1
00:00:01,020 --> 00:00:02,440
¡Por favor!
2
00:00:02,980 --> 00:00:05,590
¡Deje que se quede en vuestra casa!
3
00:00:06,480 --> 00:00:08,360
Métela en tu casa, ¿no?
4
00:00:08,440 --> 00:00:09,480
Imposible.
5
00:00:09,570 --> 00:00:12,490
Esta es la única casa donde encajaría.
6
00:00:12,570 --> 00:00:14,740
Ya tenemos a la gata,
de perdidos al río.
7
00:00:14,820 --> 00:00:17,320
¡A mí no me compares
con esa chatarra!
8
00:00:17,410 --> 00:00:19,330
¡Que ni siquiera come, coño!
9
00:00:19,790 --> 00:00:24,900
-Bueno, ¿y qué ha pasado con el hombre?
-Ha vuelto al laboratorio de química.
10
00:00:26,670 --> 00:00:30,880
"¡Si ella está a salvo, puedo seguir
siendo un modelo anatómico!", dijo.
11
00:00:31,260 --> 00:00:34,550
Pero nos pidió que nos dejara
salir del instituto por las noches
12
00:00:34,630 --> 00:00:36,680
para venir a ver a Hana.
13
00:00:36,760 --> 00:00:39,600
¡Tía, solo podemos contar
con tu generosidad!
14
00:00:39,680 --> 00:00:40,890
¡Porfaplís!
15
00:00:40,970 --> 00:00:42,380
¡Por favor!
16
00:00:43,640 --> 00:00:47,130
Vaya plan, ¿dos modelos anatómicos
que quieren echar un quiqui?
17
00:00:47,350 --> 00:00:50,440
Procurad no molestar a los vecinos
durante la faena, ¿eh?
18
00:00:50,730 --> 00:00:52,910
Por cierto, ¿qué hay de la bola?
19
00:00:52,990 --> 00:00:54,700
Ah, pues al final resulta
20
00:00:54,860 --> 00:00:57,700
que era una simple bola de Navidad.
21
00:00:57,780 --> 00:00:59,120
Menudo disparate.
22
00:00:59,200 --> 00:01:03,000
Hay animales que se iluminan el culete
para cortejar. Lo haría por eso.
23
00:01:03,080 --> 00:01:04,500
En fin, a lo hecho, pecho.
24
00:01:04,750 --> 00:01:06,920
No, eso no tiene pies ni cabeza.
25
00:01:07,000 --> 00:01:09,240
Sacad la mesa, que vamos a cenar.
26
00:01:09,340 --> 00:01:11,090
Okarun, te quedas a cenar, ¿no?
27
00:01:11,170 --> 00:01:13,120
Ah, claro, será un placer.
28
00:01:15,930 --> 00:01:17,090
Qué coñazo.
29
00:01:17,180 --> 00:01:20,270
Momo, tienes unos poderes
que son la rehostia, ¿eh?
30
00:01:20,350 --> 00:01:23,640
No me extraña que tu tía
haya contado contigo para el exorcismo.
31
00:01:23,720 --> 00:01:26,390
Y, oye, Okarun,
¡tu transformación es la repera!
32
00:01:26,480 --> 00:01:28,480
¡Está guapísima, bro!
33
00:01:28,560 --> 00:01:31,110
¡Yo también quiero tener poderes!
34
00:01:31,190 --> 00:01:33,230
Bueno, no es para tanto…
35
00:01:33,320 --> 00:01:35,610
Apartaos, que voy a poner la mesa.
36
00:01:35,690 --> 00:01:37,770
Vale, te ayudo.
37
00:01:38,280 --> 00:01:40,450
Gracias. Coge de ese lado.
38
00:01:40,530 --> 00:01:42,520
¡A sus órdenes!
39
00:01:43,870 --> 00:01:47,150
¡Tío! ¡Para ya, que estás en medio!
40
00:01:47,330 --> 00:01:49,410
Ah, Momo, espera.
41
00:01:52,710 --> 00:01:54,050
Tenías una pelusilla.
42
00:01:55,970 --> 00:01:58,010
Ah, gracias.
43
00:01:58,090 --> 00:02:00,340
Di que sí,
no pares de darme las gracias.
44
00:02:00,430 --> 00:02:03,760
-Quita, estás en medio.
-Lo haré si me dices otra vez "gracias".
45
00:02:03,850 --> 00:02:05,100
No pienso decírtelo.
