1 00:00:27,860 --> 00:00:28,840 Oye. 2 00:00:30,800 --> 00:00:36,750 Dime, ¿por qué me tienes tanta manía? ¿Es porque te tiré encima un barreño? 3 00:00:37,300 --> 00:00:39,510 No pretendo ser tu amiguita, no te creas, 4 00:00:39,970 --> 00:00:42,050 pero tampoco tu enemiga. 5 00:00:43,270 --> 00:00:46,020 Admito que me pasé de la raya. Perdona. 6 00:00:50,440 --> 00:00:51,530 Ahora te toca a ti. 7 00:00:51,900 --> 00:00:54,600 Pídele perdón a Okarun por burlarte de él. 8 00:00:55,030 --> 00:00:56,890 Así estaremos en paz y tal. 9 00:00:58,530 --> 00:01:01,400 Me parece que no entiendes nada, Momo Ayase. 10 00:01:03,700 --> 00:01:06,900 No voy a considerarte mi enemiga por tirarme un barreño. 11 00:01:06,960 --> 00:01:10,910 Solo te persigo porque estoy convencida de que eres un demonio. 12 00:01:15,300 --> 00:01:17,010 ¡Ya te he dicho que te equivocas! 13 00:01:17,090 --> 00:01:20,640 ¡Eres una pesadita con tus paranoias! ¡Me estás tocando los ovarios! 14 00:01:20,720 --> 00:01:22,880 Entonces, ¿cómo explicas lo suyo? 15 00:01:23,720 --> 00:01:28,940 Parecía un demonio mientras luchaba contra la Acrobática Sedosa. 16 00:01:29,020 --> 00:01:30,050 ¡Y además, 17 00:01:30,520 --> 00:01:33,560 es imposible que esa mujer sea tu abuela! 18 00:01:33,900 --> 00:01:35,900 ¡Es guapísima y demasiado joven! 19 00:01:35,990 --> 00:01:37,430 ¿He oído bien? 20 00:01:37,570 --> 00:01:39,110 Qué chica más maja. 21 00:01:39,200 --> 00:01:40,370 Sí, Momo es un demonio. 22 00:01:40,450 --> 00:01:44,020 ¡Cállate, vieja pelleja! ¡No la líes más, que bastante tenemos! 23 00:01:44,120 --> 00:01:45,330 Estaba claro. 24 00:01:46,120 --> 00:01:48,780 Takakura y esa mujer son demonios. 25 00:01:48,920 --> 00:01:51,290 ¡Y tú eres la líder que los controla! 26 00:01:51,540 --> 00:01:54,260 Tu objetivo es destruir el mundo, que lo sé yo. 27 00:01:57,590 --> 00:01:59,220 ¿Tú eres tonta o te lo haces? 28 00:01:59,350 --> 00:02:00,640 Si fuera así, 29 00:02:00,720 --> 00:02:02,430 ¡ya te habría arrancado la cabeza! 30 00:02:02,500 --> 00:02:04,350 Déjate de frikadas fantasiosas. 31 00:02:08,480 --> 00:02:09,680 ¿Arrancarme la cabeza? 32 00:02:09,780 --> 00:02:11,690 Por fin revelas tu auténtica naturaleza. 33 00:02:11,780 --> 00:02:14,190 Ahora no tengo suficiente fuerza para vencerte, 34 00:02:14,570 --> 00:02:16,740 pero me haré más fuerte y acabaré contigo. 35 00:02:17,610 --> 00:02:19,450 ¡Pues venga, a ver si te atreves! 36 00:02:19,540 --> 00:02:21,530 Seré yo la que te deje pa'l arrastre. 37 00:02:23,200 --> 00:02:25,250 Te crees que soy una mosquita muerta, 38 00:02:25,330 --> 00:02:27,670 pero se te ha olvidado una cosita. 39 00:02:27,750 --> 00:02:31,040 Soy la elegida que protegerá la paz del mundo. 40 00:02:31,580 --> 00:02:33,530 ¡Y eso es porque soy un pibonazo! 41 00:02:35,250 --> 00:02:36,340 Gracias por todo. 42 00:02:36,590 --> 00:02:38,550 El somen estaba buenísimo, señora. 43 00:02:38,630 --> 00:02:39,930 ¡Espera, cabrona! 