1
00:00:28,000 --> 00:00:28,840
Hey.
2
00:00:30,840 --> 00:00:36,720
The reason why you hate me so much is cuz
I dropped a washtub on your head, right?
3
00:00:37,340 --> 00:00:39,720
I have no intent
on being chummy with you.
4
00:00:40,010 --> 00:00:42,020
But I don't feel like
being enemies, either.
5
00:00:43,310 --> 00:00:45,100
I went a bit too far that time.
6
00:00:45,440 --> 00:00:46,020
Sorry.
7
00:00:50,480 --> 00:00:51,530
So you, too.
8
00:00:51,940 --> 00:00:54,570
Apologize to Okarun since
you made fun of him.
9
00:00:55,070 --> 00:00:56,860
Then we'll call it even, okay?
10
00:00:58,570 --> 00:01:01,370
You really don't get it at all, Momo Ayase.
11
00:01:03,750 --> 00:01:06,870
I wouldn't call you my sworn enemy
because of a washtub.
12
00:01:07,040 --> 00:01:10,880
I'm after you because I'm positive
that you're a demon!
13
00:01:15,340 --> 00:01:17,010
I told you that I wasn't!
14
00:01:17,010 --> 00:01:20,640
You're nothing but trouble if you poke at me
because of a misunderstanding!
15
00:01:20,640 --> 00:01:22,850
Then what the hell is he!?
16
00:01:23,770 --> 00:01:28,940
Takakura-kun fighting Acrobatic Silky
looked just like a demon.
17
00:01:29,060 --> 00:01:30,020
Besides!
18
00:01:30,650 --> 00:01:33,530
There's no way she's your grandmother!
19
00:01:33,940 --> 00:01:35,900
She's too pretty and way too young!
20
00:01:35,990 --> 00:01:37,400
What's that?
21
00:01:37,610 --> 00:01:39,110
She's a really good girl!
22
00:01:39,110 --> 00:01:40,370
Yeah, Momo is a demon.
23
00:01:40,620 --> 00:01:43,990
You shut up, old hag!
You're complicating things!
24
00:01:44,160 --> 00:01:45,330
I knew it.
25
00:01:46,160 --> 00:01:48,750
Takakura-kun and Auntie are demons.
26
00:01:48,960 --> 00:01:51,290
And you're the big boss in charge of them!
27
00:01:51,590 --> 00:01:54,260
You're trying to destroy the world, I bet.
28
00:01:57,590 --> 00:01:59,220
ARE YOU A TOTAL IDIOT!?
29
00:01:59,220 --> 00:02:00,720
IF I HAD SUCH POWERS, I'D START OFF
30
00:02:00,720 --> 00:02:02,430
BY BLOWING YOUR HEAD OFF!
31
00:02:02,430 --> 00:02:04,350
DON'T GO DAYDREAMING
LIKE SOME EIGHTH GRADER!
32
00:02:08,480 --> 00:02:09,850
BLOW MY HEAD OFF?
33
00:02:09,850 --> 00:02:11,690
BLOW MY HEAD OFF?
NOW YOU'RE SHOWING YOUR TRUE COLORS!
34
00:02:11,690 --> 00:02:14,190
BLOW MY HEAD OFF?
NOW YOU'RE SHOWING YOUR TRUE COLORS!
RIGHT NOW, I DON'T HAVE
ENOUGH POWER TO BEAT YOU.
35
00:02:14,570 --> 00:02:16,740
BUT I'M SURE I'LL BECOME STRONGER
AND BEAT YOU!
36
00:02:17,610 --> 00:02:19,450
SOUNDS GREAT! TRY ME IF YOU CAN!
37
00:02:19,450 --> 00:02:21,530
SOUNDS GREAT! TRY ME IF YOU CAN!
I'LL BEAT YOU TO A PULP!
38
00:02:23,200 --> 00:02:25,330
SOUNDS LIKE YOU UNDERESTIMATE ME,
39
00:02:25,330 --> 00:02:27,750
SOUNDS LIKE YOU UNDERESTIMATE ME,
BUT YOU'RE FORGETTING ONE THING.
40
00:02:27,750 --> 00:02:31,040
SOUNDS LIKE YOU UNDERESTIMATE ME,
BUT YOU'RE FORGETTING ONE THING.
