1
00:00:33,950 --> 00:00:38,220
Ihr Gören habt mir
meine Aira weggenommen!
2
00:00:38,300 --> 00:00:41,660
Meine geliebte Aira
habt ihr mir genommen!
3
00:00:48,860 --> 00:00:53,150
Gebt sie mir gefälligst zurück,
ihr miesen Schweine!
4
00:00:55,400 --> 00:00:58,300
Mit Aira kann ich nicht kämpfen.
Das macht mich groggy.
5
00:00:58,380 --> 00:00:59,700
Was tun wir, Momo?
6
00:00:59,780 --> 00:01:01,220
Renn erst mal weiter weg!
7
00:01:05,410 --> 00:01:08,410
Bei all den Hindernissen hier
kann ich nicht so schnell rennen!
8
00:01:08,490 --> 00:01:10,720
Keine Sorge! Ich hab ’nen Plan!
9
00:01:10,800 --> 00:01:12,250
Du entkommst mir nicht,
10
00:01:12,460 --> 00:01:15,170
du verbrecherisches Miststück!
11
00:01:15,970 --> 00:01:16,860
Momo!
12
00:01:21,790 --> 00:01:23,020
Gib mir Aira zurück,
13
00:01:23,100 --> 00:01:25,560
du jämmerlicher Schlappschwanz!
14
00:01:26,160 --> 00:01:27,330
Bin ich groggy!
15
00:01:43,010 --> 00:01:45,700
Hier an diesem Ort gibt
es so viele Hürden,
16
00:01:50,250 --> 00:01:54,090
dass es vor einer Akrobatin
wie mir kein Reißaus gibt.
17
00:01:54,550 --> 00:01:56,510
Nie und nimmer!
18
00:01:58,320 --> 00:02:02,770
Ist schon gut, Aira. Wenn du
mich nicht Mama nennen willst,
19
00:02:02,850 --> 00:02:05,040
komme ich damit klar.
20
00:02:07,560 --> 00:02:10,560
Lass mich einfach nur bei dir sein.
21
00:02:11,250 --> 00:02:14,740
Wenn ich dich fresse,
wirst du zu meinem Fleisch und Blut.
22
00:02:14,820 --> 00:02:17,870
So können wir auf immer
und ewig zusammenbleiben, weißt du?
23
00:02:17,950 --> 00:02:20,530
Sei also ein liebes Mädchen …
24
00:02:21,800 --> 00:02:24,350
und lass dich von mir verschlingen.
25
00:02:25,680 --> 00:02:28,360
Was soll das? Was wird hier gespielt?
26
00:02:28,440 --> 00:02:30,990
Warum kann ich mich nicht mehr bewegen?
27
00:02:31,070 --> 00:02:34,880
Hast du nicht selbst gesagt,
dass deine Akrobatik alles einsaugt?
28
00:02:34,960 --> 00:02:37,550
Deine verbrannte Oma-Dauerwelle …
29
00:02:38,170 --> 00:02:42,140
lässt scheinbar auch nichts
wieder los, was du umschlungen hast.
30
00:02:44,370 --> 00:02:45,270
Super, Okarun!
31
00:02:45,350 --> 00:02:47,270
Du bist weggeflitzt wie ein Weltmeister!
32
00:02:47,350 --> 00:02:49,660
Ihr Schweine!
33
00:02:49,740 --> 00:02:54,570
Glaubt nur, dass ihr
mich so einfach fangen könntet!
34
00:02:59,400 --> 00:03:02,870
Sie will die Träger zerstören
und sich so befreien!
35
00:03:02,950 --> 00:03:04,070
Vergiss es!
36
00:03:07,430 --> 00:03:10,550
Nimm deine dreckigen Pfoten von mir,
37
00:03:10,630 --> 00:03:12,460
du verbrecherisches Miststück!
38
00:03:12,540 --> 00:03:15,590
Okarun! Dreh deine Power voll auf!
Da sollte noch was gehen!
39
00:03:15,670 --> 00:03:17,780
Hau sie mit deiner vollen Kraft um!
40
00:03:21,840 --> 00:03:23,890
Wie soll ich sie denn umhauen?
41
00:03:25,030 --> 00:03:28,480
Bei dem Außerirdischen hab ich mich
aus dem Rausch heraus festgebissen.
42
00:03:28,560 --> 00:03:31,650
Und bei den Erdgebundenen
bin ich einfach nur weggerannt.
43
00:03:31,730 --> 00:03:33,980
Ich habe noch nie jemanden
richtig umgehauen!
44
00:03:34,060 --> 00:03:36,940
Laber nicht! Du musst der Schnalle
nur einen vor den Latz knallen!
45
00:03:37,020 --> 00:03:39,120
Vor den Latz knallen? Wie beim Fußball?
46
00:03:39,200 --> 00:03:41,740
Ist doch egal wie! Tu’s aber sofort!
47
00:03:47,600 --> 00:03:50,600
Mist! Beeil dich, Okarun!
Sie befreit sich gleich!
48
00:03:50,680 --> 00:03:53,000
Ihr miesen Gören.
49
00:03:53,480 --> 00:03:56,960
Ich werde euch massakrieren!
50
00:03:58,500 --> 00:04:01,440
Hau sie weg, Okarun!
51
00:04:18,150 --> 00:04:19,130
Wie krass.
52
00:04:20,340 --> 00:04:21,720
Was war das für ein Move?
53
00:04:21,800 --> 00:04:25,490
Du hast’s voll drauf, Okarun.
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg!
54
00:04:26,140 --> 00:04:28,430
Mein ganzer Körper explodiert gleich!
55
00:04:30,720 --> 00:04:34,730
Mehr kannst du mit meinen
Kräften nicht entfesseln?
56
00:04:37,060 --> 00:04:38,300
Mir geht’s echt dreckig.
57
00:04:38,380 --> 00:04:40,050
Du elender Jammerlappen.
58
00:04:40,130 --> 00:04:41,470
Was machen wir mit ihr?
59
00:04:41,550 --> 00:04:43,470
Soll meine Oma sie exorzieren?
60
00:04:43,550 --> 00:04:45,410
Vergiss diese Lusche.
61
00:04:45,490 --> 00:04:50,090
Nach dem Angriff kann sie ihre
Geisterenergie nicht mehr einsetzen.
62
00:04:50,170 --> 00:04:53,370
Hol dir lieber das Ei.
Das Mädel muss es haben.
63
00:04:54,000 --> 00:04:56,440
Ach, stimmt!
Wir krallen es uns lieber gleich.
64
00:04:58,900 --> 00:05:03,920
Ich will diese Handfesseln loswerden.
Hast du ’ne Schere dabei, Okarun?
65
00:05:05,090 --> 00:05:07,220
Entschuldige, leider nicht.
66
00:05:07,740 --> 00:05:10,620
Wegen dieser blöden Kuh bin
ich schon die ganze Zeit gefesselt.
67
00:05:10,700 --> 00:05:13,670
Was hat die eigentlich
mit Acro-Silky zu tun?
68
00:05:13,750 --> 00:05:15,080
Hey, Momo!
69
00:05:15,810 --> 00:05:16,930
Hast du das Ei?
70
00:05:17,010 --> 00:05:18,060
Ja, hier ist es.
71
00:05:18,960 --> 00:05:21,970
Schön, dass du wieder
ein Ei in der Tasche hast.
72
00:05:22,050 --> 00:05:23,550
Voll peinlich, wie du das sagst!
73
00:05:23,630 --> 00:05:25,590
Hört mal kurz her.
74
00:05:25,670 --> 00:05:27,200
Was ist denn los?
75
00:05:29,390 --> 00:05:31,830
Das Mädel ist tot.
76
00:07:04,290 --> 00:07:05,360
Sie ist tot?
77
00:07:05,440 --> 00:07:07,920
{\an8}FOLGE 7: IN EINER BESSEREN WELT
– Unmöglich! Fühl mal ihren Puls, Okarun!
78
00:07:08,000 --> 00:07:09,850
{\an8}FOLGE 7: IN EINER BESSEREN WELT
– Okay!
79
00:07:16,640 --> 00:07:18,420
– Oh nein.
– Ist total normal.
80
00:07:18,500 --> 00:07:21,740
Werden Menschen von Yōkais
gefressen, sterben sie.
81
00:07:21,820 --> 00:07:24,250
Ist keine große Überraschung.
82
00:07:24,330 --> 00:07:26,590
Ihr habt nur dank deiner Superkräfte
83
00:07:26,670 --> 00:07:29,350
und meiner Geisterenergie überlebt.
84
00:07:29,430 --> 00:07:30,810
Das ist schon alles.
85
00:07:30,890 --> 00:07:32,860
Kannst du sie per Mund beatmen?
