1
00:00:27,860 --> 00:00:28,840
Oye.
2
00:00:30,800 --> 00:00:36,750
Dime, ¿por qué me tienes tanta manía?
¿Es porque te tiré encima un barreño?
3
00:00:37,300 --> 00:00:39,510
No pretendo ser tu amiguita,
no te creas,
4
00:00:39,970 --> 00:00:42,050
pero tampoco tu enemiga.
5
00:00:43,270 --> 00:00:46,020
Admito que me pasé de la raya. Perdona.
6
00:00:50,440 --> 00:00:51,530
Ahora te toca a ti.
7
00:00:51,900 --> 00:00:54,600
Pídele perdón a Okarun
por burlarte de él.
8
00:00:55,030 --> 00:00:56,890
Así estaremos en paz y tal.
9
00:00:58,530 --> 00:01:01,400
Me parece que no entiendes nada,
Momo Ayase.
10
00:01:03,700 --> 00:01:06,900
No voy a considerarte mi enemiga
por tirarme un barreño.
11
00:01:06,960 --> 00:01:10,910
Solo te persigo porque estoy convencida
de que eres un demonio.
12
00:01:15,300 --> 00:01:17,010
¡Ya te he dicho que te equivocas!
13
00:01:17,090 --> 00:01:20,640
¡Eres una pesadita con tus paranoias!
¡Me estás tocando los ovarios!
14
00:01:20,720 --> 00:01:22,880
Entonces, ¿cómo explicas lo suyo?
15
00:01:23,720 --> 00:01:28,940
Parecía un demonio mientras luchaba
contra la Acrobática Sedosa.
16
00:01:29,020 --> 00:01:30,050
¡Y además,
17
00:01:30,520 --> 00:01:33,560
es imposible que esa mujer
sea tu abuela!
18
00:01:33,900 --> 00:01:35,900
¡Es guapísima y demasiado joven!
19
00:01:35,990 --> 00:01:37,430
¿He oído bien?
20
00:01:37,570 --> 00:01:39,110
Qué chica más maja.
21
00:01:39,200 --> 00:01:40,370
Sí, Momo es un demonio.
22
00:01:40,450 --> 00:01:44,020
¡Cállate, vieja pelleja!
¡No la líes más, que bastante tenemos!
23
00:01:44,120 --> 00:01:45,330
Estaba claro.
24
00:01:46,120 --> 00:01:48,780
Takakura y esa mujer son demonios.
25
00:01:48,920 --> 00:01:51,290
¡Y tú eres la líder que los controla!
26
00:01:51,540 --> 00:01:54,260
Tu objetivo es destruir el mundo,
que lo sé yo.
27
00:01:57,590 --> 00:01:59,220
¿Tú eres tonta o te lo haces?
28
00:01:59,350 --> 00:02:00,640
Si fuera así,
29
00:02:00,720 --> 00:02:02,430
¡ya te habría arrancado la cabeza!
30
00:02:02,500 --> 00:02:04,350
Déjate de frikadas fantasiosas.
31
00:02:08,480 --> 00:02:09,680
¿Arrancarme la cabeza?
32
00:02:09,780 --> 00:02:11,690
Por fin revelas tu auténtica naturaleza.
33
00:02:11,780 --> 00:02:14,190
Ahora no tengo
suficiente fuerza para vencerte,
34
00:02:14,570 --> 00:02:16,740
pero me haré más fuerte
y acabaré contigo.
35
00:02:17,610 --> 00:02:19,450
¡Pues venga, a ver si te atreves!
36
00:02:19,540 --> 00:02:21,530
Seré yo la que te deje pa'l arrastre.
37
00:02:23,200 --> 00:02:25,250
Te crees que soy una mosquita muerta,
38
00:02:25,330 --> 00:02:27,670
pero se te ha olvidado una cosita.
39
00:02:27,750 --> 00:02:31,040
Soy la elegida que protegerá
la paz del mundo.
40
00:02:31,580 --> 00:02:33,530
¡Y eso es porque soy un pibonazo!
41
00:02:35,250 --> 00:02:36,340
Gracias por todo.
42
00:02:36,590 --> 00:02:38,550
El somen estaba buenísimo, señora.
43
00:02:38,630 --> 00:02:39,930
¡Espera, cabrona!