46
00:02:08,060 --> 00:02:11,900
Estoy enamorado de ti.
¡No pienso alejarme de tu lado nunca!
47
00:02:12,270 --> 00:02:16,350
¡Si no hago nada ahora mismo,
me arrepentiré toda mi vida!
48
00:02:17,280 --> 00:02:18,770
¡Oye, Ayase!
49
00:02:19,530 --> 00:02:21,900
¡Tienes una pelusilla!
50
00:02:24,450 --> 00:02:26,650
Ya la he cogido. Perdona.
51
00:02:27,000 --> 00:02:28,110
Gracias.
52
00:02:28,250 --> 00:02:29,250
¿Qué te pasa?
53
00:02:29,790 --> 00:02:32,570
He decidido
que no pienso echarme atrás.
54
00:02:32,670 --> 00:02:35,330
He decidido
que voy a luchar con determinación.
55
00:02:35,460 --> 00:02:36,460
¿Contra qué?
56
00:02:38,050 --> 00:02:42,260
¡Yo solo tengo ojos para ti!
57
00:02:42,340 --> 00:02:47,350
¡Desde el día que te conocí
y por siempre jamás!
58
00:02:47,430 --> 00:02:51,400
Quiero gritar "te quiero",
pues no hay duda
59
00:02:51,480 --> 00:02:53,860
de que el futuro será mejor.
60
00:02:53,940 --> 00:02:55,730
A ver, panolis, que estorbáis.
61
00:02:55,910 --> 00:02:58,610
¡No alborotéis!
¡Que vais a levantar polvo!
62
00:02:58,690 --> 00:02:59,950
¡Perdón!
63
00:03:00,030 --> 00:03:03,070
Momo, si este fin de semana
vas a estar en casa de Jiji,
64
00:03:03,160 --> 00:03:04,700
ve cogiendo las bragas y tal.
65
00:03:04,780 --> 00:03:07,330
¡Pero bueno!
¡No sueltes esas cosas a la ligera!
66
00:03:07,410 --> 00:03:10,440
Ayase, ¿vas a ir a casa de Jiji?
¿Por qué?
67
00:03:10,580 --> 00:03:13,500
¿Qué? ¿No te lo he contado?
68
00:03:13,580 --> 00:03:17,280
Resulta que su casa está encantada
y quiere que haga un exorcismo.
69
00:03:17,710 --> 00:03:19,510
Por eso ahora está en mi casa.
70
00:03:23,180 --> 00:03:26,680
¿Y teníais pensado
ir los dos solitos o qué?
71
00:03:26,760 --> 00:03:28,020
Pues claro que no.
72
00:03:28,100 --> 00:03:30,230
Te iba a pedir que vinieras.
73
00:03:30,560 --> 00:03:32,520
No me sentiría segura yendo sola.
74
00:03:32,770 --> 00:03:34,940
¡Pues vamos a hacerlo cuanto antes!
75
00:03:35,020 --> 00:03:38,610
¡Lo solucionaremos enseguida
y así Jiji volverá a su casa de una vez!
76
00:03:38,690 --> 00:03:40,610
¡Gracias, máquina!
77
00:03:40,690 --> 00:03:41,990
¿Me he perdido algo?
78
00:03:46,700 --> 00:03:49,950
No veas… El instituto por la noche
da puto miedo.
79
00:03:50,040 --> 00:03:51,910
No teníamos que habernos colado.
80
00:03:52,000 --> 00:03:55,170
No pasa nada, hombre.
Solo vamos a jugar a la ouija.
81
00:03:55,250 --> 00:03:56,670
Voy a grabarlo.
82
00:03:56,750 --> 00:03:59,880
¿Eh? Un momento, ¿habéis oído eso?
83
00:03:59,960 --> 00:04:02,000
Oye, déjate de bromitas, ¿quieres?
84
00:04:05,680 --> 00:04:08,220
-Venga ya, no me jodas.
-Ay, no, qué miedo.
85
00:04:12,060 --> 00:04:14,690
¡Apartad, que estorbáis!
86
00:04:25,910 --> 00:04:26,410
Estación de Kamigoe
87
00:04:28,080 --> 00:04:29,620
¡Espérame, Hana!
88
00:04:29,700 --> 00:04:31,950
¡Ya voy para allá!
89
00:04:32,040 --> 00:04:33,870
¡Hana!
