1
00:00:27,760 --> 00:00:28,840
Oye,
2
00:00:30,720 --> 00:00:33,770
la razón por la que me odias es
3
00:00:33,850 --> 00:00:37,110
porque te dejé caer
una bandeja en la cabeza, ¿no?
4
00:00:37,180 --> 00:00:39,690
No tengo ganas de ser tu amiga,
5
00:00:39,780 --> 00:00:42,230
pero tampoco quiero
que tengamos una enemistad.
6
00:00:43,150 --> 00:00:46,030
Me pasé de la raya esa vez.
Perdóname.
7
00:00:50,280 --> 00:00:54,660
Pero tú también discúlpate
por haberte burlado de Okarun.
8
00:00:54,840 --> 00:00:56,870
Y así estaremos a mano.
Está bien, ¿no?
9
00:00:58,410 --> 00:01:01,320
Tú no entiendes nada,
¿verdad, Momo Ayase?
10
00:01:03,630 --> 00:01:06,880
No te voy a odiar solo
por lo de la bandeja.
11
00:01:06,960 --> 00:01:10,840
Voy tras de ti porque estoy segura
de que eres un demonio, ¿eh?
12
00:01:15,180 --> 00:01:16,870
¡Te digo que eso no es cierto!
13
00:01:16,970 --> 00:01:20,410
No me merezco que me fastidies la vida
solo por un malentendido.
14
00:01:20,480 --> 00:01:22,730
¡Entonces, ¿qué me dices de él?!
15
00:01:23,600 --> 00:01:28,930
Cuando Takakura luchaba contra la Sedosa
Acrobática parecía un completo demonio.
16
00:01:29,030 --> 00:01:30,440
¡Además,
17
00:01:30,570 --> 00:01:33,570
no es posible
que esa dama sea tu abuela!
18
00:01:33,820 --> 00:01:35,890
¡Es demasiado joven y hermosa!
19
00:01:35,990 --> 00:01:37,430
¿Qué dices?
20
00:01:37,490 --> 00:01:40,370
Pero si eres una buena chica.
Sí, Momo es un demonio.
21
00:01:40,540 --> 00:01:43,850
¡Tú cállate, vieja bruja!
¡No compliques más las cosas!
22
00:01:43,920 --> 00:01:45,330
Como me lo imaginaba,
23
00:01:46,000 --> 00:01:48,650
tanto Takakura como la dama son demonios
24
00:01:48,710 --> 00:01:51,300
y tú eres su jefe, la archidemonio.
25
00:01:51,470 --> 00:01:54,260
Su objetivo es la destrucción del mundo,
¿me equivoco?
26
00:01:57,510 --> 00:01:59,300
¡Estás tarada, ¿o qué?!
27
00:01:59,390 --> 00:02:02,050
¡Si tuviera ese poder,
te explotaría la cabeza!
28
00:02:02,140 --> 00:02:04,350
¡Basta ya de tus delirios de grandeza!
29
00:02:08,270 --> 00:02:11,330
¡¿Me explotarías la cabeza?!
¡Revelas tu verdadero ser!
30
00:02:11,400 --> 00:02:14,200
Ahora no cuento con el poder
para derrotarte.
31
00:02:14,280 --> 00:02:16,990
Pero me haré más fuerte y te venceré.
32
00:02:17,370 --> 00:02:20,900
¡Si quieres pelea, vente!
¡Te daré una paliza que nunca olvidarás!
33
00:02:22,750 --> 00:02:27,370
Tal parece que me subestimas.
Pero pasaste por alto una cosa.
34
00:02:27,460 --> 00:02:31,050
Yo soy la elegida
para proteger la paz de la Tierra.
35
00:02:31,460 --> 00:02:33,760
¡Porque soy demasiado linda y tierna!
36
00:02:34,970 --> 00:02:36,340
¡Con su permiso!
37
00:02:36,550 --> 00:02:39,470
-Qué fideos tan deliciosos, bella dama.
-¡Alto ahí!
38
00:02:39,760 --> 00:02:41,880
¡No hemos terminado de hablar!
39
00:02:41,970 --> 00:02:45,770
Ánimo, Aira.
Acaba con la amenaza de Momo.