44
00:02:40,010 --> 00:02:42,090
¡No me dejes con la palabra en la boca!
45
00:02:42,180 --> 00:02:45,790
Mucho ánimo, Aira.
Dale una buena somanta de palos a Momo.
46
00:02:46,220 --> 00:02:48,140
Puedes contar con mi apoyo.
47
00:02:48,230 --> 00:02:51,520
Ya te vale, vieja bruja de mierda.
¿Por qué te pones de su lado?
48
00:02:53,230 --> 00:02:54,520
Oye, Takakura.
49
00:02:56,690 --> 00:03:01,660
A pesar de que eres un demonio,
has intentado salvarme varias veces.
50
00:03:02,700 --> 00:03:03,660
¿Por qué?
51
00:03:05,660 --> 00:03:07,290
¡Pues porque no es un demonio!
52
00:03:09,830 --> 00:03:11,750
No tengo ningún motivo en especial.
53
00:03:12,000 --> 00:03:14,420
Si una persona corre peligro,
hay que ayudarla.
54
00:03:16,590 --> 00:03:18,090
Vale.
55
00:03:18,170 --> 00:03:22,180
O sea, que todavía conservas
tu corazón humano, ¿verdad?
56
00:03:22,470 --> 00:03:27,000
¡Voy a liberarte de Momo Ayase!
¡No dejaré que te controle!
57
00:03:34,980 --> 00:03:36,690
Oye, ¿a qué ha venido eso?
58
00:03:36,770 --> 00:03:38,940
Se montado una película de aúpa.
59
00:03:39,030 --> 00:03:41,180
¡Esta chica está para encerrar!
60
00:03:42,400 --> 00:03:44,570
Me niego, no puedo sentir algo así.
61
00:03:45,030 --> 00:03:49,070
Yo soy humana y él es un demonio.
62
00:03:49,830 --> 00:03:51,530
¡Esto no está bien!
63
00:05:24,260 --> 00:05:27,050
¡Pero bueno!
¿No hay otro método más normalito?
64
00:05:27,300 --> 00:05:29,680
Encima no te quejes, chavalote.
65
00:05:29,760 --> 00:05:32,130
Que voy a devolverte
la bola, ¿lo pillas?
66
00:05:33,390 --> 00:05:35,670
¡Vamos al lío, gentuza!
67
00:05:38,100 --> 00:05:40,690
-¿Va a batearla?
-¡La lanzadora se ha jiñado!
68
00:05:42,190 --> 00:05:44,940
¿Jiñado? No tienes ni puta idea.
69
00:05:47,150 --> 00:05:50,870
Cuando veas el pelotazo
que te lanza la Turboabuela,
70
00:05:50,950 --> 00:05:54,540
¡te voy a cerrar
esa puta bocaza del tirón!
71
00:05:56,040 --> 00:05:57,960
¡Tú sueñas, flipada!
72
00:06:09,300 --> 00:06:10,930
¡Strike! ¡Bateadora eliminada!
73
00:06:11,260 --> 00:06:13,720
¡Ya podrías haber saltado
antes de que te diera!
74
00:06:13,810 --> 00:06:15,300
¡No!
75
00:06:16,390 --> 00:06:18,340
¿Qué tal? ¿La has recuperado?
76
00:06:18,850 --> 00:06:20,480
¡Ha vuelto!
77
00:06:20,560 --> 00:06:23,230
¡He recuperado una de mis pelotas!
78
00:06:23,320 --> 00:06:24,650
-¡Ole!
-Estupendo.
79
00:06:24,730 --> 00:06:28,450
Me has lanzado una bola curva.
La próxima vez no fallaré.
80
00:06:28,860 --> 00:06:30,910
Te la has comido pero bien, perraca.
81
00:06:31,200 --> 00:06:34,170
Estarás contento, ¿no?
Ya tienes uno de tus huevos de oro.
82
00:06:34,240 --> 00:06:35,700
¡Que no lo digas así!
83
00:06:36,120 --> 00:06:37,660
Ahora lo malo es
84
00:06:37,750 --> 00:06:41,240
que no tenemos ni idea
de dónde andará la otra bola.
85
00:06:41,330 --> 00:06:42,460
Eso me temo.
86
00:06:42,540 --> 00:06:46,920
Okarun, ¿tú no tienes ordenador?
Podrías mirar en un foro de ocultismo.