90
00:04:49,140 --> 00:04:51,020
Aún no ha llegado.
91
00:04:53,430 --> 00:04:56,050
Y a lo tonto ya son las cuatro.
92
00:05:04,030 --> 00:05:08,690
No te preocupes.
Me quedaré contigo hasta que aparezca.
93
00:05:09,580 --> 00:05:11,770
Estoy segura de que vendrá.
94
00:05:13,580 --> 00:05:15,190
Tú tranquila.
95
00:05:41,570 --> 00:05:44,140
Lo siento, Hana. Ya estoy aquí.
96
00:05:44,900 --> 00:05:46,180
Taro.
97
00:05:47,110 --> 00:05:48,480
Te quiero.
98
00:06:15,020 --> 00:06:17,100
Hostia, me he quedado sopa.
99
00:06:17,430 --> 00:06:18,610
¡Pero bueno, tío!
100
00:06:18,690 --> 00:06:20,930
Si habías llegado,
podrías haberme avisado.
101
00:06:21,110 --> 00:06:23,730
¡Muchísimas gracias, Momo!
102
00:06:23,980 --> 00:06:26,900
¡Te agradezco
que le hayas hecho compañía!
103
00:06:26,990 --> 00:06:30,740
Hoy me han pasado muchas cosas,
pero desde mañana llegaré a las dos.
104
00:06:30,820 --> 00:06:32,440
¿Vas a venir todos los días?
105
00:06:32,830 --> 00:06:36,250
Habitación de Jiji
106
00:06:32,830 --> 00:06:36,250
Prohibida la entrada
107
00:06:44,420 --> 00:06:48,200
Me cago en todo,
hoy tampoco puedo pegar ojo.
108
00:06:54,140 --> 00:06:55,970
Y es todo culpa suya.
109
00:07:05,820 --> 00:07:08,320
DAN DA DAN
110
00:08:28,200 --> 00:08:32,700
Episodio 12
De escapada a la casa encantada
111
00:08:28,320 --> 00:08:30,780
No, no voy a coger esa,
112
00:08:30,860 --> 00:08:32,270
¡sino esta!
113
00:08:32,990 --> 00:08:35,660
Okarun, se te da como el culo
jugar a la Solterona.
114
00:08:35,740 --> 00:08:38,460
Que sepáis que sois mala gente.
115
00:08:38,530 --> 00:08:40,490
Qué inocente es, ¿verdad?
116
00:08:40,580 --> 00:08:43,540
-¡Es tan inocentón que es canelita!
-¡Ya no juego más!
117
00:08:44,000 --> 00:08:47,040
No te piques,
que estamos de coña, hombre.
118
00:08:47,130 --> 00:08:50,250
¡Okarun, cómete una chuche
para animarte un poco!
119
00:08:51,760 --> 00:08:54,430
¡Hostia, qué recuerdos!
¡Me encantan estas!
120
00:08:54,510 --> 00:08:57,300
He comprado para un regimiento,
así que para ti, Momo.
121
00:08:58,140 --> 00:09:01,390
No sabía que seguía abierta
esa tienda de chuches.
122
00:09:01,470 --> 00:09:04,070
La señora no ha cambiado nada, ¿eh?
123
00:09:04,140 --> 00:09:08,060
Me soltó: "Toma, el cambio
son 500 000 yenes", ¡lo sigue diciendo!
124
00:09:08,150 --> 00:09:11,070
Me ha llegado tanto a la patata
como El broche encantado.
125
00:09:11,650 --> 00:09:14,240
Qué poquito me gusta
tener estos pensamientos.
126
00:09:15,990 --> 00:09:18,770
Me frustro de mis propios defectos.
127
00:09:19,530 --> 00:09:22,820
Pero no puedo deshacerme
de estos sentimientos.
128
00:09:23,200 --> 00:09:25,400
Necesito distraerme como sea.
129
00:09:25,790 --> 00:09:28,750
¡Tengo que concentrarme
en recuperar mi joya de la corona!
130
00:09:30,250 --> 00:09:33,950
Mi huevo, mi pelota, mi canica,
131
00:09:34,210 --> 00:09:35,340
mi cojón,
132
00:09:35,420 --> 00:09:37,510
mi bola,
133
00:09:37,590 --> 00:09:40,100
mi bola, mi bola, mi bola,
mi bola de oro…
134
00:09:40,180 --> 00:09:41,760
-¿Todo bien, Okarun?
