1
00:00:33,880 --> 00:00:35,200
Maledetti,
2
00:00:35,200 --> 00:00:38,300
mi avete rubato Aira!
3
00:00:38,510 --> 00:00:42,000
La mia adorata Aira!
4
00:00:48,860 --> 00:00:50,150
Ridatemela,
5
00:00:50,150 --> 00:00:53,150
brutti maiali schifosi!
6
00:00:55,410 --> 00:00:57,090
Aira ci è d'impiccio.
7
00:00:57,090 --> 00:00:58,370
Ora sono depresso.
8
00:00:58,370 --> 00:00:59,780
Che facciamo, Momo?
9
00:00:59,780 --> 00:01:01,500
Per ora cerchiamo di scappare!
10
00:01:05,410 --> 00:01:08,500
Questo posto è pieno di ostacoli,
non posso correre troppo veloce.
11
00:01:08,500 --> 00:01:10,790
Non preoccuparti, ho un'idea!
12
00:01:10,790 --> 00:01:12,340
Non mi sfuggirai,
13
00:01:12,790 --> 00:01:15,170
maledetta teppista!
14
00:01:15,990 --> 00:01:17,020
Momo!
15
00:01:21,750 --> 00:01:23,100
Ridammi Aira,
16
00:01:23,100 --> 00:01:25,560
stupido ragazzino del cazzo!
17
00:01:26,070 --> 00:01:27,630
Sono depresso.
18
00:01:42,990 --> 00:01:45,700
Finché rimanete in un luogo tanto tortuoso...
19
00:01:50,260 --> 00:01:54,130
non potrete sfuggire alle mie acrobazie!
20
00:01:54,560 --> 00:01:56,510
Non è così?
21
00:01:58,350 --> 00:02:00,080
Ho capito, Aira.
22
00:02:00,080 --> 00:02:02,860
Se sei disposta a tanto
pur di non chiamarmi mamma,
23
00:02:02,860 --> 00:02:05,320
mi sta bene comunque.
24
00:02:07,570 --> 00:02:10,560
Basta che mi permetti di stare con te.
25
00:02:11,190 --> 00:02:14,830
Mi sono resa conto che mangiandoti,
saresti diventata la mia carne
26
00:02:14,830 --> 00:02:18,000
e il mio sangue e saremmo potute
restare insieme per sempre.
27
00:02:18,000 --> 00:02:20,530
Ecco perché l'ho fatto.
28
00:02:21,790 --> 00:02:24,410
Fatti digerire, dai...
29
00:02:25,590 --> 00:02:27,140
Cos'è?
30
00:02:27,140 --> 00:02:28,460
Che sta succedendo?
31
00:02:28,460 --> 00:02:31,090
Perché non posso muovermi?
32
00:02:31,090 --> 00:02:34,970
Le tue acrobazie travolgono
qualsiasi cosa, giusto?
33
00:02:34,970 --> 00:02:38,180
Con quella permanente bruciata da nonna
34
00:02:38,180 --> 00:02:42,140
non puoi liberarti da tutto ciò che hai travolto.
35
00:02:44,330 --> 00:02:45,350
Nice, Okarun!
36
00:02:45,350 --> 00:02:47,350
Sei stato bravo a scappare!
37
00:02:47,640 --> 00:02:49,820
Brutti maiali...
38
00:02:49,820 --> 00:02:54,580
Non pensate di essere riusciti
a intrappolarmi con questo scherzetto!
39
00:02:59,400 --> 00:03:02,960
Ayase! Vuole spaccare
tutti i pilastri per liberarsi!
40
00:03:02,960 --> 00:03:04,080
Non glielo permetterò!
41
00:03:07,420 --> 00:03:10,650
Non osare toccare le mie bellissime gambe,
42
00:03:10,650 --> 00:03:12,550
teppistella di merda!
43
00:03:12,550 --> 00:03:14,130
Okarun, trasformati sul serio.
44
00:03:14,370 --> 00:03:15,670
Non l'hai ancora fatto, no?
45
00:03:15,680 --> 00:03:18,070
Pestala seriamente!
46
00:03:21,840 --> 00:03:23,880
Come dovrei pestarla?
47
00:03:24,320 --> 00:03:25,010
Cosa?!
48
00:03:25,010 --> 00:03:28,610
Contro quell'alieno,
ero così fuori di me che l'ho morso.
49
00:03:28,610 --> 00:03:31,720
Contro il jibakurei, invece,
mi sono limitato a scappare!
50
00:03:31,720 --> 00:03:34,060
Non ho mai pestato davvero nessuno!
