1 00:00:27,630 --> 00:00:28,840 Sag mal. 2 00:00:30,500 --> 00:00:33,750 Du kannst mich sicher nicht riechen, 3 00:00:33,830 --> 00:00:36,740 weil ich die Wasserschale auf deinen Kopf fallengelassen habe. 4 00:00:37,320 --> 00:00:42,220 Ich will mich nicht mit dir anfreunden und auch nicht anfeinden. 5 00:00:43,290 --> 00:00:46,020 Ich hab’s eindeutig übertrieben. Tut mir leid. 6 00:00:50,500 --> 00:00:51,450 Jetzt bist du dran. 7 00:00:51,530 --> 00:00:54,300 Entschuldige dich dafür, dass du Okarun verarscht hast. 8 00:00:55,050 --> 00:00:56,860 Dann wären wir quitt. 9 00:00:58,550 --> 00:01:01,140 Du schnallst rein gar nichts, Momo Ayase. 10 00:01:03,730 --> 00:01:06,790 Wegen einer Wasserschale breche ich keinen Streit vom Zaun. 11 00:01:06,870 --> 00:01:10,610 Ich bin hinter dir her, weil ich weiß, dass du eine Dämonin bist. 12 00:01:15,010 --> 00:01:18,810 Das ist totaler Käse! Du bist auf dem Holzweg! 13 00:01:18,890 --> 00:01:20,440 Das nervt total! 14 00:01:20,520 --> 00:01:23,220 Und was ist dann mit ihm? 15 00:01:23,750 --> 00:01:26,900 Im Kampf gegen Acrobatic Silky hat Takakura 16 00:01:26,980 --> 00:01:28,860 fast wie ein Dämon ausgesehen! 17 00:01:28,940 --> 00:01:29,880 Außerdem … 18 00:01:30,440 --> 00:01:33,490 kann diese Frau niemals deine Großmutter sein! 19 00:01:33,570 --> 00:01:35,820 Sie ist viel zu hübsch und jung! 20 00:01:35,900 --> 00:01:37,090 Wie war das? 21 00:01:37,550 --> 00:01:40,290 Was für ein nettes Mädel. Momo ist eine Dämonin. 22 00:01:40,370 --> 00:01:43,860 Halt den Rand, du Schabracke! Du machst es nur komplizierter! 23 00:01:43,940 --> 00:01:45,330 Mir ist alles klar. 24 00:01:46,140 --> 00:01:48,730 Takakura und das hübsche Fräulein sind Dämonen, 25 00:01:48,810 --> 00:01:51,210 die von dir, der Oberdämonin, angeführt werden! 26 00:01:51,290 --> 00:01:54,260 Euer Ziel ist bestimmt der Weltuntergang! 27 00:01:57,380 --> 00:02:02,140 {\an8}Hätte ich so ’ne Power, würde ich dir erst mal den Schädel wegpusten! 28 00:02:02,220 --> 00:02:04,350 {\an8}Fahr deine Pubertätspsychosen runter! 29 00:02:08,060 --> 00:02:11,320 Du willst meinen Kopf wegpusten? Nun zeigst du dein wahres Gesicht! 30 00:02:11,400 --> 00:02:14,100 Ich bin noch nicht stark genug, um es mit dir aufzunehmen, 31 00:02:14,180 --> 00:02:16,990 aber ich werde an Stärke gewinnen und dich zermalmen! 32 00:02:17,510 --> 00:02:20,910 Von mir aus! Versuch dein Glück! Ich prügle dich windelweich! 33 00:02:22,890 --> 00:02:27,180 Du scheinst mich zu unterschätzen, aber vergisst du da nicht eine Sache? 34 00:02:27,600 --> 00:02:31,040 Ich bin die Auserwählte, die den Weltfrieden bewahrt! 