-¡Mi bola!
135
00:09:43,390 --> 00:09:45,980
Okarun, no paras de pensar
en tus huevos.
136
00:09:46,060 --> 00:09:47,730
¡No, no es eso, es que…!
137
00:09:47,810 --> 00:09:50,360
Oye, hay algo
que no me quito de la cabeza.
138
00:09:50,440 --> 00:09:52,570
¿Está de moda hacer coñas sobre cojones?
139
00:09:52,650 --> 00:09:55,980
Qué va, hombre.
Es que nos han pasado muchas movidas.
140
00:09:56,070 --> 00:09:58,490
Pues pondré de moda
las coñas sobre otra cosa:
141
00:09:58,570 --> 00:09:59,870
¡la entrepierna!
142
00:09:59,950 --> 00:10:02,450
Que no es que estén de moda
los chistes guarros.
143
00:10:02,530 --> 00:10:03,540
¡Vamo lá!
144
00:10:03,620 --> 00:10:05,290
¡Eso es del anuncio de Kazu!
145
00:10:05,750 --> 00:10:08,000
Eres patético.
Das auténtica pena, Ken.
146
00:10:08,580 --> 00:10:11,710
Como siga así,
me va a dar un ataque al corazón.
147
00:10:12,500 --> 00:10:15,670
Tengo que tomar la iniciativa
y captar su atención.
148
00:10:18,720 --> 00:10:22,350
¡Procedo a hablaros de la criatura
conocida como tsuchinoko!
149
00:10:22,760 --> 00:10:24,180
¡Ojito con el compi!
150
00:10:24,260 --> 00:10:25,810
¿El tsuchinoko? ¡Cuenta!
151
00:10:25,890 --> 00:10:28,850
¡Los críptidos
no son producto de la imaginación!
152
00:10:28,940 --> 00:10:32,320
¡Incluso los gorilas se consideraban
críptidos hace un siglo!
153
00:10:32,400 --> 00:10:37,030
¡Y fijo que el tsuchinoko
le seguirá los pasos al gorila!
154
00:10:33,740 --> 00:10:37,030
Artículo especial:
La verdad
sobre el tsuchinoko
155
00:10:37,110 --> 00:10:40,950
Pues oye, en mi pueblo hay
una leyenda sobre la serpiente gigante.
156
00:10:41,030 --> 00:10:44,740
En un santuario que tiene como 200 años
veneran a una serpiente gigante.
157
00:10:44,830 --> 00:10:47,040
Y lo llaman Santuario Tsuchinoko.
158
00:10:48,620 --> 00:10:51,920
¡Vamos a ese santuario!
¡Quiero ver esa serpiente tsuchinoko!
159
00:10:52,000 --> 00:10:55,550
Vaya tela, no tienes remedio.
Pero no te separes de mí, ¿me oyes?
160
00:10:55,630 --> 00:10:57,260
¡Mierda! ¡Toma la iniciativa!
161
00:10:57,340 --> 00:10:59,430
¡Un kappa momificado!
162
00:10:59,510 --> 00:11:01,760
También hay un santuario
que lo venera.
163
00:11:01,840 --> 00:11:05,210
Los santuarios que veneran a críptidos
son bastante comunes.
164
00:11:05,600 --> 00:11:08,170
En tu cara.
Me he vengado por lo del santuario.
165
00:11:08,810 --> 00:11:11,730
¿Lo dices en serio?
¡Estoy flipando en colores!
166
00:11:11,810 --> 00:11:13,730
¡Entonces los kappas existen!
167
00:11:13,810 --> 00:11:15,770
Espera, ¿y qué pasa con Nessie?
168
00:11:15,860 --> 00:11:17,400
Se ve que hay una foto y todo.
169
00:11:17,480 --> 00:11:19,240
¡Yo creo que existe! ¡Quiero verlo!
170
00:11:19,320 --> 00:11:21,660
La foto de Nessie la hizo un cirujano.
171
00:11:21,740 --> 00:11:25,580
¡Se confirmó que era falsa, pero yo
lo he visto con mis propios ojos!
172
00:11:25,660 --> 00:11:27,830
¡M'has volao la cabeza! ¡Quiero verlo!
173
00:11:27,910 --> 00:11:29,870
-Nunca había hablado tanto…
-¡O sea…
174
00:11:29,960 --> 00:11:33,670
-…con alguien que no es Ayase.
