1 00:00:01,040 --> 00:00:02,000 Haben Sie ein Herz! 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,210 Nehmen Sie sie in Ihrem Haus auf! 3 00:00:06,580 --> 00:00:08,170 Nimm sie doch mit zu dir nach Hause! 4 00:00:08,340 --> 00:00:12,340 Das geht nicht! Hier ist der einzige Ort, an dem sie sein kann! 5 00:00:12,590 --> 00:00:14,760 Neben der Katze macht die den Braten nicht fett. 6 00:00:14,930 --> 00:00:19,180 Wirf mich mit der Lusche nicht in einen Topf! Die futtert nicht mal was! 7 00:00:19,930 --> 00:00:22,810 Was ist eigentlich aus dem Mann geworden? 8 00:00:23,060 --> 00:00:24,640 Er ist in den Chemieraum zurück. 9 00:00:26,690 --> 00:00:30,610 Er sagte: „Solange Hana sicher ist, mach ich mit Freuden meinen Job weiter!“ 10 00:00:31,320 --> 00:00:34,280 Im Gegenzug will er ein Treffen mit Hana, wenn er sich 11 00:00:34,530 --> 00:00:36,530 nachts aus der Schule schleicht. 12 00:00:36,910 --> 00:00:40,740 Wir zählen auf Ihre Großzügigkeit, Madam! Haben Sie ein Herz! 13 00:00:40,910 --> 00:00:42,040 Bitte, bitte! 14 00:00:43,620 --> 00:00:46,830 Mensch, müssen diese Anatomiepuppen so notgeil sein? 15 00:00:47,380 --> 00:00:50,000 Ihr könnt herumturteln, aber belästigt nicht die Nachbarn. 16 00:00:50,750 --> 00:00:52,630 Was ist eigentlich mit dem Ei? 17 00:00:52,920 --> 00:00:54,550 Ach ja … 18 00:00:54,970 --> 00:00:57,510 Das war nur eine Weihnachtskugel. 19 00:00:57,680 --> 00:00:58,760 Abgedreht. 20 00:00:59,260 --> 00:01:02,890 Das muss wie bei Tieren in der Brunst sein, die ihre Ärsche strahlen lassen. 21 00:01:03,060 --> 00:01:04,350 Ist dann wohl nicht zu ändern. 22 00:01:04,810 --> 00:01:06,690 Ich kann mich damit nicht abfinden. 23 00:01:06,850 --> 00:01:08,900 Stellt den Tisch auf. Ich mach was zu essen. 24 00:01:09,310 --> 00:01:10,900 Isst du auch mit bei uns, Okarun? 25 00:01:11,070 --> 00:01:12,730 Ja, gerne. Vielen Dank! 26 00:01:15,860 --> 00:01:16,860 Wie nervig. 27 00:01:17,030 --> 00:01:19,910 Du hast echt ’ne krasse Power, Momo! 28 00:01:20,330 --> 00:01:23,410 Jetzt kapier ich, warum deine Oma dir den Exorzismus überlässt! 29 00:01:23,580 --> 00:01:26,250 Deine Verwandlung war auch der Hammer, Okarun! 30 00:01:26,670 --> 00:01:30,840 Das war supercool! Ich wünschte, ich hätte auch irgendwelche Kräfte! 31 00:01:31,210 --> 00:01:33,050 So toll war das auch wieder nicht. 32 00:01:33,210 --> 00:01:35,380 Rück mal ’n Stück. Ich will den Tisch hinstellen. 33 00:01:36,130 --> 00:01:37,380 Lass mich dir helfen! 34 00:01:38,260 --> 00:01:40,300 Danke. Pack mal dort an. 35 00:01:40,720 --> 00:01:42,390 Geht klar! 36 00:01:43,890 --> 00:01:46,230 Menno! So stehst du doch nur im Weg! 37 00:01:47,350 --> 00:01:49,230 Halt mal kurz still, Momo. 38 00:01:52,770 --> 00:01:53,820 Da war ein Staubkorn. 39 00:01:56,990 --> 00:01:57,780 Danke. 40 00:01:58,070 --> 00:02:00,200 Überschütte mich ruhig mit Dank! 41 00:02:00,370 --> 00:02:01,620 Einmal reicht völlig! 42 00:02:01,780 --> 00:02:03,620 Sag’s noch mal und ich geh aus dem Weg. 43 00:02:03,790 --> 00:02:04,950 Kannst du knicken. 44 00:02:08,000 --> 00:02:09,420 Du bist meine große Liebe, 45 00:02:10,080 --> 00:02:11,750 darum wende ich mich nicht ab von dir! 46 00:02:12,290 --> 00:02:16,010 Ich werde es mein Leben lang bereuen, wenn ich jetzt nichts unternehme. 