I HAVE BEEN CHOSEN
TO PROTECT WORLD PEACE!
41
00:02:31,630 --> 00:02:33,500
Because I'm just too cute!
42
00:02:35,300 --> 00:02:36,340
Thanks for having me!
43
00:02:36,630 --> 00:02:38,550
The somen noodles were tasty, Auntie!
44
00:02:38,550 --> 00:02:39,930
Hold on, damn you!
45
00:02:39,930 --> 00:02:42,090
I'm not done talking to you!
46
00:02:42,090 --> 00:02:45,760
Keep trying hard, Aira.
Blow Momo away!
47
00:02:46,270 --> 00:02:48,140
Auntie here is cheering for you.
48
00:02:48,140 --> 00:02:51,520
Damn it, you old hag!
Why are you rooting for her?
49
00:02:51,520 --> 00:02:52,310
Huh?
50
00:02:53,270 --> 00:02:54,520
Takakura-kun.
51
00:02:56,730 --> 00:03:01,660
Despite being a demon,
you tried to save me multiple times.
52
00:03:02,910 --> 00:03:04,070
Why?
53
00:03:05,700 --> 00:03:07,290
It's because he's not a demon!
54
00:03:09,870 --> 00:03:11,620
I have no reason.
55
00:03:12,170 --> 00:03:14,420
If someone's in trouble,
you'd help them, wouldn't you?
56
00:03:16,630 --> 00:03:18,090
I see.
57
00:03:18,090 --> 00:03:22,180
You still have a human heart left in you.
58
00:03:22,510 --> 00:03:26,970
I will make sure to liberate you
from Momo Ayase's control!
59
00:03:35,020 --> 00:03:36,690
Hey! What was that?
60
00:03:36,690 --> 00:03:38,940
She's got a tremendous misunderstanding.
61
00:03:38,940 --> 00:03:41,150
There's something
seriously wrong with her!
62
00:03:42,450 --> 00:03:44,570
This feeling is so wrong.
63
00:03:45,070 --> 00:03:49,040
I'm a human, and he's a demon.
64
00:03:50,000 --> 00:03:51,500
It's wrong!
65
00:05:24,300 --> 00:05:25,300
Hold on!
66
00:05:25,300 --> 00:05:27,050
Can't you do this a bit more normally!?
67
00:05:27,340 --> 00:05:29,680
Quit your whining.
68
00:05:29,680 --> 00:05:32,100
I'm putting yer ball back in for ya.
69
00:05:33,430 --> 00:05:35,640
Let's play a tight game!
70
00:05:37,850 --> 00:05:38,480
THE POWER OF NESSIE
71
00:05:38,150 --> 00:05:41,940
- And why're you trying to bat?
- Pitcher's jittery! Hey, hey, hey!
72
00:05:42,230 --> 00:05:44,940
Jittery? Who're ya talkin' to?
73
00:05:47,200 --> 00:05:50,870
When you see my Turbo Granny Ball...
74
00:05:50,950 --> 00:05:54,450
you won't be spoutin' such nonsense!
75
00:05:55,960 --> 00:05:57,960
Such cheeky talk!
76
00:06:09,340 --> 00:06:10,930
Strike! Batter out!
77
00:06:11,300 --> 00:06:13,720
When a ball strikes your nuts,
ya gotta jump!
78
00:06:13,720 --> 00:06:15,270
No!
79
00:06:16,520 --> 00:06:18,310
So? Is it back in there?
80
00:06:18,890 --> 00:06:20,480
It's back!
81
00:06:20,690 --> 00:06:23,230
I have one ball back!
82
00:06:23,230 --> 00:06:24,650
- Hurray!
- All right!
83
00:06:24,900 --> 00:06:27,190
That pitch was high and inside.
84
00:06:27,320 --> 00:06:28,450
I'll hit it next time.
85
00:06:28,900 --> 00:06:30,910
Smokin' ball, huh?
86
00:06:31,280 --> 00:06:34,160
Good for you, Okarun.
You got a testicle back.
87
00:06:34,290 --> 00:06:35,580
It's so embarrassing!
88
00:06:36,160 --> 00:06:37,660
That aside...
89
00:06:37,870 --> 00:06:41,210
We have no clues for the other one.
