1 00:00:27,760 --> 00:00:28,840 Oye, 2 00:00:30,720 --> 00:00:33,770 la razón por la que me odias es 3 00:00:33,850 --> 00:00:37,110 porque te dejé caer una bandeja en la cabeza, ¿no? 4 00:00:37,180 --> 00:00:39,690 No tengo ganas de ser tu amiga, 5 00:00:39,780 --> 00:00:42,230 pero tampoco quiero que tengamos una enemistad. 6 00:00:43,150 --> 00:00:46,030 Me pasé de la raya esa vez. Perdóname. 7 00:00:50,280 --> 00:00:54,660 Pero tú también discúlpate por haberte burlado de Okarun. 8 00:00:54,840 --> 00:00:56,870 Y así estaremos a mano. Está bien, ¿no? 9 00:00:58,410 --> 00:01:01,320 Tú no entiendes nada, ¿verdad, Momo Ayase? 10 00:01:03,630 --> 00:01:06,880 No te voy a odiar solo por lo de la bandeja. 11 00:01:06,960 --> 00:01:10,840 Voy tras de ti porque estoy segura de que eres un demonio, ¿eh? 12 00:01:15,180 --> 00:01:16,870 ¡Te digo que eso no es cierto! 13 00:01:16,970 --> 00:01:20,410 No me merezco que me fastidies la vida solo por un malentendido. 14 00:01:20,480 --> 00:01:22,730 ¡Entonces, ¿qué me dices de él?! 15 00:01:23,600 --> 00:01:28,930 Cuando Takakura luchaba contra la Sedosa Acrobática parecía un completo demonio. 16 00:01:29,030 --> 00:01:30,440 ¡Además, 17 00:01:30,570 --> 00:01:33,570 no es posible que esa dama sea tu abuela! 18 00:01:33,820 --> 00:01:35,890 ¡Es demasiado joven y hermosa! 19 00:01:35,990 --> 00:01:37,430 ¿Qué dices? 20 00:01:37,490 --> 00:01:40,370 Pero si eres una buena chica. Sí, Momo es un demonio. 21 00:01:40,540 --> 00:01:43,850 ¡Tú cállate, vieja bruja! ¡No compliques más las cosas! 22 00:01:43,920 --> 00:01:45,330 Como me lo imaginaba, 23 00:01:46,000 --> 00:01:48,650 tanto Takakura como la dama son demonios 24 00:01:48,710 --> 00:01:51,300 y tú eres su jefe, la archidemonio. 25 00:01:51,470 --> 00:01:54,260 Su objetivo es la destrucción del mundo, ¿me equivoco? 26 00:01:57,510 --> 00:01:59,300 ¡Estás tarada, ¿o qué?! 27 00:01:59,390 --> 00:02:02,050 ¡Si tuviera ese poder, te explotaría la cabeza! 28 00:02:02,140 --> 00:02:04,350 ¡Basta ya de tus delirios de grandeza! 29 00:02:08,270 --> 00:02:11,330 ¡¿Me explotarías la cabeza?! ¡Revelas tu verdadero ser! 30 00:02:11,400 --> 00:02:14,200 Ahora no cuento con el poder para derrotarte. 31 00:02:14,280 --> 00:02:16,990 Pero me haré más fuerte y te venceré. 32 00:02:17,370 --> 00:02:20,900 ¡Si quieres pelea, vente! ¡Te daré una paliza que nunca olvidarás! 33 00:02:22,750 --> 00:02:27,370 Tal parece que me subestimas. Pero pasaste por alto una cosa. 34 00:02:27,460 --> 00:02:31,050 Yo soy la elegida para proteger la paz de la Tierra. 35 00:02:31,460 --> 00:02:33,760 ¡Porque soy demasiado linda y tierna! 36 00:02:34,970 --> 00:02:36,340 ¡Con su permiso! 37 00:02:36,550 --> 00:02:39,470 -Qué fideos tan deliciosos, bella dama. -¡Alto ahí! 38 00:02:39,760 --> 00:02:41,880 ¡No hemos terminado de hablar! 39 00:02:41,970 --> 00:02:45,770 Ánimo, Aira. Acaba con la amenaza de Momo. 40 00:02:46,100 --> 00:02:48,150 Esta bella dama te apoya. 