47 00:02:17,300 --> 00:02:18,590 Ayase! 48 00:02:19,590 --> 00:02:20,930 Da ist noch ein Staubkorn! 49 00:02:24,470 --> 00:02:26,350 Hab’s weggemacht. Sorry. 50 00:02:26,980 --> 00:02:29,100 Danke. Was ist denn los? 51 00:02:29,850 --> 00:02:32,230 Ich hab entschieden, keinen Rückzieher zu machen 52 00:02:32,650 --> 00:02:34,940 und fest entschlossen, den Kampf aufzunehmen. 53 00:02:35,480 --> 00:02:36,150 Wofür denn? 54 00:02:38,070 --> 00:02:42,070 Seit dem Tag, als ich dir begegnet bin 55 00:02:42,240 --> 00:02:47,200 Habe ich nur Augen für dich Und so wird es immer sein 56 00:02:47,500 --> 00:02:52,080 Ich möchte hinausschreien, dass ich dich liebe, lass uns … 57 00:02:52,250 --> 00:02:53,590 die Zukunft … verändern … 58 00:02:53,750 --> 00:02:55,590 Hey, ihr Schwachköpfe! Macht ’nen Abgang. 59 00:02:55,920 --> 00:02:58,420 Macht nicht so ’nen Radau! Ihr wirbelt nur Staub auf! 60 00:02:58,590 --> 00:02:59,340 Entschuldigung! 61 00:02:59,880 --> 00:03:04,510 Momo! Pack dir Unterwäsche ein, wenn du am Wochenende bei Jiji übernachtest! 62 00:03:04,680 --> 00:03:07,180 Hey! Musst du so was Taktloses sagen? 63 00:03:07,520 --> 00:03:10,190 Du übernachtest bei Jiji daheim? Wieso das? 64 00:03:11,940 --> 00:03:13,270 Hab ich das nicht erzählt? 65 00:03:13,810 --> 00:03:17,070 Jijis Haus soll verflucht sein und ich soll einen Exorzismus machen. 66 00:03:17,230 --> 00:03:19,190 – Jop! – Deshalb ist er hergekommen. 67 00:03:23,240 --> 00:03:26,530 Willst du etwa allein mit Jiji dort hinfahren? 68 00:03:26,700 --> 00:03:29,830 Natürlich nicht. Ich hatte vor, dich auch zu fragen. 69 00:03:30,580 --> 00:03:32,370 Allein wäre mir das nicht geheuer. 70 00:03:32,790 --> 00:03:34,790 Du kannst voll und ganz auf mich zählen! 71 00:03:34,960 --> 00:03:38,460 Bringen wir’s so schnell wie möglich hinter uns, damit Jiji nach Hause kann! 72 00:03:38,630 --> 00:03:40,380 Thank you! Yeah! 73 00:03:40,550 --> 00:03:41,550 Was hast du denn? 74 00:03:46,760 --> 00:03:49,770 Au Backe! Nachts in der Schule ist es megagruselig! 75 00:03:50,100 --> 00:03:51,730 Voll krass, unerlaubt hier zu sein. 76 00:03:51,890 --> 00:03:54,850 Keine Sorge. Wir machen nur ’ne Runde Kokkuri. 77 00:03:55,150 --> 00:03:56,310 Ich nehm’s auf Video auf. 78 00:03:57,440 --> 00:03:59,650 Wartet mal kurz. Könnt ihr da auch was hören? 79 00:03:59,820 --> 00:04:02,070 Jetzt hör schon auf mit dem Mist! 80 00:04:05,780 --> 00:04:06,320 Unmöglich. 81 00:04:06,490 --> 00:04:08,080 – Oh Gott! – Bitte nicht! 82 00:04:12,210 --> 00:04:14,540 Geht mir aus dem Weg! 83 00:04:25,930 --> 00:04:26,260 KAMIGOE-BAHNHOF 84 00:04:28,100 --> 00:04:31,810 Warte auf mich, Hana! Ich komme zu dir! 85 00:04:31,980 --> 00:04:34,100 Hana! 86 00:04:49,160 --> 00:04:50,870 Er kommt nicht. 87 00:04:53,460 --> 00:04:55,750 Es ist schon 4 Uhr morgens. 88 00:05:04,050 --> 00:05:08,350 Keine Panik. Ich warte mit dir, bis er da ist. 89 00:05:09,600 --> 00:05:11,350 Er wird bestimmt kommen. 90 00:05:13,680 --> 00:05:14,810 Sei ganz unbesorgt. 91 00:05:41,630 --> 00:05:43,800 Entschuldige, Hana. Ich bin spät dran. 92 00:05:44,920 --> 00:05:45,840 Tarō. 93 00:05:47,090 --> 00:05:48,220 Ich liebe dich. 94 00:06:15,000 --> 00:06:16,960 Scheiße, ich bin eingepennt. 