1 00:00:28,000 --> 00:00:28,840 Hey. 2 00:00:30,840 --> 00:00:36,720 The reason why you hate me so much is cuz I dropped a washtub on your head, right? 3 00:00:37,340 --> 00:00:39,720 I have no intent on being chummy with you. 4 00:00:40,010 --> 00:00:42,020 But I don't feel like being enemies, either. 5 00:00:43,310 --> 00:00:45,100 I went a bit too far that time. 6 00:00:45,440 --> 00:00:46,020 Sorry. 7 00:00:50,480 --> 00:00:51,530 So you, too. 8 00:00:51,940 --> 00:00:54,570 Apologize to Okarun since you made fun of him. 9 00:00:55,070 --> 00:00:56,860 Then we'll call it even, okay? 10 00:00:58,570 --> 00:01:01,370 You really don't get it at all, Momo Ayase. 11 00:01:03,750 --> 00:01:06,870 I wouldn't call you my sworn enemy because of a washtub. 12 00:01:07,040 --> 00:01:10,880 I'm after you because I'm positive that you're a demon! 13 00:01:15,340 --> 00:01:17,010 I told you that I wasn't! 14 00:01:17,010 --> 00:01:20,640 You're nothing but trouble if you poke at me because of a misunderstanding! 15 00:01:20,640 --> 00:01:22,850 Then what the hell is he!? 16 00:01:23,770 --> 00:01:28,940 Takakura-kun fighting Acrobatic Silky looked just like a demon. 17 00:01:29,060 --> 00:01:30,020 Besides! 18 00:01:30,650 --> 00:01:33,530 There's no way she's your grandmother! 19 00:01:33,940 --> 00:01:35,900 She's too pretty and way too young! 20 00:01:35,990 --> 00:01:37,400 What's that? 21 00:01:37,610 --> 00:01:39,110 She's a really good girl! 22 00:01:39,110 --> 00:01:40,370 Yeah, Momo is a demon. 23 00:01:40,620 --> 00:01:43,990 You shut up, old hag! You're complicating things! 24 00:01:44,160 --> 00:01:45,330 I knew it. 25 00:01:46,160 --> 00:01:48,750 Takakura-kun and Auntie are demons. 26 00:01:48,960 --> 00:01:51,290 And you're the big boss in charge of them! 27 00:01:51,590 --> 00:01:54,260 You're trying to destroy the world, I bet. 28 00:01:57,590 --> 00:01:59,220 ARE YOU A TOTAL IDIOT!? 29 00:01:59,220 --> 00:02:00,720 IF I HAD SUCH POWERS, I'D START OFF 30 00:02:00,720 --> 00:02:02,430 BY BLOWING YOUR HEAD OFF! 31 00:02:02,430 --> 00:02:04,350 DON'T GO DAYDREAMING LIKE SOME EIGHTH GRADER! 32 00:02:08,480 --> 00:02:09,850 BLOW MY HEAD OFF? 33 00:02:09,850 --> 00:02:11,690 BLOW MY HEAD OFF? NOW YOU'RE SHOWING YOUR TRUE COLORS! 34 00:02:11,690 --> 00:02:14,190 BLOW MY HEAD OFF? NOW YOU'RE SHOWING YOUR TRUE COLORS! RIGHT NOW, I DON'T HAVE ENOUGH POWER TO BEAT YOU. 35 00:02:14,570 --> 00:02:16,740 BUT I'M SURE I'LL BECOME STRONGER AND BEAT YOU! 36 00:02:17,610 --> 00:02:19,450 SOUNDS GREAT! TRY ME IF YOU CAN! 37 00:02:19,450 --> 00:02:21,530 SOUNDS GREAT! TRY ME IF YOU CAN! I'LL BEAT YOU TO A PULP! 38 00:02:23,200 --> 00:02:25,330 SOUNDS LIKE YOU UNDERESTIMATE ME, 39 00:02:25,330 --> 00:02:27,750 SOUNDS LIKE YOU UNDERESTIMATE ME, BUT YOU'RE FORGETTING ONE THING. 40 00:02:27,750 --> 00:02:31,040 SOUNDS LIKE YOU UNDERESTIMATE ME, BUT YOU'RE FORGETTING ONE THING. I HAVE BEEN CHOSEN TO PROTECT WORLD PEACE! 41 00:02:31,630 --> 00:02:33,500 Because I'm just too cute! 42 00:02:35,300 --> 00:02:36,340 Thanks for having me! 43 00:02:36,630 --> 00:02:38,550 The somen noodles were tasty, Auntie! 