41 00:02:48,230 --> 00:02:51,750 ¡Ya estuvo bueno, vieja bruja! ¡No te dejes llevar por sus halagos! 42 00:02:52,990 --> 00:02:54,530 Takakura… 43 00:02:56,610 --> 00:03:01,660 A pesar de ser un demonio, intentaste salvarme varias veces. 44 00:03:02,700 --> 00:03:04,170 ¿Por qué? 45 00:03:05,410 --> 00:03:07,290 ¡Porque no es un demonio! 46 00:03:09,590 --> 00:03:11,750 Por ninguna razón en especial. 47 00:03:12,050 --> 00:03:14,420 Hay que ayudar al prójimo en problemas, ¿no? 48 00:03:16,510 --> 00:03:17,960 Ya veo. 49 00:03:18,050 --> 00:03:22,180 Conque a ti todavía te queda algo de humanidad, ¿eh? 50 00:03:22,390 --> 00:03:26,810 Así sea lo último que haga, verás que te liberaré de las garras de Momo Ayase. 51 00:03:34,900 --> 00:03:36,550 ¡Oye, ¿qué fue eso?! 52 00:03:36,650 --> 00:03:38,860 Está confundiendo todo de manera épica. 53 00:03:38,950 --> 00:03:41,110 ¡A esa en serio le falta un tornillo! 54 00:03:42,240 --> 00:03:44,580 No está bien. No debo sentir esto. 55 00:03:44,910 --> 00:03:49,060 Yo soy humana y él es un demonio. 56 00:03:49,750 --> 00:03:51,540 ¡No es lo correcto! 57 00:04:03,850 --> 00:04:06,350 DAN DA DAN 58 00:05:24,140 --> 00:05:27,060 ¡Oigan, ¿no hay un modo más normal de hacerlo?! 59 00:05:27,220 --> 00:05:29,180 Deja de lloriquear, mocoso. 60 00:05:29,600 --> 00:05:32,100 ¿No ves que te voy a regresar un huevo? 61 00:05:33,350 --> 00:05:35,620 Te lo voy a colocar donde va. 62 00:05:37,860 --> 00:05:41,950 -¿Usted por qué diablos quiere batearlo? -Y la pitcher se caga de miedo. 63 00:05:42,110 --> 00:05:44,950 ¿Que me cago de miedo? No me faltes al respeto. 64 00:05:47,030 --> 00:05:50,870 Cuando veas la bola que lanza la Turbo Ruca, 65 00:05:50,950 --> 00:05:54,540 ¡dejarás de decir esas tonterías! 66 00:05:55,960 --> 00:05:57,960 ¡Mira quién habla! 67 00:06:09,060 --> 00:06:10,930 ¡Tercer strike! ¡Bateadora fuera! 68 00:06:11,180 --> 00:06:14,040 ¡Cuando la bola te dé en los huevos, salta! 69 00:06:16,310 --> 00:06:18,520 ¿Cómo te sientes? ¿Regresó? 70 00:06:18,690 --> 00:06:20,480 ¡Regresó! 71 00:06:20,650 --> 00:06:22,980 ¡Una bola regresó a su lugar! 72 00:06:23,070 --> 00:06:24,660 ¡Lo hicimos! 73 00:06:24,780 --> 00:06:28,450 Me la lanzaste demasiado pegada al cuerpo. La próxima vez no fallaré. 74 00:06:28,780 --> 00:06:30,910 Fue una bola estupenda, ¿no? 75 00:06:31,160 --> 00:06:34,150 Felicidades, Okarun. Recuperaste un huevo. 76 00:06:34,250 --> 00:06:35,710 ¡Qué vergüenza! 77 00:06:36,040 --> 00:06:41,080 Eso fue un gran avance. Pero aún no tenemos pistas de la otra, ¿verdad? 78 00:06:41,170 --> 00:06:42,310 No, ninguna. 79 00:06:42,380 --> 00:06:46,930 ¿No tienes computadora? ¿No puedes revisar las salas de chat de ocultismo? 80 00:06:47,340 --> 00:06:49,810 No, lo siento, no tengo. 81 00:06:50,140 --> 00:06:52,730 Conseguiré trabajo para comprar un nuevo teléfono. 