35 00:02:31,600 --> 00:02:33,270 Weil ich so wunderschön bin! 36 00:02:35,230 --> 00:02:36,260 Danke für alles! 37 00:02:36,340 --> 00:02:39,390 – Die Sōmen waren lecker, Fräulein. – Hey, lauf nicht weg! 38 00:02:39,470 --> 00:02:41,980 Unser Gespräch ist noch nicht beendet! 39 00:02:42,060 --> 00:02:45,760 Viel Glück, Aira! Schieß Momo auf den Mond! 40 00:02:46,240 --> 00:02:48,060 Das nette Fräulein ist auf deiner Seite. 41 00:02:48,140 --> 00:02:51,580 Du Schabracke wirst nicht für sie Partei ergreifen! 42 00:02:53,210 --> 00:02:54,520 Takakura. 43 00:02:56,670 --> 00:03:01,660 Obwohl du ein Dämon bist, hast du mich immer wieder gerettet. 44 00:03:02,700 --> 00:03:03,660 Warum? 45 00:03:05,640 --> 00:03:07,290 Weil er kein Dämon ist! 46 00:03:09,810 --> 00:03:11,350 Dafür gab es keinen Grund. 47 00:03:11,750 --> 00:03:14,420 Jemandem in Not hilft man einfach. 48 00:03:16,300 --> 00:03:17,850 Alles klar. 49 00:03:17,930 --> 00:03:22,100 In dir scheint immer noch das Herz eines Menschen zu schlagen. 50 00:03:22,180 --> 00:03:24,350 Ich werde dich aus den Fängen von Momo Ayase 51 00:03:24,430 --> 00:03:26,660 um jeden Preis befreien! 52 00:03:34,690 --> 00:03:36,500 Hey! Was sollte das eben? 53 00:03:36,580 --> 00:03:38,860 Sie scheint einem Irrtum unterlegen zu sein. 54 00:03:38,940 --> 00:03:40,880 Die hat nicht mehr alle Tassen im Schrank. 55 00:03:42,430 --> 00:03:44,570 Solche Gefühle sind tabu. 56 00:03:45,010 --> 00:03:48,740 Ich bin ein Mensch und er ist ein Dämon. 57 00:03:49,750 --> 00:03:51,140 Das geht einfach nicht. 58 00:05:23,960 --> 00:05:26,970 Einen Moment! Gibt es denn keine normale Methode? 59 00:05:27,050 --> 00:05:29,180 Hör schon auf zu meckern! 60 00:05:29,660 --> 00:05:31,870 Ich will dir schließlich dein Ei zurückgeben. 61 00:05:33,140 --> 00:05:35,370 Bringen wir’s hinter uns! 62 00:05:37,850 --> 00:05:41,860 – Warum wollen Sie es wegdonnern? – Los! Oder hast du Angst vor dem Wurf? 63 00:05:41,940 --> 00:05:44,940 Ich soll Angst haben? Für wen hältst du mich? 64 00:05:47,090 --> 00:05:50,790 Schau dir ganz genau meinen Turbo-Oma-Wurf an! 65 00:05:50,870 --> 00:05:53,540 Hör bloß auf, so ’nen Bockmist zu erzählen! 66 00:05:55,950 --> 00:05:57,580 Werd bloß nicht frech! 67 00:06:09,320 --> 00:06:10,850 Strike! Batter out! 68 00:06:10,930 --> 00:06:13,700 Hüpf gefälligst, wenn das Ei reingegangen ist. 69 00:06:16,310 --> 00:06:18,080 Ist es wieder dran? 70 00:06:18,520 --> 00:06:20,400 Ja, es ist zurück! 71 00:06:20,480 --> 00:06:23,030 Ich hab ein Ei wieder im Sack! 72 00:06:23,110 --> 00:06:24,570 – Super! – Jawoll! 