44 00:02:38,550 --> 00:02:39,930 Hold on, damn you! 45 00:02:39,930 --> 00:02:42,090 I'm not done talking to you! 46 00:02:42,090 --> 00:02:45,760 Keep trying hard, Aira. Blow Momo away! 47 00:02:46,270 --> 00:02:48,140 Auntie here is cheering for you. 48 00:02:48,140 --> 00:02:51,520 Damn it, you old hag! Why are you rooting for her? 49 00:02:51,520 --> 00:02:52,310 Huh? 50 00:02:53,270 --> 00:02:54,520 Takakura-kun. 51 00:02:56,730 --> 00:03:01,660 Despite being a demon, you tried to save me multiple times. 52 00:03:02,910 --> 00:03:04,070 Why? 53 00:03:05,700 --> 00:03:07,290 It's because he's not a demon! 54 00:03:09,870 --> 00:03:11,620 I have no reason. 55 00:03:12,170 --> 00:03:14,420 If someone's in trouble, you'd help them, wouldn't you? 56 00:03:16,630 --> 00:03:18,090 I see. 57 00:03:18,090 --> 00:03:22,180 You still have a human heart left in you. 58 00:03:22,510 --> 00:03:26,970 I will make sure to liberate you from Momo Ayase's control! 59 00:03:35,020 --> 00:03:36,690 Hey! What was that? 60 00:03:36,690 --> 00:03:38,940 She's got a tremendous misunderstanding. 61 00:03:38,940 --> 00:03:41,150 There's something seriously wrong with her! 62 00:03:42,450 --> 00:03:44,570 This feeling is so wrong. 63 00:03:45,070 --> 00:03:49,040 I'm a human, and he's a demon. 64 00:03:50,000 --> 00:03:51,500 It's wrong! 65 00:05:24,300 --> 00:05:25,300 Hold on! 66 00:05:25,300 --> 00:05:27,050 Can't you do this a bit more normally!? 67 00:05:27,340 --> 00:05:29,680 Quit your whining. 68 00:05:29,680 --> 00:05:32,100 I'm putting yer ball back in for ya. 69 00:05:33,430 --> 00:05:35,640 Let's play a tight game! 70 00:05:37,850 --> 00:05:38,480 THE POWER OF NESSIE 71 00:05:38,150 --> 00:05:41,940 - And why're you trying to bat? - Pitcher's jittery! Hey, hey, hey! 72 00:05:42,230 --> 00:05:44,940 Jittery? Who're ya talkin' to? 73 00:05:47,200 --> 00:05:50,870 When you see my Turbo Granny Ball... 74 00:05:50,950 --> 00:05:54,450 you won't be spoutin' such nonsense! 75 00:05:55,960 --> 00:05:57,960 Such cheeky talk! 76 00:06:09,340 --> 00:06:10,930 Strike! Batter out! 77 00:06:11,300 --> 00:06:13,720 When a ball strikes your nuts, ya gotta jump! 78 00:06:13,720 --> 00:06:15,270 No! 79 00:06:16,520 --> 00:06:18,310 So? Is it back in there? 80 00:06:18,890 --> 00:06:20,480 It's back! 81 00:06:20,690 --> 00:06:23,230 I have one ball back! 82 00:06:23,230 --> 00:06:24,650 - Hurray! - All right! 83 00:06:24,900 --> 00:06:27,190 That pitch was high and inside. 84 00:06:27,320 --> 00:06:28,450 I'll hit it next time. 85 00:06:28,900 --> 00:06:30,910 Smokin' ball, huh? 86 00:06:31,280 --> 00:06:34,160 Good for you, Okarun. You got a testicle back. 87 00:06:34,290 --> 00:06:35,580 It's so embarrassing! 88 00:06:36,160 --> 00:06:37,660 That aside... 89 00:06:37,870 --> 00:06:41,210 We have no clues for the other one. 90 00:06:41,380 --> 00:06:42,460 You're right. 91 00:06:42,460 --> 00:06:45,000 Okarun, you don't have a computer? 92 00:06:45,000 --> 00:06:46,920 Can't you look at occult forums or something? 93 00:06:47,460 --> 00:06:49,800 I'm sorry, I don't have one. 94 00:06:50,220 --> 00:06:52,930 Guess I'll add more part-time jobs and buy a smartphone. 