1 00:00:33,880 --> 00:00:35,200 Maledetti, 2 00:00:35,200 --> 00:00:38,300 mi avete rubato Aira! 3 00:00:38,510 --> 00:00:42,000 La mia adorata Aira! 4 00:00:48,860 --> 00:00:50,150 Ridatemela, 5 00:00:50,150 --> 00:00:53,150 brutti maiali schifosi! 6 00:00:55,410 --> 00:00:57,090 Aira ci è d'impiccio. 7 00:00:57,090 --> 00:00:58,370 Ora sono depresso. 8 00:00:58,370 --> 00:00:59,780 Che facciamo, Momo? 9 00:00:59,780 --> 00:01:01,500 Per ora cerchiamo di scappare! 10 00:01:05,410 --> 00:01:08,500 Questo posto è pieno di ostacoli, non posso correre troppo veloce. 11 00:01:08,500 --> 00:01:10,790 Non preoccuparti, ho un'idea! 12 00:01:10,790 --> 00:01:12,340 Non mi sfuggirai, 13 00:01:12,790 --> 00:01:15,170 maledetta teppista! 14 00:01:15,990 --> 00:01:17,020 Momo! 15 00:01:21,750 --> 00:01:23,100 Ridammi Aira, 16 00:01:23,100 --> 00:01:25,560 stupido ragazzino del cazzo! 17 00:01:26,070 --> 00:01:27,630 Sono depresso. 18 00:01:42,990 --> 00:01:45,700 Finché rimanete in un luogo tanto tortuoso... 19 00:01:50,260 --> 00:01:54,130 non potrete sfuggire alle mie acrobazie! 20 00:01:54,560 --> 00:01:56,510 Non è così? 21 00:01:58,350 --> 00:02:00,080 Ho capito, Aira. 22 00:02:00,080 --> 00:02:02,860 Se sei disposta a tanto pur di non chiamarmi mamma, 23 00:02:02,860 --> 00:02:05,320 mi sta bene comunque. 24 00:02:07,570 --> 00:02:10,560 Basta che mi permetti di stare con te. 25 00:02:11,190 --> 00:02:14,830 Mi sono resa conto che mangiandoti, saresti diventata la mia carne 26 00:02:14,830 --> 00:02:18,000 e il mio sangue e saremmo potute restare insieme per sempre. 27 00:02:18,000 --> 00:02:20,530 Ecco perché l'ho fatto. 28 00:02:21,790 --> 00:02:24,410 Fatti digerire, dai... 29 00:02:25,590 --> 00:02:27,140 Cos'è? 30 00:02:27,140 --> 00:02:28,460 Che sta succedendo? 31 00:02:28,460 --> 00:02:31,090 Perché non posso muovermi? 32 00:02:31,090 --> 00:02:34,970 Le tue acrobazie travolgono qualsiasi cosa, giusto? 33 00:02:34,970 --> 00:02:38,180 Con quella permanente bruciata da nonna 34 00:02:38,180 --> 00:02:42,140 non puoi liberarti da tutto ciò che hai travolto. 35 00:02:44,330 --> 00:02:45,350 Nice, Okarun! 36 00:02:45,350 --> 00:02:47,350 Sei stato bravo a scappare! 37 00:02:47,640 --> 00:02:49,820 Brutti maiali... 38 00:02:49,820 --> 00:02:54,580 Non pensate di essere riusciti a intrappolarmi con questo scherzetto! 39 00:02:59,400 --> 00:03:02,960 Ayase! Vuole spaccare tutti i pilastri per liberarsi! 40 00:03:02,960 --> 00:03:04,080 Non glielo permetterò! 41 00:03:07,420 --> 00:03:10,650 Non osare toccare le mie bellissime gambe, 42 00:03:10,650 --> 00:03:12,550 teppistella di merda! 43 00:03:12,550 --> 00:03:14,130 Okarun, trasformati sul serio. 44 00:03:14,370 --> 00:03:15,670 Non l'hai ancora fatto, no? 45 00:03:15,680 --> 00:03:18,070 Pestala seriamente! 46 00:03:21,840 --> 00:03:23,880 Come dovrei pestarla? 47 00:03:24,320 --> 00:03:25,010 Cosa?! 48 00:03:25,010 --> 00:03:28,610 Contro quell'alieno, ero così fuori di me che l'ho morso. 49 00:03:28,610 --> 00:03:31,720 Contro il jibakurei, invece, mi sono limitato a scappare! 50 00:03:31,720 --> 00:03:34,060 Non ho mai pestato davvero nessuno! 