-…que existe! Estos temas son la hostia.
175
00:11:33,750 --> 00:11:35,130
-Cómo mola.
-¡Cómo mola!
176
00:11:35,210 --> 00:11:38,010
¡Okarun, eres un crack!
¡Sabes de todo!
177
00:11:38,090 --> 00:11:40,410
¡No te imaginas
cuánto te respeto como amigo!
178
00:11:41,760 --> 00:11:43,590
¿Como amigo?
179
00:11:43,680 --> 00:11:44,890
¿Qué? ¿No somos amigos?
180
00:11:44,970 --> 00:11:47,060
¡Mátame, camión! D. E. P.
181
00:11:47,140 --> 00:11:49,060
A ver, eres amigo de Momo, ¿no?
182
00:11:49,140 --> 00:11:52,050
Pues yo también quiero ser tu amigo.
183
00:11:53,480 --> 00:11:56,270
Lo siento, es que soy un tipo extraño.
184
00:11:57,230 --> 00:11:59,030
¡Te tengo dicho que no digas eso!
185
00:11:59,110 --> 00:12:00,950
¿Eh? Pero ¿qué pasa? ¿Por qué?
186
00:12:01,030 --> 00:12:02,860
Tú no tienes por qué saberlo, Jiji.
187
00:12:02,950 --> 00:12:05,870
Ya hasta Momo me está marginando.
188
00:12:05,950 --> 00:12:10,120
Ojalá fuera un tío despreciable.
Si es tan buena gente,
189
00:12:10,950 --> 00:12:12,160
no voy a poder…
190
00:12:18,460 --> 00:12:20,550
¡Ojo, cuidao, lo que estoy viendo!
191
00:12:20,630 --> 00:12:22,920
¡Estamos en una zona de baños termales!
192
00:12:23,010 --> 00:12:25,390
Es todo cosa del curro de mi padre.
193
00:12:25,470 --> 00:12:27,850
Pero ¿tu padre no era
profe o algo de eso?
194
00:12:28,350 --> 00:12:31,480
Está investigando el volcán
en una uni de aquí cerca.
195
00:12:31,930 --> 00:12:34,520
Por eso nos mudamos aquí.
196
00:12:34,730 --> 00:12:37,230
¿Un volcán? ¿Y si entra en erupción?
197
00:12:37,770 --> 00:12:42,070
La última erupción se registró
hace unos 200 años.
198
00:12:42,150 --> 00:12:44,120
Desde entonces está tranquilito.
199
00:12:44,200 --> 00:12:45,200
Anda.
200
00:12:51,500 --> 00:12:53,120
¡Arriba, coleguis!
201
00:12:53,870 --> 00:12:55,080
No me digas que…
202
00:12:55,170 --> 00:12:56,370
No quiero ni oírlo.
203
00:12:56,460 --> 00:12:58,450
¡Oleee!
204
00:13:15,980 --> 00:13:17,440
¡Arriba, coleguis!
205
00:13:19,480 --> 00:13:21,470
¡Oleee!
206
00:13:33,910 --> 00:13:35,690
¡Ya hemos llegado!
207
00:13:39,170 --> 00:13:42,840
¿Qué tal, Momo?
¿Ves algún aura extraña por aquí?
208
00:13:42,920 --> 00:13:45,840
Pero ¿cómo puedes tener tanto aguante?
209
00:13:49,260 --> 00:13:52,210
Pero no, no veo nada de nada.
210
00:13:52,390 --> 00:13:53,930
Es una casa supernormal.
211
00:13:54,020 --> 00:13:55,100
¿En serio?
212
00:13:55,180 --> 00:13:58,310
Pues todos los médiums decían
que la casa era un peligro.
213
00:13:58,400 --> 00:14:01,150
Primero necesito descansar.
Y me muero de sed.
214
00:14:01,230 --> 00:14:03,280
Pero, oye, ¿seguro que no ves nada?
215
00:14:03,360 --> 00:14:05,950
-¿De verdad de la buena?
-De verdad de la buena.
216
00:14:06,030 --> 00:14:09,060
Espera un momento, Ayase.
217
00:14:10,820 --> 00:14:12,700
¡Vamos, Okarun, date prisa!
218
00:14:12,780 --> 00:14:13,990
Sí, voy.
219
00:14:25,300 --> 00:14:27,090
¿Cómo lo ves, Ayase?
