1
00:00:01,040 --> 00:00:02,000
Haben Sie ein Herz!
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,210
Nehmen Sie sie in Ihrem Haus auf!
3
00:00:06,580 --> 00:00:08,170
Nimm sie doch mit zu dir nach Hause!
4
00:00:08,340 --> 00:00:12,340
Das geht nicht! Hier ist der
einzige Ort, an dem sie sein kann!
5
00:00:12,590 --> 00:00:14,760
Neben der Katze
macht die den Braten nicht fett.
6
00:00:14,930 --> 00:00:19,180
Wirf mich mit der Lusche nicht in
einen Topf! Die futtert nicht mal was!
7
00:00:19,930 --> 00:00:22,810
Was ist eigentlich
aus dem Mann geworden?
8
00:00:23,060 --> 00:00:24,640
Er ist in den Chemieraum zurück.
9
00:00:26,690 --> 00:00:30,610
Er sagte: „Solange Hana sicher ist,
mach ich mit Freuden meinen Job weiter!“
10
00:00:31,320 --> 00:00:34,280
Im Gegenzug will er ein Treffen
mit Hana, wenn er sich
11
00:00:34,530 --> 00:00:36,530
nachts aus der Schule schleicht.
12
00:00:36,910 --> 00:00:40,740
Wir zählen auf Ihre Großzügigkeit,
Madam! Haben Sie ein Herz!
13
00:00:40,910 --> 00:00:42,040
Bitte, bitte!
14
00:00:43,620 --> 00:00:46,830
Mensch, müssen diese
Anatomiepuppen so notgeil sein?
15
00:00:47,380 --> 00:00:50,000
Ihr könnt herumturteln,
aber belästigt nicht die Nachbarn.
16
00:00:50,750 --> 00:00:52,630
Was ist eigentlich mit dem Ei?
17
00:00:52,920 --> 00:00:54,550
Ach ja …
18
00:00:54,970 --> 00:00:57,510
Das war nur eine Weihnachtskugel.
19
00:00:57,680 --> 00:00:58,760
Abgedreht.
20
00:00:59,260 --> 00:01:02,890
Das muss wie bei Tieren in der Brunst
sein, die ihre Ärsche strahlen lassen.
21
00:01:03,060 --> 00:01:04,350
Ist dann wohl nicht zu ändern.
22
00:01:04,810 --> 00:01:06,690
Ich kann mich damit nicht abfinden.
23
00:01:06,850 --> 00:01:08,900
Stellt den Tisch auf.
Ich mach was zu essen.
24
00:01:09,310 --> 00:01:10,900
Isst du auch mit bei uns, Okarun?
25
00:01:11,070 --> 00:01:12,730
Ja, gerne. Vielen Dank!
26
00:01:15,860 --> 00:01:16,860
Wie nervig.
27
00:01:17,030 --> 00:01:19,910
Du hast echt ’ne krasse Power, Momo!
28
00:01:20,330 --> 00:01:23,410
Jetzt kapier ich, warum deine Oma
dir den Exorzismus überlässt!
29
00:01:23,580 --> 00:01:26,250
Deine Verwandlung
war auch der Hammer, Okarun!
30
00:01:26,670 --> 00:01:30,840
Das war supercool! Ich wünschte,
ich hätte auch irgendwelche Kräfte!
31
00:01:31,210 --> 00:01:33,050
So toll war das auch wieder nicht.
32
00:01:33,210 --> 00:01:35,380
Rück mal ’n Stück.
Ich will den Tisch hinstellen.
33
00:01:36,130 --> 00:01:37,380
Lass mich dir helfen!
34
00:01:38,260 --> 00:01:40,300
Danke. Pack mal dort an.
35
00:01:40,720 --> 00:01:42,390
Geht klar!
36
00:01:43,890 --> 00:01:46,230
Menno! So stehst du doch nur im Weg!
37
00:01:47,350 --> 00:01:49,230
Halt mal kurz still, Momo.
38
00:01:52,770 --> 00:01:53,820
Da war ein Staubkorn.
39
00:01:56,990 --> 00:01:57,780
Danke.
40
00:01:58,070 --> 00:02:00,200
Überschütte mich ruhig mit Dank!
41
00:02:00,370 --> 00:02:01,620
Einmal reicht völlig!
42
00:02:01,780 --> 00:02:03,620
Sag’s noch mal und ich geh aus dem Weg.
43
00:02:03,790 --> 00:02:04,950
Kannst du knicken.
44
00:02:08,000 --> 00:02:09,420
Du bist meine große Liebe,
45
00:02:10,080 --> 00:02:11,750
darum wende ich mich nicht ab von dir!
46
00:02:12,290 --> 00:02:16,010
Ich werde es mein Leben lang bereuen,
wenn ich jetzt nichts unternehme.
47
00:02:17,300 --> 00:02:18,590
Ayase!