82 00:06:52,810 --> 00:06:56,090 Eso del préstamo a cuatro años es en serio un robo. 83 00:06:56,190 --> 00:06:58,760 Bueno, nos vemos en el techo en el almuerzo. 84 00:07:00,360 --> 00:07:04,340 Ah, perdón, Ayase… 85 00:07:05,740 --> 00:07:08,900 En el descanso quiero ponerme a hacer la tarea. 86 00:07:10,410 --> 00:07:12,600 Ah, ¿sí? 87 00:07:12,700 --> 00:07:15,040 ¿Y después de clases? ¿Vamos a un cibercafé? 88 00:07:15,120 --> 00:07:18,750 Discúlpame. Tampoco puedo después de clases. 89 00:07:22,340 --> 00:07:24,860 Ah, ¿sí? Está bien. 90 00:07:23,670 --> 00:07:26,010 Siento algo extraño en el pecho 91 00:07:24,800 --> 00:07:26,010 Episodio 8 92 00:07:26,590 --> 00:07:28,640 Qué hambre tengo. 93 00:07:28,800 --> 00:07:30,530 Vamos a comer. 94 00:07:30,600 --> 00:07:33,770 -¿Eh? ¿Y Okarun? -Que va a hacer su tarea. 95 00:07:34,060 --> 00:07:36,410 Qué estudioso. Que haga la mía también. 96 00:07:36,480 --> 00:07:38,570 Qué niño tan responsable. 97 00:07:41,020 --> 00:07:44,200 Pero como que se comporta muy sospechoso. 98 00:07:44,280 --> 00:07:45,620 ¿Eh? ¿A qué te refieres? 99 00:07:45,690 --> 00:07:48,520 Es obvio que me quiere ocultar algo. 100 00:07:48,610 --> 00:07:51,300 ¿Acaso me huele a otra mujer? 101 00:07:51,370 --> 00:07:52,950 No. 102 00:07:53,240 --> 00:07:57,320 No creo que ese sea el caso con él. 103 00:07:58,710 --> 00:08:01,790 Espera. A menos que… 104 00:08:02,380 --> 00:08:04,210 Voy a comprar un juguito. 105 00:08:04,510 --> 00:08:07,540 Te encargo uno para mí también entonces. Quiero un Pompi. 106 00:08:15,970 --> 00:08:17,990 ¿Qué será? 107 00:08:18,850 --> 00:08:21,940 Siento un malestar en el pecho. 108 00:08:22,560 --> 00:08:25,300 ¿Y si voy a asomarme al grupo C? 109 00:08:26,530 --> 00:08:28,700 No, sería una molestia. 110 00:08:29,150 --> 00:08:31,910 Se supone que está haciendo la tarea, ¿verdad? 111 00:08:51,550 --> 00:08:55,320 14, 15, 16… 112 00:08:55,390 --> 00:08:57,680 17, 18… 113 00:08:58,020 --> 00:09:00,810 19, 20… 114 00:09:04,110 --> 00:09:06,070 No puedo seguir así. 115 00:09:06,480 --> 00:09:09,270 En la búsqueda de la esfera dorada, 116 00:09:09,360 --> 00:09:12,040 de seguro que saldrán monstruos más peligrosos 117 00:09:12,110 --> 00:09:14,380 con los que tendré que pelear. 118 00:09:18,000 --> 00:09:22,790 Ponte a hacer cinco sets de 100 lagartijas, 119 00:09:23,250 --> 00:09:25,340 abdominales y sentadillas. 120 00:09:25,540 --> 00:09:28,590 Tengo que hacerme más fuerte. Mucho más fuerte. 121 00:09:29,130 --> 00:09:33,930 Si no, voy a terminar exponiendo a Ayase al peligro. 122 00:09:34,050 --> 00:09:35,800 ¡Takakura! 123 00:09:39,180 --> 00:09:40,970 ¿Shiratori? 124 00:09:44,350 --> 00:09:46,190 ¿Qué se te ofrece? 125 00:09:46,820 --> 00:09:51,000 Tú eres un demonio. Y yo soy humana. 126 00:09:51,070 --> 00:09:53,270 Por eso sé que está muy mal, pero… 127 00:09:53,360 --> 00:09:56,120 De hecho, no soy un demonio, ¿sabes? 128 00:09:56,280 --> 00:09:58,450 ¡No puedo controlar este sentimiento! 