95 00:06:17,460 --> 00:06:20,670 Hey, Junge! Du hättest mich wecken können, wenn du schon hier bist! 96 00:06:21,130 --> 00:06:23,500 Vielen Dank, Momo! 97 00:06:24,000 --> 00:06:26,590 Du hast die ganze Zeit an ihrer Seite gewartet. 98 00:06:26,880 --> 00:06:30,510 Heute hab ich mich verspätet, aber morgen bin ich pünktlich um 2 Uhr da! 99 00:06:30,680 --> 00:06:32,050 Kommst du jede Nacht vorbei? 100 00:06:44,480 --> 00:06:48,030 Verdammt noch mal! Heute kann ich wieder nicht schlafen. 101 00:06:54,200 --> 00:06:55,620 Das ist nur seine Schuld. 102 00:07:09,470 --> 00:07:10,220 {\an8}Originalwerk: Yukinobu Tatsu (Shūeisha / Shōnen Jump+) 103 00:07:11,470 --> 00:07:12,760 Produktion: Yūsuke Arai, Tatsunobu Satō 104 00:07:14,300 --> 00:07:15,760 Story-Bearbeitung & Drehbuch: Hiroshi Seko 105 00:07:17,020 --> 00:07:18,520 Musik: kensuke ushio 106 00:07:19,680 --> 00:07:21,190 {\an8}Charakterdesign: Naoyuki Onda 107 00:07:22,690 --> 00:07:24,110 Alien- & Yōkai-Design: Yoshimichi Kameda 108 00:07:25,690 --> 00:07:26,860 Künstlerische Leitung: Junichi Higashi 109 00:07:30,820 --> 00:07:32,320 Kolorierung: Masaru Hashimoto, Makiho Kondō 110 00:07:32,950 --> 00:07:34,450 Kinematografie: Kazuto Izumita 111 00:07:36,530 --> 00:07:37,870 {\an8}Schnitt: Kiyoshi Hirose 112 00:07:38,330 --> 00:07:39,620 Musikregie: Eriko Kimura 113 00:07:44,040 --> 00:07:45,290 Soundeffekte: Shōta Yaso 114 00:07:46,170 --> 00:07:47,630 {\an8}Abmischung: Yasuaki Ōta 115 00:07:52,340 --> 00:07:53,840 Opening-Song: Otonoke 116 00:07:54,010 --> 00:07:54,970 Liedtext: R-Shitei Komposition: DJ Matsunaga 117 00:07:57,180 --> 00:07:58,260 Hauptproduktion: Toshihiro Maeda, Tatsurō Hayashi 118 00:07:58,600 --> 00:07:59,600 Produktion: Hiroshi Kamei, Hiroyuki Aoi 119 00:08:00,140 --> 00:08:01,390 {\an8}Chefredaktion Originalwerk: Shihei Lin Werbeproduktion: Maeda Yoshiki 120 00:08:04,900 --> 00:08:06,060 Planungsunterstützung: Redaktion der „Shōnen Jump+“ 121 00:08:07,400 --> 00:08:08,480 {\an8}Animationsproduktion: Ayako Banshō, Hiroaki Hashimoto 122 00:08:13,030 --> 00:08:14,530 Animationsstudio: Science Saru 123 00:08:21,450 --> 00:08:23,120 {\an8}Regie: Fūga Yamashiro 124 00:08:28,290 --> 00:08:30,510 Erst eine Finte. 125 00:08:28,710 --> 00:08:32,550 {\an8}FOLGE 12: AUF ZUM VERFLUCHTEN HAUS 126 00:08:30,670 --> 00:08:31,510 Ich nehm die! 127 00:08:31,670 --> 00:08:32,550 – No! – Oh, yeah! 128 00:08:33,010 --> 00:08:35,470 Du bist in Schwarzer Peter echt ’ne Niete! 129 00:08:35,640 --> 00:08:38,100 Ihr seid einfach nur fies! 130 00:08:38,510 --> 00:08:40,310 Spiel nicht die beleidigte Leberwurst. 131 00:08:40,470 --> 00:08:42,180 Leberwurst-Okarun ist unbezahlbar! 132 00:08:42,350 --> 00:08:43,230 Mir reicht’s! 133 00:08:43,980 --> 00:08:46,770 Menno, wir machen doch nur Spaß. 134 00:08:47,020 --> 00:08:50,110 Du kriegst was zu naschen, also Kopf hoch! 135 00:08:51,650 --> 00:08:54,200 Da werden Erinnerungen wach! Darauf steh ich total! 136 00:08:54,360 --> 00:08:56,990 Ich hab viel gekauft. Lang ordentlich zu, Momo. 137 00:08:58,160 --> 00:09:01,200 Hat mich übrigens echt ergriffen, dass es den Süßwarenladen noch gibt. 138 00:09:01,370 --> 00:09:03,910 Die alte Ladenbesitzerin hat sich auch nicht verändert. 