1
00:00:27,630 --> 00:00:28,840
Sag mal.
2
00:00:30,500 --> 00:00:33,750
Du kannst mich sicher nicht riechen,
3
00:00:33,830 --> 00:00:36,740
weil ich die Wasserschale auf
deinen Kopf fallengelassen habe.
4
00:00:37,320 --> 00:00:42,220
Ich will mich nicht mit dir anfreunden
und auch nicht anfeinden.
5
00:00:43,290 --> 00:00:46,020
Ich hab’s eindeutig übertrieben.
Tut mir leid.
6
00:00:50,500 --> 00:00:51,450
Jetzt bist du dran.
7
00:00:51,530 --> 00:00:54,300
Entschuldige dich dafür,
dass du Okarun verarscht hast.
8
00:00:55,050 --> 00:00:56,860
Dann wären wir quitt.
9
00:00:58,550 --> 00:01:01,140
Du schnallst rein gar nichts,
Momo Ayase.
10
00:01:03,730 --> 00:01:06,790
Wegen einer Wasserschale breche
ich keinen Streit vom Zaun.
11
00:01:06,870 --> 00:01:10,610
Ich bin hinter dir her, weil ich weiß,
dass du eine Dämonin bist.
12
00:01:15,010 --> 00:01:18,810
Das ist totaler Käse!
Du bist auf dem Holzweg!
13
00:01:18,890 --> 00:01:20,440
Das nervt total!
14
00:01:20,520 --> 00:01:23,220
Und was ist dann mit ihm?
15
00:01:23,750 --> 00:01:26,900
Im Kampf gegen Acrobatic
Silky hat Takakura
16
00:01:26,980 --> 00:01:28,860
fast wie ein Dämon ausgesehen!
17
00:01:28,940 --> 00:01:29,880
Außerdem …
18
00:01:30,440 --> 00:01:33,490
kann diese Frau niemals
deine Großmutter sein!
19
00:01:33,570 --> 00:01:35,820
Sie ist viel zu hübsch und jung!
20
00:01:35,900 --> 00:01:37,090
Wie war das?
21
00:01:37,550 --> 00:01:40,290
Was für ein nettes Mädel.
Momo ist eine Dämonin.
22
00:01:40,370 --> 00:01:43,860
Halt den Rand, du Schabracke!
Du machst es nur komplizierter!
23
00:01:43,940 --> 00:01:45,330
Mir ist alles klar.
24
00:01:46,140 --> 00:01:48,730
Takakura und das hübsche
Fräulein sind Dämonen,
25
00:01:48,810 --> 00:01:51,210
die von dir, der Oberdämonin,
angeführt werden!
26
00:01:51,290 --> 00:01:54,260
Euer Ziel ist bestimmt
der Weltuntergang!
27
00:01:57,380 --> 00:02:02,140
{\an8}Hätte ich so ’ne Power, würde ich
dir erst mal den Schädel wegpusten!
28
00:02:02,220 --> 00:02:04,350
{\an8}Fahr deine Pubertätspsychosen runter!
29
00:02:08,060 --> 00:02:11,320
Du willst meinen Kopf wegpusten?
Nun zeigst du dein wahres Gesicht!
30
00:02:11,400 --> 00:02:14,100
Ich bin noch nicht stark genug,
um es mit dir aufzunehmen,
31
00:02:14,180 --> 00:02:16,990
aber ich werde an Stärke
gewinnen und dich zermalmen!
32
00:02:17,510 --> 00:02:20,910
Von mir aus! Versuch dein Glück!
Ich prügle dich windelweich!
33
00:02:22,890 --> 00:02:27,180
Du scheinst mich zu unterschätzen,
aber vergisst du da nicht eine Sache?
34
00:02:27,600 --> 00:02:31,040
Ich bin die Auserwählte,
die den Weltfrieden bewahrt!
35
00:02:31,600 --> 00:02:33,270
Weil ich so wunderschön bin!