51
00:03:34,060 --> 00:03:35,610
Ma ti sembra il momento?!
52
00:03:35,610 --> 00:03:37,150
Tira qualche calcio e basta!
53
00:03:37,150 --> 00:03:39,260
Calci? Come quando giochi a pallone?
54
00:03:39,260 --> 00:03:41,740
E che ne so? Fa' come vuoi,
basta che ti muovi!
55
00:03:47,580 --> 00:03:50,750
Merda... Okarun, presto!
Non riesco più a trattenerla!
56
00:03:50,750 --> 00:03:52,660
Bastardi...
57
00:03:53,370 --> 00:03:57,850
Adesso vi ammazzo!
58
00:03:58,510 --> 00:04:01,510
Okarun, pestala!
59
00:04:18,350 --> 00:04:19,420
Wow.
60
00:04:20,280 --> 00:04:21,790
Cos'era quello?
61
00:04:21,790 --> 00:04:23,090
Era davvero una figata!
62
00:04:23,090 --> 00:04:25,490
Quando ti ci metti ce la fai, Okarun!
63
00:04:24,550 --> 00:04:26,080
Che male...
64
00:04:26,080 --> 00:04:28,760
Il mio corpo sta per esplodere!
65
00:04:30,680 --> 00:04:35,020
Questo è tutto quello che sei riuscito
a fare usando il mio potere?
66
00:04:36,910 --> 00:04:38,400
Sono distrutto.
67
00:04:38,400 --> 00:04:40,170
Sei patetico, cazzo.
68
00:04:40,170 --> 00:04:41,550
Che facciamo con quella?
69
00:04:41,550 --> 00:04:43,570
Chiedo alla nonna di esorcizzarla?
70
00:04:43,570 --> 00:04:45,560
Lascia stare quella mezza calzetta.
71
00:04:45,560 --> 00:04:47,660
Ha subito uno dei miei attacchi,
72
00:04:47,660 --> 00:04:50,230
non potrà usare
il potere spirituale per un po'.
73
00:04:50,230 --> 00:04:53,490
Piuttosto, la palla.
Ce l'ha quella ragazzina, no?
74
00:04:53,490 --> 00:04:54,480
Ah, giusto.
75
00:04:54,750 --> 00:04:56,440
Approfittiamone per prendergliela.
76
00:04:58,900 --> 00:05:02,360
Comunque vorrei davvero
levarmi di dosso 'sta fascetta.
77
00:05:02,360 --> 00:05:04,190
Okarun, hai delle forbici?
78
00:05:05,000 --> 00:05:07,750
Non le ho, mi spiace.
79
00:05:07,750 --> 00:05:11,000
Per colpa di quella scema
sono stata legata tutto il tempo.
80
00:05:11,000 --> 00:05:13,780
Tra l'altro, com'è collegata all'Acroseta?
81
00:05:13,780 --> 00:05:15,080
Ehi, Momo.
82
00:05:15,770 --> 00:05:17,000
Hai trovato la palla?
83
00:05:17,000 --> 00:05:18,170
Eccola qua.
84
00:05:18,170 --> 00:05:18,970
Wow!
85
00:05:18,970 --> 00:05:22,010
Che bello, Okarun!
Hai trovato un testicolo!
86
00:05:22,010 --> 00:05:23,640
Così mi metti in imbarazzo!
87
00:05:23,640 --> 00:05:25,670
Piuttosto...
88
00:05:26,450 --> 00:05:27,450
Che c'è?
89
00:05:29,390 --> 00:05:32,110
La ragazza è morta.
90
00:05:42,730 --> 00:05:46,070
DanDaDan
91
00:07:04,210 --> 00:07:05,440
È morta?
92
00:07:05,440 --> 00:07:06,480
Non è possibile!
93
00:07:05,480 --> 00:07:10,490
Episodio 7
Verso un mondo gentile
94
00:07:06,480 --> 00:07:07,730
Okarun, il polso!
95
00:07:07,730 --> 00:07:08,810
S-Sì!
96
00:07:16,610 --> 00:07:17,760
No...
97
00:07:17,760 --> 00:07:18,500
Di norma,
98
00:07:18,720 --> 00:07:21,890
gli umani muoiono
quando vengono inghiottiti dagli yokai.
99
00:07:21,890 --> 00:07:24,330
Non c'è niente di cui sorprendersi.
100
00:07:24,330 --> 00:07:26,680
Se una ragazza coi superpoteri
101
00:07:26,680 --> 00:07:29,420
e un ragazzo con il mio potere si sono salvati,
102
00:07:29,420 --> 00:07:30,910
lo devono al caso.