139 00:09:04,210 --> 00:09:07,290 Sie labert immer noch davon, 500.000 Yen Wechselgeld rauszugeben. 140 00:09:08,040 --> 00:09:10,460 Mehr Begeisterung geht nicht! Voll Creamy Mami! 141 00:09:11,670 --> 00:09:14,300 Irgendwie gefällt es mir nicht, solche Gedanken zu haben. 142 00:09:15,930 --> 00:09:18,470 Eigentlich will ich nicht mehr so kleinkariert sein, 143 00:09:19,550 --> 00:09:22,560 aber gegen diese Gefühle kann ich nichts tun. 144 00:09:23,270 --> 00:09:24,980 Ich muss mich irgendwie ablenken. 145 00:09:25,770 --> 00:09:28,360 Ich konzentriere mich darauf, mein Ei zurückzubekommen! 146 00:09:30,400 --> 00:09:33,740 Mein Ei! Mein Ei! Mein Ei! 147 00:09:34,320 --> 00:09:37,360 Mein Ei! Mein Ei! Mein Ei! Mein Ei! Mein Ei! 148 00:09:37,530 --> 00:09:39,950 Mein Ei! Mein Ei! Mein Ei! Mein Ei! Mein Ei! Mein Ei! 149 00:09:40,120 --> 00:09:41,620 – Was ist los? – Mein Ei! 150 00:09:43,370 --> 00:09:45,790 Du denkst zu viel über Eier nach, Okarun! 151 00:09:45,960 --> 00:09:47,540 So war das nicht gemeint! Ich … 152 00:09:47,710 --> 00:09:52,250 Jetzt sagt schon, seit wann sind Schmuddelwitze wieder angesagt? 153 00:09:52,550 --> 00:09:55,590 Das war kein Schmuddelwitz. Da steckt ein anderer Grund hinter. 154 00:09:56,130 --> 00:09:59,550 Ich bring ’nen anderen Gag in Umlauf. Schrittgrabscher! 155 00:10:00,100 --> 00:10:02,180 Mensch, Schmuddelwitze sind nicht im Trend! 156 00:10:02,470 --> 00:10:03,350 Vamola! 157 00:10:03,520 --> 00:10:05,140 Das ist doch von King Kazu! 158 00:10:05,770 --> 00:10:07,850 Du benimmst dich erbärmlich, Ken Takakura! 159 00:10:08,730 --> 00:10:11,560 Allerdings muss ich was tun, sonst hält mein Herz das nicht aus. 160 00:10:12,520 --> 00:10:15,530 Ich muss Ayases Interesse auf etwas anderes lenken! 161 00:10:18,660 --> 00:10:21,910 Ich erzähle euch nun etwas über das Tsuchinoko! 162 00:10:22,740 --> 00:10:24,040 Halt! Warte mal! 163 00:10:24,200 --> 00:10:25,660 Tsuchinoko? Erzähl mir mehr! 164 00:10:26,000 --> 00:10:28,670 UMAs sind keine Hirngespinste! 165 00:10:28,830 --> 00:10:32,170 Tatsache ist, dass vor etwa 100 Jahren sogar Gorillas als UMAs galten! 166 00:10:32,420 --> 00:10:36,880 Und ich denke, dass es dem Tsuchinoko so ergehen könnte wie den Gorilla-UMAs! 167 00:10:33,750 --> 00:10:36,880 {\an8}BAHNBRECHEND: SO SIEHT DAS TSUCHINOKO WIRKLICH AUS! 168 00:10:37,220 --> 00:10:40,720 In unserem Dorf gibt es übrigens die Legende einer Riesenschlange. 169 00:10:41,010 --> 00:10:44,560 Sie wird als Gottheit in einem Schrein mit 200-jähriger Geschichte verehrt. 170 00:10:44,720 --> 00:10:46,890 Er heißt sogar Tsuchinoko-Schrein! 171 00:10:47,060 --> 00:10:47,980 Wow! 172 00:10:48,350 --> 00:10:51,730 Den Schrein schauen wir uns an! Die Riesenschlange muss ich sehen! 173 00:10:51,900 --> 00:10:55,320 Mensch, wenn du so darauf bestehst. Bleib aber immer in meiner Nähe. 174 00:10:55,480 --> 00:10:57,110 Mist, er übernimmt das Ruder! 175 00:10:57,400 --> 00:10:59,240 Kappa-Mumien! 176 00:10:59,400 --> 00:11:01,570 Einige Schreine beten auch sie an. 177 00:11:01,740 --> 00:11:04,870 Ist gar nicht mal so selten, dass ein Schrein UMAs verehrt. 178 00:11:05,660 --> 00:11:07,870 Was sagst du? Dein UMA-Schrein ist weg vom Fenster! 179 00:11:08,830 --> 00:11:11,540 Echt? Das ist ja megakrass! 180 00:11:11,960 --> 00:11:13,590 Dann gibt es Kappas also wirklich! 