40
00:02:46,100 --> 00:02:48,150
Esta bella dama te apoya.
41
00:02:48,230 --> 00:02:51,750
¡Ya estuvo bueno, vieja bruja!
¡No te dejes llevar por sus halagos!
42
00:02:52,990 --> 00:02:54,530
Takakura…
43
00:02:56,610 --> 00:03:01,660
A pesar de ser un demonio,
intentaste salvarme varias veces.
44
00:03:02,700 --> 00:03:04,170
¿Por qué?
45
00:03:05,410 --> 00:03:07,290
¡Porque no es un demonio!
46
00:03:09,590 --> 00:03:11,750
Por ninguna razón en especial.
47
00:03:12,050 --> 00:03:14,420
Hay que ayudar al prójimo
en problemas, ¿no?
48
00:03:16,510 --> 00:03:17,960
Ya veo.
49
00:03:18,050 --> 00:03:22,180
Conque a ti todavía
te queda algo de humanidad, ¿eh?
50
00:03:22,390 --> 00:03:26,810
Así sea lo último que haga, verás que
te liberaré de las garras de Momo Ayase.
51
00:03:34,900 --> 00:03:36,550
¡Oye, ¿qué fue eso?!
52
00:03:36,650 --> 00:03:38,860
Está confundiendo todo de manera épica.
53
00:03:38,950 --> 00:03:41,110
¡A esa en serio le falta un tornillo!
54
00:03:42,240 --> 00:03:44,580
No está bien. No debo sentir esto.
55
00:03:44,910 --> 00:03:49,060
Yo soy humana y él es un demonio.
56
00:03:49,750 --> 00:03:51,540
¡No es lo correcto!
57
00:04:03,850 --> 00:04:06,350
DAN DA DAN
58
00:05:24,140 --> 00:05:27,060
¡Oigan, ¿no hay un modo
más normal de hacerlo?!
59
00:05:27,220 --> 00:05:29,180
Deja de lloriquear, mocoso.
60
00:05:29,600 --> 00:05:32,100
¿No ves que te voy a regresar un huevo?
61
00:05:33,350 --> 00:05:35,620
Te lo voy a colocar donde va.
62
00:05:37,860 --> 00:05:41,950
-¿Usted por qué diablos quiere batearlo?
-Y la pitcher se caga de miedo.
63
00:05:42,110 --> 00:05:44,950
¿Que me cago de miedo?
No me faltes al respeto.
64
00:05:47,030 --> 00:05:50,870
Cuando veas la bola
que lanza la Turbo Ruca,
65
00:05:50,950 --> 00:05:54,540
¡dejarás de decir esas tonterías!
66
00:05:55,960 --> 00:05:57,960
¡Mira quién habla!
67
00:06:09,060 --> 00:06:10,930
¡Tercer strike! ¡Bateadora fuera!
68
00:06:11,180 --> 00:06:14,040
¡Cuando la bola te dé
en los huevos, salta!
69
00:06:16,310 --> 00:06:18,520
¿Cómo te sientes? ¿Regresó?
70
00:06:18,690 --> 00:06:20,480
¡Regresó!
71
00:06:20,650 --> 00:06:22,980
¡Una bola regresó a su lugar!
72
00:06:23,070 --> 00:06:24,660
¡Lo hicimos!
73
00:06:24,780 --> 00:06:28,450
Me la lanzaste demasiado pegada
al cuerpo. La próxima vez no fallaré.
74
00:06:28,780 --> 00:06:30,910
Fue una bola estupenda, ¿no?
75
00:06:31,160 --> 00:06:34,150
Felicidades, Okarun.
Recuperaste un huevo.
76
00:06:34,250 --> 00:06:35,710
¡Qué vergüenza!
77
00:06:36,040 --> 00:06:41,080
Eso fue un gran avance. Pero aún
no tenemos pistas de la otra, ¿verdad?
78
00:06:41,170 --> 00:06:42,310
No, ninguna.
79
00:06:42,380 --> 00:06:46,930
¿No tienes computadora? ¿No puedes
revisar las salas de chat de ocultismo?
80
00:06:47,340 --> 00:06:49,810
No, lo siento, no tengo.