48
00:02:19,590 --> 00:02:20,930
Da ist noch ein Staubkorn!
49
00:02:24,470 --> 00:02:26,350
Hab’s weggemacht. Sorry.
50
00:02:26,980 --> 00:02:29,100
Danke. Was ist denn los?
51
00:02:29,850 --> 00:02:32,230
Ich hab entschieden,
keinen Rückzieher zu machen
52
00:02:32,650 --> 00:02:34,940
und fest entschlossen,
den Kampf aufzunehmen.
53
00:02:35,480 --> 00:02:36,150
Wofür denn?
54
00:02:38,070 --> 00:02:42,070
Seit dem Tag, als ich dir begegnet bin
55
00:02:42,240 --> 00:02:47,200
Habe ich nur Augen für dich
Und so wird es immer sein
56
00:02:47,500 --> 00:02:52,080
Ich möchte hinausschreien,
dass ich dich liebe, lass uns …
57
00:02:52,250 --> 00:02:53,590
die Zukunft … verändern …
58
00:02:53,750 --> 00:02:55,590
Hey, ihr Schwachköpfe!
Macht ’nen Abgang.
59
00:02:55,920 --> 00:02:58,420
Macht nicht so ’nen Radau!
Ihr wirbelt nur Staub auf!
60
00:02:58,590 --> 00:02:59,340
Entschuldigung!
61
00:02:59,880 --> 00:03:04,510
Momo! Pack dir Unterwäsche ein, wenn
du am Wochenende bei Jiji übernachtest!
62
00:03:04,680 --> 00:03:07,180
Hey! Musst du so was Taktloses sagen?
63
00:03:07,520 --> 00:03:10,190
Du übernachtest bei Jiji daheim?
Wieso das?
64
00:03:11,940 --> 00:03:13,270
Hab ich das nicht erzählt?
65
00:03:13,810 --> 00:03:17,070
Jijis Haus soll verflucht sein
und ich soll einen Exorzismus machen.
66
00:03:17,230 --> 00:03:19,190
– Jop!
– Deshalb ist er hergekommen.
67
00:03:23,240 --> 00:03:26,530
Willst du etwa allein
mit Jiji dort hinfahren?
68
00:03:26,700 --> 00:03:29,830
Natürlich nicht.
Ich hatte vor, dich auch zu fragen.
69
00:03:30,580 --> 00:03:32,370
Allein wäre mir das nicht geheuer.
70
00:03:32,790 --> 00:03:34,790
Du kannst voll und ganz auf mich zählen!
71
00:03:34,960 --> 00:03:38,460
Bringen wir’s so schnell wie möglich
hinter uns, damit Jiji nach Hause kann!
72
00:03:38,630 --> 00:03:40,380
Thank you! Yeah!
73
00:03:40,550 --> 00:03:41,550
Was hast du denn?
74
00:03:46,760 --> 00:03:49,770
Au Backe! Nachts in der Schule
ist es megagruselig!
75
00:03:50,100 --> 00:03:51,730
Voll krass, unerlaubt hier zu sein.
76
00:03:51,890 --> 00:03:54,850
Keine Sorge.
Wir machen nur ’ne Runde Kokkuri.
77
00:03:55,150 --> 00:03:56,310
Ich nehm’s auf Video auf.
78
00:03:57,440 --> 00:03:59,650
Wartet mal kurz.
Könnt ihr da auch was hören?
79
00:03:59,820 --> 00:04:02,070
Jetzt hör schon auf mit dem Mist!
80
00:04:05,780 --> 00:04:06,320
Unmöglich.
81
00:04:06,490 --> 00:04:08,080
– Oh Gott!
– Bitte nicht!
82
00:04:12,210 --> 00:04:14,540
Geht mir aus dem Weg!
83
00:04:25,930 --> 00:04:26,260
KAMIGOE-BAHNHOF
84
00:04:28,100 --> 00:04:31,810
Warte auf mich, Hana! Ich komme zu dir!
85
00:04:31,980 --> 00:04:34,100
Hana!
86
00:04:49,160 --> 00:04:50,870
Er kommt nicht.
87
00:04:53,460 --> 00:04:55,750
Es ist schon 4 Uhr morgens.
88
00:05:04,050 --> 00:05:08,350
Keine Panik.
Ich warte mit dir, bis er da ist.
89
00:05:09,600 --> 00:05:11,350
Er wird bestimmt kommen.
90
00:05:13,680 --> 00:05:14,810
Sei ganz unbesorgt.
91
00:05:41,630 --> 00:05:43,800
Entschuldige, Hana. Ich bin spät dran.
92
00:05:44,920 --> 00:05:45,840
Tarō.
93
00:05:47,090 --> 00:05:48,220
Ich liebe dich.
94
00:06:15,000 --> 00:06:16,960
Scheiße, ich bin eingepennt.