129 00:09:58,620 --> 00:10:01,000 ¡Takakura, quédate quieto, por favor! 130 00:10:01,200 --> 00:10:04,500 -¡No te muevas! ¡Y cierra los ojos! -Eh, ¿qué? Tú estate quieta. 131 00:10:13,180 --> 00:10:17,300 ¡Oye, ¿por qué me quitas?! ¡Estás loco, ¿o qué?! 132 00:10:18,060 --> 00:10:21,410 ¡Tú eres la loca! ¡¿Qué te pasa?! 133 00:10:21,480 --> 00:10:26,210 Es que cuando una se declara, tiene que besar a su amado, ¿no? 134 00:10:26,310 --> 00:10:30,610 ¡En los libros decía que declararse significa dar un beso! 135 00:10:30,860 --> 00:10:33,860 ¡Y los hombres tienen la obligación de aceptarlo! 136 00:10:33,950 --> 00:10:37,490 ¡Eso no es cierto! ¡¿De qué libro sacaste eso?! 137 00:10:37,490 --> 00:10:38,700 El manual del amor Vol. 8 138 00:10:37,990 --> 00:10:41,420 ¡De los que estaban en la biblioteca de papá! 139 00:10:41,500 --> 00:10:43,750 ¡Nada de lo que leíste es cierto! 140 00:10:44,160 --> 00:10:47,240 Tú eres muy popular con los chicos, ¿no? 141 00:10:47,330 --> 00:10:49,720 ¡No deberías salir con estos tontos clichés! 142 00:10:49,800 --> 00:10:51,670 -¿Quieres un beso francés? -¡No! 143 00:10:52,510 --> 00:10:56,450 No hagas esto, por favor. Las populares no deberían hacer estas cosas. 144 00:10:56,550 --> 00:11:00,850 No confundas eso con el romance. Se necesita esfuerzo para ser popular. 145 00:11:01,010 --> 00:11:03,620 ¡Además, no es mi culpa salir con tontos clichés! 146 00:11:03,680 --> 00:11:05,770 No te burles. No sé nada sobre el amor. 147 00:11:05,850 --> 00:11:08,200 ¡Eso es a lo que me refiero! 148 00:11:08,270 --> 00:11:11,330 Por lo pronto, estás equivocada en todo. 149 00:11:11,400 --> 00:11:14,250 Es la primera vez que siento esto. 150 00:11:14,320 --> 00:11:16,390 ¡Déjame declararte mi amor! 151 00:11:16,490 --> 00:11:19,990 ¿Perdiste la razón? ¡¿O algo te está poseyendo?! 152 00:11:20,160 --> 00:11:22,040 ¡Ya, Shiratori! 153 00:11:51,730 --> 00:11:53,240 No, este… 154 00:11:53,320 --> 00:11:54,940 Takakura, 155 00:11:55,320 --> 00:11:56,980 vamos, deprisa. 156 00:12:00,620 --> 00:12:02,330 ¡No es lo que parece! 157 00:12:02,410 --> 00:12:05,020 Malditos cagones… 158 00:12:07,460 --> 00:12:09,370 ¡No es eso, Ayase! 159 00:12:09,540 --> 00:12:11,460 ¡No es para nada lo que parece! 160 00:12:11,540 --> 00:12:16,170 Dijiste que ibas a hacer la tarea, pero la pasabas de lo lindo con esa cochina. 161 00:12:16,260 --> 00:12:18,500 Te quitaste la chaqueta y estás sudado. 162 00:12:18,590 --> 00:12:22,800 -¿Qué llevas en los brazos? ¿Bondage? -Hay una explicación válida para todo. 163 00:12:22,970 --> 00:12:25,400 No quiero escuchar excusas. 164 00:12:25,470 --> 00:12:29,060 -¿Lo de la tarea era mentira? -Eso sí era mentira. 165 00:12:29,190 --> 00:12:32,480 -Ya no quiero oír más. -Pero es que existe una razón… 166 00:12:32,730 --> 00:12:35,000 ¡Te dije que ya no quería oír más, ¿no?! 167 00:12:43,370 --> 00:12:45,030 ¿Y mi juguito Pompi? 168 00:12:45,120 --> 00:12:48,840 -Se lo bebió el piso. -¿Eso qué? ¿Es una nueva broma? 