44 00:02:40,010 --> 00:02:42,090 ¡No me dejes con la palabra en la boca! 45 00:02:42,180 --> 00:02:45,790 Mucho ánimo, Aira. Dale una buena somanta de palos a Momo. 46 00:02:46,220 --> 00:02:48,140 Puedes contar con mi apoyo. 47 00:02:48,230 --> 00:02:51,520 Ya te vale, vieja bruja de mierda. ¿Por qué te pones de su lado? 48 00:02:53,230 --> 00:02:54,520 Oye, Takakura. 49 00:02:56,690 --> 00:03:01,660 A pesar de que eres un demonio, has intentado salvarme varias veces. 50 00:03:02,700 --> 00:03:03,660 ¿Por qué? 51 00:03:05,660 --> 00:03:07,290 ¡Pues porque no es un demonio! 52 00:03:09,830 --> 00:03:11,750 No tengo ningún motivo en especial. 53 00:03:12,000 --> 00:03:14,420 Si una persona corre peligro, hay que ayudarla. 54 00:03:16,590 --> 00:03:18,090 Vale. 55 00:03:18,170 --> 00:03:22,180 O sea, que todavía conservas tu corazón humano, ¿verdad? 56 00:03:22,470 --> 00:03:27,000 ¡Voy a liberarte de Momo Ayase! ¡No dejaré que te controle! 57 00:03:34,980 --> 00:03:36,690 Oye, ¿a qué ha venido eso? 58 00:03:36,770 --> 00:03:38,940 Se montado una película de aúpa. 59 00:03:39,030 --> 00:03:41,180 ¡Esta chica está para encerrar! 60 00:03:42,400 --> 00:03:44,570 Me niego, no puedo sentir algo así. 61 00:03:45,030 --> 00:03:49,070 Yo soy humana y él es un demonio. 62 00:03:49,830 --> 00:03:51,530 ¡Esto no está bien! 63 00:05:24,260 --> 00:05:27,050 ¡Pero bueno! ¿No hay otro método más normalito? 64 00:05:27,300 --> 00:05:29,680 Encima no te quejes, chavalote. 65 00:05:29,760 --> 00:05:32,130 Que voy a devolverte la bola, ¿lo pillas? 66 00:05:33,390 --> 00:05:35,670 ¡Vamos al lío, gentuza! 67 00:05:38,100 --> 00:05:40,690 -¿Va a batearla? -¡La lanzadora se ha jiñado! 68 00:05:42,190 --> 00:05:44,940 ¿Jiñado? No tienes ni puta idea. 69 00:05:47,150 --> 00:05:50,870 Cuando veas el pelotazo que te lanza la Turboabuela, 70 00:05:50,950 --> 00:05:54,540 ¡te voy a cerrar esa puta bocaza del tirón! 71 00:05:56,040 --> 00:05:57,960 ¡Tú sueñas, flipada! 72 00:06:09,300 --> 00:06:10,930 ¡Strike! ¡Bateadora eliminada! 73 00:06:11,260 --> 00:06:13,720 ¡Ya podrías haber saltado antes de que te diera! 74 00:06:13,810 --> 00:06:15,300 ¡No! 75 00:06:16,390 --> 00:06:18,340 ¿Qué tal? ¿La has recuperado? 76 00:06:18,850 --> 00:06:20,480 ¡Ha vuelto! 77 00:06:20,560 --> 00:06:23,230 ¡He recuperado una de mis pelotas! 78 00:06:23,320 --> 00:06:24,650 -¡Ole! -Estupendo. 79 00:06:24,730 --> 00:06:28,450 Me has lanzado una bola curva. La próxima vez no fallaré. 80 00:06:28,860 --> 00:06:30,910 Te la has comido pero bien, perraca. 81 00:06:31,200 --> 00:06:34,170 Estarás contento, ¿no? Ya tienes uno de tus huevos de oro. 82 00:06:34,240 --> 00:06:35,700 ¡Que no lo digas así! 83 00:06:36,120 --> 00:06:37,660 Ahora lo malo es 84 00:06:37,750 --> 00:06:41,240 que no tenemos ni idea de dónde andará la otra bola. 85 00:06:41,330 --> 00:06:42,460 Eso me temo. 86 00:06:42,540 --> 00:06:46,920 Okarun, ¿tú no tienes ordenador? Podrías mirar en un foro de ocultismo. 87 00:06:47,420 --> 00:06:49,800 Lo siento, pero no, no tengo. 