95
00:06:17,460 --> 00:06:20,670
Hey, Junge! Du hättest mich
wecken können, wenn du schon hier bist!
96
00:06:21,130 --> 00:06:23,500
Vielen Dank, Momo!
97
00:06:24,000 --> 00:06:26,590
Du hast die ganze Zeit
an ihrer Seite gewartet.
98
00:06:26,880 --> 00:06:30,510
Heute hab ich mich verspätet, aber
morgen bin ich pünktlich um 2 Uhr da!
99
00:06:30,680 --> 00:06:32,050
Kommst du jede Nacht vorbei?
100
00:06:44,480 --> 00:06:48,030
Verdammt noch mal!
Heute kann ich wieder nicht schlafen.
101
00:06:54,200 --> 00:06:55,620
Das ist nur seine Schuld.
102
00:07:09,470 --> 00:07:10,220
{\an8}Originalwerk: Yukinobu Tatsu
(Shūeisha / Shōnen Jump+)
103
00:07:11,470 --> 00:07:12,760
Produktion: Yūsuke Arai, Tatsunobu Satō
104
00:07:14,300 --> 00:07:15,760
Story-Bearbeitung &
Drehbuch: Hiroshi Seko
105
00:07:17,020 --> 00:07:18,520
Musik: kensuke ushio
106
00:07:19,680 --> 00:07:21,190
{\an8}Charakterdesign: Naoyuki Onda
107
00:07:22,690 --> 00:07:24,110
Alien- & Yōkai-Design:
Yoshimichi Kameda
108
00:07:25,690 --> 00:07:26,860
Künstlerische Leitung: Junichi Higashi
109
00:07:30,820 --> 00:07:32,320
Kolorierung: Masaru Hashimoto,
Makiho Kondō
110
00:07:32,950 --> 00:07:34,450
Kinematografie: Kazuto Izumita
111
00:07:36,530 --> 00:07:37,870
{\an8}Schnitt: Kiyoshi Hirose
112
00:07:38,330 --> 00:07:39,620
Musikregie: Eriko Kimura
113
00:07:44,040 --> 00:07:45,290
Soundeffekte: Shōta Yaso
114
00:07:46,170 --> 00:07:47,630
{\an8}Abmischung: Yasuaki Ōta
115
00:07:52,340 --> 00:07:53,840
Opening-Song: Otonoke
116
00:07:54,010 --> 00:07:54,970
Liedtext: R-Shitei
Komposition: DJ Matsunaga
117
00:07:57,180 --> 00:07:58,260
Hauptproduktion: Toshihiro Maeda,
Tatsurō Hayashi
118
00:07:58,600 --> 00:07:59,600
Produktion:
Hiroshi Kamei, Hiroyuki Aoi
119
00:08:00,140 --> 00:08:01,390
{\an8}Chefredaktion Originalwerk: Shihei Lin
Werbeproduktion: Maeda Yoshiki
120
00:08:04,900 --> 00:08:06,060
Planungsunterstützung:
Redaktion der „Shōnen Jump+“
121
00:08:07,400 --> 00:08:08,480
{\an8}Animationsproduktion:
Ayako Banshō, Hiroaki Hashimoto
122
00:08:13,030 --> 00:08:14,530
Animationsstudio: Science Saru
123
00:08:21,450 --> 00:08:23,120
{\an8}Regie: Fūga Yamashiro
124
00:08:28,290 --> 00:08:30,510
Erst eine Finte.
125
00:08:28,710 --> 00:08:32,550
{\an8}FOLGE 12: AUF ZUM VERFLUCHTEN HAUS
126
00:08:30,670 --> 00:08:31,510
Ich nehm die!
127
00:08:31,670 --> 00:08:32,550
– No!
– Oh, yeah!
128
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
Du bist in Schwarzer Peter
echt ’ne Niete!
129
00:08:35,640 --> 00:08:38,100
Ihr seid einfach nur fies!
130
00:08:38,510 --> 00:08:40,310
Spiel nicht die beleidigte Leberwurst.
131
00:08:40,470 --> 00:08:42,180
Leberwurst-Okarun ist unbezahlbar!
132
00:08:42,350 --> 00:08:43,230
Mir reicht’s!
133
00:08:43,980 --> 00:08:46,770
Menno, wir machen doch nur Spaß.
134
00:08:47,020 --> 00:08:50,110
Du kriegst was zu naschen,
also Kopf hoch!
135
00:08:51,650 --> 00:08:54,200
Da werden Erinnerungen wach!
Darauf steh ich total!
136
00:08:54,360 --> 00:08:56,990
Ich hab viel gekauft.
Lang ordentlich zu, Momo.
137
00:08:58,160 --> 00:09:01,200
Hat mich übrigens echt ergriffen,
dass es den Süßwarenladen noch gibt.
138
00:09:01,370 --> 00:09:03,910
Die alte Ladenbesitzerin
hat sich auch nicht verändert.