95 00:06:52,930 --> 00:06:56,270 A four-year loan is a serious rip-off. 96 00:06:56,350 --> 00:06:58,810 So I'll see you at the roof during lunch? 97 00:07:00,520 --> 00:07:04,400 U-Um, I'm sorry, Miss Ayase. 98 00:07:05,770 --> 00:07:08,820 I'd like to work on a report during lunch. 99 00:07:09,490 --> 00:07:12,570 Oh. I see. 100 00:07:12,870 --> 00:07:15,030 Wanna head to an internet café after school? 101 00:07:15,030 --> 00:07:18,750 I'm sorry. I also have something after school. 102 00:07:22,420 --> 00:07:24,790 All right. I get it. 103 00:07:23,670 --> 00:07:24,790 I'VE GOT THIS FUNNY FEELING 104 00:07:24,790 --> 00:07:26,000 EPISODE 8 I'VE GOT THIS FUNNY FEELING 105 00:07:26,750 --> 00:07:28,960 I'm starving. 106 00:07:28,960 --> 00:07:30,720 Let's eat together! 107 00:07:30,720 --> 00:07:32,430 Huh? Where's Okarun? 108 00:07:32,430 --> 00:07:34,180 He said he's working on a report. 109 00:07:34,180 --> 00:07:36,600 So noble! Maybe I'll have him work on mine, too. 110 00:07:36,600 --> 00:07:38,520 Okarun is so serious. 111 00:07:41,190 --> 00:07:44,400 But it's kinda suspicious. 112 00:07:44,400 --> 00:07:45,860 Huh? What's that? 113 00:07:45,860 --> 00:07:48,730 It's like totally obvious that he's hiding something. 114 00:07:48,730 --> 00:07:51,490 A scent of a woman? 115 00:07:51,490 --> 00:07:52,950 No. 116 00:07:53,320 --> 00:07:57,330 Okarun's the last person I'd suspect that, but... 117 00:07:58,790 --> 00:08:01,790 Nah. It couldn't be. 118 00:08:02,500 --> 00:08:04,210 I'm gonna go buy a drink. 119 00:08:04,630 --> 00:08:07,500 Then can you get me one, too? A Pompy. 120 00:08:12,220 --> 00:08:14,590 POMPY ORANGE 121 00:08:16,260 --> 00:08:18,010 What is this? 122 00:08:18,970 --> 00:08:21,980 I feel so uneasy. 123 00:08:22,690 --> 00:08:25,230 Should I peek into Class C? 124 00:08:26,650 --> 00:08:28,690 No, I don't want to bother him. 125 00:08:29,320 --> 00:08:31,690 He's writing a report after all. 126 00:08:51,670 --> 00:08:57,680 Fourteen... Fifteen... Sixteen... Seventeen... Eighteen... 127 00:08:58,100 --> 00:09:00,640 Nineteen... Twenty. 128 00:09:04,310 --> 00:09:05,980 I'm no good like this. 129 00:09:06,690 --> 00:09:08,980 As I look for my golden ball, 130 00:09:09,520 --> 00:09:14,400 I'm sure another dangerous monster will show up, and I'll have to fight it. 131 00:09:18,160 --> 00:09:22,790 Push-ups, sit-ups, back extensions, and squats. 132 00:09:23,450 --> 00:09:25,330 Five sets, 100 reps each. 133 00:09:25,620 --> 00:09:28,580 I have to become strong. A lot stronger. 134 00:09:29,420 --> 00:09:33,920 If I don't, I'll be putting Miss Ayase in harm's way. 135 00:09:34,220 --> 00:09:35,420 Takakura-kun. 136 00:09:39,260 --> 00:09:40,970 Miss Shiratori. 137 00:09:43,470 --> 00:09:46,190 D-Do you need something? 138 00:09:46,980 --> 00:09:50,560 You're a demon, and I'm a human. 139 00:09:51,190 --> 00:09:53,400 I know that it will never be... 140 00:09:53,400 --> 00:09:55,900 I'm not a demon, though. 141 00:09:56,400 --> 00:09:58,450 I can't hold back how I feel! 142 00:09:58,780 --> 00:10:00,990 Takakura-kun! You just stay still! 