181 00:11:13,840 --> 00:11:15,590 Warte mal. Was ist mit Nessie? 182 00:11:15,750 --> 00:11:19,010 Da ist sogar ein Foto drin! Dann muss es existieren! Ich will es sehen! 183 00:11:19,170 --> 00:11:21,510 Das Foto von Nessie nennt man „Das Foto des Chirurgen“! 184 00:11:21,680 --> 00:11:25,430 Das mag zwar eine Fälschung sein, aber ich hab Nessie erst selbst gesehen! 185 00:11:25,600 --> 00:11:27,100 Echt jetzt? Ich will es auch sehen! 186 00:11:27,770 --> 00:11:32,600 Nanu? Bisher konnte ich mich nur mit Ayase so gut unterhalten. 187 00:11:33,610 --> 00:11:34,520 Macht das einen Spaß! 188 00:11:35,150 --> 00:11:37,780 Du bist ein krasser Typ, Okarun! Du weißt echt alles! 189 00:11:37,940 --> 00:11:39,990 Als Kumpel zieh ich den Hut vor dir! 190 00:11:42,660 --> 00:11:43,370 Als Kumpel? 191 00:11:43,530 --> 00:11:45,700 Hä? Sind wir das nicht? Was für ’n Schock! 192 00:11:45,870 --> 00:11:46,830 Atmen! 193 00:11:47,080 --> 00:11:48,910 Du bist doch Momos Kumpel! 194 00:11:49,160 --> 00:11:51,830 Lass mich also auch dein Kumpel sein! 195 00:11:53,540 --> 00:11:56,130 Entschuldige, ich bin ein Tollpatsch. 196 00:11:57,300 --> 00:11:59,090 Du sollst den Spruch nicht bringen! 197 00:11:59,420 --> 00:12:00,720 Was geht jetzt ab? Wieso nicht? 198 00:12:00,880 --> 00:12:02,720 Du musst das nicht wissen, Jiji! 199 00:12:03,050 --> 00:12:05,600 Jetzt schließt du mich auch als Kumpel aus! 200 00:12:05,760 --> 00:12:09,970 Warum kann er denn nicht unsympathisch sein? So einen netten Kerl … 201 00:12:10,980 --> 00:12:11,810 kann ich … 202 00:12:18,400 --> 00:12:18,690 {\an8} 203 00:12:18,440 --> 00:12:20,400 Halt! Halt! Halt! 204 00:12:19,320 --> 00:12:19,820 {\an8}SOUVENIRS – MANJŪ – ONSEN-MANJŪ 205 00:12:20,610 --> 00:12:22,780 Das hier ist doch ein Onsen-Urlaubsort! 206 00:12:23,150 --> 00:12:25,160 Darum arbeitet mein Papa hier. 207 00:12:25,410 --> 00:12:27,700 {\an8}KAFFEE – KUCHEN 208 00:12:25,530 --> 00:12:27,700 War dein Vater nicht Dozent? 209 00:12:28,370 --> 00:12:31,080 Im Auftrag der örtlichen Uni erforscht er den hiesigen Vulkan. 210 00:12:31,960 --> 00:12:34,120 Deshalb sind wir hergezogen. 211 00:12:34,670 --> 00:12:37,090 {\an7}MANJŪ ONSEN-MANJŪ 212 00:12:34,790 --> 00:12:37,090 Muss man sich Sorgen machen, dass er ausbricht? 213 00:12:37,380 --> 00:12:38,550 {\an8} SCHIESSBUDE – SPIELHALLE 214 00:12:37,790 --> 00:12:41,800 Es gibt Aufzeichnungen, dass er vor 200 Jahren ausgebrochen ist, 215 00:12:42,050 --> 00:12:43,930 aber seitdem ist er ruhig geworden. 216 00:12:44,300 --> 00:12:45,050 Ach so. 217 00:12:51,560 --> 00:12:52,980 Abmarsch! Abmarsch! 218 00:12:53,890 --> 00:12:54,890 Müssen wir da echt …? 219 00:12:55,060 --> 00:12:56,230 Ich will’s nicht wissen. 220 00:12:56,560 --> 00:12:58,060 Yeah! 221 00:13:16,080 --> 00:13:17,290 Abmarsch! Abmarsch! 222 00:13:19,590 --> 00:13:21,250 Yeah! 223 00:13:33,890 --> 00:13:35,310 Hier lang! 224 00:13:39,150 --> 00:13:42,570 Was sagst du, Momo? Siehst du irgendeine komische Aura? 225 00:13:42,860 --> 00:13:45,700 Alter, du hast ’ne krasse Kondition. 226 00:13:49,280 --> 00:13:53,750 Nope, ich kann rein gar nichts sehen. Ist stinknormal hier. 227 00:13:53,910 --> 00:13:58,170 Echt? Die Medien meinten alle, dass sie die Gefahr spüren können. 