139
00:09:04,210 --> 00:09:07,290
Sie labert immer noch davon,
500.000 Yen Wechselgeld rauszugeben.
140
00:09:08,040 --> 00:09:10,460
Mehr Begeisterung geht nicht!
Voll Creamy Mami!
141
00:09:11,670 --> 00:09:14,300
Irgendwie gefällt es mir nicht,
solche Gedanken zu haben.
142
00:09:15,930 --> 00:09:18,470
Eigentlich will ich
nicht mehr so kleinkariert sein,
143
00:09:19,550 --> 00:09:22,560
aber gegen diese
Gefühle kann ich nichts tun.
144
00:09:23,270 --> 00:09:24,980
Ich muss mich irgendwie ablenken.
145
00:09:25,770 --> 00:09:28,360
Ich konzentriere mich darauf,
mein Ei zurückzubekommen!
146
00:09:30,400 --> 00:09:33,740
Mein Ei! Mein Ei! Mein Ei!
147
00:09:34,320 --> 00:09:37,360
Mein Ei! Mein Ei!
Mein Ei! Mein Ei! Mein Ei!
148
00:09:37,530 --> 00:09:39,950
Mein Ei! Mein Ei! Mein Ei!
Mein Ei! Mein Ei! Mein Ei!
149
00:09:40,120 --> 00:09:41,620
– Was ist los?
– Mein Ei!
150
00:09:43,370 --> 00:09:45,790
Du denkst zu viel
über Eier nach, Okarun!
151
00:09:45,960 --> 00:09:47,540
So war das nicht gemeint! Ich …
152
00:09:47,710 --> 00:09:52,250
Jetzt sagt schon, seit wann
sind Schmuddelwitze wieder angesagt?
153
00:09:52,550 --> 00:09:55,590
Das war kein Schmuddelwitz.
Da steckt ein anderer Grund hinter.
154
00:09:56,130 --> 00:09:59,550
Ich bring ’nen anderen Gag in Umlauf.
Schrittgrabscher!
155
00:10:00,100 --> 00:10:02,180
Mensch,
Schmuddelwitze sind nicht im Trend!
156
00:10:02,470 --> 00:10:03,350
Vamola!
157
00:10:03,520 --> 00:10:05,140
Das ist doch von King Kazu!
158
00:10:05,770 --> 00:10:07,850
Du benimmst dich erbärmlich,
Ken Takakura!
159
00:10:08,730 --> 00:10:11,560
Allerdings muss ich was tun,
sonst hält mein Herz das nicht aus.
160
00:10:12,520 --> 00:10:15,530
Ich muss Ayases Interesse
auf etwas anderes lenken!
161
00:10:18,660 --> 00:10:21,910
Ich erzähle euch nun
etwas über das Tsuchinoko!
162
00:10:22,740 --> 00:10:24,040
Halt! Warte mal!
163
00:10:24,200 --> 00:10:25,660
Tsuchinoko? Erzähl mir mehr!
164
00:10:26,000 --> 00:10:28,670
UMAs sind keine Hirngespinste!
165
00:10:28,830 --> 00:10:32,170
Tatsache ist, dass vor etwa 100 Jahren
sogar Gorillas als UMAs galten!
166
00:10:32,420 --> 00:10:36,880
Und ich denke, dass es dem Tsuchinoko
so ergehen könnte wie den Gorilla-UMAs!
167
00:10:33,750 --> 00:10:36,880
{\an8}BAHNBRECHEND:
SO SIEHT DAS TSUCHINOKO WIRKLICH AUS!
168
00:10:37,220 --> 00:10:40,720
In unserem Dorf gibt es übrigens
die Legende einer Riesenschlange.
169
00:10:41,010 --> 00:10:44,560
Sie wird als Gottheit in einem Schrein
mit 200-jähriger Geschichte verehrt.
170
00:10:44,720 --> 00:10:46,890
Er heißt sogar Tsuchinoko-Schrein!
171
00:10:47,060 --> 00:10:47,980
Wow!
172
00:10:48,350 --> 00:10:51,730
Den Schrein schauen wir uns an!
Die Riesenschlange muss ich sehen!
173
00:10:51,900 --> 00:10:55,320
Mensch, wenn du so darauf bestehst.
Bleib aber immer in meiner Nähe.
174
00:10:55,480 --> 00:10:57,110
Mist, er übernimmt das Ruder!
175
00:10:57,400 --> 00:10:59,240
Kappa-Mumien!
176
00:10:59,400 --> 00:11:01,570
Einige Schreine beten auch sie an.
177
00:11:01,740 --> 00:11:04,870
Ist gar nicht mal so selten,
dass ein Schrein UMAs verehrt.
178
00:11:05,660 --> 00:11:07,870
Was sagst du?
Dein UMA-Schrein ist weg vom Fenster!