36
00:02:35,230 --> 00:02:36,260
Danke für alles!
37
00:02:36,340 --> 00:02:39,390
– Die Sōmen waren lecker, Fräulein.
– Hey, lauf nicht weg!
38
00:02:39,470 --> 00:02:41,980
Unser Gespräch ist noch nicht beendet!
39
00:02:42,060 --> 00:02:45,760
Viel Glück, Aira!
Schieß Momo auf den Mond!
40
00:02:46,240 --> 00:02:48,060
Das nette Fräulein
ist auf deiner Seite.
41
00:02:48,140 --> 00:02:51,580
Du Schabracke wirst nicht
für sie Partei ergreifen!
42
00:02:53,210 --> 00:02:54,520
Takakura.
43
00:02:56,670 --> 00:03:01,660
Obwohl du ein Dämon bist,
hast du mich immer wieder gerettet.
44
00:03:02,700 --> 00:03:03,660
Warum?
45
00:03:05,640 --> 00:03:07,290
Weil er kein Dämon ist!
46
00:03:09,810 --> 00:03:11,350
Dafür gab es keinen Grund.
47
00:03:11,750 --> 00:03:14,420
Jemandem in Not hilft man einfach.
48
00:03:16,300 --> 00:03:17,850
Alles klar.
49
00:03:17,930 --> 00:03:22,100
In dir scheint immer noch
das Herz eines Menschen zu schlagen.
50
00:03:22,180 --> 00:03:24,350
Ich werde dich aus den
Fängen von Momo Ayase
51
00:03:24,430 --> 00:03:26,660
um jeden Preis befreien!
52
00:03:34,690 --> 00:03:36,500
Hey! Was sollte das eben?
53
00:03:36,580 --> 00:03:38,860
Sie scheint einem Irrtum
unterlegen zu sein.
54
00:03:38,940 --> 00:03:40,880
Die hat nicht mehr alle
Tassen im Schrank.
55
00:03:42,430 --> 00:03:44,570
Solche Gefühle sind tabu.
56
00:03:45,010 --> 00:03:48,740
Ich bin ein Mensch und er ist ein Dämon.
57
00:03:49,750 --> 00:03:51,140
Das geht einfach nicht.
58
00:05:23,960 --> 00:05:26,970
Einen Moment! Gibt es denn
keine normale Methode?
59
00:05:27,050 --> 00:05:29,180
Hör schon auf zu meckern!
60
00:05:29,660 --> 00:05:31,870
Ich will dir schließlich
dein Ei zurückgeben.
61
00:05:33,140 --> 00:05:35,370
Bringen wir’s hinter uns!
62
00:05:37,850 --> 00:05:41,860
– Warum wollen Sie es wegdonnern?
– Los! Oder hast du Angst vor dem Wurf?
63
00:05:41,940 --> 00:05:44,940
Ich soll Angst haben?
Für wen hältst du mich?
64
00:05:47,090 --> 00:05:50,790
Schau dir ganz genau
meinen Turbo-Oma-Wurf an!
65
00:05:50,870 --> 00:05:53,540
Hör bloß auf, so ’nen
Bockmist zu erzählen!
66
00:05:55,950 --> 00:05:57,580
Werd bloß nicht frech!
67
00:06:09,320 --> 00:06:10,850
Strike! Batter out!
68
00:06:10,930 --> 00:06:13,700
Hüpf gefälligst,
wenn das Ei reingegangen ist.
69
00:06:16,310 --> 00:06:18,080
Ist es wieder dran?
70
00:06:18,520 --> 00:06:20,400
Ja, es ist zurück!
71
00:06:20,480 --> 00:06:23,030
Ich hab ein Ei wieder im Sack!
72
00:06:23,110 --> 00:06:24,570
– Super!
– Jawoll!
73
00:06:24,650 --> 00:06:28,450
Das war ein hoher Ball zur Inside
Corner. Das nächste Mal treffe ich.
74
00:06:28,930 --> 00:06:30,830
Da bleibt dir die Spucke weg, was?
75
00:06:30,910 --> 00:06:34,080
Ein Glück, dass du
ein Ei wieder im Sack hast!
76
00:06:34,160 --> 00:06:35,700
Das ist voll peinlich!
77
00:06:36,180 --> 00:06:37,580
Ist zwar schön und gut,
78
00:06:37,660 --> 00:06:40,940
aber wir haben keine Ahnung,
wo das andere Ei abgeblieben ist.
79
00:06:41,350 --> 00:06:42,300
Stimmt.
80
00:06:42,380 --> 00:06:46,920
Hast du einen PC dabei? Wir könnten
ein paar Okkultismusforen abchecken.
81
00:06:47,490 --> 00:06:49,720
Entschuldige, ich hab keinen.
82
00:06:49,800 --> 00:06:52,810
Dann muss ich wohl mehr jobben
und mir ein Smartphone kaufen.
83
00:06:52,890 --> 00:06:56,090
Und ’ne Ratenzahlung über vier
Jahre wäre die reinste Abzocke.
84
00:06:56,170 --> 00:06:58,460
Okay, wir sehen uns zu Mittag
auf dem Dach!
85
00:07:00,850 --> 00:07:01,750
Ähm …
86
00:07:02,330 --> 00:07:04,170
Tut mir leid, Ayase.
87
00:07:05,800 --> 00:07:08,590
Ich wollte in der Mittagspause
an meiner Hausarbeit schreiben.
88
00:07:10,470 --> 00:07:12,260
Ach so.
89
00:07:12,800 --> 00:07:14,950
Wollen wir nach dem Unterricht
in ein Internetcafé?
90
00:07:15,030 --> 00:07:18,750
Entschuldige, aber nach
der Schule kann ich auch nicht.
91
00:07:22,080 --> 00:07:23,400
Na schön.
92
00:07:23,480 --> 00:07:26,000
{\an8}FOLGE 8: IRGENDWIE BIN ICH
SCHLECHT DRAUF
- Dann halt nicht.
93
00:07:26,690 --> 00:07:28,550
Hab ich ’nen Kohldampf!
94
00:07:28,630 --> 00:07:30,510
Lasst uns zusammen futtern!
95
00:07:30,590 --> 00:07:33,680
– Nanu? Wo ist denn Okarun?
– Der schreibt an seiner Hausarbeit!
96
00:07:33,760 --> 00:07:36,440
Voll fleißig!
Ob er auch meine schreiben würde?
97
00:07:36,520 --> 00:07:37,850
Voll das Arbeitstier.
98
00:07:41,250 --> 00:07:44,330
Aber irgendwas ist da im Busch.
99
00:07:44,920 --> 00:07:48,570
– Wie bitte?
– Er verheimlicht mir etwas.
100
00:07:48,650 --> 00:07:51,250
Ist da etwa ein anderes Weib im Spiel?
101
00:07:51,330 --> 00:07:52,870
Nein.
102
00:07:52,950 --> 00:07:56,950
Okarun wäre der letzte Junge,
der so was abziehen würde.
103
00:07:58,810 --> 00:08:01,790
Nein. Das kann nicht sein.
104
00:08:02,520 --> 00:08:04,210
Ich geh mir was zu trinken kaufen.
105
00:08:04,650 --> 00:08:07,270
Bring mir auch was mit!
Ich nehm ein Pampy.
106
00:08:12,240 --> 00:08:14,590
{\an8}PAMPY ORANGE
107
00:08:16,200 --> 00:08:17,740
Was ist nur los mit mir?
108
00:08:18,600 --> 00:08:21,750
Irgendwas schnürt mir die Brust zu.
109
00:08:22,430 --> 00:08:25,000
Soll ich mal
in der C-Klasse vorbeischauen?
110
00:08:26,670 --> 00:08:28,690
Nein, ich will ihn nicht stören.
111
00:08:29,300 --> 00:08:31,460
Er schreibt immerhin
an seiner Hausarbeit.