88 00:06:50,130 --> 00:06:52,930 Tendré que currar más horas y pillarme un móvil nuevo. 89 00:06:53,010 --> 00:06:56,270 Los pagos a cuatro años son un tongo que flipas. 90 00:06:56,350 --> 00:06:58,840 Bueno, te veo a mediodía para comer, ¿va? 91 00:07:00,480 --> 00:07:04,430 Ah, oye, lo siento, Ayase. 92 00:07:05,730 --> 00:07:08,850 Es que tengo que ponerme con un trabajo durante el recreo. 93 00:07:09,450 --> 00:07:12,600 Ah, bueno, vale. 94 00:07:12,820 --> 00:07:15,030 ¿Y después de clase? ¿Vamos a un cíber? 95 00:07:15,120 --> 00:07:18,750 No puedo. Después de clase también estaré liado. 96 00:07:22,370 --> 00:07:24,820 Vaya. Pues nada. 97 00:07:23,670 --> 00:07:26,010 Hay algo que me tiene rayada 98 00:07:24,800 --> 00:07:26,010 Episodio 8 99 00:07:26,710 --> 00:07:28,960 Estoy famélica. 100 00:07:29,050 --> 00:07:30,720 ¿Comemos juntitas? 101 00:07:30,800 --> 00:07:32,430 Anda, ¿y Okarun? 102 00:07:32,510 --> 00:07:34,180 Tiene que hacer un trabajo. 103 00:07:34,260 --> 00:07:36,600 Qué crack. Igual le pido que me haga el mío. 104 00:07:36,680 --> 00:07:38,550 Okarun es mazo responsable. 105 00:07:41,140 --> 00:07:44,400 No sé yo, ¿eh? Hay algo que me escama. 106 00:07:44,480 --> 00:07:45,860 ¿Eh? ¿El qué? 107 00:07:45,940 --> 00:07:48,730 Estoy segurísima de que me está ocultando algo. 108 00:07:48,820 --> 00:07:51,490 Uy, qué fuerte. ¿Tendrá un rollo con alguna tía? 109 00:07:51,570 --> 00:07:52,950 No. 110 00:07:53,280 --> 00:07:57,330 Me extrañaría mucho que fuera eso, y más viniendo de Okarun. 111 00:07:58,740 --> 00:08:01,790 Qué va. Es imposible. 112 00:08:02,460 --> 00:08:04,210 Voy a pillarme algo de beber. 113 00:08:04,580 --> 00:08:07,530 Ah, pues tráeme algo mí también. Un Pompy. 114 00:08:16,220 --> 00:08:18,040 ¿Qué me pasa? 115 00:08:18,930 --> 00:08:22,010 No sé por qué, pero siento una presión en el pecho. 116 00:08:22,520 --> 00:08:25,260 Podría pasarme por la clase del grupo C a bichear. 117 00:08:26,610 --> 00:08:28,690 No, prefiero no molestarle. 118 00:08:29,270 --> 00:08:31,720 En teoría está haciendo un trabajo. 119 00:08:51,630 --> 00:08:57,680 Catorce, quince, dieciséis, diecisiete, dieciocho, 120 00:08:58,050 --> 00:09:00,810 diecinueve y veinte. 121 00:09:04,270 --> 00:09:06,060 Tengo que espabilar. 122 00:09:06,650 --> 00:09:09,010 Mientras buscamos mi otra bola de oro, 123 00:09:09,480 --> 00:09:14,430 seguro que aparece otro monstruo al que tendré que enfrentarme. 124 00:09:18,070 --> 00:09:25,330 Cinco series de cien: flexiones, abdominales, dominadas y sentadillas. 125 00:09:25,580 --> 00:09:28,580 Tengo que hacerme más fuerte. Mucho más fuerte. 126 00:09:29,380 --> 00:09:33,920 Porque, si no, Ayase correrá peligro por mi culpa. 127 00:09:34,170 --> 00:09:35,450 Hola, Takakura. 128 00:09:39,220 --> 00:09:41,000 Shiratori. 129 00:09:43,430 --> 00:09:46,180 ¿Necesitas algo? 130 00:09:46,940 --> 00:09:50,590 Tú eres un demonio y yo soy una humana. 131 00:09:51,110 --> 00:09:53,400 Sé perfectamente que esto no es lo correcto. 