73 00:06:24,650 --> 00:06:28,450 Das war ein hoher Ball zur Inside Corner. Das nächste Mal treffe ich. 74 00:06:28,930 --> 00:06:30,830 Da bleibt dir die Spucke weg, was? 75 00:06:30,910 --> 00:06:34,080 Ein Glück, dass du ein Ei wieder im Sack hast! 76 00:06:34,160 --> 00:06:35,700 Das ist voll peinlich! 77 00:06:36,180 --> 00:06:37,580 Ist zwar schön und gut, 78 00:06:37,660 --> 00:06:40,940 aber wir haben keine Ahnung, wo das andere Ei abgeblieben ist. 79 00:06:41,350 --> 00:06:42,300 Stimmt. 80 00:06:42,380 --> 00:06:46,920 Hast du einen PC dabei? Wir könnten ein paar Okkultismusforen abchecken. 81 00:06:47,490 --> 00:06:49,720 Entschuldige, ich hab keinen. 82 00:06:49,800 --> 00:06:52,810 Dann muss ich wohl mehr jobben und mir ein Smartphone kaufen. 83 00:06:52,890 --> 00:06:56,090 Und ’ne Ratenzahlung über vier Jahre wäre die reinste Abzocke. 84 00:06:56,170 --> 00:06:58,460 Okay, wir sehen uns zu Mittag auf dem Dach! 85 00:07:00,850 --> 00:07:01,750 Ähm … 86 00:07:02,330 --> 00:07:04,170 Tut mir leid, Ayase. 87 00:07:05,800 --> 00:07:08,590 Ich wollte in der Mittagspause an meiner Hausarbeit schreiben. 88 00:07:10,470 --> 00:07:12,260 Ach so. 89 00:07:12,800 --> 00:07:14,950 Wollen wir nach dem Unterricht in ein Internetcafé? 90 00:07:15,030 --> 00:07:18,750 Entschuldige, aber nach der Schule kann ich auch nicht. 91 00:07:22,080 --> 00:07:23,400 Na schön. 92 00:07:23,480 --> 00:07:26,000 {\an8}FOLGE 8: IRGENDWIE BIN ICH SCHLECHT DRAUF - Dann halt nicht. 93 00:07:26,690 --> 00:07:28,550 Hab ich ’nen Kohldampf! 94 00:07:28,630 --> 00:07:30,510 Lasst uns zusammen futtern! 95 00:07:30,590 --> 00:07:33,680 – Nanu? Wo ist denn Okarun? – Der schreibt an seiner Hausarbeit! 96 00:07:33,760 --> 00:07:36,440 Voll fleißig! Ob er auch meine schreiben würde? 97 00:07:36,520 --> 00:07:37,850 Voll das Arbeitstier. 98 00:07:41,250 --> 00:07:44,330 Aber irgendwas ist da im Busch. 99 00:07:44,920 --> 00:07:48,570 – Wie bitte? – Er verheimlicht mir etwas. 100 00:07:48,650 --> 00:07:51,250 Ist da etwa ein anderes Weib im Spiel? 101 00:07:51,330 --> 00:07:52,870 Nein. 102 00:07:52,950 --> 00:07:56,950 Okarun wäre der letzte Junge, der so was abziehen würde. 103 00:07:58,810 --> 00:08:01,790 Nein. Das kann nicht sein. 104 00:08:02,520 --> 00:08:04,210 Ich geh mir was zu trinken kaufen. 105 00:08:04,650 --> 00:08:07,270 Bring mir auch was mit! Ich nehm ein Pampy. 106 00:08:12,240 --> 00:08:14,590 {\an8}PAMPY ORANGE 107 00:08:16,200 --> 00:08:17,740 Was ist nur los mit mir? 108 00:08:18,600 --> 00:08:21,750 Irgendwas schnürt mir die Brust zu. 109 00:08:22,430 --> 00:08:25,000 Soll ich mal in der C-Klasse vorbeischauen? 110 00:08:26,670 --> 00:08:28,690 Nein, ich will ihn nicht stören. 111 00:08:29,300 --> 00:08:31,460 Er schreibt immerhin an seiner Hausarbeit. 