179
00:11:08,830 --> 00:11:11,540
Echt? Das ist ja megakrass!
180
00:11:11,960 --> 00:11:13,590
Dann gibt es Kappas also wirklich!
181
00:11:13,840 --> 00:11:15,590
Warte mal. Was ist mit Nessie?
182
00:11:15,750 --> 00:11:19,010
Da ist sogar ein Foto drin! Dann
muss es existieren! Ich will es sehen!
183
00:11:19,170 --> 00:11:21,510
Das Foto von Nessie nennt man
„Das Foto des Chirurgen“!
184
00:11:21,680 --> 00:11:25,430
Das mag zwar eine Fälschung sein,
aber ich hab Nessie erst selbst gesehen!
185
00:11:25,600 --> 00:11:27,100
Echt jetzt? Ich will es auch sehen!
186
00:11:27,770 --> 00:11:32,600
Nanu? Bisher konnte ich mich
nur mit Ayase so gut unterhalten.
187
00:11:33,610 --> 00:11:34,520
Macht das einen Spaß!
188
00:11:35,150 --> 00:11:37,780
Du bist ein krasser Typ, Okarun!
Du weißt echt alles!
189
00:11:37,940 --> 00:11:39,990
Als Kumpel zieh ich den Hut vor dir!
190
00:11:42,660 --> 00:11:43,370
Als Kumpel?
191
00:11:43,530 --> 00:11:45,700
Hä? Sind wir das nicht?
Was für ’n Schock!
192
00:11:45,870 --> 00:11:46,830
Atmen!
193
00:11:47,080 --> 00:11:48,910
Du bist doch Momos Kumpel!
194
00:11:49,160 --> 00:11:51,830
Lass mich also auch dein Kumpel sein!
195
00:11:53,540 --> 00:11:56,130
Entschuldige, ich bin ein Tollpatsch.
196
00:11:57,300 --> 00:11:59,090
Du sollst den Spruch nicht bringen!
197
00:11:59,420 --> 00:12:00,720
Was geht jetzt ab? Wieso nicht?
198
00:12:00,880 --> 00:12:02,720
Du musst das nicht wissen, Jiji!
199
00:12:03,050 --> 00:12:05,600
Jetzt schließt du mich
auch als Kumpel aus!
200
00:12:05,760 --> 00:12:09,970
Warum kann er denn nicht unsympathisch
sein? So einen netten Kerl …
201
00:12:10,980 --> 00:12:11,810
kann ich …
202
00:12:18,400 --> 00:12:18,690
{\an8}
203
00:12:18,440 --> 00:12:20,400
Halt! Halt! Halt!
204
00:12:19,320 --> 00:12:19,820
{\an8}SOUVENIRS – MANJŪ – ONSEN-MANJŪ
205
00:12:20,610 --> 00:12:22,780
Das hier ist doch ein Onsen-Urlaubsort!
206
00:12:23,150 --> 00:12:25,160
Darum arbeitet mein Papa hier.
207
00:12:25,410 --> 00:12:27,700
{\an8}KAFFEE – KUCHEN
208
00:12:25,530 --> 00:12:27,700
War dein Vater nicht Dozent?
209
00:12:28,370 --> 00:12:31,080
Im Auftrag der örtlichen Uni
erforscht er den hiesigen Vulkan.
210
00:12:31,960 --> 00:12:34,120
Deshalb sind wir hergezogen.
211
00:12:34,670 --> 00:12:37,090
{\an7}MANJŪ
ONSEN-MANJŪ
212
00:12:34,790 --> 00:12:37,090
Muss man sich Sorgen machen,
dass er ausbricht?
213
00:12:37,380 --> 00:12:38,550
{\an8}
SCHIESSBUDE – SPIELHALLE
214
00:12:37,790 --> 00:12:41,800
Es gibt Aufzeichnungen,
dass er vor 200 Jahren ausgebrochen ist,
215
00:12:42,050 --> 00:12:43,930
aber seitdem ist er ruhig geworden.
216
00:12:44,300 --> 00:12:45,050
Ach so.
217
00:12:51,560 --> 00:12:52,980
Abmarsch! Abmarsch!
218
00:12:53,890 --> 00:12:54,890
Müssen wir da echt …?
219
00:12:55,060 --> 00:12:56,230
Ich will’s nicht wissen.
220
00:12:56,560 --> 00:12:58,060
Yeah!
221
00:13:16,080 --> 00:13:17,290
Abmarsch! Abmarsch!
222
00:13:19,590 --> 00:13:21,250
Yeah!
223
00:13:33,890 --> 00:13:35,310
Hier lang!
224
00:13:39,150 --> 00:13:42,570
Was sagst du, Momo?
Siehst du irgendeine komische Aura?
225
00:13:42,860 --> 00:13:45,700
Alter, du hast ’ne krasse Kondition.
226
00:13:49,280 --> 00:13:53,750
Nope, ich kann rein gar nichts sehen.