51 00:03:34,060 --> 00:03:35,610 Ma ti sembra il momento?! 52 00:03:35,610 --> 00:03:37,150 Tira qualche calcio e basta! 53 00:03:37,150 --> 00:03:39,260 Calci? Come quando giochi a pallone? 54 00:03:39,260 --> 00:03:41,740 E che ne so? Fa' come vuoi, basta che ti muovi! 55 00:03:47,580 --> 00:03:50,750 Merda... Okarun, presto! Non riesco più a trattenerla! 56 00:03:50,750 --> 00:03:52,660 Bastardi... 57 00:03:53,370 --> 00:03:57,850 Adesso vi ammazzo! 58 00:03:58,510 --> 00:04:01,510 Okarun, pestala! 59 00:04:18,350 --> 00:04:19,420 Wow. 60 00:04:20,280 --> 00:04:21,790 Cos'era quello? 61 00:04:21,790 --> 00:04:23,090 Era davvero una figata! 62 00:04:23,090 --> 00:04:25,490 Quando ti ci metti ce la fai, Okarun! 63 00:04:24,550 --> 00:04:26,080 Che male... 64 00:04:26,080 --> 00:04:28,760 Il mio corpo sta per esplodere! 65 00:04:30,680 --> 00:04:35,020 Questo è tutto quello che sei riuscito a fare usando il mio potere? 66 00:04:36,910 --> 00:04:38,400 Sono distrutto. 67 00:04:38,400 --> 00:04:40,170 Sei patetico, cazzo. 68 00:04:40,170 --> 00:04:41,550 Che facciamo con quella? 69 00:04:41,550 --> 00:04:43,570 Chiedo alla nonna di esorcizzarla? 70 00:04:43,570 --> 00:04:45,560 Lascia stare quella mezza calzetta. 71 00:04:45,560 --> 00:04:47,660 Ha subito uno dei miei attacchi, 72 00:04:47,660 --> 00:04:50,230 non potrà usare il potere spirituale per un po'. 73 00:04:50,230 --> 00:04:53,490 Piuttosto, la palla. Ce l'ha quella ragazzina, no? 74 00:04:53,490 --> 00:04:54,480 Ah, giusto. 75 00:04:54,750 --> 00:04:56,440 Approfittiamone per prendergliela. 76 00:04:58,900 --> 00:05:02,360 Comunque vorrei davvero levarmi di dosso 'sta fascetta. 77 00:05:02,360 --> 00:05:04,190 Okarun, hai delle forbici? 78 00:05:05,000 --> 00:05:07,750 Non le ho, mi spiace. 79 00:05:07,750 --> 00:05:11,000 Per colpa di quella scema sono stata legata tutto il tempo. 80 00:05:11,000 --> 00:05:13,780 Tra l'altro, com'è collegata all'Acroseta? 81 00:05:13,780 --> 00:05:15,080 Ehi, Momo. 82 00:05:15,770 --> 00:05:17,000 Hai trovato la palla? 83 00:05:17,000 --> 00:05:18,170 Eccola qua. 84 00:05:18,170 --> 00:05:18,970 Wow! 85 00:05:18,970 --> 00:05:22,010 Che bello, Okarun! Hai trovato un testicolo! 86 00:05:22,010 --> 00:05:23,640 Così mi metti in imbarazzo! 87 00:05:23,640 --> 00:05:25,670 Piuttosto... 88 00:05:26,450 --> 00:05:27,450 Che c'è? 89 00:05:29,390 --> 00:05:32,110 La ragazza è morta. 90 00:05:42,730 --> 00:05:46,070 DanDaDan 91 00:07:04,210 --> 00:07:05,440 È morta? 92 00:07:05,440 --> 00:07:06,480 Non è possibile! 93 00:07:05,480 --> 00:07:10,490 Episodio 7 Verso un mondo gentile 94 00:07:06,480 --> 00:07:07,730 Okarun, il polso! 95 00:07:07,730 --> 00:07:08,810 S-Sì! 96 00:07:16,610 --> 00:07:17,760 No... 97 00:07:17,760 --> 00:07:18,500 Di norma, 98 00:07:18,720 --> 00:07:21,890 gli umani muoiono quando vengono inghiottiti dagli yokai. 99 00:07:21,890 --> 00:07:24,330 Non c'è niente di cui sorprendersi. 100 00:07:24,330 --> 00:07:26,680 Se una ragazza coi superpoteri 101 00:07:26,680 --> 00:07:29,420 e un ragazzo con il mio potere si sono salvati, 102 00:07:29,420 --> 00:07:30,910 lo devono al caso. 103 00:07:30,910 --> 00:07:32,620 Okarun, sai fare la rianimazione? 