112
00:08:51,650 --> 00:08:55,110
14, 15, 16,
113
00:08:55,530 --> 00:08:57,600
17, 18,
114
00:08:57,680 --> 00:09:00,810
19, 20 …
115
00:09:04,290 --> 00:09:06,060
Nein, so wird das nichts.
116
00:09:06,670 --> 00:09:08,790
Bei der Suche nach meinem zweiten Ei
117
00:09:09,460 --> 00:09:14,130
werden wir sicher wieder gegen
gefährliche Monster kämpfen müssen.
118
00:09:17,990 --> 00:09:22,790
Du machst fünf Sets von jeweils 100
Liegestütze – normal und rücklings –,
119
00:09:23,430 --> 00:09:25,330
Sit-ups und Kniebeugen!
120
00:09:25,500 --> 00:09:28,250
Ich muss stärker werden!
Deutlich stärker!
121
00:09:29,310 --> 00:09:31,460
Wenn ich das nicht tue, werde ich Ayase
122
00:09:32,110 --> 00:09:33,840
in Gefahr bringen.
123
00:09:33,920 --> 00:09:35,200
Takakura!
124
00:09:39,280 --> 00:09:40,660
Shiratori?
125
00:09:44,540 --> 00:09:46,180
Kann ich dir behilflich sein?
126
00:09:46,920 --> 00:09:50,290
Du bist ein Dämon
und ich bin ein Mensch.
127
00:09:51,170 --> 00:09:53,280
Mir ist klar, dass das nicht
gut gehen kann.
128
00:09:53,360 --> 00:09:55,590
Ich bin eigentlich kein Dämon.
129
00:09:56,110 --> 00:09:58,370
Ich kann dieses Gefühl
nicht mehr unterdrücken!
130
00:09:58,450 --> 00:10:00,910
Bleib jetzt genau dort stehen,
Takakura!
131
00:10:00,990 --> 00:10:02,140
– Halt!
– Was?
132
00:10:02,220 --> 00:10:03,740
– Schließ die Augen!
– Wie?
133
00:10:13,250 --> 00:10:14,130
Hey!
134
00:10:14,230 --> 00:10:17,100
Wieso weichst du mir aus?
Du bist voll komisch!
135
00:10:17,180 --> 00:10:19,810
Hä? Du bist hier komisch drauf!
136
00:10:19,890 --> 00:10:22,220
– Was soll das auf einmal?
– Nun ja …
137
00:10:22,660 --> 00:10:26,140
Wenn man jemandem ein Liebesgeständnis
macht, muss man ihn doch küssen!
138
00:10:26,220 --> 00:10:27,930
So stand es in dem Magazin!
139
00:10:28,020 --> 00:10:29,340
WÖCHENTLICHE FAKTEN – INTIME
- Dort stand drin, dass ein
140
00:10:29,420 --> 00:10:30,520
FOTOS: „DER DSCHUNGEL-BRUNNEN“
- Kuss ein Liebesgeständnis ist!
141
00:10:30,600 --> 00:10:33,880
{\an8}SIEGESSICHER
- Und Jungs wären dazu
verpflichtet, das zu akzeptieren!
142
00:10:34,050 --> 00:10:35,110
{\an8}SIEGESSICHER
- Das ist doch Blödsinn!
143
00:10:35,190 --> 00:10:37,490
Was war das denn für ein Magazin?
144
00:10:37,990 --> 00:10:41,290
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE LIEBE
- Ähm, das lag im Arbeitszimmer meines Papas!
145
00:10:41,370 --> 00:10:43,740
Das war was gänzlich anderes!
146
00:10:44,310 --> 00:10:47,250
Du kommst doch bei den Jungs
eigentlich gut an!
147
00:10:47,330 --> 00:10:49,710
Wieso bist du in Sachen
Liebe so ein Holzkopf?
148
00:10:49,790 --> 00:10:51,670
– Ein Holzzopf?
– Nicht Zopf!
149
00:10:52,380 --> 00:10:56,510
Jetzt hör schon auf! Eine Schul-
beliebtheit führt sich so nicht auf!
150
00:10:56,590 --> 00:11:00,760
Wirf das nicht in einen Topf! Du hast
keine Ahnung, wie lästig das ist!
151
00:11:00,840 --> 00:11:05,680
Außerdem bin ich kein Holzkopf in Sachen
Liebe! Mir fehlt nur die Erfahrung!
152
00:11:05,760 --> 00:11:10,440
Genau das macht einen Holzkopf aus!
Übrigens gehst du das völlig falsch an!
153
00:11:11,620 --> 00:11:14,000
Ich habe zum ersten Mal solche Gefühle.
154
00:11:14,460 --> 00:11:16,320
Lass mich dir meine Liebe gestehen!
155
00:11:16,400 --> 00:11:17,990
Bist du total plemplem?
156
00:11:18,070 --> 00:11:22,030
Hat wieder irgendwas von dir Besitz
ergriffen? Warte mal, Shiratori …
157
00:11:51,920 --> 00:11:53,320
Hä? Ähm …
158
00:11:53,400 --> 00:11:54,940
Takakura.
159
00:11:55,500 --> 00:11:56,630
Schnell.
160
00:12:00,970 --> 00:12:02,240
Das ist alles ganz anders!
161
00:12:02,320 --> 00:12:04,890
Was für ein Arschloch.
162
00:12:07,640 --> 00:12:09,290
Du verstehst das falsch, Ayase!
163
00:12:09,370 --> 00:12:11,380
Das ist nicht so, wie du denkst!
164
00:12:11,460 --> 00:12:16,090
Du wolltest deine Hausarbeit schreiben
und dann treibst du es mit der Schlampe.
165
00:12:16,170 --> 00:12:18,130
Du stinkst total nach Schweiß.
166
00:12:18,610 --> 00:12:20,510
Was sollen die Sexspielzeuge
an den Armen?
167
00:12:20,590 --> 00:12:22,720
Ich kann dir das alles erklären!
168
00:12:22,800 --> 00:12:25,330
Ich will keine Ausreden von dir hören.
169
00:12:25,410 --> 00:12:27,170
War das mit der Hausarbeit gelogen?
170
00:12:27,250 --> 00:12:28,980
Ja, das war eine Lüge.
171
00:12:29,060 --> 00:12:30,480
Lass gut sein.
172
00:12:30,560 --> 00:12:32,400
Aber dafür gibt es einen …
173
00:12:32,480 --> 00:12:34,830
Ich hab gesagt,
du sollst es gut sein lassen!
174
00:12:43,550 --> 00:12:44,550
Wo ist mein Pampy?
175
00:12:45,220 --> 00:12:46,750
Ist mir auf den Boden gefallen.
176
00:12:46,830 --> 00:12:48,560
Soll das ein Scherz sein?
177
00:12:49,100 --> 00:12:50,100
Gab’s keine mehr?
178
00:12:51,240 --> 00:12:54,770
Gebt mir ’ne Auszeit!
Ich denke gerade nach.
179
00:12:55,420 --> 00:12:58,550
{\an8}IHRE FANGBEINE KÖNNEN SOGAR
MUSCHELSCHALEN AUFBRECHEN
- Fangschreckenkrebse schlagen mit
einem Tempo von 80 km/h
180
00:12:58,630 --> 00:13:01,030
{\an8}IHRE FANGBEINE KÖNNEN SOGAR
MUSCHELSCHALEN AUFBRECHEN
- und einer Kraft von ungefähr 150 kg zu.
181
00:13:01,690 --> 00:13:06,550
Auf die Größe eines Menschen übertragen,
könnten sie einen Elefanten umhauen.
182
00:13:06,630 --> 00:13:09,390
Trotz des Wasserwiderstandes
besitzen sie solche Kräfte.
183
00:13:10,040 --> 00:13:13,120
Stellt euch einmal ihre
Zerstörungskraft vor,
184
00:13:14,040 --> 00:13:16,580
wenn sie an der Luft wären.
185
00:13:19,250 --> 00:13:20,740
Jetzt geht mir ein Licht auf.
186
00:13:20,820 --> 00:13:24,360
Manchmal hast du auch Lust,
auf irgendetwas wie wild einzuprügeln.
187
00:13:24,440 --> 00:13:26,520
Spricht sie mit dem Fangschreckenkrebs?
188
00:13:26,600 --> 00:13:28,680
Die hat’s schwer erwischt.
189
00:13:39,900 --> 00:13:42,420
– Alles klar.
– Jap, auf jeden.
190
00:13:42,500 --> 00:13:45,590
Der Geist des Heuschreckenskrebses
hat von ihr Besitz ergriffen.
191
00:13:47,200 --> 00:13:48,990
Ayase hat völlig recht.
192
00:13:49,070 --> 00:13:51,680
{\an8}MODERNES JAPANISCH
- Ausreden sind nur Schall und Rauch.
193
00:13:52,540 --> 00:13:55,410
Sie wollte heimlich stärker werden,
damit sie mich cool findet.
194
00:13:55,890 --> 00:13:57,580
Allerdings habe ich sie angelogen.
195
00:13:58,380 --> 00:14:00,040
Die Suppe hab ich
mir selbst eingebrockt.
196
00:14:00,730 --> 00:14:05,170
Wenn mir echt was an ihr liegt, dann
muss ich ohne Ausreden stärker werden!
197
00:14:20,650 --> 00:14:22,770
Ist hier denn niemand?
198
00:14:25,900 --> 00:14:26,760
Shiratori!
199
00:14:27,490 --> 00:14:28,470
Takakura!
200
00:14:29,530 --> 00:14:31,530
Wo sind die anderen alle, Shiratori?
201
00:14:31,950 --> 00:14:33,020
Was geht hier vor sich?
202
00:14:33,100 --> 00:14:36,410
Die Fenster sind alle pechschwarz.
Was ist nur los?
203
00:14:36,870 --> 00:14:39,420
Ist das etwa das Werk von Momo Ayase?
204
00:14:40,310 --> 00:14:42,690
Mir stellt sich die Frage,
wo sie wohl ist.
205
00:14:44,170 --> 00:14:45,360
Ist Ayase hier?
206
00:14:46,740 --> 00:14:47,680
Keiner da.
207
00:14:49,720 --> 00:14:53,220
Das kommt mir alles
irgendwie bekannt vor.
208
00:14:57,980 --> 00:15:00,960
Das bringt nichts.
Ich bin hier eingesperrt.
209
00:15:01,900 --> 00:15:06,420
Schlimmer geht’s nicht.
Das Wasser steigt sogar immer weiter an.
210
00:15:07,280 --> 00:15:11,300
Wie es wohl Okarun und den anderen geht?
Oder sitze ich hier alleine fest?
211
00:15:11,380 --> 00:15:15,690
Menno! Ich werde schon sauer,
wenn ich nur an den Kerl denke!
212
00:15:15,770 --> 00:15:17,100
Verdammtes Wasser!
213
00:15:24,050 --> 00:15:25,050
Was ist das?
214
00:15:27,840 --> 00:15:30,150
Irgendwas kommt immer näher.
215
00:16:00,910 --> 00:16:03,420
Was ist das? Etwa ein Dinosaurier?
216
00:17:51,400 --> 00:17:54,070
Mensch, ist Okarun echt nicht hier?
217
00:17:56,490 --> 00:17:58,760
Was war das eben für ein Geräusch?
218
00:17:58,840 --> 00:18:01,690
Keine Ahnung, aber es hörte
sich wie eine Explosion an.
219
00:18:01,770 --> 00:18:04,190
Jetzt erklär mir mal,
was hier vor sich geht!