90
00:06:41,380 --> 00:06:42,460
You're right.
91
00:06:42,460 --> 00:06:45,000
Okarun, you don't have a computer?
92
00:06:45,000 --> 00:06:46,920
Can't you look at occult forums
or something?
93
00:06:47,460 --> 00:06:49,800
I'm sorry, I don't have one.
94
00:06:50,220 --> 00:06:52,930
Guess I'll add more part-time jobs
and buy a smartphone.
95
00:06:52,930 --> 00:06:56,270
A four-year loan is a serious rip-off.
96
00:06:56,350 --> 00:06:58,810
So I'll see you at the roof during lunch?
97
00:07:00,520 --> 00:07:04,400
U-Um, I'm sorry, Miss Ayase.
98
00:07:05,770 --> 00:07:08,820
I'd like to work on a report during lunch.
99
00:07:09,490 --> 00:07:12,570
Oh. I see.
100
00:07:12,870 --> 00:07:15,030
Wanna head to an internet café
after school?
101
00:07:15,030 --> 00:07:18,750
I'm sorry. I also have
something after school.
102
00:07:22,420 --> 00:07:24,790
All right. I get it.
103
00:07:23,670 --> 00:07:24,790
I'VE GOT THIS FUNNY FEELING
104
00:07:24,790 --> 00:07:26,000
EPISODE 8
I'VE GOT THIS FUNNY FEELING
105
00:07:26,750 --> 00:07:28,960
I'm starving.
106
00:07:28,960 --> 00:07:30,720
Let's eat together!
107
00:07:30,720 --> 00:07:32,430
Huh? Where's Okarun?
108
00:07:32,430 --> 00:07:34,180
He said he's working on a report.
109
00:07:34,180 --> 00:07:36,600
So noble! Maybe I'll have him
work on mine, too.
110
00:07:36,600 --> 00:07:38,520
Okarun is so serious.
111
00:07:41,190 --> 00:07:44,400
But it's kinda suspicious.
112
00:07:44,400 --> 00:07:45,860
Huh? What's that?
113
00:07:45,860 --> 00:07:48,730
It's like totally obvious
that he's hiding something.
114
00:07:48,730 --> 00:07:51,490
A scent of a woman?
115
00:07:51,490 --> 00:07:52,950
No.
116
00:07:53,320 --> 00:07:57,330
Okarun's the last person
I'd suspect that, but...
117
00:07:58,790 --> 00:08:01,790
Nah. It couldn't be.
118
00:08:02,500 --> 00:08:04,210
I'm gonna go buy a drink.
119
00:08:04,630 --> 00:08:07,500
Then can you get me one, too?
A Pompy.
120
00:08:12,220 --> 00:08:14,590
POMPY ORANGE
121
00:08:16,260 --> 00:08:18,010
What is this?
122
00:08:18,970 --> 00:08:21,980
I feel so uneasy.
123
00:08:22,690 --> 00:08:25,230
Should I peek into Class C?
124
00:08:26,650 --> 00:08:28,690
No, I don't want to bother him.
125
00:08:29,320 --> 00:08:31,690
He's writing a report after all.
126
00:08:51,670 --> 00:08:57,680
Fourteen... Fifteen... Sixteen...
Seventeen... Eighteen...
127
00:08:58,100 --> 00:09:00,640
Nineteen... Twenty.
128
00:09:04,310 --> 00:09:05,980
I'm no good like this.
129
00:09:06,690 --> 00:09:08,980
As I look for my golden ball,
130
00:09:09,520 --> 00:09:14,400
I'm sure another dangerous monster
will show up, and I'll have to fight it.
131
00:09:18,160 --> 00:09:22,790
Push-ups, sit-ups,
back extensions, and squats.
132
00:09:23,450 --> 00:09:25,330
Five sets, 100 reps each.
133
00:09:25,620 --> 00:09:28,580
I have to become strong.
A lot stronger.
134
00:09:29,420 --> 00:09:33,920
If I don't, I'll be putting
Miss Ayase in harm's way.
135
00:09:34,220 --> 00:09:35,420
Takakura-kun.
136
00:09:39,260 --> 00:09:40,970
Miss Shiratori.
137
00:09:43,470 --> 00:09:46,190
D-Do you need something?