Ist stinknormal hier.
227
00:13:53,910 --> 00:13:58,170
Echt? Die Medien meinten alle,
dass sie die Gefahr spüren können.
228
00:13:58,500 --> 00:14:01,000
Ich brauch echt ’ne Pause.
Und Durst hab ich auch.
229
00:14:01,170 --> 00:14:04,260
Warte mal. Kannst du echt nichts sehen?
Also gar keine Spur?
230
00:14:04,420 --> 00:14:05,880
Ja, wenn ich’s doch sage.
231
00:14:06,680 --> 00:14:08,760
Warte bitte, Ayase.
232
00:14:10,850 --> 00:14:12,510
Jetzt komm schon, Okarun!
233
00:14:12,680 --> 00:14:13,520
Okay.
234
00:14:25,280 --> 00:14:28,610
Und, Ayase? Siehst du ’ne komische Aura?
235
00:14:36,830 --> 00:14:38,460
Der Fernseher ging von allein an!
236
00:14:38,620 --> 00:14:39,790
Nope, das war ich.
237
00:14:40,170 --> 00:14:44,090
Erschreck mich doch nicht so!
Wieso musst du jetzt Fernsehen schauen?
238
00:14:44,340 --> 00:14:46,130
Mir war eben langweilig
239
00:14:46,460 --> 00:14:47,840
und hier gibt’s nicht zu tun.
240
00:14:49,720 --> 00:14:52,550
Wir sind hier fertig
und geben zurück ins Studio!
241
00:14:54,310 --> 00:14:55,850
Glaubt ihr, ich hab Mist erzählt?
242
00:14:56,140 --> 00:14:57,350
Blödsinn.
243
00:14:57,810 --> 00:15:00,940
Die Medien haben doch gesagt,
dass sie hier eine Gefahr spüren.
244
00:15:01,150 --> 00:15:04,820
Darum gehe ich davon aus,
dass sich der Geist momentan versteckt.
245
00:15:05,900 --> 00:15:08,190
Bei der Turbo-Oma war es damals genauso.
246
00:15:08,650 --> 00:15:11,660
Schwache Geister
kann ich nicht so aufspüren.
247
00:15:11,820 --> 00:15:14,030
Und dieser Geist versteckt sich vor uns.
248
00:15:14,490 --> 00:15:15,620
Das heißt also,
249
00:15:15,790 --> 00:15:17,330
dass das ein Kinderspiel wird.
250
00:15:17,500 --> 00:15:18,830
Du bist saucool!
251
00:15:19,290 --> 00:15:21,500
Lasst mich Eure Schultern massieren,
Herrin Momo!
252
00:15:24,790 --> 00:15:26,760
Da hätte ich nichts dagegen!
253
00:15:27,550 --> 00:15:29,470
Ich hätte auch gerne ’nen Saft!
254
00:15:29,630 --> 00:15:31,260
Und zwar ’nen süßen.
255
00:15:31,510 --> 00:15:33,430
Bringe ich Euch auf der Stelle!
256
00:15:33,600 --> 00:15:35,760
Flossen weg von ihren Schultern!
257
00:15:36,680 --> 00:15:38,480
Lass uns erst mal ’ne Pause machen.
258
00:15:39,560 --> 00:15:40,730
Setz dich zu mir, Okarun.
259
00:15:45,980 --> 00:15:49,360
Geister geben sich eh
erst in der Nacht zu erkennen.
260
00:15:49,530 --> 00:15:51,200
Ruhen wir uns aus, solange wir können.
261
00:15:55,160 --> 00:15:55,660
Okay.
262
00:15:56,120 --> 00:15:58,500
Und deshalb gehe ich jetzt
ins Onsen-Viertel!
263
00:16:00,210 --> 00:16:03,830
Hast du deswegen etwa gesagt,
dass es hier keinen Geist gibt?
264
00:16:04,000 --> 00:16:06,590
Unsinn! Hier ist wirklich keiner!
265
00:16:07,500 --> 00:16:09,760
Dann vertrag dich mal gut mit Jiji.
266
00:16:10,340 --> 00:16:13,930
Gehst du wirklich?
Was ist, wenn der Geist auftaucht?
267
00:16:14,300 --> 00:16:17,560
Keine Panik.
Bis zum Abend bin ich zurück!
268
00:16:18,010 --> 00:16:19,350
Bis später!
269
00:16:19,600 --> 00:16:20,890
– Yeah!
– Ayase!
270
00:16:21,060 --> 00:16:22,600
Yeah!
271
00:16:22,770 --> 00:16:25,770
Herrin Momo!
Ich hab Euch süßen Saft mitgebracht!
272
00:16:25,940 --> 00:16:26,480
Nanu?
273
00:16:26,980 --> 00:16:29,480
Ayase ist ins Onsen-Viertel gegangen.