86
00:07:32,940 --> 00:07:34,260
Weiß nicht.
87
00:07:34,340 --> 00:07:36,180
Ich verpass ihr ’ne Herzmassage.
88
00:07:36,260 --> 00:07:39,250
Mit meinen Superkräften werde
ich ihr Herz direkt massieren!
89
00:07:46,320 --> 00:07:50,030
Ist man tot, ist das Herz
auch nur ein Fleischbatzen.
90
00:07:50,110 --> 00:07:54,220
– Da bringt ’ne Massage nichts.
– Schnauze! Verpiss dich einfach!
91
00:07:54,680 --> 00:07:55,700
Okarun! Beatmen!
92
00:07:56,140 --> 00:07:57,170
Alles klar!
93
00:07:58,040 --> 00:08:01,330
Ruf einen Krankenwagen, alte Hexe!
94
00:08:01,410 --> 00:08:03,400
Das bringt doch alles nichts.
95
00:08:07,130 --> 00:08:10,740
Noch mal!
Eins, zwei, drei, vier, fünf!
96
00:08:10,820 --> 00:08:11,840
Okarun!
97
00:08:13,800 --> 00:08:16,910
Eins, zwei, drei, vier, fünf!
98
00:08:18,260 --> 00:08:20,290
Aira …
99
00:08:20,910 --> 00:08:23,440
Meine Aira …
100
00:08:23,520 --> 00:08:25,520
Du Miststück hast
uns gerade noch gefehlt!
101
00:08:25,600 --> 00:08:29,110
Ich kümmere mich um sie!
Konzentrier dich auf Airas Reanimation!
102
00:08:29,190 --> 00:08:32,570
Das wird Aira nicht
zurück ins Leben holen.
103
00:08:32,650 --> 00:08:37,580
Allerdings wüsste ich eine gute Methode.
Ich werde Aira meine Aura geben.
104
00:08:37,660 --> 00:08:41,270
Die Aura ist praktisch die Batterie
eines jeden Lebewesens.
105
00:08:41,870 --> 00:08:44,600
Und ohne Saft läuft ein Motor nicht.
106
00:08:45,370 --> 00:08:49,720
Ich werde Airas erloschene Aura
mit meiner eigenen ersetzen.
107
00:08:49,800 --> 00:08:52,140
Dir traue ich sicher nicht über den Weg!
108
00:08:52,220 --> 00:08:54,630
Du willst sie doch nur wieder fressen!
109
00:08:58,680 --> 00:09:02,280
So kann ich niemanden mehr fressen.
110
00:09:02,360 --> 00:09:04,560
Wenn du mir immer noch nicht glaubst,
111
00:09:04,640 --> 00:09:08,190
dann zertrümmere mir bitte mit
diesem Stahlträger den Schädel.
112
00:09:09,590 --> 00:09:12,360
Sie hat recht mit dem, was sie sagt.
113
00:09:12,780 --> 00:09:16,360
Ohne Aura bleibt das Mädel tot.
114
00:09:22,310 --> 00:09:24,130
Ich vertraue dir kein bisschen!
115
00:09:24,210 --> 00:09:27,770
Guckst du auch nur komisch, schlage ich
dir ohne Umschweife den Schädel ein!
116
00:09:28,310 --> 00:09:30,480
Du solltest noch Saft für
eine Runde haben, Okarun.
117
00:09:32,730 --> 00:09:34,360
Lass sie nicht aus den Augen.
118
00:09:35,700 --> 00:09:39,570
Du meintest, dass du deine Aura mit der
von der blöden Ziege ersetzen willst.
119
00:09:40,330 --> 00:09:42,580
Wie stellst du das an?
Verrat uns, wie das geht.
120
00:09:43,950 --> 00:09:46,820
Mit deinen Superkräften
kannst du meine Aura
121
00:09:46,900 --> 00:09:49,860
mit der erloschenen
Aura von Aira verbinden.
122
00:09:49,940 --> 00:09:52,900
Wie mit einem Übertragungskabel.
123
00:09:57,050 --> 00:09:59,010
Behalt sie gut im Auge, Okarun.
124
00:09:59,550 --> 00:10:00,390
Ich bin so groggy.
125
00:10:00,820 --> 00:10:01,850
Ich leg los!
126
00:10:38,470 --> 00:10:41,830
{\an8}ZEITSCHALTAMPEL
127
00:10:41,910 --> 00:10:43,830
Komm schon,
lass uns zum Karaoke gehen!