169 00:12:48,910 --> 00:12:51,000 ¿No había? 170 00:12:51,080 --> 00:12:54,920 Denme un minuto. Estoy pensando. 171 00:12:55,420 --> 00:13:00,180 El camarón mantis golpea a gran velocidad para romper almejas y comerlas. También se golpean entre los de su especie por territorio. 172 00:12:55,670 --> 00:12:58,530 El puñetazo del camarón mantis alcanza los 80 km/h. 173 00:12:58,630 --> 00:13:01,450 Su potencia es de unos 150 kg. 174 00:13:01,550 --> 00:13:04,130 Si fuera del tamaño de un humano, serían 700 ton. 175 00:13:04,220 --> 00:13:06,580 Podría noquear a un elefante de un golpe. 176 00:13:06,680 --> 00:13:09,390 Logra esa fuerza en el agua donde hay resistencia. 177 00:13:09,940 --> 00:13:13,560 ¿Cuánta potencia creen que podría lograr en la superficie? 178 00:13:13,900 --> 00:13:16,830 La verdad es que eso todavía no lo sabemos. 179 00:13:16,900 --> 00:13:23,170 Se cree que el camarón mantis reprime su fuerza en la superficie. 180 00:13:19,150 --> 00:13:24,440 Entiendo. Hay veces en las que también te dan ganas de golpear algo sin razón. 181 00:13:23,240 --> 00:13:28,770 Si lanzara su gran puñetazo fuera del agua, podría lastimarse la articulación… 182 00:13:24,700 --> 00:13:28,770 -¡Le habló al camarón mantis! -Sí que está grave. 183 00:13:28,870 --> 00:13:33,920 Ay, no puede ser. 184 00:13:39,670 --> 00:13:42,420 -Pues… -No hay duda. 185 00:13:42,510 --> 00:13:45,600 Está poseída por el espíritu del camarón mantis. 186 00:13:47,060 --> 00:13:49,060 Ayase está en lo cierto. 187 00:13:49,060 --> 00:13:53,770 Relatos seleccionados de Literatura Moderna B Nueva edición 188 00:13:49,600 --> 00:13:51,690 No tiene sentido dar excusas. 189 00:13:52,440 --> 00:13:57,730 Mentí porque pensaba que me vería genial si de repente me volvía más fuerte. 190 00:13:58,280 --> 00:14:00,160 Pero me salió el tiro por la culata. 191 00:14:00,740 --> 00:14:05,570 Si la aprecio, debo volverme más fuerte sin dar excusas. 192 00:14:20,510 --> 00:14:23,020 ¡¿Hay alguien?! ¡¿Hay alguien aquí?! 193 00:14:25,680 --> 00:14:27,010 ¡Shiratori! 194 00:14:27,260 --> 00:14:28,470 ¡Takakura! 195 00:14:29,390 --> 00:14:31,570 Shiratori, ¿qué pasó con los demás? 196 00:14:31,640 --> 00:14:33,100 ¿De qué rayos se trata esto? 197 00:14:33,270 --> 00:14:36,680 ¡Afuera se puso completamente negro! ¿Qué sucede? 198 00:14:36,770 --> 00:14:39,620 ¡No me digas que es obra de Momo Ayase! 199 00:14:40,440 --> 00:14:42,690 Por cierto, ¿dónde está ella? 200 00:14:43,950 --> 00:14:45,350 ¡¿Estás aquí, Ayase?! 201 00:14:46,620 --> 00:14:48,020 No está. 202 00:14:49,580 --> 00:14:53,500 Ya habíamos pasado por algo así antes. 203 00:14:57,790 --> 00:15:00,960 ¡No la puedo abrir! ¡Estoy encerrada por completo! 204 00:15:01,710 --> 00:15:04,200 ¡No puede ser peor, en serio! 205 00:15:04,300 --> 00:15:06,430 ¡Está subiendo el nivel del agua! 206 00:15:07,090 --> 00:15:09,560 ¿Qué le habrá pasado a Okarun? 207 00:15:09,640 --> 00:15:11,390 ¿O yo seré la única? 