103
00:07:30,910 --> 00:07:32,620
Okarun, sai fare la rianimazione?
104
00:07:32,620 --> 00:07:34,420
Eh? N-Non ne sono sicuro.
105
00:07:34,420 --> 00:07:36,260
Provo a farle il massaggio cardiaco.
106
00:07:36,260 --> 00:07:39,490
Col mio superpotere posso arrivare
direttamente al cuore.
107
00:07:46,330 --> 00:07:50,130
Se è morta, il suo cuore è
solamente un ammasso di carne.
108
00:07:46,780 --> 00:07:49,830
Uno, due, tre, quattro, cinque...
109
00:07:50,130 --> 00:07:52,510
È inutile massaggiarlo.
110
00:07:51,570 --> 00:07:52,510
Zitta!
111
00:07:52,510 --> 00:07:54,640
Se vuoi intralciarci, allora vattene!
112
00:07:54,640 --> 00:07:55,700
Okarun, la respirazione!
113
00:07:55,700 --> 00:07:57,150
V-Vado!
114
00:07:58,300 --> 00:07:59,930
Chiama un'ambulanza, nonna!
115
00:07:59,930 --> 00:08:01,410
Hai il telefono di Muuko, no?
116
00:08:01,410 --> 00:08:03,590
Tanto è inutile...
117
00:08:07,130 --> 00:08:08,000
Ancora.
118
00:08:08,000 --> 00:08:10,860
Uno, due, tre, quattro, cinque...
119
00:08:10,860 --> 00:08:11,840
Okarun!
120
00:08:14,110 --> 00:08:17,200
Uno, due, tre, quattro, cinque...
121
00:08:18,430 --> 00:08:20,310
Aira...
122
00:08:20,860 --> 00:08:23,520
Mia piccola Aira...
123
00:08:23,520 --> 00:08:25,840
Adesso non è proprio il momento!
124
00:08:25,840 --> 00:08:27,570
Di lei mi occuperò io!
125
00:08:27,570 --> 00:08:29,200
Tu pensa ad Aira, Ayase!
126
00:08:29,400 --> 00:08:32,710
Anche se provate a rianimarla,
non tornerà in vita.
127
00:08:32,710 --> 00:08:35,080
Ma c'è un metodo migliore.
128
00:08:35,080 --> 00:08:37,650
Posso darle la mia aura.
129
00:08:37,900 --> 00:08:41,520
Per gli esseri viventi,
l'aura è come una specie di batteria.
130
00:08:41,820 --> 00:08:44,880
Senza quella, il motore non parte.
131
00:08:45,380 --> 00:08:47,500
L'aura di Aira sta per svanire,
132
00:08:47,500 --> 00:08:49,790
perciò userò la mia per compensare.
133
00:08:49,790 --> 00:08:52,250
Chi pensi che possa crederti?
134
00:08:52,250 --> 00:08:54,640
Vuoi solamente mangiarla di nuovo!
135
00:08:59,980 --> 00:09:02,430
Non posso più mangiare nessuno
in questo stato.
136
00:09:02,430 --> 00:09:04,880
Se ancora non mi credi,
137
00:09:04,880 --> 00:09:08,190
spaccami la testa
con questa sbarra d'acciaio.
138
00:09:09,560 --> 00:09:12,450
Quello che ha detto è vero.
139
00:09:13,080 --> 00:09:16,990
Senza l'aura,
quella ragazza non tornerà in vita.
140
00:09:22,280 --> 00:09:24,260
Io non ti credo,
141
00:09:24,260 --> 00:09:28,290
perciò al primo movimento strano
che farai, ti spaccherò la testa.
142
00:09:28,290 --> 00:09:30,830
Okarun, puoi fare sul serio
un'altra volta, vero?
143
00:09:32,670 --> 00:09:34,720
Tienila sotto tiro.
144
00:09:35,660 --> 00:09:39,950
Hai detto che si può usare la tua aura
per compensare la sua, giusto?
145
00:09:40,300 --> 00:09:41,220
Come si fa?
146
00:09:41,220 --> 00:09:42,750
Spiegamelo.
147
00:09:43,880 --> 00:09:46,850
Devi usare i tuoi poteri psichici per legare
148
00:09:46,850 --> 00:09:49,940
la mia aura a quella quasi svanita di Aira.
149
00:09:50,190 --> 00:09:52,900
In pratica, fungerai da cavo di comunicazione.
150
00:09:57,000 --> 00:09:59,480
Okarun, coprimi le spalle.