104 00:07:32,620 --> 00:07:34,420 Eh? N-Non ne sono sicuro. 105 00:07:34,420 --> 00:07:36,260 Provo a farle il massaggio cardiaco. 106 00:07:36,260 --> 00:07:39,490 Col mio superpotere posso arrivare direttamente al cuore. 107 00:07:46,330 --> 00:07:50,130 Se è morta, il suo cuore è solamente un ammasso di carne. 108 00:07:46,780 --> 00:07:49,830 Uno, due, tre, quattro, cinque... 109 00:07:50,130 --> 00:07:52,510 È inutile massaggiarlo. 110 00:07:51,570 --> 00:07:52,510 Zitta! 111 00:07:52,510 --> 00:07:54,640 Se vuoi intralciarci, allora vattene! 112 00:07:54,640 --> 00:07:55,700 Okarun, la respirazione! 113 00:07:55,700 --> 00:07:57,150 V-Vado! 114 00:07:58,300 --> 00:07:59,930 Chiama un'ambulanza, nonna! 115 00:07:59,930 --> 00:08:01,410 Hai il telefono di Muuko, no? 116 00:08:01,410 --> 00:08:03,590 Tanto è inutile... 117 00:08:07,130 --> 00:08:08,000 Ancora. 118 00:08:08,000 --> 00:08:10,860 Uno, due, tre, quattro, cinque... 119 00:08:10,860 --> 00:08:11,840 Okarun! 120 00:08:14,110 --> 00:08:17,200 Uno, due, tre, quattro, cinque... 121 00:08:18,430 --> 00:08:20,310 Aira... 122 00:08:20,860 --> 00:08:23,520 Mia piccola Aira... 123 00:08:23,520 --> 00:08:25,840 Adesso non è proprio il momento! 124 00:08:25,840 --> 00:08:27,570 Di lei mi occuperò io! 125 00:08:27,570 --> 00:08:29,200 Tu pensa ad Aira, Ayase! 126 00:08:29,400 --> 00:08:32,710 Anche se provate a rianimarla, non tornerà in vita. 127 00:08:32,710 --> 00:08:35,080 Ma c'è un metodo migliore. 128 00:08:35,080 --> 00:08:37,650 Posso darle la mia aura. 129 00:08:37,900 --> 00:08:41,520 Per gli esseri viventi, l'aura è come una specie di batteria. 130 00:08:41,820 --> 00:08:44,880 Senza quella, il motore non parte. 131 00:08:45,380 --> 00:08:47,500 L'aura di Aira sta per svanire, 132 00:08:47,500 --> 00:08:49,790 perciò userò la mia per compensare. 133 00:08:49,790 --> 00:08:52,250 Chi pensi che possa crederti? 134 00:08:52,250 --> 00:08:54,640 Vuoi solamente mangiarla di nuovo! 135 00:08:59,980 --> 00:09:02,430 Non posso più mangiare nessuno in questo stato. 136 00:09:02,430 --> 00:09:04,880 Se ancora non mi credi, 137 00:09:04,880 --> 00:09:08,190 spaccami la testa con questa sbarra d'acciaio. 138 00:09:09,560 --> 00:09:12,450 Quello che ha detto è vero. 139 00:09:13,080 --> 00:09:16,990 Senza l'aura, quella ragazza non tornerà in vita. 140 00:09:22,280 --> 00:09:24,260 Io non ti credo, 141 00:09:24,260 --> 00:09:28,290 perciò al primo movimento strano che farai, ti spaccherò la testa. 142 00:09:28,290 --> 00:09:30,830 Okarun, puoi fare sul serio un'altra volta, vero? 143 00:09:32,670 --> 00:09:34,720 Tienila sotto tiro. 144 00:09:35,660 --> 00:09:39,950 Hai detto che si può usare la tua aura per compensare la sua, giusto? 145 00:09:40,300 --> 00:09:41,220 Come si fa? 146 00:09:41,220 --> 00:09:42,750 Spiegamelo. 147 00:09:43,880 --> 00:09:46,850 Devi usare i tuoi poteri psichici per legare 148 00:09:46,850 --> 00:09:49,940 la mia aura a quella quasi svanita di Aira. 149 00:09:50,190 --> 00:09:52,900 In pratica, fungerai da cavo di comunicazione. 150 00:09:57,000 --> 00:09:59,480 Okarun, coprimi le spalle. 151 00:09:59,480 --> 00:10:00,820 Che rottura. 152 00:10:01,040 --> 00:10:02,150 Facciamolo. 153 00:10:41,910 --> 00:10:44,120 Andiamo al karaoke, dai! 154 00:10:44,120 --> 00:10:46,650 Scherzi, vero? 155 00:11:44,940 --> 00:11:46,350 Sono tornata. 156 00:14:25,090 --> 00:14:27,350 Non alzare la cresta, stronza! 157 00:14:33,340 --> 00:14:34,800 Brutta bastarda! 158 00:14:38,640 --> 00:14:40,060 Cazzo, ma che è? 159 00:16:50,910 --> 00:16:52,320 Mamma! 160 00:16:52,320 --> 00:16:54,610 Grazie di tutto! 161 00:16:59,370 --> 00:17:01,370 Non riesco a ricordare. 162 00:17:03,240 --> 00:17:04,490 Sento... 163 00:17:04,690 --> 00:17:08,110 di aver perso qualcosa di molto importante. 164 00:17:11,440 --> 00:17:12,820 Mamma. 165 00:17:19,980 --> 00:17:21,000 Eh? 166 00:17:21,520 --> 00:17:22,710 Mi sono sbagliata... 167 00:17:22,710 --> 00:17:23,730 Aira! 168 00:17:31,170 --> 00:17:33,840 Non devi andartene in giro da sola, lo sai. 169 00:17:34,460 --> 00:17:37,140 Pensavo che là ci fosse la mamma. 170 00:17:37,710 --> 00:17:40,440 È impossibile che si trovi qui. 171 00:17:41,210 --> 00:17:44,160 Papà, dov'è andata la mamma? 172 00:17:44,480 --> 00:17:46,450 Te l'ho già detto tante volte. 173 00:17:46,450 --> 00:17:48,910 È andata in un posto molto lontano. 174 00:17:49,380 --> 00:17:51,310 E quando torna? 175 00:17:51,720 --> 00:17:53,010 Credo... 176 00:17:53,280 --> 00:17:55,350 che ci vorrà molto tempo. 177 00:17:55,640 --> 00:17:58,090 Ecco perché devi essere forte, Aira. 178 00:17:58,340 --> 00:18:01,520 Devi riuscire ad andare avanti anche senza la mamma. 179 00:18:02,070 --> 00:18:04,460 Così, quando un giorno tornerà, 180 00:18:04,460 --> 00:18:06,020 potrà essere fiera di te. 181 00:18:06,270 --> 00:18:07,180 Sì. 182 00:18:07,180 --> 00:18:09,980 Diventerò una bambina di cui può essere fiera. 183 00:18:14,120 --> 00:18:15,190 Una bambina... 184 00:18:16,260 --> 00:18:18,930 Dov'è mia figlia? 185 00:18:22,890 --> 00:18:24,030 Aira. 186 00:18:26,090 --> 00:18:27,470 È vero. 187 00:18:27,920 --> 00:18:29,760 Ora ricordo. 188 00:18:29,760 --> 00:18:31,300 Io ero... 189 00:18:31,300 --> 00:18:33,260 la mamma di Aira. 190 00:18:36,010 --> 00:18:38,510 Devo proteggerla 191 00:18:38,510 --> 00:18:42,050 così che nessuno possa farle del male. 192 00:18:42,710 --> 00:18:44,070 Io... 193 00:18:46,920 --> 00:18:48,100 È tornata in vita? 194 00:18:48,910 --> 00:18:50,170 Che succede, Momo? 195 00:18:50,170 --> 00:18:51,740 Ti ha fatto qualcosa? 196 00:18:52,050 --> 00:18:54,940 Se ha combinato qualcosa di strano, la ucciderò. 197 00:18:55,420 --> 00:18:57,020 Farò sul serio. 198 00:18:57,020 --> 00:18:58,090 Aspetta! 199 00:19:00,340 --> 00:19:01,420 Fermati. 200 00:19:02,020 --> 00:19:03,200 Per favore... 201 00:19:05,850 --> 00:19:08,120 Perdonami, Aira. 202 00:19:08,490 --> 00:19:11,100 Avevo giurato di proteggerti, 203 00:19:11,100 --> 00:19:13,630 ma alla fine ti ho solamente ferita. 204 00:19:16,060 --> 00:19:20,080 Non riesco a controllare le mie emozioni. 205 00:19:20,080 --> 00:19:22,680 Non sono altro che un mostro ora. 206 00:19:23,910 --> 00:19:27,040 Perciò adesso la farò finita. 207 00:19:28,780 --> 00:19:32,430 Ehi, si sta sgretolando. Cosa le succederà? 208 00:19:32,430 --> 00:19:33,550 L'ha detto. 209 00:19:33,550 --> 00:19:34,960 L'aura è una batteria. 210 00:19:34,960 --> 00:19:36,740 Se quella manca, muori. 211 00:19:37,000 --> 00:19:39,730 Oltretutto, lei ha ancora dei rimpianti. 212 00:19:39,730 --> 00:19:41,870 Non può andare nell'aldilà. 213 00:19:41,870 --> 00:19:43,280 E allora che succederà? 214 00:19:43,910 --> 00:19:45,740 Beh, mi sembra ovvio. 215 00:19:46,350 --> 00:19:47,620 Il nulla. 216 00:19:47,620 --> 00:19:49,290 Non rimarrà niente di lei. 217 00:19:49,290 --> 00:19:53,430 Sarà come se non fosse mai esistita in nessun mondo. 218 00:19:53,430 --> 00:19:57,630 Sia i vivi che i morti si dimenticheranno completamente di lei. 219 00:19:58,720 --> 00:20:01,500 Mah, tanto la sua sarà stata una vita inutile. 220 00:20:01,500 --> 00:20:05,300 Se la sua esistenza viene cancellata, non sarà una grande perdita. 221 00:20:05,300 --> 00:20:07,380 Non dovrebbe andare così! 222 00:20:07,380 --> 00:20:10,230 È troppo ingiusto! Non possiamo fare niente? 223 00:20:10,230 --> 00:20:13,080 Non c'è un modo per farla andare nell'aldilà? 224 00:20:13,080 --> 00:20:13,960 No. 225 00:20:13,960 --> 00:20:17,480 Riuscire o meno a passare oltre dipende solamente dal suo cuore. 226 00:20:17,480 --> 00:20:20,370 Noi non possiamo farci niente. 227 00:20:33,850 --> 00:20:36,300 Avrei voluto comprarti... 228 00:20:36,300 --> 00:20:38,500 molti altri vestiti carini. 229 00:20:42,390 --> 00:20:44,260 Avrei voluto... 230 00:20:44,590 --> 00:20:47,030 farti divertire e giocare ancora di più. 231 00:20:47,470 --> 00:20:48,890 Di più... 232 00:20:48,890 --> 00:20:49,890 Ancora... 233 00:20:50,110 --> 00:20:51,390 di più... 234 00:20:52,790 --> 00:20:55,820 Se non fossi stata mia figlia... 235 00:20:56,530 --> 00:20:59,000 saresti stata più felice. 236 00:20:59,540 --> 00:21:01,960 Io ti ho resa triste... 237 00:21:04,320 --> 00:21:05,950 Mi dispiace... 238 00:21:20,790 --> 00:21:22,010 Mamma. 239 00:21:23,770 --> 00:21:25,070 Ti amo. 240 00:21:31,360 --> 00:21:33,210 Mi hai resa la persona... 241 00:21:34,250 --> 00:21:36,190 più felice dell'intero universo. 242 00:21:44,330 --> 00:21:45,550 Per favore, 243 00:21:45,550 --> 00:21:48,160 fa' che nessuno le ferisca mai più. 244 00:21:51,810 --> 00:21:53,120 Portale... 245 00:21:54,000 --> 00:21:55,920 verso un mondo più felice e gentile. 246 00:22:08,690 --> 00:22:10,340 Non ti dimenticherò. 247 00:22:10,340 --> 00:22:11,470 Mai. 248 00:23:42,400 --> 00:23:43,550 Sei tornata, Momo? 249 00:23:43,550 --> 00:23:46,240 Sì. Abbiamo trovato una palla. Solo una però. 250 00:23:46,240 --> 00:23:47,060 Bene. 251 00:23:47,060 --> 00:23:48,620 Nonna, ho fame. 252 00:23:48,620 --> 00:23:49,820 Ti vanno dei somen? 253 00:23:49,820 --> 00:23:51,320 Sì, bella idea! 254 00:23:51,320 --> 00:23:53,660 {\an7}Episodio 8 255 00:23:51,320 --> 00:23:53,660 Non so, mi sento un po' strana 256 00:23:51,500 --> 00:23:53,970 Prossimo episodio, "Non so, mi sento un po' strana". 257 00:23:53,970 --> 00:23:55,500 Non abbiamo più salsa tsuyu. 258 00:23:55,500 --> 00:23:56,790 Puoi andare a comprarla?