02,800 Lass das … Bitte … 166 00:19:05,890 --> 00:19:08,040 Es tut mir leid, Aira. 167 00:19:08,120 --> 00:19:13,630 Ich habe geschworen, dich zu beschützen, und doch habe ich dich verletzt. 168 00:19:16,050 --> 00:19:19,970 Ich kann meine eigenen Gefühle nicht kontrollieren. 169 00:19:20,050 --> 00:19:22,530 Aus mir ist ein gewöhnliches Monster geworden. 170 00:19:23,950 --> 00:19:26,750 Darum mach ich dem jetzt ein Ende. 171 00:19:28,520 --> 00:19:32,290 Sag mal, sie fällt immer mehr auseinander. Was geschieht mit ihr? 172 00:19:32,370 --> 00:19:36,650 Hat sie doch gesagt. Die Aura ist wie eine Batterie. Ohne sie stirbt man. 173 00:19:36,730 --> 00:19:41,790 Außerdem hängt sie noch an dieser Welt. So kann man sie nicht läutern. 174 00:19:41,870 --> 00:19:43,280 Und was erwartet sie nun? 175 00:19:43,970 --> 00:19:45,740 Liegt doch wohl auf der Hand. 176 00:19:46,430 --> 00:19:49,140 Das Nichts. Rein gar nichts bleibt von ihr übrig. 177 00:19:49,220 --> 00:19:53,330 Es wird so sein, als hätte sie nie in irgendeiner Welt existiert. 178 00:19:53,410 --> 00:19:57,320 Sowohl die Lebenden als auch die Toten werden sie vergessen. 179 00:19:58,710 --> 00:20:01,390 Ihr Leben war ohnehin nur ’nen Pfifferling wert. 180 00:20:01,470 --> 00:20:05,220 Ist halb so wild, wenn so eine Existenz ausgelöscht wird. 181 00:20:05,300 --> 00:20:07,270 Das darf nicht sein! 182 00:20:07,350 --> 00:20:08,980 Das ist einfach nur grausam! 183 00:20:09,060 --> 00:20:12,910 Kann man gar nichts tun, damit sie doch noch ins Jenseits übersetzen kann? 184 00:20:12,990 --> 00:20:17,400 Unmöglich! Es kommt auf ihre Seele an, ob sie ins Jenseits gelangt oder nicht. 185 00:20:17,480 --> 00:20:20,090 Niemand kann da etwas ausrichten. 186 00:20:33,850 --> 00:20:38,040 Ich hätte dir gerne noch mehr hübsche Kleider gekauft. 187 00:20:42,380 --> 00:20:44,260 Hätte ich doch nur 188 00:20:44,610 --> 00:20:46,180 noch mehr mit dir gespielt. 189 00:20:47,470 --> 00:20:51,390 Ich hätte mich noch viel mehr und besser … 190 00:20:52,870 --> 00:20:55,460 Wärst du nicht als meine Tochter auf die Welt gekommen, 191 00:20:56,630 --> 00:20:58,500 hättest du glücklich sein können. 192 00:20:59,230 --> 00:21:01,670 Ich habe dir Unglück beschert! 193 00:21:04,650 --> 00:21:05,910 Das tut mir leid! 194 00:21:20,780 --> 00:21:22,010 Mama. 195 00:21:23,740 --> 00:21:24,820 Ich liebe dich. 196 00:21:31,410 --> 00:21:33,080 Ich war das glücklichste Mädchen … 197 00:21:34,290 --> 00:21:35,960 im ganzen Universum. 198 00:21:44,720 --> 00:21:48,160 Ich bete dafür, dass die beiden ohne Schmerzen … 199 00:21:51,890 --> 00:21:53,120 und voller Glück … 200 00:21:54,020 --> 00:21:55,600 in einer besseren Welt leben können. 201 00:22:08,740 --> 00:22:11,240 Ich werde dich niemals vergessen. 202 00:22:28,430 --> 00:22:31,620 Momo: Shion Wakayama Okarun: Natsuki Hanae 203 00:22:31,700 --> 00:22:35,120 Seiko: Nana Mizuki Turbo-Oma: Mayumi Tanaka 204 00:22:35,200 --> 00:22:40,040 Aira Shiratori: Ayane Sakura Acrobatic Silky: Kikuko Inoue 205 00:23:31,820 --> 00:23:34,300 Spotting: Sarah Courchay 206 00:23:39,960 --> 00:23:41,980 {\an8}Übersetzung: Patrice Schindler Revision: Nino Singer 207 00:23:42,460 --> 00:23:46,440 – Du bist wieder zurück, Momo. Ja, wir haben ein Ei gefunden. 208 00:23:46,520 --> 00:23:48,150 – Alles klar. Ich hab Hunger, Oma. 209 00:23:48,230 --> 00:23:51,240 – Willst du Sōmen? Dafür wäre ich zu haben! 210 00:23:51,320 --> 00:23:53,580 {\an8}FOLGE 8: IRGENDWIE BIN ICH SCHLECHT DRAUF – Nächstes Mal: „Irgendwie bin ich schlecht drauf“. 211 00:23:53,660 --> 00:23:56,430 Wir haben keine Nudelsoße mehr. Ich geh welche kaufen.