112 00:08:51,650 --> 00:08:55,110 14, 15, 16, 113 00:08:55,530 --> 00:08:57,600 17, 18, 114 00:08:57,680 --> 00:09:00,810 19, 20 … 115 00:09:04,290 --> 00:09:06,060 Nein, so wird das nichts. 116 00:09:06,670 --> 00:09:08,790 Bei der Suche nach meinem zweiten Ei 117 00:09:09,460 --> 00:09:14,130 werden wir sicher wieder gegen gefährliche Monster kämpfen müssen. 118 00:09:17,990 --> 00:09:22,790 Du machst fünf Sets von jeweils 100 Liegestütze – normal und rücklings –, 119 00:09:23,430 --> 00:09:25,330 Sit-ups und Kniebeugen! 120 00:09:25,500 --> 00:09:28,250 Ich muss stärker werden! Deutlich stärker! 121 00:09:29,310 --> 00:09:31,460 Wenn ich das nicht tue, werde ich Ayase 122 00:09:32,110 --> 00:09:33,840 in Gefahr bringen. 123 00:09:33,920 --> 00:09:35,200 Takakura! 124 00:09:39,280 --> 00:09:40,660 Shiratori? 125 00:09:44,540 --> 00:09:46,180 Kann ich dir behilflich sein? 126 00:09:46,920 --> 00:09:50,290 Du bist ein Dämon und ich bin ein Mensch. 127 00:09:51,170 --> 00:09:53,280 Mir ist klar, dass das nicht gut gehen kann. 128 00:09:53,360 --> 00:09:55,590 Ich bin eigentlich kein Dämon. 129 00:09:56,110 --> 00:09:58,370 Ich kann dieses Gefühl nicht mehr unterdrücken! 130 00:09:58,450 --> 00:10:00,910 Bleib jetzt genau dort stehen, Takakura! 131 00:10:00,990 --> 00:10:02,140 – Halt! – Was? 132 00:10:02,220 --> 00:10:03,740 – Schließ die Augen! – Wie? 133 00:10:13,250 --> 00:10:14,130 Hey! 134 00:10:14,230 --> 00:10:17,100 Wieso weichst du mir aus? Du bist voll komisch! 135 00:10:17,180 --> 00:10:19,810 Hä? Du bist hier komisch drauf! 136 00:10:19,890 --> 00:10:22,220 – Was soll das auf einmal? – Nun ja … 137 00:10:22,660 --> 00:10:26,140 Wenn man jemandem ein Liebesgeständnis macht, muss man ihn doch küssen! 138 00:10:26,220 --> 00:10:27,930 So stand es in dem Magazin! 139 00:10:28,020 --> 00:10:29,340 WÖCHENTLICHE FAKTEN – INTIME - Dort stand drin, dass ein 140 00:10:29,420 --> 00:10:30,520 FOTOS: „DER DSCHUNGEL-BRUNNEN“ - Kuss ein Liebesgeständnis ist! 141 00:10:30,600 --> 00:10:33,880 {\an8}SIEGESSICHER - Und Jungs wären dazu verpflichtet, das zu akzeptieren! 142 00:10:34,050 --> 00:10:35,110 {\an8}SIEGESSICHER - Das ist doch Blödsinn! 143 00:10:35,190 --> 00:10:37,490 Was war das denn für ein Magazin? 144 00:10:37,990 --> 00:10:41,290 GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE LIEBE - Ähm, das lag im Arbeitszimmer meines Papas! 145 00:10:41,370 --> 00:10:43,740 Das war was gänzlich anderes! 146 00:10:44,310 --> 00:10:47,250 Du kommst doch bei den Jungs eigentlich gut an! 147 00:10:47,330 --> 00:10:49,710 Wieso bist du in Sachen Liebe so ein Holzkopf? 