81
00:06:50,140 --> 00:06:52,730
Conseguiré trabajo
para comprar un nuevo teléfono.
82
00:06:52,810 --> 00:06:56,090
Eso del préstamo a cuatro años
es en serio un robo.
83
00:06:56,190 --> 00:06:58,760
Bueno, nos vemos
en el techo en el almuerzo.
84
00:07:00,360 --> 00:07:04,340
Ah, perdón, Ayase…
85
00:07:05,740 --> 00:07:08,900
En el descanso quiero ponerme
a hacer la tarea.
86
00:07:10,410 --> 00:07:12,600
Ah, ¿sí?
87
00:07:12,700 --> 00:07:15,040
¿Y después de clases?
¿Vamos a un cibercafé?
88
00:07:15,120 --> 00:07:18,750
Discúlpame.
Tampoco puedo después de clases.
89
00:07:22,340 --> 00:07:24,860
Ah, ¿sí? Está bien.
90
00:07:23,670 --> 00:07:26,010
Siento algo extraño en el pecho
91
00:07:24,800 --> 00:07:26,010
Episodio 8
92
00:07:26,590 --> 00:07:28,640
Qué hambre tengo.
93
00:07:28,800 --> 00:07:30,530
Vamos a comer.
94
00:07:30,600 --> 00:07:33,770
-¿Eh? ¿Y Okarun?
-Que va a hacer su tarea.
95
00:07:34,060 --> 00:07:36,410
Qué estudioso.
Que haga la mía también.
96
00:07:36,480 --> 00:07:38,570
Qué niño tan responsable.
97
00:07:41,020 --> 00:07:44,200
Pero como que se comporta
muy sospechoso.
98
00:07:44,280 --> 00:07:45,620
¿Eh? ¿A qué te refieres?
99
00:07:45,690 --> 00:07:48,520
Es obvio que me quiere ocultar algo.
100
00:07:48,610 --> 00:07:51,300
¿Acaso me huele a otra mujer?
101
00:07:51,370 --> 00:07:52,950
No.
102
00:07:53,240 --> 00:07:57,320
No creo que ese sea el caso con él.
103
00:07:58,710 --> 00:08:01,790
Espera. A menos que…
104
00:08:02,380 --> 00:08:04,210
Voy a comprar un juguito.
105
00:08:04,510 --> 00:08:07,540
Te encargo uno para mí también entonces.
Quiero un Pompi.
106
00:08:15,970 --> 00:08:17,990
¿Qué será?
107
00:08:18,850 --> 00:08:21,940
Siento un malestar en el pecho.
108
00:08:22,560 --> 00:08:25,300
¿Y si voy a asomarme al grupo C?
109
00:08:26,530 --> 00:08:28,700
No, sería una molestia.
110
00:08:29,150 --> 00:08:31,910
Se supone que está haciendo la tarea,
¿verdad?
111
00:08:51,550 --> 00:08:55,320
14, 15, 16…
112
00:08:55,390 --> 00:08:57,680
17, 18…
113
00:08:58,020 --> 00:09:00,810
19, 20…
114
00:09:04,110 --> 00:09:06,070
No puedo seguir así.
115
00:09:06,480 --> 00:09:09,270
En la búsqueda de la esfera dorada,
116
00:09:09,360 --> 00:09:12,040
de seguro que saldrán
monstruos más peligrosos
117
00:09:12,110 --> 00:09:14,380
con los que tendré que pelear.
118
00:09:18,000 --> 00:09:22,790
Ponte a hacer cinco sets
de 100 lagartijas,
119
00:09:23,250 --> 00:09:25,340
abdominales y sentadillas.
120
00:09:25,540 --> 00:09:28,590
Tengo que hacerme más fuerte.
Mucho más fuerte.
121
00:09:29,130 --> 00:09:33,930
Si no, voy a terminar exponiendo
a Ayase al peligro.
122
00:09:34,050 --> 00:09:35,800
¡Takakura!
123
00:09:39,180 --> 00:09:40,970
¿Shiratori?
124
00:09:44,350 --> 00:09:46,190
¿Qué se te ofrece?
125
00:09:46,820 --> 00:09:51,000
Tú eres un demonio. Y yo soy humana.