151
00:09:59,480 --> 00:10:00,820
Che rottura.
152
00:10:01,040 --> 00:10:02,150
Facciamolo.
153
00:10:41,910 --> 00:10:44,120
Andiamo al karaoke, dai!
154
00:10:44,120 --> 00:10:46,650
Scherzi, vero?
155
00:11:44,940 --> 00:11:46,350
Sono tornata.
156
00:14:25,090 --> 00:14:27,350
Non alzare la cresta, stronza!
157
00:14:33,340 --> 00:14:34,800
Brutta bastarda!
158
00:14:38,640 --> 00:14:40,060
Cazzo, ma che è?
159
00:16:50,910 --> 00:16:52,320
Mamma!
160
00:16:52,320 --> 00:16:54,610
Grazie di tutto!
161
00:16:59,370 --> 00:17:01,370
Non riesco a ricordare.
162
00:17:03,240 --> 00:17:04,490
Sento...
163
00:17:04,690 --> 00:17:08,110
di aver perso qualcosa di molto importante.
164
00:17:11,440 --> 00:17:12,820
Mamma.
165
00:17:19,980 --> 00:17:21,000
Eh?
166
00:17:21,520 --> 00:17:22,710
Mi sono sbagliata...
167
00:17:22,710 --> 00:17:23,730
Aira!
168
00:17:31,170 --> 00:17:33,840
Non devi andartene in giro da sola, lo sai.
169
00:17:34,460 --> 00:17:37,140
Pensavo che là ci fosse la mamma.
170
00:17:37,710 --> 00:17:40,440
È impossibile che si trovi qui.
171
00:17:41,210 --> 00:17:44,160
Papà, dov'è andata la mamma?
172
00:17:44,480 --> 00:17:46,450
Te l'ho già detto tante volte.
173
00:17:46,450 --> 00:17:48,910
È andata in un posto molto lontano.
174
00:17:49,380 --> 00:17:51,310
E quando torna?
175
00:17:51,720 --> 00:17:53,010
Credo...
176
00:17:53,280 --> 00:17:55,350
che ci vorrà molto tempo.
177
00:17:55,640 --> 00:17:58,090
Ecco perché devi essere forte, Aira.
178
00:17:58,340 --> 00:18:01,520
Devi riuscire ad andare avanti
anche senza la mamma.
179
00:18:02,070 --> 00:18:04,460
Così, quando un giorno tornerà,
180
00:18:04,460 --> 00:18:06,020
potrà essere fiera di te.
181
00:18:06,270 --> 00:18:07,180
Sì.
182
00:18:07,180 --> 00:18:09,980
Diventerò una bambina
di cui può essere fiera.
183
00:18:14,120 --> 00:18:15,190
Una bambina...
184
00:18:16,260 --> 00:18:18,930
Dov'è mia figlia?
185
00:18:22,890 --> 00:18:24,030
Aira.
186
00:18:26,090 --> 00:18:27,470
È vero.
187
00:18:27,920 --> 00:18:29,760
Ora ricordo.
188
00:18:29,760 --> 00:18:31,300
Io ero...
189
00:18:31,300 --> 00:18:33,260
la mamma di Aira.
190
00:18:36,010 --> 00:18:38,510
Devo proteggerla
191
00:18:38,510 --> 00:18:42,050
così che nessuno possa farle del male.
192
00:18:42,710 --> 00:18:44,070
Io...
193
00:18:46,920 --> 00:18:48,100
È tornata in vita?
194
00:18:48,910 --> 00:18:50,170
Che succede, Momo?
195
00:18:50,170 --> 00:18:51,740
Ti ha fatto qualcosa?
196
00:18:52,050 --> 00:18:54,940
Se ha combinato qualcosa
di strano, la ucciderò.
197
00:18:55,420 --> 00:18:57,020
Farò sul serio.
198
00:18:57,020 --> 00:18:58,090
Aspetta!
199
00:19:00,340 --> 00:19:01,420
Fermati.
200
00:19:02,020 --> 00:19:03,200
Per favore...
201
00:19:05,850 --> 00:19:08,120
Perdonami, Aira.
202
00:19:08,490 --> 00:19:11,100
Avevo giurato di proteggerti,
203
00:19:11,100 --> 00:19:13,630
ma alla fine ti ho solamente ferita.
204
00:19:16,060 --> 00:19:20,080
Non riesco a controllare le mie emozioni.
205
00:19:20,080 --> 00:19:22,680
Non sono altro che un mostro ora.
206
00:19:23,910 --> 00:19:27,040
Perciò adesso la farò finita.