228 00:13:58,500 --> 00:14:01,000 Ich brauch echt ’ne Pause. Und Durst hab ich auch. 229 00:14:01,170 --> 00:14:04,260 Warte mal. Kannst du echt nichts sehen? Also gar keine Spur? 230 00:14:04,420 --> 00:14:05,880 Ja, wenn ich’s doch sage. 231 00:14:06,680 --> 00:14:08,760 Warte bitte, Ayase. 232 00:14:10,850 --> 00:14:12,510 Jetzt komm schon, Okarun! 233 00:14:12,680 --> 00:14:13,520 Okay. 234 00:14:25,280 --> 00:14:28,610 Und, Ayase? Siehst du ’ne komische Aura? 235 00:14:36,830 --> 00:14:38,460 Der Fernseher ging von allein an! 236 00:14:38,620 --> 00:14:39,790 Nope, das war ich. 237 00:14:40,170 --> 00:14:44,090 Erschreck mich doch nicht so! Wieso musst du jetzt Fernsehen schauen? 238 00:14:44,340 --> 00:14:46,130 Mir war eben langweilig 239 00:14:46,460 --> 00:14:47,840 und hier gibt’s nicht zu tun. 240 00:14:49,720 --> 00:14:52,550 Wir sind hier fertig und geben zurück ins Studio! 241 00:14:54,310 --> 00:14:55,850 Glaubt ihr, ich hab Mist erzählt? 242 00:14:56,140 --> 00:14:57,350 Blödsinn. 243 00:14:57,810 --> 00:15:00,940 Die Medien haben doch gesagt, dass sie hier eine Gefahr spüren. 244 00:15:01,150 --> 00:15:04,820 Darum gehe ich davon aus, dass sich der Geist momentan versteckt. 245 00:15:05,900 --> 00:15:08,190 Bei der Turbo-Oma war es damals genauso. 246 00:15:08,650 --> 00:15:11,660 Schwache Geister kann ich nicht so aufspüren. 247 00:15:11,820 --> 00:15:14,030 Und dieser Geist versteckt sich vor uns. 248 00:15:14,490 --> 00:15:15,620 Das heißt also, 249 00:15:15,790 --> 00:15:17,330 dass das ein Kinderspiel wird. 250 00:15:17,500 --> 00:15:18,830 Du bist saucool! 251 00:15:19,290 --> 00:15:21,500 Lasst mich Eure Schultern massieren, Herrin Momo! 252 00:15:24,790 --> 00:15:26,760 Da hätte ich nichts dagegen! 253 00:15:27,550 --> 00:15:29,470 Ich hätte auch gerne ’nen Saft! 254 00:15:29,630 --> 00:15:31,260 Und zwar ’nen süßen. 255 00:15:31,510 --> 00:15:33,430 Bringe ich Euch auf der Stelle! 256 00:15:33,600 --> 00:15:35,760 Flossen weg von ihren Schultern! 257 00:15:36,680 --> 00:15:38,480 Lass uns erst mal ’ne Pause machen. 258 00:15:39,560 --> 00:15:40,730 Setz dich zu mir, Okarun. 259 00:15:45,980 --> 00:15:49,360 Geister geben sich eh erst in der Nacht zu erkennen. 260 00:15:49,530 --> 00:15:51,200 Ruhen wir uns aus, solange wir können. 261 00:15:55,160 --> 00:15:55,660 Okay. 262 00:15:56,120 --> 00:15:58,500 Und deshalb gehe ich jetzt ins Onsen-Viertel! 263 00:16:00,210 --> 00:16:03,830 Hast du deswegen etwa gesagt, dass es hier keinen Geist gibt? 264 00:16:04,000 --> 00:16:06,590 Unsinn! Hier ist wirklich keiner! 265 00:16:07,500 --> 00:16:09,760 Dann vertrag dich mal gut mit Jiji. 266 00:16:10,340 --> 00:16:13,930 Gehst du wirklich? Was ist, wenn der Geist auftaucht? 267 00:16:14,300 --> 00:16:17,560 Keine Panik. Bis zum Abend bin ich zurück! 268 00:16:18,010 --> 00:16:19,350 Bis später! 269 00:16:19,600 --> 00:16:20,890 – Yeah! – Ayase! 270 00:16:21,060 --> 00:16:22,600 Yeah! 271 00:16:22,770 --> 00:16:25,770 Herrin Momo! Ich hab Euch süßen Saft mitgebracht! 272 00:16:25,940 --> 00:16:26,480 Nanu? 273 00:16:26,980 --> 00:16:29,480 Ayase ist ins Onsen-Viertel gegangen. 274 00:16:29,650 --> 00:16:32,860 Echt jetzt? Da wäre ich gerne mitgegangen! 