126
00:09:51,070 --> 00:09:53,270
Por eso sé que está muy mal, pero…
127
00:09:53,360 --> 00:09:56,120
De hecho, no soy un demonio, ¿sabes?
128
00:09:56,280 --> 00:09:58,450
¡No puedo controlar este sentimiento!
129
00:09:58,620 --> 00:10:01,000
¡Takakura, quédate quieto, por favor!
130
00:10:01,200 --> 00:10:04,500
-¡No te muevas! ¡Y cierra los ojos!
-Eh, ¿qué? Tú estate quieta.
131
00:10:13,180 --> 00:10:17,300
¡Oye, ¿por qué me quitas?!
¡Estás loco, ¿o qué?!
132
00:10:18,060 --> 00:10:21,410
¡Tú eres la loca! ¡¿Qué te pasa?!
133
00:10:21,480 --> 00:10:26,210
Es que cuando una se declara,
tiene que besar a su amado, ¿no?
134
00:10:26,310 --> 00:10:30,610
¡En los libros decía
que declararse significa dar un beso!
135
00:10:30,860 --> 00:10:33,860
¡Y los hombres
tienen la obligación de aceptarlo!
136
00:10:33,950 --> 00:10:37,490
¡Eso no es cierto!
¡¿De qué libro sacaste eso?!
137
00:10:37,490 --> 00:10:38,700
El manual del amor Vol. 8
138
00:10:37,990 --> 00:10:41,420
¡De los que estaban
en la biblioteca de papá!
139
00:10:41,500 --> 00:10:43,750
¡Nada de lo que leíste es cierto!
140
00:10:44,160 --> 00:10:47,240
Tú eres muy popular con los chicos, ¿no?
141
00:10:47,330 --> 00:10:49,720
¡No deberías salir
con estos tontos clichés!
142
00:10:49,800 --> 00:10:51,670
-¿Quieres un beso francés?
-¡No!
143
00:10:52,510 --> 00:10:56,450
No hagas esto, por favor. Las populares
no deberían hacer estas cosas.
144
00:10:56,550 --> 00:11:00,850
No confundas eso con el romance.
Se necesita esfuerzo para ser popular.
145
00:11:01,010 --> 00:11:03,620
¡Además, no es mi culpa salir
con tontos clichés!
146
00:11:03,680 --> 00:11:05,770
No te burles.
No sé nada sobre el amor.
147
00:11:05,850 --> 00:11:08,200
¡Eso es a lo que me refiero!
148
00:11:08,270 --> 00:11:11,330
Por lo pronto,
estás equivocada en todo.
149
00:11:11,400 --> 00:11:14,250
Es la primera vez que siento esto.
150
00:11:14,320 --> 00:11:16,390
¡Déjame declararte mi amor!
151
00:11:16,490 --> 00:11:19,990
¿Perdiste la razón?
¡¿O algo te está poseyendo?!
152
00:11:20,160 --> 00:11:22,040
¡Ya, Shiratori!
153
00:11:51,730 --> 00:11:53,240
No, este…
154
00:11:53,320 --> 00:11:54,940
Takakura,
155
00:11:55,320 --> 00:11:56,980
vamos, deprisa.
156
00:12:00,620 --> 00:12:02,330
¡No es lo que parece!
157
00:12:02,410 --> 00:12:05,020
Malditos cagones…
158
00:12:07,460 --> 00:12:09,370
¡No es eso, Ayase!
159
00:12:09,540 --> 00:12:11,460
¡No es para nada lo que parece!
160
00:12:11,540 --> 00:12:16,170
Dijiste que ibas a hacer la tarea, pero
la pasabas de lo lindo con esa cochina.
161
00:12:16,260 --> 00:12:18,500
Te quitaste la chaqueta y estás sudado.
162
00:12:18,590 --> 00:12:22,800
-¿Qué llevas en los brazos? ¿Bondage?
-Hay una explicación válida para todo.
163
00:12:22,970 --> 00:12:25,400
No quiero escuchar excusas.
164
00:12:25,470 --> 00:12:29,060
-¿Lo de la tarea era mentira?
-Eso sí era mentira.
165
00:12:29,190 --> 00:12:32,480
-Ya no quiero oír más.