148 00:10:49,790 --> 00:10:51,670 – Ein Holzzopf? – Nicht Zopf! 149 00:10:52,380 --> 00:10:56,510 Jetzt hör schon auf! Eine Schul- beliebtheit führt sich so nicht auf! 150 00:10:56,590 --> 00:11:00,760 Wirf das nicht in einen Topf! Du hast keine Ahnung, wie lästig das ist! 151 00:11:00,840 --> 00:11:05,680 Außerdem bin ich kein Holzkopf in Sachen Liebe! Mir fehlt nur die Erfahrung! 152 00:11:05,760 --> 00:11:10,440 Genau das macht einen Holzkopf aus! Übrigens gehst du das völlig falsch an! 153 00:11:11,620 --> 00:11:14,000 Ich habe zum ersten Mal solche Gefühle. 154 00:11:14,460 --> 00:11:16,320 Lass mich dir meine Liebe gestehen! 155 00:11:16,400 --> 00:11:17,990 Bist du total plemplem? 156 00:11:18,070 --> 00:11:22,030 Hat wieder irgendwas von dir Besitz ergriffen? Warte mal, Shiratori … 157 00:11:51,920 --> 00:11:53,320 Hä? Ähm … 158 00:11:53,400 --> 00:11:54,940 Takakura. 159 00:11:55,500 --> 00:11:56,630 Schnell. 160 00:12:00,970 --> 00:12:02,240 Das ist alles ganz anders! 161 00:12:02,320 --> 00:12:04,890 Was für ein Arschloch. 162 00:12:07,640 --> 00:12:09,290 Du verstehst das falsch, Ayase! 163 00:12:09,370 --> 00:12:11,380 Das ist nicht so, wie du denkst! 164 00:12:11,460 --> 00:12:16,090 Du wolltest deine Hausarbeit schreiben und dann treibst du es mit der Schlampe. 165 00:12:16,170 --> 00:12:18,130 Du stinkst total nach Schweiß. 166 00:12:18,610 --> 00:12:20,510 Was sollen die Sexspielzeuge an den Armen? 167 00:12:20,590 --> 00:12:22,720 Ich kann dir das alles erklären! 168 00:12:22,800 --> 00:12:25,330 Ich will keine Ausreden von dir hören. 169 00:12:25,410 --> 00:12:27,170 War das mit der Hausarbeit gelogen? 170 00:12:27,250 --> 00:12:28,980 Ja, das war eine Lüge. 171 00:12:29,060 --> 00:12:30,480 Lass gut sein. 172 00:12:30,560 --> 00:12:32,400 Aber dafür gibt es einen … 173 00:12:32,480 --> 00:12:34,830 Ich hab gesagt, du sollst es gut sein lassen! 174 00:12:43,550 --> 00:12:44,550 Wo ist mein Pampy? 175 00:12:45,220 --> 00:12:46,750 Ist mir auf den Boden gefallen. 176 00:12:46,830 --> 00:12:48,560 Soll das ein Scherz sein? 177 00:12:49,100 --> 00:12:50,100 Gab’s keine mehr? 178 00:12:51,240 --> 00:12:54,770 Gebt mir ’ne Auszeit! Ich denke gerade nach. 179 00:12:55,420 --> 00:12:58,550 {\an8}IHRE FANGBEINE KÖNNEN SOGAR MUSCHELSCHALEN AUFBRECHEN - Fangschreckenkrebse schlagen mit einem Tempo von 80 km/h 180 00:12:58,630 --> 00:13:01,030 {\an8}IHRE FANGBEINE KÖNNEN SOGAR MUSCHELSCHALEN AUFBRECHEN - und einer Kraft von ungefähr 150 kg zu. 181 00:13:01,690 --> 00:13:06,550 Auf die Größe eines Menschen übertragen, könnten sie einen Elefanten umhauen. 182 00:13:06,630 --> 00:13:09,390 Trotz des Wasserwiderstandes besitzen sie solche Kräfte. 