208 00:15:11,640 --> 00:15:15,540 ¡Maldición! ¡Me lleno de rabia tan solo de pensar en él! 209 00:15:15,640 --> 00:15:17,100 ¡Y esta tonta agua no ayuda! 210 00:15:23,860 --> 00:15:25,220 ¿Qué pasa? 211 00:15:27,700 --> 00:15:30,160 Algo se está acercando hacia acá. 212 00:16:00,810 --> 00:16:03,690 ¿Qué es eso? ¿Un dinosaurio? 213 00:17:51,220 --> 00:17:54,380 ¿Dónde diablos se metió ese Okarun? 214 00:17:56,350 --> 00:17:58,850 ¿Qué fue ese ruido? 215 00:17:59,020 --> 00:18:01,690 No estoy seguro, pero como que algo explotó. 216 00:18:01,770 --> 00:18:04,180 ¡Dime qué diablos está sucediendo! 217 00:18:04,270 --> 00:18:07,090 No me tenderás una trampa junto con Momo Ayase, ¿o sí? 218 00:18:07,190 --> 00:18:10,690 ¡Por supuesto que no! ¡Yo quisiera saber de qué se trata esto! 219 00:18:11,110 --> 00:18:14,230 Lo único que puedo decir es que ya pasamos por esto una vez. 220 00:18:14,950 --> 00:18:19,490 El exterior se volvió negro, y nos encerró una pared dentro de un área. 221 00:18:19,660 --> 00:18:21,720 ¿Y qué hicieron entonces? 222 00:18:21,790 --> 00:18:25,330 Todo volvió a la normalidad cuando derrotamos al extraterrestre. 223 00:18:25,420 --> 00:18:26,840 ¿Extraterrestre? 224 00:18:27,090 --> 00:18:29,850 ¡Un momento! ¡¿Existen los extraterrestres?! 225 00:18:29,920 --> 00:18:33,530 Claro que sí. Para ser honesto, son más molestos que los yokai. 226 00:18:33,630 --> 00:18:36,850 ¿Y por qué los atacan los alienígenas? 227 00:18:36,930 --> 00:18:38,760 De eso tampoco estoy seguro. 228 00:18:39,260 --> 00:18:43,980 Lo que entendí es que estaban extirpando los genitales de la gente. 229 00:18:46,810 --> 00:18:51,400 Chiquitita, no hay que llorar. 230 00:18:51,530 --> 00:18:55,480 Chiquitita, Chiquitita, Chi… 231 00:18:55,570 --> 00:18:57,990 ¡Chiquitita, no hay que llorar! 232 00:18:58,070 --> 00:19:03,290 Chiquitita, Chiquitita, Chi… 233 00:19:03,370 --> 00:19:04,980 Esto hace que me dé la depre. 234 00:19:05,080 --> 00:19:07,400 Chiquitita, Chiquitita, Chi… 235 00:19:07,500 --> 00:19:09,540 Ay, no puede ser. 236 00:19:07,500 --> 00:19:10,760 Chiquitita, Chiquitita, Chi… Chiquitita, no hay que llorar. 237 00:19:09,710 --> 00:19:14,780 Ay, no, yo no estoy hecho para salvar damiselas en peligro. 238 00:19:10,840 --> 00:19:17,260 Chi-chi-chiquitita, Chiquitita, no hay que llorar. 239 00:19:17,550 --> 00:19:20,520 Las estrellas brillan por ti, allá en lo alto. 240 00:19:17,550 --> 00:19:20,520 Linda Aira, me estorbas, así que piérdete por ahí. 241 00:19:20,600 --> 00:19:22,350 ¡¿Linda Aira?! 242 00:19:20,600 --> 00:19:24,170 Quiero verte sonreír para compartir tu alegría, Chiquitita. 243 00:19:22,680 --> 00:19:25,190 Primero bésame antes de decirme cosas bonitas. 244 00:19:24,270 --> 00:19:27,900 Otra vez quiero compartir tu alegría… 245 00:19:25,560 --> 00:19:27,020 Ya me dio un bajón emocional. 246 00:19:27,980 --> 00:19:32,440 Nosotros los trabajadores temporales… 247 00:19:36,700 --> 00:19:38,070 ¡Takakura! 