-Pero es que existe una razón…
166
00:12:32,730 --> 00:12:35,000
¡Te dije que ya no quería oír más, ¿no?!
167
00:12:43,370 --> 00:12:45,030
¿Y mi juguito Pompi?
168
00:12:45,120 --> 00:12:48,840
-Se lo bebió el piso.
-¿Eso qué? ¿Es una nueva broma?
169
00:12:48,910 --> 00:12:51,000
¿No había?
170
00:12:51,080 --> 00:12:54,920
Denme un minuto. Estoy pensando.
171
00:12:55,420 --> 00:13:00,180
El camarón mantis golpea a gran velocidad
para romper almejas y comerlas.
También se golpean
entre los de su especie por territorio.
172
00:12:55,670 --> 00:12:58,530
El puñetazo del camarón mantis
alcanza los 80 km/h.
173
00:12:58,630 --> 00:13:01,450
Su potencia es de unos 150 kg.
174
00:13:01,550 --> 00:13:04,130
Si fuera del tamaño de un humano,
serían 700 ton.
175
00:13:04,220 --> 00:13:06,580
Podría noquear a un elefante
de un golpe.
176
00:13:06,680 --> 00:13:09,390
Logra esa fuerza en el agua
donde hay resistencia.
177
00:13:09,940 --> 00:13:13,560
¿Cuánta potencia creen
que podría lograr en la superficie?
178
00:13:13,900 --> 00:13:16,830
La verdad es que eso
todavía no lo sabemos.
179
00:13:16,900 --> 00:13:23,170
Se cree que el camarón mantis
reprime su fuerza en la superficie.
180
00:13:19,150 --> 00:13:24,440
Entiendo. Hay veces en las que también
te dan ganas de golpear algo sin razón.
181
00:13:23,240 --> 00:13:28,770
Si lanzara su gran puñetazo fuera del
agua, podría lastimarse la articulación…
182
00:13:24,700 --> 00:13:28,770
-¡Le habló al camarón mantis!
-Sí que está grave.
183
00:13:28,870 --> 00:13:33,920
Ay, no puede ser.
184
00:13:39,670 --> 00:13:42,420
-Pues…
-No hay duda.
185
00:13:42,510 --> 00:13:45,600
Está poseída
por el espíritu del camarón mantis.
186
00:13:47,060 --> 00:13:49,060
Ayase está en lo cierto.
187
00:13:49,060 --> 00:13:53,770
Relatos seleccionados de Literatura Moderna B
Nueva edición
188
00:13:49,600 --> 00:13:51,690
No tiene sentido dar excusas.
189
00:13:52,440 --> 00:13:57,730
Mentí porque pensaba que me vería genial
si de repente me volvía más fuerte.
190
00:13:58,280 --> 00:14:00,160
Pero me salió el tiro por la culata.
191
00:14:00,740 --> 00:14:05,570
Si la aprecio, debo volverme más fuerte
sin dar excusas.
192
00:14:20,510 --> 00:14:23,020
¡¿Hay alguien?!
¡¿Hay alguien aquí?!
193
00:14:25,680 --> 00:14:27,010
¡Shiratori!
194
00:14:27,260 --> 00:14:28,470
¡Takakura!
195
00:14:29,390 --> 00:14:31,570
Shiratori, ¿qué pasó con los demás?
196
00:14:31,640 --> 00:14:33,100
¿De qué rayos se trata esto?
197
00:14:33,270 --> 00:14:36,680
¡Afuera se puso completamente negro!
¿Qué sucede?
198
00:14:36,770 --> 00:14:39,620
¡No me digas que es obra de Momo Ayase!
199
00:14:40,440 --> 00:14:42,690
Por cierto, ¿dónde está ella?
200
00:14:43,950 --> 00:14:45,350
¡¿Estás aquí, Ayase?!
201
00:14:46,620 --> 00:14:48,020
No está.
202
00:14:49,580 --> 00:14:53,500
Ya habíamos pasado por algo así antes.
203
00:14:57,790 --> 00:15:00,960
¡No la puedo abrir!
¡Estoy encerrada por completo!
204
00:15:01,710 --> 00:15:04,200
¡No puede ser peor, en serio!
205
00:15:04,300 --> 00:15:06,430
¡Está subiendo el nivel del agua!