132 00:09:53,480 --> 00:09:55,930 Que no soy un demonio. 133 00:09:56,320 --> 00:09:58,450 ¡Pero no puedo contener mis sentimientos! 134 00:09:58,740 --> 00:10:00,990 Takakura, tú no te muevas, ¿vale? 135 00:10:01,070 --> 00:10:02,200 -¿Qué…? -Quietecito. 136 00:10:02,280 --> 00:10:03,740 -Cierra los ojos. -Pero… 137 00:10:13,150 --> 00:10:14,130 ¡Oye! 138 00:10:14,500 --> 00:10:17,260 ¿Por qué me haces la cobra? ¡Mira que eres rarito! 139 00:10:18,130 --> 00:10:19,890 ¡Aquí la única rarita eres tú! 140 00:10:19,970 --> 00:10:21,640 ¿A qué ha venido eso de pronto? 141 00:10:21,720 --> 00:10:22,720 Es que… 142 00:10:22,800 --> 00:10:25,770 Es que, cuando una se declara, hay que besarse, ¿no? 143 00:10:26,480 --> 00:10:27,930 ¡Lo leí en una revista! 144 00:10:28,270 --> 00:10:30,860 ¡Que después de declararse hay que besarse! 145 00:10:30,940 --> 00:10:34,030 Y que el chico tiene la obligación de aceptar sin rechistar. 146 00:10:34,110 --> 00:10:35,110 ¡Eso es mentira! 147 00:10:35,480 --> 00:10:37,490 ¿De dónde has sacado esa idea? 148 00:10:37,490 --> 00:10:38,700 El manual del amor Vol. 8 149 00:10:37,570 --> 00:10:38,700 Pues… 150 00:10:39,200 --> 00:10:41,370 del despacho de mi padre. 151 00:10:41,660 --> 00:10:43,740 ¡Pues no podría estar más equivocado! 152 00:10:44,240 --> 00:10:47,410 Shiratori, ¿cómo puedes ser tan negada para las relaciones 153 00:10:47,500 --> 00:10:49,870 si los tíos que caen rendidos a tus pies? 154 00:10:49,960 --> 00:10:52,380 -¿Les ponen mis pies? -¡No he dicho eso! 155 00:10:52,460 --> 00:10:54,170 ¿Quieres parar de una vez? 156 00:10:54,250 --> 00:10:56,630 ¡Esto no es propio de una chica popular! 157 00:10:56,710 --> 00:10:59,010 ¡El amor y la popularidad no son lo mismo! 158 00:10:59,090 --> 00:11:01,220 ¡No sabes lo que cuesta ser popular! 159 00:11:01,300 --> 00:11:03,800 ¡Y no soy una negada para las relaciones! 160 00:11:03,890 --> 00:11:05,760 ¡Simplemente me falta experiencia! 161 00:11:05,850 --> 00:11:08,390 ¡Pues eso es lo que yo quería decir! 162 00:11:08,480 --> 00:11:11,180 ¡Ahora mismo has actuado mal en todos los aspectos! 163 00:11:11,600 --> 00:11:15,860 Es la primera vez que siento esto por alguien. ¡Deja que me declare! 164 00:11:16,400 --> 00:11:18,190 Pero ¿se te va la olla? 165 00:11:18,280 --> 00:11:20,320 ¿O te ha vuelto a poseer algún espíritu? 166 00:11:20,400 --> 00:11:22,030 Para, Shiratori. 167 00:11:51,890 --> 00:11:53,480 No, verás… 168 00:11:53,560 --> 00:11:54,940 Takakura. 169 00:11:55,440 --> 00:11:57,010 Date prisa. 170 00:12:00,860 --> 00:12:05,100 -¡No es lo que parece! ¡Es que…! -Eres lo puto peor. 171 00:12:07,620 --> 00:12:09,370 ¡Ayase, te equivocas! 172 00:12:09,620 --> 00:12:11,460 ¡No es lo que tú te crees! 173 00:12:11,540 --> 00:12:16,170 El trabajito que querías hacer era estudiarte a fondo a esa pájara, ¿no? 174 00:12:16,250 --> 00:12:18,670 Si te has quitado la chaqueta y estás sudado. 175 00:12:18,750 --> 00:12:20,710 ¿Y eso de las muñecas? ¿Algo sadomaso? 176 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 ¡Todo esto tiene una explicación! 177 00:12:22,880 --> 00:12:25,470 Paso de oír tus excusas baratas. 178 00:12:25,550 --> 00:12:27,010 Lo del trabajo era una trola. 179 00:12:27,100 --> 00:12:29,060 Es verdad, te he mentido. 180 00:12:29,140 --> 00:12:30,680 Pues olvídame. 181 00:12:30,770 --> 00:12:32,980 Es que, a ver, tenía mis motivos… 182 00:12:33,060 --> 00:12:35,050 ¡Te he dicho que me olvides! 183 00:12:43,530 --> 00:12:44,850 ¿Y mi Pompy? 184 00:12:45,200 --> 00:12:46,870 Ha hecho "pom" contra el suelo. 185 00:12:46,950 --> 00:12:48,810 ¿Eh? ¿Se supone que es un chiste? 186 00:12:49,080 --> 00:12:50,440 ¿No había? 187 00:12:51,160 --> 00:12:55,420 -Dejadme un rato. Estoy pensando. -¿Eh? 188 00:12:55,750 --> 00:12:58,750 La gamba mantis japonesa puede golpear a 80 km/h. 189 00:12:58,840 --> 00:13:01,410 Ejerce una fuerza de unos 150 kg. 190 00:13:01,670 --> 00:13:04,300 Comparada con un humano, serían unas 700 toneladas. 191 00:13:04,380 --> 00:13:06,760 Podría tumbar a un elefante de un solo golpe. 192 00:13:06,840 --> 00:13:09,390 Si bajo el agua tienen esa fuerza, 193 00:13:10,010 --> 00:13:13,260 ¿cuál creéis que sería su poder destructivo fuera? 194 00:13:14,060 --> 00:13:15,720 Es algo que aún no se sabe. 195 00:13:16,940 --> 00:13:19,270 Se cree que la gamba mantis japonesa… 196 00:13:19,360 --> 00:13:24,440 Qué cosas. A ti también te entran ganas de liarte a hostias a veces, ¿eh? 197 00:13:24,820 --> 00:13:26,560 Y se pone a hablar con la gamba. 198 00:13:26,740 --> 00:13:28,980 Pues esto ya es grave, ¿eh? 199 00:13:39,840 --> 00:13:41,170 ¿Tú crees que…? 200 00:13:41,250 --> 00:13:42,630 Me juego el cuello. 201 00:13:42,710 --> 00:13:45,590 ¡La ha poseído el espíritu de la gamba mantis! 202 00:13:47,130 --> 00:13:49,050 Ayase tiene toda la razón. 203 00:13:49,850 --> 00:13:51,680 No tiene sentido poner excusas. 204 00:13:52,560 --> 00:13:55,900 Pensé que, si me hacía fuerte a escondidas, la sorprendería. 205 00:13:55,980 --> 00:13:57,880 Pero no tenía por qué engañarla. 206 00:13:58,400 --> 00:14:00,260 Se recoge lo que se siembra. 207 00:14:00,810 --> 00:14:03,150 Si tanto me importa Ayase, 208 00:14:03,230 --> 00:14:05,570 debo hacerme más fuerte y no poner excusas. 209 00:14:20,670 --> 00:14:23,030 ¿Hola? ¿Hay alguien por ahí? 210 00:14:25,880 --> 00:14:27,010 ¡Shiratori! 211 00:14:27,510 --> 00:14:28,470 ¡Takakura! 212 00:14:29,470 --> 00:14:31,850 Shiratori, ¿dónde están los demás? 213 00:14:31,930 --> 00:14:33,100 ¿Qué está pasando? 214 00:14:33,390 --> 00:14:36,760 El exterior está todo negro. ¿Qué significa esto? 215 00:14:37,020 --> 00:14:39,720 No me digas que esto es cosa de Momo Ayase. 216 00:14:40,400 --> 00:14:42,690 Ahora que lo dices, ¿dónde está Ayase? 217 00:14:44,150 --> 00:14:45,360 ¿Estás aquí, Ayase? 218 00:14:46,780 --> 00:14:47,850 Pues no. 219 00:14:49,700 --> 00:14:53,560 Esta sensación… Es muy similar a lo de aquella vez. 220 00:14:57,950 --> 00:15:00,960 Es imposible. Estoy completamente atrapada. 221 00:15:01,880 --> 00:15:04,420 Joder, qué putada más grande. 222 00:15:04,500 --> 00:15:06,420 Esto cada vez está más inundado. 223 00:15:07,210 --> 00:15:09,620 ¿Le estará pasando lo mismo a Okarun? 224 00:15:09,800 --> 00:15:11,380 ¿O solo me está afectando a mí? 225 00:15:11,720 --> 00:15:15,850 ¡Me cago en todo! ¡Es pensar en él y me pongo de mala hostia! 226 00:15:15,930 --> 00:15:17,680 ¿De dónde sale tanta agua? 227 00:15:24,060 --> 00:15:25,100 Pero ¿qué…? 228 00:15:27,820 --> 00:15:30,150 Creo que se me está acercando algo. 229 00:16:00,890 --> 00:16:03,680 ¿Qué es esa cosa? ¿Un dinosaurio? 230 00:17:51,380 --> 00:17:54,410 Vaya tela. ¿Dónde se ha metido Okarun? 231 00:17:56,420 --> 00:17:58,840 ¿Qué ha sido ese ruido? 232 00:17:58,930 --> 00:18:01,930 No tengo ni idea, pero parecía una explosión. 233 00:18:02,010 --> 00:18:04,390 Oye, ¿me puedes explicar qué está pasando? 234 00:18:04,470 --> 00:18:07,310 ¿Momo Ayase y tú estáis intentando tenderme una trampa? 235 00:18:07,390 --> 00:18:10,690 Pues claro que no. Ya quisiera yo saber lo que pasa. 236 00:18:11,190 --> 00:18:14,350 Pero hace poco nos ocurrió algo muy parecido. 237 00:18:14,940 --> 00:18:19,490 El exterior estaba completamente negro y nos rodeaba un muro por todos lados. 238 00:18:19,780 --> 00:18:21,780 ¿Y qué hicisteis esa vez? 239 00:18:21,870 --> 00:18:25,540 Pues todo volvió a la normalidad cuando nos cargamos al extraterrestre. 240 00:18:25,620 --> 00:18:26,830 ¿Al extraterrestre? 241 00:18:27,120 --> 00:18:30,000 Pero, a ver, ¿los extraterrestres existen? 242 00:18:30,080 --> 00:18:31,170 ¡Obviamente! 243 00:18:31,250 --> 00:18:33,710 De hecho, son mucho peores que los espíritus. 244 00:18:33,800 --> 00:18:36,840 ¿Eh? Pero ¿por qué nos atacan? 245 00:18:36,920 --> 00:18:38,760 Pues mira, ni idea. 246 00:18:39,300 --> 00:18:44,000 Pero, según entendí, querían recolectar los órganos reproductivos humanos. 247 00:18:46,890 --> 00:18:51,400 Chiquitita, dime por qué. 248 00:18:51,480 --> 00:18:55,480 Chi… Chiquitita. Chi… Chiquitita. Chi… 249 00:18:55,570 --> 00:18:57,990 Chiquitita… ¡Chiquitita, dímelo tú! 250 00:18:58,110 --> 00:19:01,200 Chi… Chiquitita. Chi… Chi… Chiquitita. 251 00:19:01,280 --> 00:19:02,570 Chiquitita. 252 00:19:02,660 --> 00:19:05,160 -Otra vez quiero compartir tu alegría… -Qué bajona. 253 00:19:05,240 --> 00:19:09,540 -Chiquitita… Chiquitita, sabes muy bien… -Dios, pero qué coñazo más grande. 254 00:19:09,790 --> 00:19:14,870 Veo muy chungo esto de proteger a una chica. 255 00:19:15,880 --> 00:19:17,260 Que las penas vienen y van 256 00:19:17,420 --> 00:19:20,720 -y desaparecen. Otra vez… -Aira, aquí estorbas, lárgate. 257 00:19:20,800 --> 00:19:25,180 -…vas a bailar y serás feliz… -¿"Aira"? ¡Si aún no nos hemos besado! 258 00:19:25,310 --> 00:19:28,140 -Como flores que florecen. -Qué depresión. 259 00:19:28,220 --> 00:19:32,440 Solo trabajamos por horas… 260 00:19:36,570 --> 00:19:38,070 ¡Takakura! 261 00:19:40,900 --> 00:19:44,120 Por fin te encontramos, macho humano. 262 00:19:44,780 --> 00:19:47,660 Los serponianos. 263 00:19:47,740 --> 00:19:49,200 ¡Eh, escuchadme un momento! 264 00:19:49,290 --> 00:19:50,830 ¡No os acerquéis a él! 265 00:19:50,910 --> 00:19:52,670 ¡O acabaré con vosotros! 266 00:19:52,750 --> 00:19:55,000 ¡Shiratori, tienes que huir! 267 00:19:55,080 --> 00:19:58,660 ¡Estos tíos siempre persiguen a las chicas! 268 00:20:01,840 --> 00:20:03,220 ¡Shiratori! 269 00:20:03,300 --> 00:20:09,100 En este espacio vacío solo pueden entrar seres con un alto poder espiritual. 270 00:20:09,180 --> 00:20:11,020 ¿Se habrá estropeado el equipo? 271 00:20:11,430 --> 00:20:15,510 Hemos acudido a este lugar porque ansiamos tus plátanos. 272 00:20:15,690 --> 00:20:17,070 Los anhelamos. 273 00:20:17,150 --> 00:20:18,400 Los deseamos. 274 00:20:18,480 --> 00:20:19,860 ¡Hay que joderse! 275 00:20:19,940 --> 00:20:23,200 ¿Se puede saber por qué le interesan mis partes a todo dios? 276 00:20:23,660 --> 00:20:25,660 Porque el material es de calidad. 277 00:20:25,950 --> 00:20:31,490 Tus excelsas habilidades sobrepasan los límites de nuestra ciencia. 278 00:20:31,790 --> 00:20:34,500 Queremos arrebatarte tus habilidades. 279 00:20:34,580 --> 00:20:36,630 Nos congratularía investigarte a fondo… 280 00:20:36,710 --> 00:20:39,960 …e implantarnos tus habilidades. 281 00:20:40,260 --> 00:20:42,810 Pues es el poder de una maldición. 282 00:20:42,880 --> 00:20:45,640 ¡Os aseguro que no es una habilidad mía! 283 00:20:45,720 --> 00:20:49,800 Y mi condición física es inferior a la de cualquier persona normal. 284 00:20:50,010 --> 00:20:54,230 ¿Una maldición? ¿Y eso afecta en algo al estado de tus plátanos? 285 00:20:54,310 --> 00:20:55,190 ¡Y yo qué sé! 286 00:20:56,190 --> 00:20:59,560 Mierda. No consigo transformarme. 287 00:20:59,650 --> 00:21:03,360 Es como cuando Ayase mantenía a raya la maldición con sus poderes. 288 00:21:13,870 --> 00:21:15,750 Que dé comienzo… 289 00:21:15,830 --> 00:21:17,820 …la operación. 290 00:21:18,710 --> 00:21:22,200 En primer lugar, vamos a cortarte el plátano central. 291 00:21:23,170 --> 00:21:24,930 ¡Dejadme en paz! 292 00:21:25,010 --> 00:21:28,050 ¡Que todavía me falta un huevo! 293 00:21:40,520 --> 00:21:45,280 ¡Lo sabía! ¿Veis como sí que soy la elegida? 294 00:21:52,540 --> 00:21:56,240 ¡Ya tardáis en soltar a mi querido Takakura! 295 00:23:24,920 --> 00:23:26,930 Traducción: Iván Fraile Ramos Edición: José María Pérez Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 296 00:23:27,920 --> 00:23:29,840 Yo soy humana y él es un demonio. 297 00:23:29,920 --> 00:23:32,890 Sé que está mal, pero no puedo contener mis sentimientos. 298 00:23:32,970 --> 00:23:36,220 ¡Salvaré a Takakura del malvado demonio Momo Ayase! 299 00:23:36,310 --> 00:23:37,520 Otra vez: te equivocas. 300 00:23:37,520 --> 00:23:40,110 Episodio 9 301 00:23:37,600 --> 00:23:40,390 Próximo episodio: "¡Fusión! El serpodemonio Dover Nessie". 302 00:23:40,480 --> 00:23:41,510 Pero hazme caso.