138
00:09:46,980 --> 00:09:50,560
You're a demon, and I'm a human.
139
00:09:51,190 --> 00:09:53,400
I know that it will never be...
140
00:09:53,400 --> 00:09:55,900
I'm not a demon, though.
141
00:09:56,400 --> 00:09:58,450
I can't hold back how I feel!
142
00:09:58,780 --> 00:10:00,990
Takakura-kun! You just stay still!
143
00:10:00,990 --> 00:10:02,200
- Huh? What the...
- Don't move.
144
00:10:02,450 --> 00:10:03,740
- Just close your eyes.
- But...
145
00:10:13,300 --> 00:10:14,130
Hey!
146
00:10:14,550 --> 00:10:17,260
Why are you dodging me?
You're so weird, Takakura-kun!
147
00:10:17,260 --> 00:10:18,180
Wait.
148
00:10:18,180 --> 00:10:19,890
You're the weird one!
149
00:10:20,010 --> 00:10:21,640
Why would you do that out of the blue?
150
00:10:21,640 --> 00:10:22,720
I mean...
151
00:10:22,720 --> 00:10:25,770
I mean, when you confess your love,
you have to kiss that person, right?
152
00:10:25,770 --> 00:10:26,390
Huh!?
153
00:10:26,390 --> 00:10:27,940
It said so in a book!
154
00:10:28,020 --> 00:10:30,100
WEEKLY TRUE ACCOUNTS
FULL NUDE PHOTOS "JUNGLE SPRING"
155
00:10:28,310 --> 00:10:30,860
That confessing equals a kiss!
156
00:10:30,980 --> 00:10:34,070
And that it's the responsibility
of the guy to accept that confession!
157
00:10:34,070 --> 00:10:35,110
That's a mistake!
158
00:10:35,530 --> 00:10:37,490
What did you use as your reference?
159
00:10:37,490 --> 00:10:38,700
U-Um...
160
00:10:37,490 --> 00:10:38,700
ROMANCE MANUAL
VOL.8 (R-18)
161
00:10:39,240 --> 00:10:41,370
It was the one in Dad's study!
162
00:10:41,700 --> 00:10:43,740
That's something completely different!
163
00:10:44,290 --> 00:10:47,410
Miss Shiratori, you're totally popular
with all the boys.
164
00:10:47,410 --> 00:10:49,870
Why are you acting like
you're an amateur in relationships?
165
00:10:49,870 --> 00:10:51,670
- You like mature lips?
- I didn't say that!
166
00:10:52,500 --> 00:10:54,170
Can you stop this?
167
00:10:54,170 --> 00:10:56,630
A popular girl
shouldn't be doing something like this.
168
00:10:56,630 --> 00:10:59,010
Don't equate popularity and romance!
169
00:10:59,010 --> 00:11:01,220
You don't know the effort
behind popularity!
170
00:11:01,220 --> 00:11:03,800
And I'm not an amateur in relationships!
171
00:11:03,800 --> 00:11:05,760
I just don't know about them!
Don't mock me!
172
00:11:05,760 --> 00:11:08,390
That's exactly who the phrase describes!
173
00:11:08,390 --> 00:11:11,150
And right now,
you've got every last thing wrong!
174
00:11:11,650 --> 00:11:15,860
I've never felt this way before.
Let me confess!
175
00:11:15,860 --> 00:11:18,190
A-Are you insane!?
176
00:11:18,190 --> 00:11:20,320
Or are you possessed
by something again?
177
00:11:20,320 --> 00:11:22,030
Hold on, Miss Shiratori.
178
00:11:51,940 --> 00:11:53,480
Um, uh...
179
00:11:53,480 --> 00:11:54,940
Takakura-kun.
180
00:11:55,480 --> 00:11:56,980
Hurry up.
181
00:12:00,900 --> 00:12:02,320
No, wait. This is...
182
00:12:02,400 --> 00:12:05,070
Why you little turd...
183
00:12:07,660 --> 00:12:09,370
Miss Ayase! You got it wrong!
184
00:12:09,660 --> 00:12:11,460
This is nothing like what you think.
185
00:12:11,460 --> 00:12:16,170
You said you were going to work on a report,
but you're making out with that damn girl.
186
00:12:16,170 --> 00:12:18,670
You took your jacket off
and you're even sweating.