220
00:14:27,170 --> 00:14:28,970
¿Ves algún aura extraña?
221
00:14:35,850 --> 00:14:36,890
Bueno, ¿qué tal?
222
00:14:36,980 --> 00:14:38,690
¡La tele se ha encendido sola!
223
00:14:38,770 --> 00:14:40,150
La he puesto yo.
224
00:14:40,230 --> 00:14:41,860
¡Qué susto me has dado!
225
00:14:41,940 --> 00:14:44,360
¿Y por qué la pones de repente?
226
00:14:44,440 --> 00:14:46,280
Porque me aburro como una ostra.
227
00:14:46,360 --> 00:14:48,140
Aquí no hay nada.
228
00:14:49,570 --> 00:14:52,700
¡Eso es todo!
¡Devolvemos la conexión al estudio!
229
00:14:53,530 --> 00:14:56,120
¿Eh?
¿Estáis poniendo en duda lo que conté?
230
00:14:56,200 --> 00:14:57,500
No es eso.
231
00:14:57,750 --> 00:15:01,170
Cuando los médiums llegaron,
dijeron que la casa era un peligro, ¿no?
232
00:15:01,250 --> 00:15:05,210
A ver, es solo una teoría,
pero quizá el espíritu esté escondido.
233
00:15:05,920 --> 00:15:08,500
Con la Turboabuela nos pasó lo mismo.
234
00:15:08,630 --> 00:15:11,840
Si un fantasma tiene
poco poder espiritual, cuesta verlos.
235
00:15:11,930 --> 00:15:14,440
Y eso les da ventaja para esconderse.
236
00:15:14,510 --> 00:15:15,760
Dicho de otra forma:
237
00:15:16,060 --> 00:15:17,520
esto va a estar chupado.
238
00:15:17,600 --> 00:15:18,980
¡Eres la puta ama!
239
00:15:19,270 --> 00:15:21,440
¡Mi señora, deje que le dé un masajito!
240
00:15:24,770 --> 00:15:26,980
A ver, no me voy a quejar.
241
00:15:27,070 --> 00:15:31,530
Ah, me apetece un zumito
de esos dulzones…
242
00:15:31,610 --> 00:15:33,620
¡Se lo traigo enseguida, mi señora!
243
00:15:33,700 --> 00:15:35,650
¡Le has tocado los hombros!
244
00:15:36,700 --> 00:15:38,820
Anda, vamos a descansar un rato.
245
00:15:39,540 --> 00:15:41,150
Siéntate conmigo, Okarun.
246
00:15:45,840 --> 00:15:51,580
Los espíritus siempre salen de noche,
así que descansaremos mientras podamos.
247
00:15:54,860 --> 00:15:55,850
Vale.
248
00:15:56,140 --> 00:15:58,520
Pues hala,
me las piro a los baños termales.
249
00:16:00,140 --> 00:16:04,020
No habrás dicho que no hay espíritus
para ir a bañarte, ¿verdad?
250
00:16:04,100 --> 00:16:07,190
¡Claro que no!
¡Es la verdad, no hay nada!
251
00:16:07,270 --> 00:16:09,690
Bueno, te dejo que hagas
buenas migas con Jiji.
252
00:16:09,780 --> 00:16:11,900
¿Eh? Pero ¿en serio te largas?
253
00:16:11,990 --> 00:16:14,070
¿Qué hacemos si aparece un espíritu?
254
00:16:14,160 --> 00:16:17,900
¡No pasa nada!
¡Volveré al atardecer!
255
00:16:18,030 --> 00:16:19,620
¡Hasta lueguito!
256
00:16:19,700 --> 00:16:21,040
-¡Oleee!
-¡Espera, Ayase!
257
00:16:21,120 --> 00:16:22,790
¡Oleee!
258
00:16:22,870 --> 00:16:25,880
¡Mi señora Momo, le traigo
un zumo cargadito de azúcar!
259
00:16:25,960 --> 00:16:26,970
Ahivá.
260
00:16:27,050 --> 00:16:29,670
Ayase se ha ido a los baños termales.
261
00:16:29,750 --> 00:16:33,010
¡Qué dices!
¡Yo que quería ir con ella…!
262
00:16:36,970 --> 00:16:38,380
¿Te hace una pachanguita?
263
00:16:41,140 --> 00:16:42,810
Primero tienes que pararlo.
264
00:16:42,890 --> 00:16:44,690
Eso es. ¡Lo estás clavando!