220
00:18:04,270 --> 00:18:07,130
Wollen Momo Ayase und du
mich in eine Falle locken?
221
00:18:07,210 --> 00:18:10,690
Ganz sicher nicht! Ich wüsste selber
gerne, was hier vor sich geht!
222
00:18:11,170 --> 00:18:13,960
Allerdings haben wir so
etwas schon mal erlebt.
223
00:18:14,860 --> 00:18:16,670
Draußen wurde alles pechschwarz
224
00:18:16,750 --> 00:18:19,410
und die ganze Umgebung
war von einer Mauer umschlossen.
225
00:18:19,490 --> 00:18:21,470
Was habt ihr dann getan?
226
00:18:21,890 --> 00:18:25,380
Alles wurde wieder normal,
nachdem wir das Alien besiegt hatten.
227
00:18:25,460 --> 00:18:26,750
Ein Alien?
228
00:18:26,830 --> 00:18:29,840
Eine Sekunde. Gibt es denn Aliens?
229
00:18:29,920 --> 00:18:33,610
Klar! Sie sind
sogar schlimmer als Yōkai!
230
00:18:34,440 --> 00:18:36,780
Und warum greifen
uns Aliens eigentlich an?
231
00:18:36,860 --> 00:18:38,760
Das ist mir auch ein Rätsel.
232
00:18:39,320 --> 00:18:43,700
Sie sammeln wohl Geschlechtsorgane
von Menschen, damit sie …
233
00:18:46,830 --> 00:18:51,320
Tschickitita, juh änd Ai krai
234
00:18:51,400 --> 00:18:55,400
Tschi, Tschickitita,
Tschi, Tschickitita, Tschi
235
00:18:55,480 --> 00:18:57,820
Tschickitita,
Tschickitita, juh änd Ai krai
236
00:18:57,990 --> 00:19:02,370
Tschi, Tschickitita,
Tschi, Tschickitita, Tschi
237
00:19:03,430 --> 00:19:04,720
Bin ich groggy.
238
00:19:07,560 --> 00:19:09,460
Oh, darauf hab ich keinen Bock.
239
00:19:09,540 --> 00:19:11,670
Ich kriege doch niemals gebacken,
240
00:19:11,750 --> 00:19:14,860
ein Mädchen zu beschützen.
241
00:19:17,260 --> 00:19:20,530
Du bist mir hier im Weg, Aira.
Geh woanders hin.
242
00:19:21,360 --> 00:19:22,260
Aira?
243
00:19:22,340 --> 00:19:25,180
So kannst du mich nennen,
wenn wir uns geküsst haben!
244
00:19:25,870 --> 00:19:27,020
Bin ich groggy.
245
00:19:28,080 --> 00:19:32,440
Tschickitita, dell mie dä truf
246
00:19:36,480 --> 00:19:38,070
Takakura!
247
00:19:40,930 --> 00:19:44,120
So treffen wir uns wieder, Menschenmann.
248
00:19:44,890 --> 00:19:47,580
Die … Serporianer …
249
00:19:47,660 --> 00:19:49,120
Hergehört, ihr Gestalten!
250
00:19:49,200 --> 00:19:50,750
Geht sofort weg von ihm!
251
00:19:50,830 --> 00:19:52,590
Ich nehme es mit euch auf!
252
00:19:52,670 --> 00:19:54,920
Lauf weg, Shiratori!
253
00:19:55,000 --> 00:19:58,230
Diese Gesellen haben
es auf Frauen abgesehen!
254
00:20:01,760 --> 00:20:02,720
Shiratori!
255
00:20:02,800 --> 00:20:04,560
Wir hatten dieses Imaginarium
256
00:20:04,640 --> 00:20:08,940
doch so erschaffen, dass nur Individuen
mit hoher Geisterkraft eintreten können.
257
00:20:09,020 --> 00:20:11,020
Ob der Apparat eine Fehlfunktion hat?