87
00:06:47,420 --> 00:06:49,800
Lo siento, pero no, no tengo.
88
00:06:50,130 --> 00:06:52,930
Tendré que currar más horas
y pillarme un móvil nuevo.
89
00:06:53,010 --> 00:06:56,270
Los pagos a cuatro años
son un tongo que flipas.
90
00:06:56,350 --> 00:06:58,840
Bueno, te veo
a mediodía para comer, ¿va?
91
00:07:00,480 --> 00:07:04,430
Ah, oye, lo siento, Ayase.
92
00:07:05,730 --> 00:07:08,850
Es que tengo que ponerme
con un trabajo durante el recreo.
93
00:07:09,450 --> 00:07:12,600
Ah, bueno, vale.
94
00:07:12,820 --> 00:07:15,030
¿Y después de clase?
¿Vamos a un cíber?
95
00:07:15,120 --> 00:07:18,750
No puedo.
Después de clase también estaré liado.
96
00:07:22,370 --> 00:07:24,820
Vaya. Pues nada.
97
00:07:23,670 --> 00:07:26,010
Hay algo que me tiene rayada
98
00:07:24,800 --> 00:07:26,010
Episodio 8
99
00:07:26,710 --> 00:07:28,960
Estoy famélica.
100
00:07:29,050 --> 00:07:30,720
¿Comemos juntitas?
101
00:07:30,800 --> 00:07:32,430
Anda, ¿y Okarun?
102
00:07:32,510 --> 00:07:34,180
Tiene que hacer un trabajo.
103
00:07:34,260 --> 00:07:36,600
Qué crack.
Igual le pido que me haga el mío.
104
00:07:36,680 --> 00:07:38,550
Okarun es mazo responsable.
105
00:07:41,140 --> 00:07:44,400
No sé yo, ¿eh?
Hay algo que me escama.
106
00:07:44,480 --> 00:07:45,860
¿Eh? ¿El qué?
107
00:07:45,940 --> 00:07:48,730
Estoy segurísima
de que me está ocultando algo.
108
00:07:48,820 --> 00:07:51,490
Uy, qué fuerte.
¿Tendrá un rollo con alguna tía?
109
00:07:51,570 --> 00:07:52,950
No.
110
00:07:53,280 --> 00:07:57,330
Me extrañaría mucho que fuera eso,
y más viniendo de Okarun.
111
00:07:58,740 --> 00:08:01,790
Qué va. Es imposible.
112
00:08:02,460 --> 00:08:04,210
Voy a pillarme algo de beber.
113
00:08:04,580 --> 00:08:07,530
Ah, pues tráeme algo mí también.
Un Pompy.
114
00:08:16,220 --> 00:08:18,040
¿Qué me pasa?
115
00:08:18,930 --> 00:08:22,010
No sé por qué,
pero siento una presión en el pecho.
116
00:08:22,520 --> 00:08:25,260
Podría pasarme por la clase
del grupo C a bichear.
117
00:08:26,610 --> 00:08:28,690
No, prefiero no molestarle.
118
00:08:29,270 --> 00:08:31,720
En teoría está haciendo un trabajo.
119
00:08:51,630 --> 00:08:57,680
Catorce, quince, dieciséis,
diecisiete, dieciocho,
120
00:08:58,050 --> 00:09:00,810
diecinueve y veinte.
121
00:09:04,270 --> 00:09:06,060
Tengo que espabilar.
122
00:09:06,650 --> 00:09:09,010
Mientras buscamos mi otra bola de oro,
123
00:09:09,480 --> 00:09:14,430
seguro que aparece otro monstruo
al que tendré que enfrentarme.
124
00:09:18,070 --> 00:09:25,330
Cinco series de cien: flexiones,
abdominales, dominadas y sentadillas.
125
00:09:25,580 --> 00:09:28,580
Tengo que hacerme más fuerte.
Mucho más fuerte.
126
00:09:29,380 --> 00:09:33,920
Porque, si no,
Ayase correrá peligro por mi culpa.
127
00:09:34,170 --> 00:09:35,450
Hola, Takakura.
128
00:09:39,220 --> 00:09:41,000
Shiratori.
129
00:09:43,430 --> 00:09:46,180
¿Necesitas algo?
130
00:09:46,940 --> 00:09:50,590
Tú eres un demonio
y yo soy una humana.