274
00:16:29,650 --> 00:16:32,860
Echt jetzt?
Da wäre ich gerne mitgegangen!
275
00:16:36,990 --> 00:16:37,950
Lust auf Fußball?
276
00:16:41,120 --> 00:16:44,540
Stopp den Ball erst mal!
Ja, genauso! Machst du gut!
277
00:16:44,870 --> 00:16:46,420
Ich jetzt schieß ihn rüber zu mir.
278
00:16:46,630 --> 00:16:50,050
Stell dein Bein parallel neben den Ball
und kick ihn mit der Fußinnenseite her.
279
00:16:51,670 --> 00:16:53,010
Oh, entschuldige!
280
00:16:53,680 --> 00:16:54,260
Kein Ding!
281
00:16:56,800 --> 00:16:57,720
Entschuldige!
282
00:16:58,470 --> 00:17:01,730
Ich bin so eine Flasche! Bloß gut,
dass Ayase gerade nicht hier ist.
283
00:17:02,350 --> 00:17:06,480
Aber wenn ich jetzt übe, könnte ich ihr
zeigen, was ich auf dem Kasten habe.
284
00:17:07,400 --> 00:17:10,150
Fantastisch, Okarun! Du bist ja so cool!
285
00:17:11,610 --> 00:17:13,110
Hey, Okarun!
286
00:17:14,150 --> 00:17:15,070
Entschuldigung!
287
00:17:15,490 --> 00:17:16,780
Stehst du auf Momo?
288
00:17:22,830 --> 00:17:25,670
Hoffentlich vertragen sich die beiden.
289
00:17:26,250 --> 00:17:28,710
Okarun hatte zuvor nie
einen männlichen Freund.
290
00:17:29,170 --> 00:17:31,250
Ich würde dort gerade nur stören.
291
00:17:31,840 --> 00:17:33,970
Ich freu mich für dich, Okarun.
292
00:17:36,130 --> 00:17:38,010
Momo ist ein süßes Mädel.
293
00:17:38,640 --> 00:17:41,390
– Vor Ayase hatte ich keine Freunde.
– Spiel rüber!
294
00:17:41,560 --> 00:17:44,640
Ich respektiere sie
und sie liegt mir am Herzen!
295
00:17:45,100 --> 00:17:46,190
Guter Pass!
296
00:17:46,350 --> 00:17:51,070
Ach so. Sie liegt dir am Herzen
und du hast Respekt vor ihr.
297
00:17:52,280 --> 00:17:54,940
Ich bin total in ihr Gesicht
und ihren Charakter …
298
00:17:55,240 --> 00:17:56,110
verknallt!
299
00:17:58,110 --> 00:17:59,160
Das bin ich auch!
300
00:18:01,740 --> 00:18:03,120
Du hast von Respekt gesprochen!
301
00:18:03,450 --> 00:18:05,410
Das kommt noch mit oben drauf!
302
00:18:05,580 --> 00:18:10,380
Das ist unfair! Ich mag außerdem
noch ihre Augen! Der Sieg geht an mich!
303
00:18:10,920 --> 00:18:13,380
Dann füge ich hinzu,
dass ich ihren Mund mag!
304
00:18:13,630 --> 00:18:14,800
Jetzt ist es mein Sieg!
305
00:18:14,960 --> 00:18:16,380
Vergiss es! Das zählt nicht!
306
00:18:16,760 --> 00:18:17,970
Und ob das zählt!
307
00:18:18,340 --> 00:18:21,510
Ich mag schon Momos Gesicht,
darum zählt das nicht!
308
00:18:21,680 --> 00:18:23,890
Dann zählt auch nicht,
dass du ihre Augen magst!
309
00:18:24,060 --> 00:18:25,350
Nope, bei mir zählt das!
310
00:18:25,770 --> 00:18:27,850
Ich bin schließlich
ihr Sandkastenfreund!
311
00:18:28,020 --> 00:18:29,520
Und wieder ein Sieg für mich!
312
00:18:34,230 --> 00:18:35,110
Das ist mein Sieg.
313
00:18:35,530 --> 00:18:38,570
Wovon redest du?
Grundlos darfst du das nicht sagen!
314
00:18:39,030 --> 00:18:41,740
Ähm, wie soll ich sagen?
Entschuldigung …
315
00:18:41,910 --> 00:18:43,120
Was denn?
316
00:18:45,250 --> 00:18:47,870
Langsam wird mir schwummrig.
Ich geh lieber raus.
317
00:18:51,880 --> 00:18:53,800
Voll schade,
dass die Wände so hoch sind.
318
00:18:53,960 --> 00:18:57,010
Da kann man den Ausblick nicht genießen.
319
00:19:01,140 --> 00:19:03,100
Jemand scheint vor uns
ein Bad zu nehmen.
320
00:19:04,010 --> 00:19:07,520
Das ist ja eine wahre Schönheit.