265
00:16:44,770 --> 00:16:46,740
Ahora chuta hacia mí.
266
00:16:46,810 --> 00:16:50,190
Coloca el pie al lado del balón
y dale con el interior del pie.
267
00:16:51,650 --> 00:16:53,350
Ay, ¡lo siento!
268
00:16:53,700 --> 00:16:55,640
¡No pasa na! Toma.
269
00:16:56,820 --> 00:16:58,200
¡Lo siento!
270
00:16:58,280 --> 00:16:59,830
Soy un paquete.
271
00:16:59,910 --> 00:17:02,160
Menos mal que Ayase no está aquí.
272
00:17:02,250 --> 00:17:04,120
Pero, si aprovecho para practicar,
273
00:17:04,210 --> 00:17:06,620
quizá algún día pueda jugar
delante de Ayase.
274
00:17:06,790 --> 00:17:10,300
Hala, pero qué pasada, Okarun,
¡molas un puñao!
275
00:17:11,590 --> 00:17:13,470
¡Oye, oye, Okarun!
276
00:17:13,550 --> 00:17:15,470
Ah, perdona.
277
00:17:15,550 --> 00:17:17,080
¿Momo es tu crush o qué?
278
00:17:22,810 --> 00:17:25,810
Espero que haya buen rollo entre ellos.
279
00:17:26,140 --> 00:17:31,400
Es el primer amigo que hace Okarun.
No quiero estorbarles mientras intiman.
280
00:17:31,820 --> 00:17:34,270
Me alegro por ti, Okarun.
281
00:17:36,110 --> 00:17:38,320
Momo es un encanto, ¿a que sí?
282
00:17:38,570 --> 00:17:41,540
-Ayase ha sido mi primera amiga.
-¡Pasa!
283
00:17:41,620 --> 00:17:44,910
La respeto
y es alguien importante para mí.
284
00:17:45,000 --> 00:17:46,370
Buen pase.
285
00:17:46,460 --> 00:17:51,410
Ajá. Así que es importante para ti
y la respetas, ¿no?
286
00:17:52,300 --> 00:17:56,460
A mí me gusta mucho la cara de Momo
y me flipa su personalidad.
287
00:17:58,180 --> 00:17:59,460
¡A mí también!
288
00:18:01,720 --> 00:18:05,600
-Pero ¿no es solo que la respetas?
-Es un plus. Una cosa no quita la otra.
289
00:18:05,680 --> 00:18:07,020
¡Pues eso no es justo!
290
00:18:07,100 --> 00:18:10,360
Vale, entonces a mí
me gustan sus ojos. ¡Te he ganado!
291
00:18:11,060 --> 00:18:13,530
¡Pues a mí también me gustan
sus labios!
292
00:18:13,610 --> 00:18:14,990
¡Te he ganado!
293
00:18:15,070 --> 00:18:16,820
¡No, ni de coña, eso no vale!
294
00:18:16,900 --> 00:18:18,290
¿Por qué no vale?
295
00:18:18,360 --> 00:18:21,660
Porque yo ya he dicho
que me gusta su cara, así que no cuenta.
296
00:18:21,740 --> 00:18:24,080
¡Entonces tampoco cuentan los ojos!
297
00:18:24,160 --> 00:18:25,500
¡Claro que cuentan!
298
00:18:25,870 --> 00:18:28,000
¡Y soy su amigo de la infancia!
299
00:18:28,080 --> 00:18:29,460
¡Victoria para el menda!
300
00:18:29,540 --> 00:18:31,030
¡Qué rabia!
301
00:18:34,130 --> 00:18:35,130
Gano yo.
302
00:18:35,210 --> 00:18:36,420
¿Eh? ¿Por qué?
303
00:18:36,510 --> 00:18:38,800
No vale decir que ganas sin más.
304
00:18:38,880 --> 00:18:40,000
Es que…
305
00:18:40,180 --> 00:18:41,930
Nada, lo siento.
306
00:18:42,010 --> 00:18:43,510
¡Cuéntame!
307
00:18:45,220 --> 00:18:48,020
Me estoy empezando a marear.
Habrá que salir.
308
00:18:51,860 --> 00:18:54,020
Es una pena que,
siendo al aire libre,
309
00:18:54,110 --> 00:18:57,270
no se pueda ver el paisaje
por las paredes, que son muy altas.