248 00:19:40,780 --> 00:19:44,120 Al fin nos volvemos a ver, hombre terrícola. 249 00:19:44,750 --> 00:19:47,670 ¡Los serpianos! 250 00:19:47,790 --> 00:19:50,840 ¡Oigan, ustedes! ¡Aléjense de él ahora mismo! 251 00:19:50,960 --> 00:19:52,670 ¡O se las verán conmigo! 252 00:19:52,920 --> 00:19:55,010 ¡Sal de aquí, Shiratori! 253 00:19:55,130 --> 00:19:58,840 ¡A estos tipos les gusta atacar mujeres! 254 00:20:01,760 --> 00:20:03,140 ¡Shiratori! 255 00:20:03,220 --> 00:20:08,820 Se supone que en este espacio vacío solo puede haber seres con poder espiritual. 256 00:20:08,900 --> 00:20:11,020 El dispositivo tal vez se averió. 257 00:20:11,400 --> 00:20:15,490 Hemos venido aquí porque queremos su banana. 258 00:20:15,650 --> 00:20:18,250 -La deseamos. -La deseamos mucho. 259 00:20:18,320 --> 00:20:23,200 ¡Malditos sean! ¡¿Por qué todos vienen en busca de mi entrepierna?! 260 00:20:23,580 --> 00:20:25,660 Porque es algo magnífico. 261 00:20:25,830 --> 00:20:31,710 Usted posee un poder extraordinario que va más allá de nuestra tecnología. 262 00:20:31,790 --> 00:20:34,330 Queremos su poder. 263 00:20:34,420 --> 00:20:36,420 Nos gustaría estudiarlo… 264 00:20:36,510 --> 00:20:39,970 Para trasplantar su poder de usted a nosotros. 265 00:20:40,130 --> 00:20:42,710 ¡Este poder viene de una maldición! 266 00:20:42,800 --> 00:20:45,490 ¡No es originalmente mío ni nada por el estilo! 267 00:20:45,560 --> 00:20:49,850 ¡Solo cuento con capacidad física menor a la de una persona común y corriente! 268 00:20:49,940 --> 00:20:53,950 ¿Una maldición? ¿Qué estado le provoca en la banana? 269 00:20:54,020 --> 00:20:55,180 ¡¿Yo qué sé?! 270 00:20:56,070 --> 00:20:59,410 ¡Demonios! Lo estoy intentando, pero no logro transformarme. 271 00:20:59,490 --> 00:21:03,370 Me siento como cuando Ayase me controlaba el poder de la maldición. 272 00:21:13,710 --> 00:21:17,660 -En fin, comencemos… -De una vez con la operación. 273 00:21:18,630 --> 00:21:22,510 Primero le cortaremos la banana. 274 00:21:22,590 --> 00:21:24,770 ¡Déjenme! 275 00:21:24,850 --> 00:21:28,060 ¡Ahora solo tengo un testículo! 276 00:21:40,490 --> 00:21:45,280 Ahora sé con certeza que realmente soy la elegida. 277 00:21:52,420 --> 00:21:56,280 ¡Quítenle las manos de encima a mi amado señor Takakura! 278 00:23:24,920 --> 00:23:26,930 Traducción: Antonio Valdez Pautado: Thomas Benaissa Edición: José María Pérez Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 279 00:23:27,800 --> 00:23:29,850 Yo soy humana y él, un demonio. 280 00:23:29,930 --> 00:23:32,470 No está bien pero no puedo controlar mi amor. 281 00:23:32,890 --> 00:23:35,950 ¡Lo rescataré de las garras de la archidemonio Momo Ayase! 282 00:23:36,020 --> 00:23:37,520 Que son puros cuentos tuyos. 283 00:23:37,520 --> 00:23:40,110 Episodio 9 284 00:23:37,600 --> 00:23:40,110 "¡Fusión! ¡El Demonio Dover Nessie Serpiano!". 285 00:23:40,190 --> 00:23:41,650 Hazme caso, mensa.