258
00:20:11,460 --> 00:20:15,500
Wir sind hier,
weil wir deine Bananas wollen.
259
00:20:15,580 --> 00:20:16,950
Und wie wir sie wollen!
260
00:20:17,030 --> 00:20:18,280
Nichts hält uns auf.
261
00:20:18,360 --> 00:20:23,200
So ein Mist! Wieso sind eigentlich alle
hinter meinen Prachtstücken her?
262
00:20:23,680 --> 00:20:25,580
Weil sie etwas Feines sind.
263
00:20:25,660 --> 00:20:28,660
Du besitzt fantastische Fähigkeiten,
264
00:20:28,740 --> 00:20:31,230
die unsere Wissenschaft
in den Schatten stellt.
265
00:20:31,730 --> 00:20:34,300
Wir wollen deine Fähigkeiten.
266
00:20:34,380 --> 00:20:36,470
Lass uns dich bitte erforschen,
267
00:20:36,550 --> 00:20:39,880
… sodass wir uns deine
Fähigkeiten aneignen können.
268
00:20:39,960 --> 00:20:42,750
Das ist die Kraft eines Fluches!
269
00:20:42,830 --> 00:20:45,510
Das sind nicht meine
eigenen Fähigkeiten!
270
00:20:45,590 --> 00:20:49,580
Meine Fähigkeiten liegen
weiter unter dem Durchschnitt!
271
00:20:50,000 --> 00:20:54,110
Ein Fluch? In welchem Zustand
befindet sich dann deine Bananas?
272
00:20:54,190 --> 00:20:55,190
Weiß der Teufel!
273
00:20:56,170 --> 00:20:59,210
Scheiße! Ich kann mich
gar nicht verwandeln!
274
00:20:59,630 --> 00:21:03,360
Es ist wie damals, als Ayase den Fluch
mit ihren Superkräften unterdrückt hat.
275
00:21:13,850 --> 00:21:15,630
Dann wollen wir mal …
276
00:21:15,710 --> 00:21:17,610
… mit der Operation beginnen.
277
00:21:18,730 --> 00:21:22,030
Zuerst schneiden wir
dir deine Bananas raus.
278
00:21:23,190 --> 00:21:24,720
Sofort aufhören!
279
00:21:24,800 --> 00:21:27,010
Ich hab gerade erst
ein Ei zurückbekommen!
280
00:21:40,550 --> 00:21:45,280
So wie es aussieht,
bin ich wirklich eine Auserwählte.
281
00:21:52,560 --> 00:21:55,940
Lasst Sir Takakura sofort gehen!
282
00:22:13,410 --> 00:22:16,610
Momo: Shion Wakayama
Okarun: Natsuki Hanae
283
00:22:16,690 --> 00:22:20,100
Seiko: Nana Mizuki
Turbo-Oma: Mayumi Tanaka
284
00:22:20,190 --> 00:22:25,030
{\an9}Aira Shiratori: Ayane Sakura
Serporianer: Kazuya Nakai
285
00:23:16,810 --> 00:23:19,290
Spotting: Sarah Courchay
286
00:23:24,940 --> 00:23:26,920
Übersetzung: Patrice Schindler
Revision: Nino Singer
287
00:23:28,210 --> 00:23:29,780
Ich bin ein Mensch und er ein Dämon.
288
00:23:29,860 --> 00:23:32,810
Ich kann diese verbotenen
Gefühle nicht unterdrücken.
289
00:23:32,890 --> 00:23:36,060
Ich werde Takakura aus den Fängen
der Oberdämonin Momo Ayase befreien.
290
00:23:36,140 --> 00:23:37,440
Du bist auf dem Holzweg!
291
00:23:37,520 --> 00:23:40,020
{\an8}FOLGE 9: FUSION!
SERPO-DOVER-DEMON-NESSIE
- Nächstes Mal:
„Fusion! Serpo-Dover-Demon-Nessie“.
292
00:23:40,100 --> 00:23:41,230
Hör mir gefälligst zu!