207
00:19:28,780 --> 00:19:32,430
Ehi, si sta sgretolando.
Cosa le succederà?
208
00:19:32,430 --> 00:19:33,550
L'ha detto.
209
00:19:33,550 --> 00:19:34,960
L'aura è una batteria.
210
00:19:34,960 --> 00:19:36,740
Se quella manca, muori.
211
00:19:37,000 --> 00:19:39,730
Oltretutto, lei ha ancora dei rimpianti.
212
00:19:39,730 --> 00:19:41,870
Non può andare nell'aldilà.
213
00:19:41,870 --> 00:19:43,280
E allora che succederà?
214
00:19:43,910 --> 00:19:45,740
Beh, mi sembra ovvio.
215
00:19:46,350 --> 00:19:47,620
Il nulla.
216
00:19:47,620 --> 00:19:49,290
Non rimarrà niente di lei.
217
00:19:49,290 --> 00:19:53,430
Sarà come se non fosse mai esistita
in nessun mondo.
218
00:19:53,430 --> 00:19:57,630
Sia i vivi che i morti
si dimenticheranno completamente di lei.
219
00:19:58,720 --> 00:20:01,500
Mah, tanto la sua sarà stata una vita inutile.
220
00:20:01,500 --> 00:20:05,300
Se la sua esistenza viene cancellata,
non sarà una grande perdita.
221
00:20:05,300 --> 00:20:07,380
Non dovrebbe andare così!
222
00:20:07,380 --> 00:20:10,230
È troppo ingiusto!
Non possiamo fare niente?
223
00:20:10,230 --> 00:20:13,080
Non c'è un modo
per farla andare nell'aldilà?
224
00:20:13,080 --> 00:20:13,960
No.
225
00:20:13,960 --> 00:20:17,480
Riuscire o meno a passare oltre
dipende solamente dal suo cuore.
226
00:20:17,480 --> 00:20:20,370
Noi non possiamo farci niente.
227
00:20:33,850 --> 00:20:36,300
Avrei voluto comprarti...
228
00:20:36,300 --> 00:20:38,500
molti altri vestiti carini.
229
00:20:42,390 --> 00:20:44,260
Avrei voluto...
230
00:20:44,590 --> 00:20:47,030
farti divertire e giocare ancora di più.
231
00:20:47,470 --> 00:20:48,890
Di più...
232
00:20:48,890 --> 00:20:49,890
Ancora...
233
00:20:50,110 --> 00:20:51,390
di più...
234
00:20:52,790 --> 00:20:55,820
Se non fossi stata mia figlia...
235
00:20:56,530 --> 00:20:59,000
saresti stata più felice.
236
00:20:59,540 --> 00:21:01,960
Io ti ho resa triste...
237
00:21:04,320 --> 00:21:05,950
Mi dispiace...
238
00:21:20,790 --> 00:21:22,010
Mamma.
239
00:21:23,770 --> 00:21:25,070
Ti amo.
240
00:21:31,360 --> 00:21:33,210
Mi hai resa la persona...
241
00:21:34,250 --> 00:21:36,190
più felice dell'intero universo.
242
00:21:44,330 --> 00:21:45,550
Per favore,
243
00:21:45,550 --> 00:21:48,160
fa' che nessuno le ferisca mai più.
244
00:21:51,810 --> 00:21:53,120
Portale...
245
00:21:54,000 --> 00:21:55,920
verso un mondo più felice e gentile.
246
00:22:08,690 --> 00:22:10,340
Non ti dimenticherò.
247
00:22:10,340 --> 00:22:11,470
Mai.
248
00:23:42,400 --> 00:23:43,550
Sei tornata, Momo?
249
00:23:43,550 --> 00:23:46,240
Sì. Abbiamo trovato una palla.
Solo una però.
250
00:23:46,240 --> 00:23:47,060
Bene.
251
00:23:47,060 --> 00:23:48,620
Nonna, ho fame.
252
00:23:48,620 --> 00:23:49,820
Ti vanno dei somen?
253
00:23:49,820 --> 00:23:51,320
Sì, bella idea!
254
00:23:51,320 --> 00:23:53,660
{\an7}Episodio 8
255
00:23:51,320 --> 00:23:53,660
Non so,
mi sento un po' strana
256
00:23:51,500 --> 00:23:53,970
Prossimo episodio,
"Non so, mi sento un po' strana".
257
00:23:53,970 --> 00:23:55,500
Non abbiamo più salsa tsuyu.
258
00:23:55,500 --> 00:23:56,790
Puoi andare a comprarla?