128
00:10:43,910 --> 00:10:46,100
Hä? Das soll wohl ein Scherz sein?
129
00:11:44,950 --> 00:11:46,080
Bin wieder zu Hause.
130
00:14:25,110 --> 00:14:27,010
Du verarschst mich nicht!
131
00:14:33,760 --> 00:14:34,810
Du dreckige Hure!
132
00:14:38,620 --> 00:14:40,830
Elende Scheiße!
133
00:14:58,350 --> 00:14:59,730
Nicht! Aufhören!
134
00:16:50,920 --> 00:16:54,610
Danke für alles, Mama.
135
00:16:59,390 --> 00:17:01,370
Ich kann mich nicht erinnern.
136
00:17:03,270 --> 00:17:04,420
Ich hab das Gefühl,
137
00:17:04,500 --> 00:17:07,860
als hätte ich etwas verloren,
das mir lieb und teuer war.
138
00:17:11,480 --> 00:17:12,530
Mama!
139
00:17:19,760 --> 00:17:22,610
Hoppla, du bist nicht meine Mama.
140
00:17:22,690 --> 00:17:23,820
Aira!
141
00:17:30,860 --> 00:17:33,470
Du darfst nicht
einfach allein herumlaufen.
142
00:17:34,470 --> 00:17:36,930
Ich dachte, Mama wäre dort.
143
00:17:37,700 --> 00:17:40,220
Sie würde niemals an so einem Ort sein.
144
00:17:41,100 --> 00:17:44,080
Wo ist Mama hin, Papa?
145
00:17:44,160 --> 00:17:48,610
Ich hab dir doch schon oft gesagt,
dass sie an einem entfernten Ort ist.
146
00:17:49,380 --> 00:17:51,020
Wann kommt sie wieder heim?
147
00:17:51,710 --> 00:17:55,070
Fürs Erste wird sie nicht zurückkommen.
148
00:17:55,650 --> 00:17:58,010
Darum musst du stark werden, Aira.
149
00:17:58,090 --> 00:18:01,200
Damit du auch ohne Mama zurechtkommst
150
00:18:02,080 --> 00:18:05,940
und wenn sie wieder da ist,
dann stolz auf dich sein kann.
151
00:18:06,020 --> 00:18:09,980
Okay. Ich werde ein Mädchen sein,
worauf Mama stolz sein kann!
152
00:18:14,170 --> 00:18:15,190
Mein Kind …
153
00:18:16,300 --> 00:18:18,680
Wo ist meine Tochter?
154
00:18:22,890 --> 00:18:23,810
Aira …
155
00:18:26,080 --> 00:18:29,310
Genau. Jetzt erinnere ich mich wieder.
156
00:18:29,810 --> 00:18:33,250
Ich war Airas Mutter.
157
00:18:36,150 --> 00:18:38,110
Ich muss meine Tochter beschützen.
158
00:18:38,510 --> 00:18:41,780
Damit ihr auch niemand ein Haar krümmt.
159
00:18:42,990 --> 00:18:44,060
Das ist meine Pflicht!
160
00:18:46,960 --> 00:18:48,100
Sie ist wieder am Leben.
161
00:18:48,960 --> 00:18:49,900
Was hast du, Momo?
162
00:18:49,980 --> 00:18:51,460
Hat sie dir was angetan?
163
00:18:52,090 --> 00:18:54,940
Irgendwas ist hier faul,
also schlag ich jetzt zu.
164
00:18:55,460 --> 00:18:57,800
– Ich geh aufs Ganze!
– Warte!
165
00:19:00,430 --> 00:19:02,800
Lass das … Bitte …
166
00:19:05,890 --> 00:19:08,040
Es tut mir leid, Aira.
167
00:19:08,120 --> 00:19:13,630
Ich habe geschworen, dich zu beschützen,
und doch habe ich dich verletzt.
168
00:19:16,050 --> 00:19:19,970
Ich kann meine eigenen
Gefühle nicht kontrollieren.
169
00:19:20,050 --> 00:19:22,530
Aus mir ist ein gewöhnliches
Monster geworden.
170
00:19:23,950 --> 00:19:26,750
Darum mach ich dem jetzt ein Ende.
171
00:19:28,520 --> 00:19:32,290
Sag mal, sie fällt immer mehr
auseinander. Was geschieht mit ihr?
172
00:19:32,370 --> 00:19:36,650
Hat sie doch gesagt. Die Aura ist
wie eine Batterie. Ohne sie stirbt man.