187
00:12:18,670 --> 00:12:20,710
What's that on your arms?
Part of your kinky play?
188
00:12:20,710 --> 00:12:22,800
I have reasons for all of this!
189
00:12:23,050 --> 00:12:25,470
I don't want to hear excuses.
190
00:12:25,590 --> 00:12:27,010
Was the report thing a lie?
191
00:12:27,010 --> 00:12:29,060
Th-That was a lie.
192
00:12:29,270 --> 00:12:30,680
I've had enough.
193
00:12:30,680 --> 00:12:32,980
But there's a reason for...
194
00:12:32,980 --> 00:12:35,020
I said, I've had enough!
195
00:12:39,530 --> 00:12:41,240
POMPY ORANGE
196
00:12:43,570 --> 00:12:44,820
Where's my Pompy?
197
00:12:45,240 --> 00:12:46,870
I gave it to the ground.
198
00:12:46,870 --> 00:12:48,780
What's that? A new gag?
199
00:12:49,120 --> 00:12:50,410
They didn't have any?
200
00:12:51,200 --> 00:12:55,420
- Hold on. I'm thinking right now.
- Huh?
201
00:12:55,420 --> 00:13:00,170
STRIKING QUICKLY WITH RAPTORIAL LIMBS,
IT BREAKS CLAMS TO EAT.
DURING TERRITORIAL BATTLES AGAINST
OTHER MANTIS SHRIMP
IS WHEN THEY ALSO UNLEASH PUNCHES.
202
00:12:55,790 --> 00:12:58,750
A mantis shrimp's punches
clock at 80 kilometers per hour.
203
00:12:58,750 --> 00:13:01,380
It has the force of roughly 150 kilograms.
204
00:13:01,710 --> 00:13:04,300
If you scale it to human size,
it's roughly 700 tons.
205
00:13:04,300 --> 00:13:06,760
You can defeat elephants with such a punch.
206
00:13:06,760 --> 00:13:09,390
It's this effective underwater
with all that resistance.
207
00:13:10,060 --> 00:13:13,230
How destructive do you think it'd be
if it was unleashed in air?
208
00:13:14,100 --> 00:13:15,690
Actually, that's still an unknown.
209
00:13:16,980 --> 00:13:21,030
Because a mantis shrimp is thought
to hold back on its punches while in air.
210
00:13:19,190 --> 00:13:24,450
I see, I see. You too have times when
you simply want to punch something.
211
00:13:21,030 --> 00:13:25,740
Perhaps the mantis shrimp realizes that
because its punches have too much force.
212
00:13:24,860 --> 00:13:26,530
She just talked to a mantis shrimp!
213
00:13:25,740 --> 00:13:29,830
Unleashing one in the air may injure
its joints at best, and burst its arm at worst.
214
00:13:26,780 --> 00:13:28,950
She's got it pretty bad.
215
00:13:39,880 --> 00:13:41,170
There is...
216
00:13:41,170 --> 00:13:42,630
...no mistake.
217
00:13:42,630 --> 00:13:45,590
She's been possessed
by the spirit of a mantis shrimp!
218
00:13:47,180 --> 00:13:49,050
Miss Ayase is right about this.
219
00:13:49,890 --> 00:13:51,680
It's pointless to make excuses.
220
00:13:52,600 --> 00:13:55,890
If I'd gotten stronger without
her knowing, I thought it'd be kinda cool.
221
00:13:56,020 --> 00:13:57,850
I even made an effort to lie.
222
00:13:58,440 --> 00:14:00,230
I've sown the seeds myself.
223
00:14:00,810 --> 00:14:03,150
If I care about Miss Ayase,
224
00:14:03,150 --> 00:14:05,570
I shouldn't make excuses,
and just get stronger!
225
00:14:20,710 --> 00:14:23,000
Hey! Is anyone here!?
226
00:14:25,920 --> 00:14:27,010
Miss Shiratori!
227
00:14:27,550 --> 00:14:28,470
Takakura-kun!
228
00:14:29,510 --> 00:14:31,850
Miss Shiratori, where's everyone else?
229
00:14:31,970 --> 00:14:33,100
What's going on?
230
00:14:33,430 --> 00:14:36,730
It's pitch black outside the window.
What happened?