206
00:15:07,090 --> 00:15:09,560
¿Qué le habrá pasado a Okarun?
207
00:15:09,640 --> 00:15:11,390
¿O yo seré la única?
208
00:15:11,640 --> 00:15:15,540
¡Maldición! ¡Me lleno de rabia
tan solo de pensar en él!
209
00:15:15,640 --> 00:15:17,100
¡Y esta tonta agua no ayuda!
210
00:15:23,860 --> 00:15:25,220
¿Qué pasa?
211
00:15:27,700 --> 00:15:30,160
Algo se está acercando hacia acá.
212
00:16:00,810 --> 00:16:03,690
¿Qué es eso? ¿Un dinosaurio?
213
00:17:51,220 --> 00:17:54,380
¿Dónde diablos se metió ese Okarun?
214
00:17:56,350 --> 00:17:58,850
¿Qué fue ese ruido?
215
00:17:59,020 --> 00:18:01,690
No estoy seguro,
pero como que algo explotó.
216
00:18:01,770 --> 00:18:04,180
¡Dime qué diablos está sucediendo!
217
00:18:04,270 --> 00:18:07,090
No me tenderás una trampa
junto con Momo Ayase, ¿o sí?
218
00:18:07,190 --> 00:18:10,690
¡Por supuesto que no!
¡Yo quisiera saber de qué se trata esto!
219
00:18:11,110 --> 00:18:14,230
Lo único que puedo decir es
que ya pasamos por esto una vez.
220
00:18:14,950 --> 00:18:19,490
El exterior se volvió negro, y
nos encerró una pared dentro de un área.
221
00:18:19,660 --> 00:18:21,720
¿Y qué hicieron entonces?
222
00:18:21,790 --> 00:18:25,330
Todo volvió a la normalidad
cuando derrotamos al extraterrestre.
223
00:18:25,420 --> 00:18:26,840
¿Extraterrestre?
224
00:18:27,090 --> 00:18:29,850
¡Un momento!
¡¿Existen los extraterrestres?!
225
00:18:29,920 --> 00:18:33,530
Claro que sí. Para ser honesto,
son más molestos que los yokai.
226
00:18:33,630 --> 00:18:36,850
¿Y por qué los atacan los alienígenas?
227
00:18:36,930 --> 00:18:38,760
De eso tampoco estoy seguro.
228
00:18:39,260 --> 00:18:43,980
Lo que entendí es que estaban
extirpando los genitales de la gente.
229
00:18:46,810 --> 00:18:51,400
Chiquitita, no hay que llorar.
230
00:18:51,530 --> 00:18:55,480
Chiquitita, Chiquitita, Chi…
231
00:18:55,570 --> 00:18:57,990
¡Chiquitita, no hay que llorar!
232
00:18:58,070 --> 00:19:03,290
Chiquitita, Chiquitita, Chi…
233
00:19:03,370 --> 00:19:04,980
Esto hace que me dé la depre.
234
00:19:05,080 --> 00:19:07,400
Chiquitita, Chiquitita, Chi…
235
00:19:07,500 --> 00:19:09,540
Ay, no puede ser.
236
00:19:07,500 --> 00:19:10,760
Chiquitita, Chiquitita, Chi…
Chiquitita, no hay que llorar.
237
00:19:09,710 --> 00:19:14,780
Ay, no, yo no estoy hecho
para salvar damiselas en peligro.
238
00:19:10,840 --> 00:19:17,260
Chi-chi-chiquitita, Chiquitita,
no hay que llorar.
239
00:19:17,550 --> 00:19:20,520
Las estrellas brillan por ti,
allá en lo alto.
240
00:19:17,550 --> 00:19:20,520
Linda Aira, me estorbas,
así que piérdete por ahí.
241
00:19:20,600 --> 00:19:22,350
¡¿Linda Aira?!
242
00:19:20,600 --> 00:19:24,170
Quiero verte sonreír
para compartir tu alegría, Chiquitita.
243
00:19:22,680 --> 00:19:25,190
Primero bésame
antes de decirme cosas bonitas.
244
00:19:24,270 --> 00:19:27,900
Otra vez quiero compartir tu alegría…
245
00:19:25,560 --> 00:19:27,020
Ya me dio un bajón emocional.