131
00:09:51,110 --> 00:09:53,400
Sé perfectamente
que esto no es lo correcto.
132
00:09:53,480 --> 00:09:55,930
Que no soy un demonio.
133
00:09:56,320 --> 00:09:58,450
¡Pero no puedo contener
mis sentimientos!
134
00:09:58,740 --> 00:10:00,990
Takakura, tú no te muevas, ¿vale?
135
00:10:01,070 --> 00:10:02,200
-¿Qué…?
-Quietecito.
136
00:10:02,280 --> 00:10:03,740
-Cierra los ojos.
-Pero…
137
00:10:13,150 --> 00:10:14,130
¡Oye!
138
00:10:14,500 --> 00:10:17,260
¿Por qué me haces la cobra?
¡Mira que eres rarito!
139
00:10:18,130 --> 00:10:19,890
¡Aquí la única rarita eres tú!
140
00:10:19,970 --> 00:10:21,640
¿A qué ha venido eso de pronto?
141
00:10:21,720 --> 00:10:22,720
Es que…
142
00:10:22,800 --> 00:10:25,770
Es que, cuando una se declara,
hay que besarse, ¿no?
143
00:10:26,480 --> 00:10:27,930
¡Lo leí en una revista!
144
00:10:28,270 --> 00:10:30,860
¡Que después de declararse
hay que besarse!
145
00:10:30,940 --> 00:10:34,030
Y que el chico tiene la obligación
de aceptar sin rechistar.
146
00:10:34,110 --> 00:10:35,110
¡Eso es mentira!
147
00:10:35,480 --> 00:10:37,490
¿De dónde has sacado esa idea?
148
00:10:37,490 --> 00:10:38,700
El manual del amor Vol. 8
149
00:10:37,570 --> 00:10:38,700
Pues…
150
00:10:39,200 --> 00:10:41,370
del despacho de mi padre.
151
00:10:41,660 --> 00:10:43,740
¡Pues no podría estar más equivocado!
152
00:10:44,240 --> 00:10:47,410
Shiratori, ¿cómo puedes ser
tan negada para las relaciones
153
00:10:47,500 --> 00:10:49,870
si los tíos
que caen rendidos a tus pies?
154
00:10:49,960 --> 00:10:52,380
-¿Les ponen mis pies?
-¡No he dicho eso!
155
00:10:52,460 --> 00:10:54,170
¿Quieres parar de una vez?
156
00:10:54,250 --> 00:10:56,630
¡Esto no es propio de una chica popular!
157
00:10:56,710 --> 00:10:59,010
¡El amor y la popularidad
no son lo mismo!
158
00:10:59,090 --> 00:11:01,220
¡No sabes lo que cuesta ser popular!
159
00:11:01,300 --> 00:11:03,800
¡Y no soy una negada
para las relaciones!
160
00:11:03,890 --> 00:11:05,760
¡Simplemente me falta experiencia!
161
00:11:05,850 --> 00:11:08,390
¡Pues eso es lo que yo quería decir!
162
00:11:08,480 --> 00:11:11,180
¡Ahora mismo has actuado mal
en todos los aspectos!
163
00:11:11,600 --> 00:11:15,860
Es la primera vez que siento
esto por alguien. ¡Deja que me declare!
164
00:11:16,400 --> 00:11:18,190
Pero ¿se te va la olla?
165
00:11:18,280 --> 00:11:20,320
¿O te ha vuelto a poseer algún espíritu?
166
00:11:20,400 --> 00:11:22,030
Para, Shiratori.
167
00:11:51,890 --> 00:11:53,480
No, verás…
168
00:11:53,560 --> 00:11:54,940
Takakura.
169
00:11:55,440 --> 00:11:57,010
Date prisa.
170
00:12:00,860 --> 00:12:05,100
-¡No es lo que parece! ¡Es que…!
-Eres lo puto peor.
171
00:12:07,620 --> 00:12:09,370
¡Ayase, te equivocas!
172
00:12:09,620 --> 00:12:11,460
¡No es lo que tú te crees!
173
00:12:11,540 --> 00:12:16,170
El trabajito que querías hacer era
estudiarte a fondo a esa pájara, ¿no?
174
00:12:16,250 --> 00:12:18,670
Si te has quitado
la chaqueta y estás sudado.