231
00:14:37,060 --> 00:14:39,690
Can this be Momo Ayase's doing?
232
00:14:40,440 --> 00:14:42,610
Come to think, where's Miss Ayase?
233
00:14:44,190 --> 00:14:45,360
Miss Ayase, are you in here?
234
00:14:46,820 --> 00:14:47,820
She's not here.
235
00:14:49,740 --> 00:14:53,530
This feeling... I've experienced
something similar in the past.
236
00:14:58,000 --> 00:15:00,960
Damn it. I'm completely locked in.
237
00:15:01,920 --> 00:15:04,420
This seriously sucks!
238
00:15:04,420 --> 00:15:06,420
The water level is rising, too!
239
00:15:07,260 --> 00:15:09,590
I wonder what happened to Okarun.
240
00:15:09,880 --> 00:15:11,390
Or is this only happening to me?
241
00:15:11,760 --> 00:15:15,850
Sheesh! When I think about him,
I get so pissed off!
242
00:15:15,850 --> 00:15:17,100
What's up with this water, anyway!?
243
00:15:24,110 --> 00:15:25,070
What the...
244
00:15:27,860 --> 00:15:30,150
Something's totally approaching.
245
00:16:00,940 --> 00:16:03,650
What is that? A dinosaur?
246
00:17:51,420 --> 00:17:54,380
Sheesh! Is Okarun not here?
247
00:17:56,470 --> 00:17:58,840
What was that sound?
248
00:17:59,090 --> 00:18:01,930
I don't know.
But it sounded like an explosion.
249
00:18:01,930 --> 00:18:04,390
Hey, what exactly
is this situation we're in?
250
00:18:04,390 --> 00:18:07,310
Are you and Momo Ayase
trying to frame me?
251
00:18:07,390 --> 00:18:10,690
Of course not.
I'd like to ask what's going on myself.
252
00:18:11,230 --> 00:18:14,320
But something similar to this
happened in the past.
253
00:18:14,990 --> 00:18:19,490
It was pitch black outside,
and we were completely walled in.
254
00:18:19,820 --> 00:18:21,780
What did you do back then?
255
00:18:21,870 --> 00:18:25,540
Well, when we defeated the alien,
it went back to normal.
256
00:18:25,540 --> 00:18:26,830
Alien?
257
00:18:27,160 --> 00:18:30,000
Hold on a second. Aliens exist?
258
00:18:30,000 --> 00:18:31,170
They do!
259
00:18:31,170 --> 00:18:33,710
To be honest, they're even worse
than yokai monsters!
260
00:18:33,710 --> 00:18:36,920
Huh? Then why do aliens assault us?
261
00:18:36,920 --> 00:18:38,760
Well, I don't know.
262
00:18:39,340 --> 00:18:43,970
It seems like they're collecting
human reproductive organs.
263
00:18:46,810 --> 00:18:51,400
Chiquitita, you have a dream?
264
00:18:51,610 --> 00:18:55,400
Chi-Chiquitita, Chi-Chiquitita-chi.
265
00:18:55,400 --> 00:18:58,030
Chiquitita. Chiquitita, you have a dream?
266
00:18:58,030 --> 00:19:01,200
Chi-Chiquitita, Chi-Chi-Chiquitita.
267
00:19:01,200 --> 00:19:05,160
Chi-Chi-Chiquitita.
Sh-Shy my chotchiki for you.
268
00:19:03,490 --> 00:19:05,160
This makes me wilt.
269
00:19:05,160 --> 00:19:08,080
Chi-Chiquitita, Chi-Chi-Chiquitita-chi.
270
00:19:07,580 --> 00:19:09,540
Man, what a bother.
271
00:19:08,080 --> 00:19:10,960
Chi-Chi-Chiquitita.
Chiquitita, you have a dream?
272
00:19:09,830 --> 00:19:14,840
It's impossible for me to protect a girl.
273
00:19:10,960 --> 00:19:12,790
Chi-Chi-Chi-Chi-Chiquitita.
274
00:19:12,790 --> 00:19:15,800
Chi-Chi-Chiquitita.
Chi-Chi-Chiquitita.
275
00:19:15,800 --> 00:19:17,260
Sh-Shy my chotchiki for you.
276
00:19:17,590 --> 00:19:20,720
Uh, ah, west and east.