183 00:13:10,040 --> 00:13:13,120 Stellt euch einmal ihre Zerstörungskraft vor, 184 00:13:14,040 --> 00:13:16,580 wenn sie an der Luft wären. 185 00:13:19,250 --> 00:13:20,740 Jetzt geht mir ein Licht auf. 186 00:13:20,820 --> 00:13:24,360 Manchmal hast du auch Lust, auf irgendetwas wie wild einzuprügeln. 187 00:13:24,440 --> 00:13:26,520 Spricht sie mit dem Fangschreckenkrebs? 188 00:13:26,600 --> 00:13:28,680 Die hat’s schwer erwischt. 189 00:13:39,900 --> 00:13:42,420 – Alles klar. – Jap, auf jeden. 190 00:13:42,500 --> 00:13:45,590 Der Geist des Heuschreckenskrebses hat von ihr Besitz ergriffen. 191 00:13:47,200 --> 00:13:48,990 Ayase hat völlig recht. 192 00:13:49,070 --> 00:13:51,680 {\an8}MODERNES JAPANISCH - Ausreden sind nur Schall und Rauch. 193 00:13:52,540 --> 00:13:55,410 Sie wollte heimlich stärker werden, damit sie mich cool findet. 194 00:13:55,890 --> 00:13:57,580 Allerdings habe ich sie angelogen. 195 00:13:58,380 --> 00:14:00,040 Die Suppe hab ich mir selbst eingebrockt. 196 00:14:00,730 --> 00:14:05,170 Wenn mir echt was an ihr liegt, dann muss ich ohne Ausreden stärker werden! 197 00:14:20,650 --> 00:14:22,770 Ist hier denn niemand? 198 00:14:25,900 --> 00:14:26,760 Shiratori! 199 00:14:27,490 --> 00:14:28,470 Takakura! 200 00:14:29,530 --> 00:14:31,530 Wo sind die anderen alle, Shiratori? 201 00:14:31,950 --> 00:14:33,020 Was geht hier vor sich? 202 00:14:33,100 --> 00:14:36,410 Die Fenster sind alle pechschwarz. Was ist nur los? 203 00:14:36,870 --> 00:14:39,420 Ist das etwa das Werk von Momo Ayase? 204 00:14:40,310 --> 00:14:42,690 Mir stellt sich die Frage, wo sie wohl ist. 205 00:14:44,170 --> 00:14:45,360 Ist Ayase hier? 206 00:14:46,740 --> 00:14:47,680 Keiner da. 207 00:14:49,720 --> 00:14:53,220 Das kommt mir alles irgendwie bekannt vor. 208 00:14:57,980 --> 00:15:00,960 Das bringt nichts. Ich bin hier eingesperrt. 209 00:15:01,900 --> 00:15:06,420 Schlimmer geht’s nicht. Das Wasser steigt sogar immer weiter an. 210 00:15:07,280 --> 00:15:11,300 Wie es wohl Okarun und den anderen geht? Oder sitze ich hier alleine fest? 211 00:15:11,380 --> 00:15:15,690 Menno! Ich werde schon sauer, wenn ich nur an den Kerl denke! 212 00:15:15,770 --> 00:15:17,100 Verdammtes Wasser! 213 00:15:24,050 --> 00:15:25,050 Was ist das? 214 00:15:27,840 --> 00:15:30,150 Irgendwas kommt immer näher. 215 00:16:00,910 --> 00:16:03,420 Was ist das? Etwa ein Dinosaurier? 216 00:17:51,400 --> 00:17:54,070 Mensch, ist Okarun echt nicht hier? 217 00:17:56,490 --> 00:17:58,760 Was war das eben für ein Geräusch? 218 00:17:58,840 --> 00:18:01,690 Keine Ahnung, aber es hörte sich wie eine Explosion an. 219 00:18:01,770 --> 00:18:04,190 Jetzt erklär mir mal, was hier vor sich geht! 220 00:18:04,270 --> 00:18:07,130 Wollen Momo Ayase und du mich in eine Falle locken? 