175
00:12:18,750 --> 00:12:20,710
¿Y eso de las muñecas? ¿Algo sadomaso?
176
00:12:20,800 --> 00:12:22,800
¡Todo esto tiene una explicación!
177
00:12:22,880 --> 00:12:25,470
Paso de oír tus excusas baratas.
178
00:12:25,550 --> 00:12:27,010
Lo del trabajo era una trola.
179
00:12:27,100 --> 00:12:29,060
Es verdad, te he mentido.
180
00:12:29,140 --> 00:12:30,680
Pues olvídame.
181
00:12:30,770 --> 00:12:32,980
Es que, a ver, tenía mis motivos…
182
00:12:33,060 --> 00:12:35,050
¡Te he dicho que me olvides!
183
00:12:43,530 --> 00:12:44,850
¿Y mi Pompy?
184
00:12:45,200 --> 00:12:46,870
Ha hecho "pom" contra el suelo.
185
00:12:46,950 --> 00:12:48,810
¿Eh? ¿Se supone que es un chiste?
186
00:12:49,080 --> 00:12:50,440
¿No había?
187
00:12:51,160 --> 00:12:55,420
-Dejadme un rato. Estoy pensando.
-¿Eh?
188
00:12:55,750 --> 00:12:58,750
La gamba mantis japonesa
puede golpear a 80 km/h.
189
00:12:58,840 --> 00:13:01,410
Ejerce una fuerza de unos 150 kg.
190
00:13:01,670 --> 00:13:04,300
Comparada con un humano,
serían unas 700 toneladas.
191
00:13:04,380 --> 00:13:06,760
Podría tumbar a un elefante
de un solo golpe.
192
00:13:06,840 --> 00:13:09,390
Si bajo el agua tienen esa fuerza,
193
00:13:10,010 --> 00:13:13,260
¿cuál creéis que sería
su poder destructivo fuera?
194
00:13:14,060 --> 00:13:15,720
Es algo que aún no se sabe.
195
00:13:16,940 --> 00:13:19,270
Se cree que la gamba mantis japonesa…
196
00:13:19,360 --> 00:13:24,440
Qué cosas. A ti también te entran
ganas de liarte a hostias a veces, ¿eh?
197
00:13:24,820 --> 00:13:26,560
Y se pone a hablar con la gamba.
198
00:13:26,740 --> 00:13:28,980
Pues esto ya es grave, ¿eh?
199
00:13:39,840 --> 00:13:41,170
¿Tú crees que…?
200
00:13:41,250 --> 00:13:42,630
Me juego el cuello.
201
00:13:42,710 --> 00:13:45,590
¡La ha poseído el espíritu
de la gamba mantis!
202
00:13:47,130 --> 00:13:49,050
Ayase tiene toda la razón.
203
00:13:49,850 --> 00:13:51,680
No tiene sentido poner excusas.
204
00:13:52,560 --> 00:13:55,900
Pensé que, si me hacía fuerte
a escondidas, la sorprendería.
205
00:13:55,980 --> 00:13:57,880
Pero no tenía por qué engañarla.
206
00:13:58,400 --> 00:14:00,260
Se recoge lo que se siembra.
207
00:14:00,810 --> 00:14:03,150
Si tanto me importa Ayase,
208
00:14:03,230 --> 00:14:05,570
debo hacerme más fuerte
y no poner excusas.
209
00:14:20,670 --> 00:14:23,030
¿Hola? ¿Hay alguien por ahí?
210
00:14:25,880 --> 00:14:27,010
¡Shiratori!
211
00:14:27,510 --> 00:14:28,470
¡Takakura!
212
00:14:29,470 --> 00:14:31,850
Shiratori, ¿dónde están los demás?
213
00:14:31,930 --> 00:14:33,100
¿Qué está pasando?
214
00:14:33,390 --> 00:14:36,760
El exterior está todo negro.
¿Qué significa esto?
215
00:14:37,020 --> 00:14:39,720
No me digas que esto
es cosa de Momo Ayase.
216
00:14:40,400 --> 00:14:42,690
Ahora que lo dices, ¿dónde está Ayase?
217
00:14:44,150 --> 00:14:45,360
¿Estás aquí, Ayase?
218
00:14:46,780 --> 00:14:47,850
Pues no.
219
00:14:49,700 --> 00:14:53,560
Esta sensación…
Es muy similar a lo de aquella vez.
220
00:14:57,950 --> 00:15:00,960
Es imposible.
Estoy completamente atrapada.
221
00:15:01,880 --> 00:15:04,420
Joder, qué putada más grande.
222
00:15:04,500 --> 00:15:06,420
Esto cada vez está más inundado.
223
00:15:07,210 --> 00:15:09,620
¿Le estará pasando lo mismo a Okarun?
224
00:15:09,800 --> 00:15:11,380
¿O solo me está afectando a mí?
225
00:15:11,720 --> 00:15:15,850
¡Me cago en todo! ¡Es pensar en él
y me pongo de mala hostia!
226
00:15:15,930 --> 00:15:17,680
¿De dónde sale tanta agua?
227
00:15:24,060 --> 00:15:25,100
Pero ¿qué…?
228
00:15:27,820 --> 00:15:30,150
Creo que se me está acercando algo.
229
00:16:00,890 --> 00:16:03,680
¿Qué es esa cosa? ¿Un dinosaurio?
230
00:17:51,380 --> 00:17:54,410
Vaya tela.
¿Dónde se ha metido Okarun?
231
00:17:56,420 --> 00:17:58,840
¿Qué ha sido ese ruido?
232
00:17:58,930 --> 00:18:01,930
No tengo ni idea,
pero parecía una explosión.
233
00:18:02,010 --> 00:18:04,390
Oye, ¿me puedes explicar
qué está pasando?
234
00:18:04,470 --> 00:18:07,310
¿Momo Ayase y tú
estáis intentando tenderme una trampa?
235
00:18:07,390 --> 00:18:10,690
Pues claro que no.
Ya quisiera yo saber lo que pasa.
236
00:18:11,190 --> 00:18:14,350
Pero hace poco
nos ocurrió algo muy parecido.
237
00:18:14,940 --> 00:18:19,490
El exterior estaba completamente negro
y nos rodeaba un muro por todos lados.
238
00:18:19,780 --> 00:18:21,780
¿Y qué hicisteis esa vez?
239
00:18:21,870 --> 00:18:25,540
Pues todo volvió a la normalidad
cuando nos cargamos al extraterrestre.
240
00:18:25,620 --> 00:18:26,830
¿Al extraterrestre?
241
00:18:27,120 --> 00:18:30,000
Pero, a ver,
¿los extraterrestres existen?
242
00:18:30,080 --> 00:18:31,170
¡Obviamente!
243
00:18:31,250 --> 00:18:33,710
De hecho,
son mucho peores que los espíritus.
244
00:18:33,800 --> 00:18:36,840
¿Eh? Pero ¿por qué nos atacan?
245
00:18:36,920 --> 00:18:38,760
Pues mira, ni idea.
246
00:18:39,300 --> 00:18:44,000
Pero, según entendí, querían recolectar
los órganos reproductivos humanos.
247
00:18:46,890 --> 00:18:51,400
Chiquitita, dime por qué.
248
00:18:51,480 --> 00:18:55,480
Chi… Chiquitita.
Chi… Chiquitita. Chi…
249
00:18:55,570 --> 00:18:57,990
Chiquitita… ¡Chiquitita, dímelo tú!
250
00:18:58,110 --> 00:19:01,200
Chi… Chiquitita.
Chi… Chi… Chiquitita.
251
00:19:01,280 --> 00:19:02,570
Chiquitita.
252
00:19:02,660 --> 00:19:05,160
-Otra vez quiero compartir tu alegría…
-Qué bajona.
253
00:19:05,240 --> 00:19:09,540
-Chiquitita… Chiquitita, sabes muy bien…
-Dios, pero qué coñazo más grande.
254
00:19:09,790 --> 00:19:14,870
Veo muy chungo
esto de proteger a una chica.
255
00:19:15,880 --> 00:19:17,260
Que las penas vienen y van
256
00:19:17,420 --> 00:19:20,720
-y desaparecen. Otra vez…
-Aira, aquí estorbas, lárgate.
257
00:19:20,800 --> 00:19:25,180
-…vas a bailar y serás feliz…
-¿"Aira"? ¡Si aún no nos hemos besado!
258
00:19:25,310 --> 00:19:28,140
-Como flores que florecen.
-Qué depresión.
259
00:19:28,220 --> 00:19:32,440
Solo trabajamos por horas…
260
00:19:36,570 --> 00:19:38,070
¡Takakura!
261
00:19:40,900 --> 00:19:44,120
Por fin te encontramos, macho humano.
262
00:19:44,780 --> 00:19:47,660
Los serponianos.
263
00:19:47,740 --> 00:19:49,200
¡Eh, escuchadme un momento!
264
00:19:49,290 --> 00:19:50,830
¡No os acerquéis a él!
265
00:19:50,910 --> 00:19:52,670
¡O acabaré con vosotros!
266
00:19:52,750 --> 00:19:55,000
¡Shiratori, tienes que huir!
267
00:19:55,080 --> 00:19:58,660
¡Estos tíos
siempre persiguen a las chicas!
268
00:20:01,840 --> 00:20:03,220
¡Shiratori!
269
00:20:03,300 --> 00:20:09,100
En este espacio vacío solo pueden entrar
seres con un alto poder espiritual.
270
00:20:09,180 --> 00:20:11,020
¿Se habrá estropeado el equipo?
271
00:20:11,430 --> 00:20:15,510
Hemos acudido a este lugar
porque ansiamos tus plátanos.
272
00:20:15,690 --> 00:20:17,070
Los anhelamos.
273
00:20:17,150 --> 00:20:18,400
Los deseamos.
274
00:20:18,480 --> 00:20:19,860
¡Hay que joderse!
275
00:20:19,940 --> 00:20:23,200
¿Se puede saber por qué le interesan
mis partes a todo dios?
276
00:20:23,660 --> 00:20:25,660
Porque el material es de calidad.
277
00:20:25,950 --> 00:20:31,490
Tus excelsas habilidades sobrepasan
los límites de nuestra ciencia.
278
00:20:31,790 --> 00:20:34,500
Queremos arrebatarte tus habilidades.
279
00:20:34,580 --> 00:20:36,630
Nos congratularía investigarte a fondo…
280
00:20:36,710 --> 00:20:39,960
…e implantarnos tus habilidades.
281
00:20:40,260 --> 00:20:42,810
Pues es el poder de una maldición.
282
00:20:42,880 --> 00:20:45,640
¡Os aseguro que no es una habilidad mía!
283
00:20:45,720 --> 00:20:49,800
Y mi condición física es inferior
a la de cualquier persona normal.
284
00:20:50,010 --> 00:20:54,230
¿Una maldición? ¿Y eso afecta
en algo al estado de tus plátanos?
285
00:20:54,310 --> 00:20:55,190
¡Y yo qué sé!
286
00:20:56,190 --> 00:20:59,560
Mierda. No consigo transformarme.
287
00:20:59,650 --> 00:21:03,360
Es como cuando Ayase mantenía
a raya la maldición con sus poderes.
288
00:21:13,870 --> 00:21:15,750
Que dé comienzo…
289
00:21:15,830 --> 00:21:17,820
…la operación.
290
00:21:18,710 --> 00:21:22,200
En primer lugar,
vamos a cortarte el plátano central.
291
00:21:23,170 --> 00:21:24,930
¡Dejadme en paz!
292
00:21:25,010 --> 00:21:28,050
¡Que todavía me falta un huevo!
293
00:21:40,520 --> 00:21:45,280
¡Lo sabía!
¿Veis como sí que soy la elegida?
294
00:21:52,540 --> 00:21:56,240
¡Ya tardáis en soltar
a mi querido Takakura!
295
00:23:24,920 --> 00:23:26,930
Traducción: Iván Fraile Ramos
Edición: José María Pérez
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
296
00:23:27,920 --> 00:23:29,840
Yo soy humana y él es un demonio.
297
00:23:29,920 --> 00:23:32,890
Sé que está mal,
pero no puedo contener mis sentimientos.
298
00:23:32,970 --> 00:23:36,220
¡Salvaré a Takakura
del malvado demonio Momo Ayase!
299
00:23:36,310 --> 00:23:37,520
Otra vez: te equivocas.
300
00:23:37,520 --> 00:23:40,110
Episodio 9
301
00:23:37,600 --> 00:23:40,390
Próximo episodio: "¡Fusión!
El serpodemonio Dover Nessie".
302
00:23:40,480 --> 00:23:41,510
Pero hazme caso.