275 00:16:36,990 --> 00:16:37,950 Lust auf Fußball? 276 00:16:41,120 --> 00:16:44,540 Stopp den Ball erst mal! Ja, genauso! Machst du gut! 277 00:16:44,870 --> 00:16:46,420 Ich jetzt schieß ihn rüber zu mir. 278 00:16:46,630 --> 00:16:50,050 Stell dein Bein parallel neben den Ball und kick ihn mit der Fußinnenseite her. 279 00:16:51,670 --> 00:16:53,010 Oh, entschuldige! 280 00:16:53,680 --> 00:16:54,260 Kein Ding! 281 00:16:56,800 --> 00:16:57,720 Entschuldige! 282 00:16:58,470 --> 00:17:01,730 Ich bin so eine Flasche! Bloß gut, dass Ayase gerade nicht hier ist. 283 00:17:02,350 --> 00:17:06,480 Aber wenn ich jetzt übe, könnte ich ihr zeigen, was ich auf dem Kasten habe. 284 00:17:07,400 --> 00:17:10,150 Fantastisch, Okarun! Du bist ja so cool! 285 00:17:11,610 --> 00:17:13,110 Hey, Okarun! 286 00:17:14,150 --> 00:17:15,070 Entschuldigung! 287 00:17:15,490 --> 00:17:16,780 Stehst du auf Momo? 288 00:17:22,830 --> 00:17:25,670 Hoffentlich vertragen sich die beiden. 289 00:17:26,250 --> 00:17:28,710 Okarun hatte zuvor nie einen männlichen Freund. 290 00:17:29,170 --> 00:17:31,250 Ich würde dort gerade nur stören. 291 00:17:31,840 --> 00:17:33,970 Ich freu mich für dich, Okarun. 292 00:17:36,130 --> 00:17:38,010 Momo ist ein süßes Mädel. 293 00:17:38,640 --> 00:17:41,390 – Vor Ayase hatte ich keine Freunde. – Spiel rüber! 294 00:17:41,560 --> 00:17:44,640 Ich respektiere sie und sie liegt mir am Herzen! 295 00:17:45,100 --> 00:17:46,190 Guter Pass! 296 00:17:46,350 --> 00:17:51,070 Ach so. Sie liegt dir am Herzen und du hast Respekt vor ihr. 297 00:17:52,280 --> 00:17:54,940 Ich bin total in ihr Gesicht und ihren Charakter … 298 00:17:55,240 --> 00:17:56,110 verknallt! 299 00:17:58,110 --> 00:17:59,160 Das bin ich auch! 300 00:18:01,740 --> 00:18:03,120 Du hast von Respekt gesprochen! 301 00:18:03,450 --> 00:18:05,410 Das kommt noch mit oben drauf! 302 00:18:05,580 --> 00:18:10,380 Das ist unfair! Ich mag außerdem noch ihre Augen! Der Sieg geht an mich! 303 00:18:10,920 --> 00:18:13,380 Dann füge ich hinzu, dass ich ihren Mund mag! 304 00:18:13,630 --> 00:18:14,800 Jetzt ist es mein Sieg! 305 00:18:14,960 --> 00:18:16,380 Vergiss es! Das zählt nicht! 306 00:18:16,760 --> 00:18:17,970 Und ob das zählt! 307 00:18:18,340 --> 00:18:21,510 Ich mag schon Momos Gesicht, darum zählt das nicht! 308 00:18:21,680 --> 00:18:23,890 Dann zählt auch nicht, dass du ihre Augen magst! 309 00:18:24,060 --> 00:18:25,350 Nope, bei mir zählt das! 310 00:18:25,770 --> 00:18:27,850 Ich bin schließlich ihr Sandkastenfreund! 311 00:18:28,020 --> 00:18:29,520 Und wieder ein Sieg für mich! 312 00:18:34,230 --> 00:18:35,110 Das ist mein Sieg. 313 00:18:35,530 --> 00:18:38,570 Wovon redest du? Grundlos darfst du das nicht sagen! 314 00:18:39,030 --> 00:18:41,740 Ähm, wie soll ich sagen? Entschuldigung … 315 00:18:41,910 --> 00:18:43,120 Was denn? 316 00:18:45,250 --> 00:18:47,870 Langsam wird mir schwummrig. Ich geh lieber raus. 317 00:18:51,880 --> 00:18:53,800 Voll schade, dass die Wände so hoch sind. 318 00:18:53,960 --> 00:18:57,010 Da kann man den Ausblick nicht genießen. 319 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 Jemand scheint vor uns ein Bad zu nehmen. 320 00:19:04,010 --> 00:19:07,520 Das ist ja eine wahre Schönheit. 