221 00:18:07,210 --> 00:18:10,690 Ganz sicher nicht! Ich wüsste selber gerne, was hier vor sich geht! 222 00:18:11,170 --> 00:18:13,960 Allerdings haben wir so etwas schon mal erlebt. 223 00:18:14,860 --> 00:18:16,670 Draußen wurde alles pechschwarz 224 00:18:16,750 --> 00:18:19,410 und die ganze Umgebung war von einer Mauer umschlossen. 225 00:18:19,490 --> 00:18:21,470 Was habt ihr dann getan? 226 00:18:21,890 --> 00:18:25,380 Alles wurde wieder normal, nachdem wir das Alien besiegt hatten. 227 00:18:25,460 --> 00:18:26,750 Ein Alien? 228 00:18:26,830 --> 00:18:29,840 Eine Sekunde. Gibt es denn Aliens? 229 00:18:29,920 --> 00:18:33,610 Klar! Sie sind sogar schlimmer als Yōkai! 230 00:18:34,440 --> 00:18:36,780 Und warum greifen uns Aliens eigentlich an? 231 00:18:36,860 --> 00:18:38,760 Das ist mir auch ein Rätsel. 232 00:18:39,320 --> 00:18:43,700 Sie sammeln wohl Geschlechtsorgane von Menschen, damit sie … 233 00:18:46,830 --> 00:18:51,320 Tschickitita, juh änd Ai krai 234 00:18:51,400 --> 00:18:55,400 Tschi, Tschickitita, Tschi, Tschickitita, Tschi 235 00:18:55,480 --> 00:18:57,820 Tschickitita, Tschickitita, juh änd Ai krai 236 00:18:57,990 --> 00:19:02,370 Tschi, Tschickitita, Tschi, Tschickitita, Tschi 237 00:19:03,430 --> 00:19:04,720 Bin ich groggy. 238 00:19:07,560 --> 00:19:09,460 Oh, darauf hab ich keinen Bock. 239 00:19:09,540 --> 00:19:11,670 Ich kriege doch niemals gebacken, 240 00:19:11,750 --> 00:19:14,860 ein Mädchen zu beschützen. 241 00:19:17,260 --> 00:19:20,530 Du bist mir hier im Weg, Aira. Geh woanders hin. 242 00:19:21,360 --> 00:19:22,260 Aira? 243 00:19:22,340 --> 00:19:25,180 So kannst du mich nennen, wenn wir uns geküsst haben! 244 00:19:25,870 --> 00:19:27,020 Bin ich groggy. 245 00:19:28,080 --> 00:19:32,440 Tschickitita, dell mie dä truf 246 00:19:36,480 --> 00:19:38,070 Takakura! 247 00:19:40,930 --> 00:19:44,120 So treffen wir uns wieder, Menschenmann. 248 00:19:44,890 --> 00:19:47,580 Die … Serporianer … 249 00:19:47,660 --> 00:19:49,120 Hergehört, ihr Gestalten! 250 00:19:49,200 --> 00:19:50,750 Geht sofort weg von ihm! 251 00:19:50,830 --> 00:19:52,590 Ich nehme es mit euch auf! 252 00:19:52,670 --> 00:19:54,920 Lauf weg, Shiratori! 253 00:19:55,000 --> 00:19:58,230 Diese Gesellen haben es auf Frauen abgesehen! 254 00:20:01,760 --> 00:20:02,720 Shiratori! 255 00:20:02,800 --> 00:20:04,560 Wir hatten dieses Imaginarium 256 00:20:04,640 --> 00:20:08,940 doch so erschaffen, dass nur Individuen mit hoher Geisterkraft eintreten können. 257 00:20:09,020 --> 00:20:11,020 Ob der Apparat eine Fehlfunktion hat? 258 00:20:11,460 --> 00:20:15,500 Wir sind hier, weil wir deine Bananas wollen. 