246
00:19:27,980 --> 00:19:32,440
Nosotros los trabajadores temporales…
247
00:19:36,700 --> 00:19:38,070
¡Takakura!
248
00:19:40,780 --> 00:19:44,120
Al fin nos volvemos a ver,
hombre terrícola.
249
00:19:44,750 --> 00:19:47,670
¡Los serpianos!
250
00:19:47,790 --> 00:19:50,840
¡Oigan, ustedes!
¡Aléjense de él ahora mismo!
251
00:19:50,960 --> 00:19:52,670
¡O se las verán conmigo!
252
00:19:52,920 --> 00:19:55,010
¡Sal de aquí, Shiratori!
253
00:19:55,130 --> 00:19:58,840
¡A estos tipos les gusta atacar mujeres!
254
00:20:01,760 --> 00:20:03,140
¡Shiratori!
255
00:20:03,220 --> 00:20:08,820
Se supone que en este espacio vacío solo
puede haber seres con poder espiritual.
256
00:20:08,900 --> 00:20:11,020
El dispositivo tal vez se averió.
257
00:20:11,400 --> 00:20:15,490
Hemos venido aquí
porque queremos su banana.
258
00:20:15,650 --> 00:20:18,250
-La deseamos.
-La deseamos mucho.
259
00:20:18,320 --> 00:20:23,200
¡Malditos sean! ¡¿Por qué todos
vienen en busca de mi entrepierna?!
260
00:20:23,580 --> 00:20:25,660
Porque es algo magnífico.
261
00:20:25,830 --> 00:20:31,710
Usted posee un poder extraordinario
que va más allá de nuestra tecnología.
262
00:20:31,790 --> 00:20:34,330
Queremos su poder.
263
00:20:34,420 --> 00:20:36,420
Nos gustaría estudiarlo…
264
00:20:36,510 --> 00:20:39,970
Para trasplantar
su poder de usted a nosotros.
265
00:20:40,130 --> 00:20:42,710
¡Este poder viene de una maldición!
266
00:20:42,800 --> 00:20:45,490
¡No es originalmente mío
ni nada por el estilo!
267
00:20:45,560 --> 00:20:49,850
¡Solo cuento con capacidad física menor
a la de una persona común y corriente!
268
00:20:49,940 --> 00:20:53,950
¿Una maldición?
¿Qué estado le provoca en la banana?
269
00:20:54,020 --> 00:20:55,180
¡¿Yo qué sé?!
270
00:20:56,070 --> 00:20:59,410
¡Demonios! Lo estoy intentando,
pero no logro transformarme.
271
00:20:59,490 --> 00:21:03,370
Me siento como cuando Ayase
me controlaba el poder de la maldición.
272
00:21:13,710 --> 00:21:17,660
-En fin, comencemos…
-De una vez con la operación.
273
00:21:18,630 --> 00:21:22,510
Primero le cortaremos la banana.
274
00:21:22,590 --> 00:21:24,770
¡Déjenme!
275
00:21:24,850 --> 00:21:28,060
¡Ahora solo tengo un testículo!
276
00:21:40,490 --> 00:21:45,280
Ahora sé con certeza
que realmente soy la elegida.
277
00:21:52,420 --> 00:21:56,280
¡Quítenle las manos de encima
a mi amado señor Takakura!
278
00:23:24,920 --> 00:23:26,930
Traducción: Antonio Valdez
Pautado: Thomas Benaissa
Edición: José María Pérez
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
279
00:23:27,800 --> 00:23:29,850
Yo soy humana y él, un demonio.
280
00:23:29,930 --> 00:23:32,470
No está bien
pero no puedo controlar mi amor.
281
00:23:32,890 --> 00:23:35,950
¡Lo rescataré de las garras
de la archidemonio Momo Ayase!
282
00:23:36,020 --> 00:23:37,520
Que son puros cuentos tuyos.
283
00:23:37,520 --> 00:23:40,110
Episodio 9
284
00:23:37,600 --> 00:23:40,110
"¡Fusión!
¡El Demonio Dover Nessie Serpiano!".
285
00:23:40,190 --> 00:23:41,650
Hazme caso, mensa.