321 00:19:11,900 --> 00:19:12,650 Was wird das? 322 00:19:13,570 --> 00:19:15,190 Du bist echt hartnäckig, Okarun. 323 00:19:15,440 --> 00:19:17,110 Aber deinen Mumm in allen Ehren. 324 00:19:17,570 --> 00:19:20,200 Ich gebe noch lange nicht auf! 325 00:19:22,740 --> 00:19:25,200 Komm! Zeit für ’nen freundschaftlichen Händedruck! 326 00:19:26,660 --> 00:19:28,500 Klar, einverstanden. 327 00:19:29,210 --> 00:19:30,420 Jetzt gehörst du mir! 328 00:19:30,580 --> 00:19:32,540 Du mieser Arsch! 329 00:19:32,830 --> 00:19:35,380 Schummler wie dich mag Ayase ganz sicher nicht! 330 00:19:35,550 --> 00:19:37,760 Akzeptier deine Niederlage, Okarun! 331 00:19:37,960 --> 00:19:40,680 Niemals! Ich werfe nicht das Handtuch! 332 00:19:40,840 --> 00:19:42,680 Okarun! 333 00:19:43,850 --> 00:19:46,560 Auszeit, Jiji! Schau dir das mal an! 334 00:19:50,520 --> 00:19:51,060 Was denn? 335 00:19:51,230 --> 00:19:52,690 Na, das da! 336 00:19:54,610 --> 00:19:56,650 Findest du das nicht auch seltsam? 337 00:20:01,240 --> 00:20:04,990 Neben dem Eingang gibt es doch gar kein Zimmer. 338 00:20:06,620 --> 00:20:10,120 Du bist so ein junges Ding und wagst dich in ein gemischtes Bad, Fräulein? 339 00:20:11,210 --> 00:20:13,170 {\an8}GEMISCHTES BAD VORSICHT RUTSCHIG 340 00:20:11,460 --> 00:20:12,790 Welche Sau soll das lesen? 341 00:20:14,290 --> 00:20:18,210 – Jetzt noch ein köstliches Bier! – Wie im siebten Himmel! 342 00:20:19,630 --> 00:20:21,510 Ist mir gar nicht aufgefallen. 343 00:20:21,680 --> 00:20:24,430 Obwohl hier ein Raum sein müsste, 344 00:20:24,890 --> 00:20:27,060 ist es komisch, dass hier nicht mal ’ne Tür ist. 345 00:20:30,230 --> 00:20:31,350 Das ist ein Hohlraum. 346 00:20:32,310 --> 00:20:35,650 Mist. Was soll ich tun? Ich will so schnell wie möglich raus, 347 00:20:35,940 --> 00:20:38,190 aber mit diesen Typen im Weg wird das schwierig. 348 00:20:38,440 --> 00:20:42,110 Verflucht, ich muss hier sofort raus. Mir wird schon ganz schwindelig. 349 00:20:43,200 --> 00:20:44,490 Ich hau mal ein Loch rein. 350 00:20:44,700 --> 00:20:45,530 Ist das denn okay? 351 00:20:45,780 --> 00:20:49,120 Nö, das Haus ist gemietet. Aber uns bleibt nichts anderes übrig. 352 00:20:49,790 --> 00:20:54,210 Es muss einen Grund für das geben, was meinen Eltern zugestoßen ist. 353 00:20:55,250 --> 00:20:58,250 Weißt du, was Krokodile sind, Fräulein? 354 00:20:59,170 --> 00:21:01,760 Sprechen Sie von diesen Rieseneidechsen? 355 00:21:03,380 --> 00:21:04,510 Nein, ganz und gar nicht. 356 00:21:04,880 --> 00:21:07,470 Ich rede von Männern, die in gemischten Bädern auftauchen 357 00:21:07,640 --> 00:21:11,600 und es auf nackte Frauen abgesehen haben. 358 00:21:16,560 --> 00:21:20,230 Mit meinen Superkräften sollte ich es mit ihnen aufnehmen können. 359 00:21:29,870 --> 00:21:34,080 Ein Wolfsrudel soll sich zerstreuen, wenn man das Alphatier erledigt. 360 00:21:42,380 --> 00:21:43,300 Scheiße! 361 00:22:13,450 --> 00:22:16,620 Momo: Shion Wakayama Okarun: Natsuki Hanae 362 00:22:16,790 --> 00:22:20,000 Turbo-Oma: Mayumi Tanaka Jiji: Kaito Ishikawa 363 00:22:20,460 --> 00:22:24,920 Seiko Ayase: Nana Mizuki Tarō: Tomokazu Sugita 364 00:23:16,850 --> 00:23:19,190 Spotting: Sarah Courchay 365 00:23:24,980 --> 00:23:26,820 Übersetzung: Patrice Schindler Revision: Nino Singer