277
00:19:17,590 --> 00:19:20,720
Aira-chan. You're in the way, so get lost.
278
00:19:20,720 --> 00:19:22,340
"A-Aira-chan"?
279
00:19:20,720 --> 00:19:24,430
Uh, ah, north and south.
280
00:19:22,680 --> 00:19:25,180
We haven't even kissed yet.
Don't call me that!
281
00:19:24,430 --> 00:19:28,140
Uh, ah, morning, noon, and night.
282
00:19:25,890 --> 00:19:27,020
I feel so droopy.
283
00:19:28,140 --> 00:19:32,440
We're gig workers.
284
00:19:36,690 --> 00:19:38,070
Takakura-kun!
285
00:19:40,950 --> 00:19:44,120
We finally meet, man person.
286
00:19:44,830 --> 00:19:47,660
Serpoians.
287
00:19:47,910 --> 00:19:49,210
Hold on, you guys!
288
00:19:49,460 --> 00:19:50,830
Get away from him!
289
00:19:51,040 --> 00:19:52,670
I will take you on!
290
00:19:52,920 --> 00:19:55,000
Miss Shiratori, run for it!
291
00:19:55,210 --> 00:19:58,630
These guys target women!
292
00:20:01,930 --> 00:20:03,220
Miss Shiratori!
293
00:20:03,220 --> 00:20:09,100
We adjusted this void space so that
only those with high spirituality can enter.
294
00:20:09,100 --> 00:20:11,020
Is the apparatus malfunctioning?
295
00:20:11,480 --> 00:20:15,480
We came here because
we just want your banana organs.
296
00:20:15,730 --> 00:20:17,070
We want it.
297
00:20:17,150 --> 00:20:18,400
We want it.
298
00:20:18,400 --> 00:20:19,860
Damn it!
299
00:20:19,860 --> 00:20:23,200
Why is everything after my junk?
300
00:20:23,700 --> 00:20:25,660
Because it's something good.
301
00:20:25,990 --> 00:20:31,460
You have an amazing power
that surpasses our scientific technology.
302
00:20:31,790 --> 00:20:34,500
We want your abilities.
303
00:20:34,500 --> 00:20:36,630
We'd love to experiment on you...
304
00:20:36,630 --> 00:20:39,960
...and transplant your abilities to us.
305
00:20:40,300 --> 00:20:42,800
That's the power of a curse.
306
00:20:42,930 --> 00:20:45,640
It's not my own abilities
or anything like that!
307
00:20:45,760 --> 00:20:49,770
I personally have less physical power
than the average person!
308
00:20:50,060 --> 00:20:54,230
Curse? What kind of
banana organ condition is that?
309
00:20:54,230 --> 00:20:55,190
Like I'd know!
310
00:20:56,230 --> 00:20:59,530
Damn it. I can't transform at all.
311
00:20:59,690 --> 00:21:03,360
It feels like when Miss Ayase is holding back
the curse with her psychic powers.
312
00:21:13,910 --> 00:21:15,750
Then let's get to it...
313
00:21:15,750 --> 00:21:17,790
...and perform the operation.
314
00:21:18,750 --> 00:21:22,170
First, let us cut off the banana organ.
315
00:21:23,220 --> 00:21:24,930
Stop it!
316
00:21:24,930 --> 00:21:28,050
I still only have one testicle!
317
00:21:40,570 --> 00:21:45,280
It seems that
I am the chosen one after all.
318
00:21:52,580 --> 00:21:56,210
Let go of Takakura-sama!
319
00:23:27,970 --> 00:23:29,840
I'm human, and he's a demon.
320
00:23:30,010 --> 00:23:32,890
I know it's wrong,
but I can't hold these feelings back.
321
00:23:32,890 --> 00:23:36,220
I'm going to save Takakura-sama from the hands
of the evil boss demon, Momo Ayase!
322
00:23:36,220 --> 00:23:37,520
I told you, you're wrong!
323
00:23:37,520 --> 00:23:40,100
EPISODE 9
MERGE! SERPO DOVER DEMON NESSIE!
324
00:23:37,520 --> 00:23:40,390
Next episode,
"Merge! Serpo Dover Demon Nessie!"
325
00:23:40,390 --> 00:23:41,480
Listen to me!