173
00:19:36,730 --> 00:19:41,790
Außerdem hängt sie noch an dieser Welt.
So kann man sie nicht läutern.
174
00:19:41,870 --> 00:19:43,280
Und was erwartet sie nun?
175
00:19:43,970 --> 00:19:45,740
Liegt doch wohl auf der Hand.
176
00:19:46,430 --> 00:19:49,140
Das Nichts.
Rein gar nichts bleibt von ihr übrig.
177
00:19:49,220 --> 00:19:53,330
Es wird so sein, als hätte sie
nie in irgendeiner Welt existiert.
178
00:19:53,410 --> 00:19:57,320
Sowohl die Lebenden als auch
die Toten werden sie vergessen.
179
00:19:58,710 --> 00:20:01,390
Ihr Leben war ohnehin
nur ’nen Pfifferling wert.
180
00:20:01,470 --> 00:20:05,220
Ist halb so wild, wenn so
eine Existenz ausgelöscht wird.
181
00:20:05,300 --> 00:20:07,270
Das darf nicht sein!
182
00:20:07,350 --> 00:20:08,980
Das ist einfach nur grausam!
183
00:20:09,060 --> 00:20:12,910
Kann man gar nichts tun, damit sie
doch noch ins Jenseits übersetzen kann?
184
00:20:12,990 --> 00:20:17,400
Unmöglich! Es kommt auf ihre Seele an,
ob sie ins Jenseits gelangt oder nicht.
185
00:20:17,480 --> 00:20:20,090
Niemand kann da etwas ausrichten.
186
00:20:33,850 --> 00:20:38,040
Ich hätte dir gerne noch
mehr hübsche Kleider gekauft.
187
00:20:42,380 --> 00:20:44,260
Hätte ich doch nur
188
00:20:44,610 --> 00:20:46,180
noch mehr mit dir gespielt.
189
00:20:47,470 --> 00:20:51,390
Ich hätte mich noch
viel mehr und besser …
190
00:20:52,870 --> 00:20:55,460
Wärst du nicht als meine
Tochter auf die Welt gekommen,
191
00:20:56,630 --> 00:20:58,500
hättest du glücklich sein können.
192
00:20:59,230 --> 00:21:01,670
Ich habe dir Unglück beschert!
193
00:21:04,650 --> 00:21:05,910
Das tut mir leid!
194
00:21:20,780 --> 00:21:22,010
Mama.
195
00:21:23,740 --> 00:21:24,820
Ich liebe dich.
196
00:21:31,410 --> 00:21:33,080
Ich war das glücklichste Mädchen …
197
00:21:34,290 --> 00:21:35,960
im ganzen Universum.
198
00:21:44,720 --> 00:21:48,160
Ich bete dafür, dass die
beiden ohne Schmerzen …
199
00:21:51,890 --> 00:21:53,120
und voller Glück …
200
00:21:54,020 --> 00:21:55,600
in einer besseren Welt leben können.
201
00:22:08,740 --> 00:22:11,240
Ich werde dich niemals vergessen.
202
00:22:28,430 --> 00:22:31,620
Momo: Shion Wakayama
Okarun: Natsuki Hanae
203
00:22:31,700 --> 00:22:35,120
Seiko: Nana Mizuki
Turbo-Oma: Mayumi Tanaka
204
00:22:35,200 --> 00:22:40,040
Aira Shiratori: Ayane Sakura
Acrobatic Silky: Kikuko Inoue
205
00:23:31,820 --> 00:23:34,300
Spotting: Sarah Courchay
206
00:23:39,960 --> 00:23:41,980
{\an8}Übersetzung: Patrice Schindler
Revision: Nino Singer
207
00:23:42,460 --> 00:23:46,440
– Du bist wieder zurück, Momo.
– Ja, wir haben ein Ei gefunden.
208
00:23:46,520 --> 00:23:48,150
– Alles klar.
– Ich hab Hunger, Oma.
209
00:23:48,230 --> 00:23:51,240
– Willst du Sōmen?
– Dafür wäre ich zu haben!
210
00:23:51,320 --> 00:23:53,580
{\an8}FOLGE 8: IRGENDWIE
BIN ICH SCHLECHT DRAUF
– Nächstes Mal:
„Irgendwie bin ich schlecht drauf“.
211
00:23:53,660 --> 00:23:56,430
Wir haben keine Nudelsoße mehr.
Ich geh welche kaufen.