143 00:10:00,990 --> 00:10:02,200 - Huh? What the... - Don't move. 144 00:10:02,450 --> 00:10:03,740 - Just close your eyes. - But... 145 00:10:13,300 --> 00:10:14,130 Hey! 146 00:10:14,550 --> 00:10:17,260 Why are you dodging me? You're so weird, Takakura-kun! 147 00:10:17,260 --> 00:10:18,180 Wait. 148 00:10:18,180 --> 00:10:19,890 You're the weird one! 149 00:10:20,010 --> 00:10:21,640 Why would you do that out of the blue? 150 00:10:21,640 --> 00:10:22,720 I mean... 151 00:10:22,720 --> 00:10:25,770 I mean, when you confess your love, you have to kiss that person, right? 152 00:10:25,770 --> 00:10:26,390 Huh!? 153 00:10:26,390 --> 00:10:27,940 It said so in a book! 154 00:10:28,020 --> 00:10:30,100 WEEKLY TRUE ACCOUNTS FULL NUDE PHOTOS "JUNGLE SPRING" 155 00:10:28,310 --> 00:10:30,860 That confessing equals a kiss! 156 00:10:30,980 --> 00:10:34,070 And that it's the responsibility of the guy to accept that confession! 157 00:10:34,070 --> 00:10:35,110 That's a mistake! 158 00:10:35,530 --> 00:10:37,490 What did you use as your reference? 159 00:10:37,490 --> 00:10:38,700 U-Um... 160 00:10:37,490 --> 00:10:38,700 ROMANCE MANUAL VOL.8 (R-18) 161 00:10:39,240 --> 00:10:41,370 It was the one in Dad's study! 162 00:10:41,700 --> 00:10:43,740 That's something completely different! 163 00:10:44,290 --> 00:10:47,410 Miss Shiratori, you're totally popular with all the boys. 164 00:10:47,410 --> 00:10:49,870 Why are you acting like you're an amateur in relationships? 165 00:10:49,870 --> 00:10:51,670 - You like mature lips? - I didn't say that! 166 00:10:52,500 --> 00:10:54,170 Can you stop this? 167 00:10:54,170 --> 00:10:56,630 A popular girl shouldn't be doing something like this. 168 00:10:56,630 --> 00:10:59,010 Don't equate popularity and romance! 169 00:10:59,010 --> 00:11:01,220 You don't know the effort behind popularity! 170 00:11:01,220 --> 00:11:03,800 And I'm not an amateur in relationships! 171 00:11:03,800 --> 00:11:05,760 I just don't know about them! Don't mock me! 172 00:11:05,760 --> 00:11:08,390 That's exactly who the phrase describes! 173 00:11:08,390 --> 00:11:11,150 And right now, you've got every last thing wrong! 174 00:11:11,650 --> 00:11:15,860 I've never felt this way before. Let me confess! 175 00:11:15,860 --> 00:11:18,190 A-Are you insane!? 176 00:11:18,190 --> 00:11:20,320 Or are you possessed by something again? 177 00:11:20,320 --> 00:11:22,030 Hold on, Miss Shiratori. 178 00:11:51,940 --> 00:11:53,480 Um, uh... 179 00:11:53,480 --> 00:11:54,940 Takakura-kun. 180 00:11:55,480 --> 00:11:56,980 Hurry up. 181 00:12:00,900 --> 00:12:02,320 No, wait. This is... 182 00:12:02,400 --> 00:12:05,070 Why you little turd... 183 00:12:07,660 --> 00:12:09,370 Miss Ayase! You got it wrong! 184 00:12:09,660 --> 00:12:11,460 This is nothing like what you think. 185 00:12:11,460 --> 00:12:16,170 You said you were going to work on a report, but you're making out with that damn girl. 186 00:12:16,170 --> 00:12:18,670 You took your jacket off and you're even sweating. 187 00:12:18,670 --> 00:12:20,710 What's that on your arms? Part of your kinky play? 188 00:12:20,710 --> 00:12:22,800 I have reasons for all of this! 189 00:12:23,050 --> 00:12:25,470 I don't want to hear excuses. 190 00:12:25,590 --> 00:12:27,010 Was the report thing a lie? 191 00:12:27,010 --> 00:12:29,060 Th-That was a lie. 192 00:12:29,270 --> 00:12:30,680 I've had enough. 193 00:12:30,680 --> 00:12:32,980 But there's a reason for... 194 00:12:32,980 --> 00:12:35,020 I said, I've had enough! 195 00:12:39,530 --> 00:12:41,240 POMPY ORANGE 196 00:12:43,570 --> 00:12:44,820 Where's my Pompy? 197 00:12:45,240 --> 00:12:46,870 I gave it to the ground. 198 00:12:46,870 --> 00:12:48,780 What's that? A new gag? 199 00:12:49,120 --> 00:12:50,410 They didn't have any? 200 00:12:51,200 --> 00:12:55,420 - Hold on. I'm thinking right now. - Huh? 201 00:12:55,420 --> 00:13:00,170 STRIKING QUICKLY WITH RAPTORIAL LIMBS, IT BREAKS CLAMS TO EAT. DURING TERRITORIAL BATTLES AGAINST OTHER MANTIS SHRIMP IS WHEN THEY ALSO UNLEASH PUNCHES. 202 00:12:55,790 --> 00:12:58,750 A mantis shrimp's punches clock at 80 kilometers per hour. 203 00:12:58,750 --> 00:13:01,380 It has the force of roughly 150 kilograms. 204 00:13:01,710 --> 00:13:04,300 If you scale it to human size, it's roughly 700 tons. 205 00:13:04,300 --> 00:13:06,760 You can defeat elephants with such a punch. 206 00:13:06,760 --> 00:13:09,390 It's this effective underwater with all that resistance. 207 00:13:10,060 --> 00:13:13,230 How destructive do you think it'd be if it was unleashed in air? 208 00:13:14,100 --> 00:13:15,690 Actually, that's still an unknown. 209 00:13:16,980 --> 00:13:21,030 Because a mantis shrimp is thought to hold back on its punches while in air. 210 00:13:19,190 --> 00:13:24,450 I see, I see. You too have times when you simply want to punch something. 211 00:13:21,030 --> 00:13:25,740 Perhaps the mantis shrimp realizes that because its punches have too much force. 212 00:13:24,860 --> 00:13:26,530 She just talked to a mantis shrimp! 213 00:13:25,740 --> 00:13:29,830 Unleashing one in the air may injure its joints at best, and burst its arm at worst. 214 00:13:26,780 --> 00:13:28,950 She's got it pretty bad. 215 00:13:39,880 --> 00:13:41,170 There is... 216 00:13:41,170 --> 00:13:42,630 ...no mistake. 217 00:13:42,630 --> 00:13:45,590 She's been possessed by the spirit of a mantis shrimp! 218 00:13:47,180 --> 00:13:49,050 Miss Ayase is right about this. 219 00:13:49,890 --> 00:13:51,680 It's pointless to make excuses. 220 00:13:52,600 --> 00:13:55,890 If I'd gotten stronger without her knowing, I thought it'd be kinda cool. 221 00:13:56,020 --> 00:13:57,850 I even made an effort to lie. 222 00:13:58,440 --> 00:14:00,230 I've sown the seeds myself. 223 00:14:00,810 --> 00:14:03,150 If I care about Miss Ayase, 224 00:14:03,150 --> 00:14:05,570 I shouldn't make excuses, and just get stronger! 225 00:14:20,710 --> 00:14:23,000 Hey! Is anyone here!? 226 00:14:25,920 --> 00:14:27,010 Miss Shiratori! 227 00:14:27,550 --> 00:14:28,470 Takakura-kun! 228 00:14:29,510 --> 00:14:31,850 Miss Shiratori, where's everyone else? 229 00:14:31,970 --> 00:14:33,100 What's going on? 230 00:14:33,430 --> 00:14:36,730 It's pitch black outside the window. What happened? 231 00:14:37,060 --> 00:14:39,690 Can this be Momo Ayase's doing? 232 00:14:40,440 --> 00:14:42,610 Come to think, where's Miss Ayase? 233 00:14:44,190 --> 00:14:45,360 Miss Ayase, are you in here? 234 00:14:46,820 --> 00:14:47,820 She's not here. 235 00:14:49,740 --> 00:14:53,530 This feeling... I've experienced something similar in the past. 236 00:14:58,000 --> 00:15:00,960 Damn it. I'm completely locked in. 237 00:15:01,920 --> 00:15:04,420 This seriously sucks! 238 00:15:04,420 --> 00:15:06,420 The water level is rising, too! 239 00:15:07,260 --> 00:15:09,590 I wonder what happened to Okarun. 240 00:15:09,880 --> 00:15:11,390 Or is this only happening to me? 241 00:15:11,760 --> 00:15:15,850 Sheesh! When I think about him, I get so pissed off! 242 00:15:15,850 --> 00:15:17,100 What's up with this water, anyway!? 243 00:15:24,110 --> 00:15:25,070 What the... 244 00:15:27,860 --> 00:15:30,150 Something's totally approaching. 245 00:16:00,940 --> 00:16:03,650 What is that? A dinosaur? 246 00:17:51,420 --> 00:17:54,380 Sheesh! Is Okarun not here? 247 00:17:56,470 --> 00:17:58,840 What was that sound? 248 00:17:59,090 --> 00:18:01,930 I don't know. But it sounded like an explosion. 249 00:18:01,930 --> 00:18:04,390 Hey, what exactly is this situation we're in? 250 00:18:04,390 --> 00:18:07,310 Are you and Momo Ayase trying to frame me? 251 00:18:07,390 --> 00:18:10,690 Of course not. I'd like to ask what's going on myself. 252 00:18:11,230 --> 00:18:14,320 But something similar to this happened in the past. 253 00:18:14,990 --> 00:18:19,490 It was pitch black outside, and we were completely walled in. 254 00:18:19,820 --> 00:18:21,780 What did you do back then? 255 00:18:21,870 --> 00:18:25,540 Well, when we defeated the alien, it went back to normal. 256 00:18:25,540 --> 00:18:26,830 Alien? 257 00:18:27,160 --> 00:18:30,000 Hold on a second. Aliens exist? 258 00:18:30,000 --> 00:18:31,170 They do! 259 00:18:31,170 --> 00:18:33,710 To be honest, they're even worse than yokai monsters! 260 00:18:33,710 --> 00:18:36,920 Huh? Then why do aliens assault us? 261 00:18:36,920 --> 00:18:38,760 Well, I don't know. 262 00:18:39,340 --> 00:18:43,970 It seems like they're collecting human reproductive organs. 263 00:18:46,810 --> 00:18:51,400 Chiquitita, you have a dream? 264 00:18:51,610 --> 00:18:55,400 Chi-Chiquitita, Chi-Chiquitita-chi. 265 00:18:55,400 --> 00:18:58,030 Chiquitita. Chiquitita, you have a dream? 266 00:18:58,030 --> 00:19:01,200 Chi-Chiquitita, Chi-Chi-Chiquitita. 267 00:19:01,200 --> 00:19:05,160 Chi-Chi-Chiquitita. Sh-Shy my chotchiki for you. 268 00:19:03,490 --> 00:19:05,160 This makes me wilt. 269 00:19:05,160 --> 00:19:08,080 Chi-Chiquitita, Chi-Chi-Chiquitita-chi. 270 00:19:07,580 --> 00:19:09,540 Man, what a bother. 271 00:19:08,080 --> 00:19:10,960 Chi-Chi-Chiquitita. Chiquitita, you have a dream? 272 00:19:09,830 --> 00:19:14,840 It's impossible for me to protect a girl. 273 00:19:10,960 --> 00:19:12,790 Chi-Chi-Chi-Chi-Chiquitita. 274 00:19:12,790 --> 00:19:15,800 Chi-Chi-Chiquitita. Chi-Chi-Chiquitita. 275 00:19:15,800 --> 00:19:17,260 Sh-Shy my chotchiki for you. 276 00:19:17,590 --> 00:19:20,720 Uh, ah, west and east. 277 00:19:17,590 --> 00:19:20,720 Aira-chan. You're in the way, so get lost. 278 00:19:20,720 --> 00:19:22,340 "A-Aira-chan"? 279 00:19:20,720 --> 00:19:24,430 Uh, ah, north and south. 280 00:19:22,680 --> 00:19:25,180 We haven't even kissed yet. Don't call me that! 281 00:19:24,430 --> 00:19:28,140 Uh, ah, morning, noon, and night. 282 00:19:25,890 --> 00:19:27,020 I feel so droopy. 283 00:19:28,140 --> 00:19:32,440 We're gig workers. 284 00:19:36,690 --> 00:19:38,070 Takakura-kun! 285 00:19:40,950 --> 00:19:44,120 We finally meet, man person. 286 00:19:44,830 --> 00:19:47,660 Serpoians. 287 00:19:47,910 --> 00:19:49,210 Hold on, you guys! 288 00:19:49,460 --> 00:19:50,830 Get away from him! 289 00:19:51,040 --> 00:19:52,670 I will take you on! 290 00:19:52,920 --> 00:19:55,000 Miss Shiratori, run for it! 291 00:19:55,210 --> 00:19:58,630 These guys target women! 292 00:20:01,930 --> 00:20:03,220 Miss Shiratori! 293 00:20:03,220 --> 00:20:09,100 We adjusted this void space so that only those with high spirituality can enter. 294 00:20:09,100 --> 00:20:11,020 Is the apparatus malfunctioning? 295 00:20:11,480 --> 00:20:15,480 We came here because we just want your banana organs. 296 00:20:15,730 --> 00:20:17,070 We want it. 297 00:20:17,150 --> 00:20:18,400 We want it. 298 00:20:18,400 --> 00:20:19,860 Damn it! 299 00:20:19,860 --> 00:20:23,200 Why is everything after my junk? 300 00:20:23,700 --> 00:20:25,660 Because it's something good. 301 00:20:25,990 --> 00:20:31,460 You have an amazing power that surpasses our scientific technology. 302 00:20:31,790 --> 00:20:34,500 We want your abilities. 303 00:20:34,500 --> 00:20:36,630 We'd love to experiment on you... 304 00:20:36,630 --> 00:20:39,960 ...and transplant your abilities to us. 305 00:20:40,300 --> 00:20:42,800 That's the power of a curse. 306 00:20:42,930 --> 00:20:45,640 It's not my own abilities or anything like that! 307 00:20:45,760 --> 00:20:49,770 I personally have less physical power than the average person! 308 00:20:50,060 --> 00:20:54,230 Curse? What kind of banana organ condition is that? 309 00:20:54,230 --> 00:20:55,190 Like I'd know! 310 00:20:56,230 --> 00:20:59,530 Damn it. I can't transform at all. 311 00:20:59,690 --> 00:21:03,360 It feels like when Miss Ayase is holding back the curse with her psychic powers. 312 00:21:13,910 --> 00:21:15,750 Then let's get to it... 313 00:21:15,750 --> 00:21:17,790 ...and perform the operation. 314 00:21:18,750 --> 00:21:22,170 First, let us cut off the banana organ. 315 00:21:23,220 --> 00:21:24,930 Stop it! 316 00:21:24,930 --> 00:21:28,050 I still only have one testicle! 317 00:21:40,570 --> 00:21:45,280 It seems that I am the chosen one after all. 318 00:21:52,580 --> 00:21:56,210 Let go of Takakura-sama! 319 00:23:27,970 --> 00:23:29,840 I'm human, and he's a demon. 320 00:23:30,010 --> 00:23:32,890 I know it's wrong, but I can't hold these feelings back. 321 00:23:32,890 --> 00:23:36,220 I'm going to save Takakura-sama from the hands of the evil boss demon, Momo Ayase! 322 00:23:36,220 --> 00:23:37,520 I told you, you're wrong! 323 00:23:37,520 --> 00:23:40,100 EPISODE 9 MERGE! SERPO DOVER DEMON NESSIE! 324 00:23:37,520 --> 00:23:40,390 Next episode, "Merge! Serpo Dover Demon Nessie!" 325 00:23:40,390 --> 00:23:41,480 Listen to me!