321
00:19:11,900 --> 00:19:12,650
Was wird das?
322
00:19:13,570 --> 00:19:15,190
Du bist echt hartnäckig, Okarun.
323
00:19:15,440 --> 00:19:17,110
Aber deinen Mumm in allen Ehren.
324
00:19:17,570 --> 00:19:20,200
Ich gebe noch lange nicht auf!
325
00:19:22,740 --> 00:19:25,200
Komm! Zeit für ’nen
freundschaftlichen Händedruck!
326
00:19:26,660 --> 00:19:28,500
Klar, einverstanden.
327
00:19:29,210 --> 00:19:30,420
Jetzt gehörst du mir!
328
00:19:30,580 --> 00:19:32,540
Du mieser Arsch!
329
00:19:32,830 --> 00:19:35,380
Schummler wie dich
mag Ayase ganz sicher nicht!
330
00:19:35,550 --> 00:19:37,760
Akzeptier deine Niederlage, Okarun!
331
00:19:37,960 --> 00:19:40,680
Niemals! Ich werfe nicht das Handtuch!
332
00:19:40,840 --> 00:19:42,680
Okarun!
333
00:19:43,850 --> 00:19:46,560
Auszeit, Jiji! Schau dir das mal an!
334
00:19:50,520 --> 00:19:51,060
Was denn?
335
00:19:51,230 --> 00:19:52,690
Na, das da!
336
00:19:54,610 --> 00:19:56,650
Findest du das nicht auch seltsam?
337
00:20:01,240 --> 00:20:04,990
Neben dem Eingang
gibt es doch gar kein Zimmer.
338
00:20:06,620 --> 00:20:10,120
Du bist so ein junges Ding und wagst
dich in ein gemischtes Bad, Fräulein?
339
00:20:11,210 --> 00:20:13,170
{\an8}GEMISCHTES BAD
VORSICHT RUTSCHIG
340
00:20:11,460 --> 00:20:12,790
Welche Sau soll das lesen?
341
00:20:14,290 --> 00:20:18,210
– Jetzt noch ein köstliches Bier!
– Wie im siebten Himmel!
342
00:20:19,630 --> 00:20:21,510
Ist mir gar nicht aufgefallen.
343
00:20:21,680 --> 00:20:24,430
Obwohl hier ein Raum sein müsste,
344
00:20:24,890 --> 00:20:27,060
ist es komisch,
dass hier nicht mal ’ne Tür ist.
345
00:20:30,230 --> 00:20:31,350
Das ist ein Hohlraum.
346
00:20:32,310 --> 00:20:35,650
Mist. Was soll ich tun?
Ich will so schnell wie möglich raus,
347
00:20:35,940 --> 00:20:38,190
aber mit diesen Typen im Weg
wird das schwierig.
348
00:20:38,440 --> 00:20:42,110
Verflucht, ich muss hier sofort raus.
Mir wird schon ganz schwindelig.
349
00:20:43,200 --> 00:20:44,490
Ich hau mal ein Loch rein.
350
00:20:44,700 --> 00:20:45,530
Ist das denn okay?
351
00:20:45,780 --> 00:20:49,120
Nö, das Haus ist gemietet.
Aber uns bleibt nichts anderes übrig.
352
00:20:49,790 --> 00:20:54,210
Es muss einen Grund für das geben,
was meinen Eltern zugestoßen ist.
353
00:20:55,250 --> 00:20:58,250
Weißt du, was Krokodile sind, Fräulein?
354
00:20:59,170 --> 00:21:01,760
Sprechen Sie von diesen Rieseneidechsen?
355
00:21:03,380 --> 00:21:04,510
Nein, ganz und gar nicht.
356
00:21:04,880 --> 00:21:07,470
Ich rede von Männern,
die in gemischten Bädern auftauchen
357
00:21:07,640 --> 00:21:11,600
und es auf nackte Frauen
abgesehen haben.
358
00:21:16,560 --> 00:21:20,230
Mit meinen Superkräften sollte ich es
mit ihnen aufnehmen können.
359
00:21:29,870 --> 00:21:34,080
Ein Wolfsrudel soll sich zerstreuen,
wenn man das Alphatier erledigt.
360
00:21:42,380 --> 00:21:43,300
Scheiße!
361
00:22:13,450 --> 00:22:16,620
Momo: Shion Wakayama
Okarun: Natsuki Hanae
362
00:22:16,790 --> 00:22:20,000
Turbo-Oma: Mayumi Tanaka
Jiji: Kaito Ishikawa
363
00:22:20,460 --> 00:22:24,920
Seiko Ayase: Nana Mizuki
Tarō: Tomokazu Sugita
364
00:23:16,850 --> 00:23:19,190
Spotting: Sarah Courchay
365
00:23:24,980 --> 00:23:26,820
Übersetzung: Patrice Schindler
Revision: Nino Singer