259 00:20:15,580 --> 00:20:16,950 Und wie wir sie wollen! 260 00:20:17,030 --> 00:20:18,280 Nichts hält uns auf. 261 00:20:18,360 --> 00:20:23,200 So ein Mist! Wieso sind eigentlich alle hinter meinen Prachtstücken her? 262 00:20:23,680 --> 00:20:25,580 Weil sie etwas Feines sind. 263 00:20:25,660 --> 00:20:28,660 Du besitzt fantastische Fähigkeiten, 264 00:20:28,740 --> 00:20:31,230 die unsere Wissenschaft in den Schatten stellt. 265 00:20:31,730 --> 00:20:34,300 Wir wollen deine Fähigkeiten. 266 00:20:34,380 --> 00:20:36,470 Lass uns dich bitte erforschen, 267 00:20:36,550 --> 00:20:39,880 … sodass wir uns deine Fähigkeiten aneignen können. 268 00:20:39,960 --> 00:20:42,750 Das ist die Kraft eines Fluches! 269 00:20:42,830 --> 00:20:45,510 Das sind nicht meine eigenen Fähigkeiten! 270 00:20:45,590 --> 00:20:49,580 Meine Fähigkeiten liegen weiter unter dem Durchschnitt! 271 00:20:50,000 --> 00:20:54,110 Ein Fluch? In welchem Zustand befindet sich dann deine Bananas? 272 00:20:54,190 --> 00:20:55,190 Weiß der Teufel! 273 00:20:56,170 --> 00:20:59,210 Scheiße! Ich kann mich gar nicht verwandeln! 274 00:20:59,630 --> 00:21:03,360 Es ist wie damals, als Ayase den Fluch mit ihren Superkräften unterdrückt hat. 275 00:21:13,850 --> 00:21:15,630 Dann wollen wir mal … 276 00:21:15,710 --> 00:21:17,610 … mit der Operation beginnen. 277 00:21:18,730 --> 00:21:22,030 Zuerst schneiden wir dir deine Bananas raus. 278 00:21:23,190 --> 00:21:24,720 Sofort aufhören! 279 00:21:24,800 --> 00:21:27,010 Ich hab gerade erst ein Ei zurückbekommen! 280 00:21:40,550 --> 00:21:45,280 So wie es aussieht, bin ich wirklich eine Auserwählte. 281 00:21:52,560 --> 00:21:55,940 Lasst Sir Takakura sofort gehen! 282 00:22:13,410 --> 00:22:16,610 Momo: Shion Wakayama Okarun: Natsuki Hanae 283 00:22:16,690 --> 00:22:20,100 Seiko: Nana Mizuki Turbo-Oma: Mayumi Tanaka 284 00:22:20,190 --> 00:22:25,030 {\an9}Aira Shiratori: Ayane Sakura Serporianer: Kazuya Nakai 285 00:23:16,810 --> 00:23:19,290 Spotting: Sarah Courchay 286 00:23:24,940 --> 00:23:26,920 Übersetzung: Patrice Schindler Revision: Nino Singer 287 00:23:28,210 --> 00:23:29,780 Ich bin ein Mensch und er ein Dämon. 288 00:23:29,860 --> 00:23:32,810 Ich kann diese verbotenen Gefühle nicht unterdrücken. 289 00:23:32,890 --> 00:23:36,060 Ich werde Takakura aus den Fängen der Oberdämonin Momo Ayase befreien. 290 00:23:36,140 --> 00:23:37,440 Du bist auf dem Holzweg! 291 00:23:37,520 --> 00:23:40,020 {\an8}FOLGE 9: FUSION! SERPO-DOVER-DEMON-NESSIE - Nächstes Mal: „Fusion! Serpo-Dover-Demon-Nessie“. 292 00:23:40,100 --> 00:23:41,230 Hör mir gefälligst zu!