310
00:18:59,900 --> 00:19:03,370
Anda, parece que tenemos compañía.
311
00:19:03,990 --> 00:19:07,420
Y encima es un bombón de chica.
312
00:19:11,880 --> 00:19:13,040
¿Qué?
313
00:19:13,500 --> 00:19:17,450
Mira que eres cabezota, Okarun.
Pero admito que tienes agallas.
314
00:19:17,590 --> 00:19:20,580
Pues que sepas
que aún me queda cuerda para rato.
315
00:19:22,680 --> 00:19:25,470
Venga. Un apretón de manos
como muestra de amistad.
316
00:19:26,640 --> 00:19:28,770
Claro, ¿por qué no?
317
00:19:29,060 --> 00:19:30,600
¡Te he pillado!
318
00:19:30,690 --> 00:19:32,690
¡Eres un mierda!
319
00:19:32,770 --> 00:19:35,730
¡Que conste que Ayase
no soporta a la gente rastrera!
320
00:19:35,820 --> 00:19:37,910
¡Admite que has perdido, Okarun!
321
00:19:37,980 --> 00:19:40,950
¡De eso nada!
¡No pienso darme por vencido!
322
00:19:41,030 --> 00:19:42,270
¡Okarun!
323
00:19:43,870 --> 00:19:46,860
¡Jiji, para! ¡Mira eso!
324
00:19:50,460 --> 00:19:53,030
-¿El qué?
-Eso de ahí. Fíjate.
325
00:19:54,540 --> 00:19:56,990
¿No te parece rarísimo?
326
00:20:01,220 --> 00:20:05,290
Al lado de la entradita
no había ninguna habitación, ¿verdad?
327
00:20:06,510 --> 00:20:10,210
Jovencita, ¿qué estás haciendo
a tu edad en un baño mixto?
328
00:20:10,810 --> 00:20:13,320
Baño mixto
329
00:20:11,430 --> 00:20:13,310
¡Pero si se lee fatal!
330
00:20:13,560 --> 00:20:15,020
Qué calentita.
331
00:20:15,100 --> 00:20:18,780
-Qué bien entraba ahora una birra.
-Es el paraíso.
332
00:20:19,570 --> 00:20:22,400
No me había dado cuenta,
pero tienes razón.
333
00:20:22,490 --> 00:20:24,740
Vista desde fuera, esta parte sobresale.
334
00:20:24,820 --> 00:20:27,310
Sería raro que no hubiera nada dentro.
335
00:20:30,200 --> 00:20:31,650
Está hueco.
336
00:20:32,250 --> 00:20:34,210
Qué putada, ¿y ahora qué hago?
337
00:20:34,290 --> 00:20:36,000
Quiero salirme ya,
338
00:20:36,080 --> 00:20:38,500
pero con estos tíos aquí metidos
no es plan.
339
00:20:38,590 --> 00:20:40,510
Da igual. Tengo que salir.
340
00:20:40,590 --> 00:20:42,550
La cabeza me empieza a dar vueltas.
341
00:20:43,220 --> 00:20:45,760
-Vamos a cargarnos la pared.
-¿Seguro?
342
00:20:45,840 --> 00:20:49,260
Va a ser un marrón porque estamos
de alquiler, pero no queda otra.
343
00:20:49,760 --> 00:20:52,130
Tiene que haber algún motivo
344
00:20:52,230 --> 00:20:54,550
por el que mis padres
acabaron en ese estado.
345
00:20:55,270 --> 00:20:58,270
Jovencita,
¿sabes lo que son los cocodrilos?
346
00:20:59,190 --> 00:21:01,930
Son los bichos esos
que parecen lagartos gigantes.
347
00:21:03,360 --> 00:21:04,650
No, esos no.
348
00:21:04,990 --> 00:21:07,660
Me refiero
a los que van a los baños mixtos
349
00:21:07,740 --> 00:21:11,690
a hacerse con el cuerpo
de las mujeres desnudas.
350
00:21:16,580 --> 00:21:20,380
Serán cerdos. ¿Podré hacerme cargo
de todos con mis poderes mentales?
351
00:21:29,930 --> 00:21:34,480
Dicen que matar al líder de una manada
de lobos ahuyenta a los demás.
352
00:21:42,320 --> 00:21:43,640
¡Joder!
353
00:23:24,970 --> 00:23:27,010
Traducción: Iván Fraile Ramos
Edición: José María Pérez
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda