1 00:00:01,020 --> 00:00:02,440 ¡Por favor! 2 00:00:02,980 --> 00:00:05,590 ¡Deje que se quede en vuestra casa! 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,360 Métela en tu casa, ¿no? 4 00:00:08,440 --> 00:00:09,480 Imposible. 5 00:00:09,570 --> 00:00:12,490 Esta es la única casa donde encajaría. 6 00:00:12,570 --> 00:00:14,740 Ya tenemos a la gata, de perdidos al río. 7 00:00:14,820 --> 00:00:17,320 ¡A mí no me compares con esa chatarra! 8 00:00:17,410 --> 00:00:19,330 ¡Que ni siquiera come, coño! 9 00:00:19,790 --> 00:00:24,900 -Bueno, ¿y qué ha pasado con el hombre? -Ha vuelto al laboratorio de química. 10 00:00:26,670 --> 00:00:30,880 "¡Si ella está a salvo, puedo seguir siendo un modelo anatómico!", dijo. 11 00:00:31,260 --> 00:00:34,550 Pero nos pidió que nos dejara salir del instituto por las noches 12 00:00:34,630 --> 00:00:36,680 para venir a ver a Hana. 13 00:00:36,760 --> 00:00:39,600 ¡Tía, solo podemos contar con tu generosidad! 14 00:00:39,680 --> 00:00:40,890 ¡Porfaplís! 15 00:00:40,970 --> 00:00:42,380 ¡Por favor! 16 00:00:43,640 --> 00:00:47,130 Vaya plan, ¿dos modelos anatómicos que quieren echar un quiqui? 17 00:00:47,350 --> 00:00:50,440 Procurad no molestar a los vecinos durante la faena, ¿eh? 18 00:00:50,730 --> 00:00:52,910 Por cierto, ¿qué hay de la bola? 19 00:00:52,990 --> 00:00:54,700 Ah, pues al final resulta 20 00:00:54,860 --> 00:00:57,700 que era una simple bola de Navidad. 21 00:00:57,780 --> 00:00:59,120 Menudo disparate. 22 00:00:59,200 --> 00:01:03,000 Hay animales que se iluminan el culete para cortejar. Lo haría por eso. 23 00:01:03,080 --> 00:01:04,500 En fin, a lo hecho, pecho. 24 00:01:04,750 --> 00:01:06,920 No, eso no tiene pies ni cabeza. 25 00:01:07,000 --> 00:01:09,240 Sacad la mesa, que vamos a cenar. 26 00:01:09,340 --> 00:01:11,090 Okarun, te quedas a cenar, ¿no? 27 00:01:11,170 --> 00:01:13,120 Ah, claro, será un placer. 28 00:01:15,930 --> 00:01:17,090 Qué coñazo. 29 00:01:17,180 --> 00:01:20,270 Momo, tienes unos poderes que son la rehostia, ¿eh? 30 00:01:20,350 --> 00:01:23,640 No me extraña que tu tía haya contado contigo para el exorcismo. 31 00:01:23,720 --> 00:01:26,390 Y, oye, Okarun, ¡tu transformación es la repera! 32 00:01:26,480 --> 00:01:28,480 ¡Está guapísima, bro! 33 00:01:28,560 --> 00:01:31,110 ¡Yo también quiero tener poderes! 34 00:01:31,190 --> 00:01:33,230 Bueno, no es para tanto… 35 00:01:33,320 --> 00:01:35,610 Apartaos, que voy a poner la mesa. 36 00:01:35,690 --> 00:01:37,770 Vale, te ayudo. 37 00:01:38,280 --> 00:01:40,450 Gracias. Coge de ese lado. 38 00:01:40,530 --> 00:01:42,520 ¡A sus órdenes! 39 00:01:43,870 --> 00:01:47,150 ¡Tío! ¡Para ya, que estás en medio! 40 00:01:47,330 --> 00:01:49,410 Ah, Momo, espera. 41 00:01:52,710 --> 00:01:54,050 Tenías una pelusilla. 42 00:01:55,970 --> 00:01:58,010 Ah, gracias. 43 00:01:58,090 --> 00:02:00,340 Di que sí, no pares de darme las gracias. 44 00:02:00,430 --> 00:02:03,760 -Quita, estás en medio. -Lo haré si me dices otra vez "gracias". 45 00:02:03,850 --> 00:02:05,100 No pienso decírtelo. 46 00:02:08,060 --> 00:02:11,900 Estoy enamorado de ti. ¡No pienso alejarme de tu lado nunca! 47 00:02:12,270 --> 00:02:16,350 ¡Si no hago nada ahora mismo, me arrepentiré toda mi vida! 48 00:02:17,280 --> 00:02:18,770 ¡Oye, Ayase! 49 00:02:19,530 --> 00:02:21,900 ¡Tienes una pelusilla! 50 00:02:24,450 --> 00:02:26,650 Ya la he cogido. Perdona. 51 00:02:27,000 --> 00:02:28,110 Gracias. 52 00:02:28,250 --> 00:02:29,250 ¿Qué te pasa? 53 00:02:29,790 --> 00:02:32,570 He decidido que no pienso echarme atrás. 54 00:02:32,670 --> 00:02:35,330 He decidido que voy a luchar con determinación. 55 00:02:35,460 --> 00:02:36,460 ¿Contra qué? 56 00:02:38,050 --> 00:02:42,260 ¡Yo solo tengo ojos para ti! 57 00:02:42,340 --> 00:02:47,350 ¡Desde el día que te conocí y por siempre jamás! 58 00:02:47,430 --> 00:02:51,400 Quiero gritar "te quiero", pues no hay duda 59 00:02:51,480 --> 00:02:53,860 de que el futuro será mejor. 60 00:02:53,940 --> 00:02:55,730 A ver, panolis, que estorbáis. 61 00:02:55,910 --> 00:02:58,610 ¡No alborotéis! ¡Que vais a levantar polvo! 62 00:02:58,690 --> 00:02:59,950 ¡Perdón! 63 00:03:00,030 --> 00:03:03,070 Momo, si este fin de semana vas a estar en casa de Jiji, 64 00:03:03,160 --> 00:03:04,700 ve cogiendo las bragas y tal. 65 00:03:04,780 --> 00:03:07,330 ¡Pero bueno! ¡No sueltes esas cosas a la ligera! 66 00:03:07,410 --> 00:03:10,440 Ayase, ¿vas a ir a casa de Jiji? ¿Por qué? 67 00:03:10,580 --> 00:03:13,500 ¿Qué? ¿No te lo he contado? 68 00:03:13,580 --> 00:03:17,280 Resulta que su casa está encantada y quiere que haga un exorcismo. 69 00:03:17,710 --> 00:03:19,510 Por eso ahora está en mi casa. 70 00:03:23,180 --> 00:03:26,680 ¿Y teníais pensado ir los dos solitos o qué? 71 00:03:26,760 --> 00:03:28,020 Pues claro que no. 72 00:03:28,100 --> 00:03:30,230 Te iba a pedir que vinieras. 73 00:03:30,560 --> 00:03:32,520 No me sentiría segura yendo sola. 74 00:03:32,770 --> 00:03:34,940 ¡Pues vamos a hacerlo cuanto antes! 75 00:03:35,020 --> 00:03:38,610 ¡Lo solucionaremos enseguida y así Jiji volverá a su casa de una vez! 76 00:03:38,690 --> 00:03:40,610 ¡Gracias, máquina! 77 00:03:40,690 --> 00:03:41,990 ¿Me he perdido algo? 78 00:03:46,700 --> 00:03:49,950 No veas… El instituto por la noche da puto miedo. 79 00:03:50,040 --> 00:03:51,910 No teníamos que habernos colado. 80 00:03:52,000 --> 00:03:55,170 No pasa nada, hombre. Solo vamos a jugar a la ouija. 81 00:03:55,250 --> 00:03:56,670 Voy a grabarlo. 82 00:03:56,750 --> 00:03:59,880 ¿Eh? Un momento, ¿habéis oído eso? 83 00:03:59,960 --> 00:04:02,000 Oye, déjate de bromitas, ¿quieres? 84 00:04:05,680 --> 00:04:08,220 -Venga ya, no me jodas. -Ay, no, qué miedo. 85 00:04:12,060 --> 00:04:14,690 ¡Apartad, que estorbáis! 86 00:04:25,910 --> 00:04:26,410 Estación de Kamigoe 87 00:04:28,080 --> 00:04:29,620 ¡Espérame, Hana! 88 00:04:29,700 --> 00:04:31,950 ¡Ya voy para allá! 89 00:04:32,040 --> 00:04:33,870 ¡Hana! 90 00:04:49,140 --> 00:04:51,020 Aún no ha llegado. 91 00:04:53,430 --> 00:04:56,050 Y a lo tonto ya son las cuatro. 92 00:05:04,030 --> 00:05:08,690 No te preocupes. Me quedaré contigo hasta que aparezca. 93 00:05:09,580 --> 00:05:11,770 Estoy segura de que vendrá. 94 00:05:13,580 --> 00:05:15,190 Tú tranquila. 95 00:05:41,570 --> 00:05:44,140 Lo siento, Hana. Ya estoy aquí. 96 00:05:44,900 --> 00:05:46,180 Taro. 97 00:05:47,110 --> 00:05:48,480 Te quiero. 98 00:06:15,020 --> 00:06:17,100 Hostia, me he quedado sopa. 99 00:06:17,430 --> 00:06:18,610 ¡Pero bueno, tío! 100 00:06:18,690 --> 00:06:20,930 Si habías llegado, podrías haberme avisado. 101 00:06:21,110 --> 00:06:23,730 ¡Muchísimas gracias, Momo! 102 00:06:23,980 --> 00:06:26,900 ¡Te agradezco que le hayas hecho compañía! 103 00:06:26,990 --> 00:06:30,740 Hoy me han pasado muchas cosas, pero desde mañana llegaré a las dos. 104 00:06:30,820 --> 00:06:32,440 ¿Vas a venir todos los días? 105 00:06:32,830 --> 00:06:36,250 Habitación de Jiji 106 00:06:32,830 --> 00:06:36,250 Prohibida la entrada 107 00:06:44,420 --> 00:06:48,200 Me cago en todo, hoy tampoco puedo pegar ojo. 108 00:06:54,140 --> 00:06:55,970 Y es todo culpa suya. 109 00:07:05,820 --> 00:07:08,320 DAN DA DAN 110 00:08:28,200 --> 00:08:32,700 Episodio 12 De escapada a la casa encantada 111 00:08:28,320 --> 00:08:30,780 No, no voy a coger esa, 112 00:08:30,860 --> 00:08:32,270 ¡sino esta! 113 00:08:32,990 --> 00:08:35,660 Okarun, se te da como el culo jugar a la Solterona. 114 00:08:35,740 --> 00:08:38,460 Que sepáis que sois mala gente. 115 00:08:38,530 --> 00:08:40,490 Qué inocente es, ¿verdad? 116 00:08:40,580 --> 00:08:43,540 -¡Es tan inocentón que es canelita! -¡Ya no juego más! 117 00:08:44,000 --> 00:08:47,040 No te piques, que estamos de coña, hombre. 118 00:08:47,130 --> 00:08:50,250 ¡Okarun, cómete una chuche para animarte un poco! 119 00:08:51,760 --> 00:08:54,430 ¡Hostia, qué recuerdos! ¡Me encantan estas! 120 00:08:54,510 --> 00:08:57,300 He comprado para un regimiento, así que para ti, Momo. 121 00:08:58,140 --> 00:09:01,390 No sabía que seguía abierta esa tienda de chuches. 122 00:09:01,470 --> 00:09:04,070 La señora no ha cambiado nada, ¿eh? 123 00:09:04,140 --> 00:09:08,060 Me soltó: "Toma, el cambio son 500 000 yenes", ¡lo sigue diciendo! 124 00:09:08,150 --> 00:09:11,070 Me ha llegado tanto a la patata como El broche encantado. 125 00:09:11,650 --> 00:09:14,240 Qué poquito me gusta tener estos pensamientos. 126 00:09:15,990 --> 00:09:18,770 Me frustro de mis propios defectos. 127 00:09:19,530 --> 00:09:22,820 Pero no puedo deshacerme de estos sentimientos. 128 00:09:23,200 --> 00:09:25,400 Necesito distraerme como sea. 129 00:09:25,790 --> 00:09:28,750 ¡Tengo que concentrarme en recuperar mi joya de la corona! 130 00:09:30,250 --> 00:09:33,950 Mi huevo, mi pelota, mi canica, 131 00:09:34,210 --> 00:09:35,340 mi cojón, 132 00:09:35,420 --> 00:09:37,510 mi bola, 133 00:09:37,590 --> 00:09:40,100 mi bola, mi bola, mi bola, mi bola de oro… 134 00:09:40,180 --> 00:09:41,760 -¿Todo bien, Okarun? -¡Mi bola! 135 00:09:43,390 --> 00:09:45,980 Okarun, no paras de pensar en tus huevos. 136 00:09:46,060 --> 00:09:47,730 ¡No, no es eso, es que…! 137 00:09:47,810 --> 00:09:50,360 Oye, hay algo que no me quito de la cabeza. 138 00:09:50,440 --> 00:09:52,570 ¿Está de moda hacer coñas sobre cojones? 139 00:09:52,650 --> 00:09:55,980 Qué va, hombre. Es que nos han pasado muchas movidas. 140 00:09:56,070 --> 00:09:58,490 Pues pondré de moda las coñas sobre otra cosa: 141 00:09:58,570 --> 00:09:59,870 ¡la entrepierna! 142 00:09:59,950 --> 00:10:02,450 Que no es que estén de moda los chistes guarros. 143 00:10:02,530 --> 00:10:03,540 ¡Vamo lá! 144 00:10:03,620 --> 00:10:05,290 ¡Eso es del anuncio de Kazu! 145 00:10:05,750 --> 00:10:08,000 Eres patético. Das auténtica pena, Ken. 146 00:10:08,580 --> 00:10:11,710 Como siga así, me va a dar un ataque al corazón. 147 00:10:12,500 --> 00:10:15,670 Tengo que tomar la iniciativa y captar su atención. 148 00:10:18,720 --> 00:10:22,350 ¡Procedo a hablaros de la criatura conocida como tsuchinoko! 149 00:10:22,760 --> 00:10:24,180 ¡Ojito con el compi! 150 00:10:24,260 --> 00:10:25,810 ¿El tsuchinoko? ¡Cuenta! 151 00:10:25,890 --> 00:10:28,850 ¡Los críptidos no son producto de la imaginación! 152 00:10:28,940 --> 00:10:32,320 ¡Incluso los gorilas se consideraban críptidos hace un siglo! 153 00:10:32,400 --> 00:10:37,030 ¡Y fijo que el tsuchinoko le seguirá los pasos al gorila! 154 00:10:33,740 --> 00:10:37,030 Artículo especial: La verdad sobre el tsuchinoko 155 00:10:37,110 --> 00:10:40,950 Pues oye, en mi pueblo hay una leyenda sobre la serpiente gigante. 156 00:10:41,030 --> 00:10:44,740 En un santuario que tiene como 200 años veneran a una serpiente gigante. 157 00:10:44,830 --> 00:10:47,040 Y lo llaman Santuario Tsuchinoko. 158 00:10:48,620 --> 00:10:51,920 ¡Vamos a ese santuario! ¡Quiero ver esa serpiente tsuchinoko! 159 00:10:52,000 --> 00:10:55,550 Vaya tela, no tienes remedio. Pero no te separes de mí, ¿me oyes? 160 00:10:55,630 --> 00:10:57,260 ¡Mierda! ¡Toma la iniciativa! 161 00:10:57,340 --> 00:10:59,430 ¡Un kappa momificado! 162 00:10:59,510 --> 00:11:01,760 También hay un santuario que lo venera. 163 00:11:01,840 --> 00:11:05,210 Los santuarios que veneran a críptidos son bastante comunes. 164 00:11:05,600 --> 00:11:08,170 En tu cara. Me he vengado por lo del santuario. 165 00:11:08,810 --> 00:11:11,730 ¿Lo dices en serio? ¡Estoy flipando en colores! 166 00:11:11,810 --> 00:11:13,730 ¡Entonces los kappas existen! 167 00:11:13,810 --> 00:11:15,770 Espera, ¿y qué pasa con Nessie? 168 00:11:15,860 --> 00:11:17,400 Se ve que hay una foto y todo. 169 00:11:17,480 --> 00:11:19,240 ¡Yo creo que existe! ¡Quiero verlo! 170 00:11:19,320 --> 00:11:21,660 La foto de Nessie la hizo un cirujano. 171 00:11:21,740 --> 00:11:25,580 ¡Se confirmó que era falsa, pero yo lo he visto con mis propios ojos! 172 00:11:25,660 --> 00:11:27,830 ¡M'has volao la cabeza! ¡Quiero verlo! 173 00:11:27,910 --> 00:11:29,870 -Nunca había hablado tanto… -¡O sea… 174 00:11:29,960 --> 00:11:33,670 -…con alguien que no es Ayase. -…que existe! Estos temas son la hostia. 175 00:11:33,750 --> 00:11:35,130 -Cómo mola. -¡Cómo mola! 176 00:11:35,210 --> 00:11:38,010 ¡Okarun, eres un crack! ¡Sabes de todo! 177 00:11:38,090 --> 00:11:40,410 ¡No te imaginas cuánto te respeto como amigo! 178 00:11:41,760 --> 00:11:43,590 ¿Como amigo? 179 00:11:43,680 --> 00:11:44,890 ¿Qué? ¿No somos amigos? 180 00:11:44,970 --> 00:11:47,060 ¡Mátame, camión! D. E. P. 181 00:11:47,140 --> 00:11:49,060 A ver, eres amigo de Momo, ¿no? 182 00:11:49,140 --> 00:11:52,050 Pues yo también quiero ser tu amigo. 183 00:11:53,480 --> 00:11:56,270 Lo siento, es que soy un tipo extraño. 184 00:11:57,230 --> 00:11:59,030 ¡Te tengo dicho que no digas eso! 185 00:11:59,110 --> 00:12:00,950 ¿Eh? Pero ¿qué pasa? ¿Por qué? 186 00:12:01,030 --> 00:12:02,860 Tú no tienes por qué saberlo, Jiji. 187 00:12:02,950 --> 00:12:05,870 Ya hasta Momo me está marginando. 188 00:12:05,950 --> 00:12:10,120 Ojalá fuera un tío despreciable. Si es tan buena gente, 189 00:12:10,950 --> 00:12:12,160 no voy a poder… 190 00:12:18,460 --> 00:12:20,550 ¡Ojo, cuidao, lo que estoy viendo! 191 00:12:20,630 --> 00:12:22,920 ¡Estamos en una zona de baños termales! 192 00:12:23,010 --> 00:12:25,390 Es todo cosa del curro de mi padre. 193 00:12:25,470 --> 00:12:27,850 Pero ¿tu padre no era profe o algo de eso? 194 00:12:28,350 --> 00:12:31,480 Está investigando el volcán en una uni de aquí cerca. 195 00:12:31,930 --> 00:12:34,520 Por eso nos mudamos aquí. 196 00:12:34,730 --> 00:12:37,230 ¿Un volcán? ¿Y si entra en erupción? 197 00:12:37,770 --> 00:12:42,070 La última erupción se registró hace unos 200 años. 198 00:12:42,150 --> 00:12:44,120 Desde entonces está tranquilito. 199 00:12:44,200 --> 00:12:45,200 Anda. 200 00:12:51,500 --> 00:12:53,120 ¡Arriba, coleguis! 201 00:12:53,870 --> 00:12:55,080 No me digas que… 202 00:12:55,170 --> 00:12:56,370 No quiero ni oírlo. 203 00:12:56,460 --> 00:12:58,450 ¡Oleee! 204 00:13:15,980 --> 00:13:17,440 ¡Arriba, coleguis! 205 00:13:19,480 --> 00:13:21,470 ¡Oleee! 206 00:13:33,910 --> 00:13:35,690 ¡Ya hemos llegado! 207 00:13:39,170 --> 00:13:42,840 ¿Qué tal, Momo? ¿Ves algún aura extraña por aquí? 208 00:13:42,920 --> 00:13:45,840 Pero ¿cómo puedes tener tanto aguante? 209 00:13:49,260 --> 00:13:52,210 Pero no, no veo nada de nada. 210 00:13:52,390 --> 00:13:53,930 Es una casa supernormal. 211 00:13:54,020 --> 00:13:55,100 ¿En serio? 212 00:13:55,180 --> 00:13:58,310 Pues todos los médiums decían que la casa era un peligro. 213 00:13:58,400 --> 00:14:01,150 Primero necesito descansar. Y me muero de sed. 214 00:14:01,230 --> 00:14:03,280 Pero, oye, ¿seguro que no ves nada? 215 00:14:03,360 --> 00:14:05,950 -¿De verdad de la buena? -De verdad de la buena. 216 00:14:06,030 --> 00:14:09,060 Espera un momento, Ayase. 217 00:14:10,820 --> 00:14:12,700 ¡Vamos, Okarun, date prisa! 218 00:14:12,780 --> 00:14:13,990 Sí, voy. 219 00:14:25,300 --> 00:14:27,090 ¿Cómo lo ves, Ayase? 220 00:14:27,170 --> 00:14:28,970 ¿Ves algún aura extraña? 221 00:14:35,850 --> 00:14:36,890 Bueno, ¿qué tal? 222 00:14:36,980 --> 00:14:38,690 ¡La tele se ha encendido sola! 223 00:14:38,770 --> 00:14:40,150 La he puesto yo. 224 00:14:40,230 --> 00:14:41,860 ¡Qué susto me has dado! 225 00:14:41,940 --> 00:14:44,360 ¿Y por qué la pones de repente? 226 00:14:44,440 --> 00:14:46,280 Porque me aburro como una ostra. 227 00:14:46,360 --> 00:14:48,140 Aquí no hay nada. 228 00:14:49,570 --> 00:14:52,700 ¡Eso es todo! ¡Devolvemos la conexión al estudio! 229 00:14:53,530 --> 00:14:56,120 ¿Eh? ¿Estáis poniendo en duda lo que conté? 230 00:14:56,200 --> 00:14:57,500 No es eso. 231 00:14:57,750 --> 00:15:01,170 Cuando los médiums llegaron, dijeron que la casa era un peligro, ¿no? 232 00:15:01,250 --> 00:15:05,210 A ver, es solo una teoría, pero quizá el espíritu esté escondido. 233 00:15:05,920 --> 00:15:08,500 Con la Turboabuela nos pasó lo mismo. 234 00:15:08,630 --> 00:15:11,840 Si un fantasma tiene poco poder espiritual, cuesta verlos. 235 00:15:11,930 --> 00:15:14,440 Y eso les da ventaja para esconderse. 236 00:15:14,510 --> 00:15:15,760 Dicho de otra forma: 237 00:15:16,060 --> 00:15:17,520 esto va a estar chupado. 238 00:15:17,600 --> 00:15:18,980 ¡Eres la puta ama! 239 00:15:19,270 --> 00:15:21,440 ¡Mi señora, deje que le dé un masajito! 240 00:15:24,770 --> 00:15:26,980 A ver, no me voy a quejar. 241 00:15:27,070 --> 00:15:31,530 Ah, me apetece un zumito de esos dulzones… 242 00:15:31,610 --> 00:15:33,620 ¡Se lo traigo enseguida, mi señora! 243 00:15:33,700 --> 00:15:35,650 ¡Le has tocado los hombros! 244 00:15:36,700 --> 00:15:38,820 Anda, vamos a descansar un rato. 245 00:15:39,540 --> 00:15:41,150 Siéntate conmigo, Okarun. 246 00:15:45,840 --> 00:15:51,580 Los espíritus siempre salen de noche, así que descansaremos mientras podamos. 247 00:15:54,860 --> 00:15:55,850 Vale. 248 00:15:56,140 --> 00:15:58,520 Pues hala, me las piro a los baños termales. 249 00:16:00,140 --> 00:16:04,020 No habrás dicho que no hay espíritus para ir a bañarte, ¿verdad? 250 00:16:04,100 --> 00:16:07,190 ¡Claro que no! ¡Es la verdad, no hay nada! 251 00:16:07,270 --> 00:16:09,690 Bueno, te dejo que hagas buenas migas con Jiji. 252 00:16:09,780 --> 00:16:11,900 ¿Eh? Pero ¿en serio te largas? 253 00:16:11,990 --> 00:16:14,070 ¿Qué hacemos si aparece un espíritu? 254 00:16:14,160 --> 00:16:17,900 ¡No pasa nada! ¡Volveré al atardecer! 255 00:16:18,030 --> 00:16:19,620 ¡Hasta lueguito! 256 00:16:19,700 --> 00:16:21,040 -¡Oleee! -¡Espera, Ayase! 257 00:16:21,120 --> 00:16:22,790 ¡Oleee! 258 00:16:22,870 --> 00:16:25,880 ¡Mi señora Momo, le traigo un zumo cargadito de azúcar! 259 00:16:25,960 --> 00:16:26,970 Ahivá. 260 00:16:27,050 --> 00:16:29,670 Ayase se ha ido a los baños termales. 261 00:16:29,750 --> 00:16:33,010 ¡Qué dices! ¡Yo que quería ir con ella…! 262 00:16:36,970 --> 00:16:38,380 ¿Te hace una pachanguita? 263 00:16:41,140 --> 00:16:42,810 Primero tienes que pararlo. 264 00:16:42,890 --> 00:16:44,690 Eso es. ¡Lo estás clavando! 265 00:16:44,770 --> 00:16:46,740 Ahora chuta hacia mí. 266 00:16:46,810 --> 00:16:50,190 Coloca el pie al lado del balón y dale con el interior del pie. 267 00:16:51,650 --> 00:16:53,350 Ay, ¡lo siento! 268 00:16:53,700 --> 00:16:55,640 ¡No pasa na! Toma. 269 00:16:56,820 --> 00:16:58,200 ¡Lo siento! 270 00:16:58,280 --> 00:16:59,830 Soy un paquete. 271 00:16:59,910 --> 00:17:02,160 Menos mal que Ayase no está aquí. 272 00:17:02,250 --> 00:17:04,120 Pero, si aprovecho para practicar, 273 00:17:04,210 --> 00:17:06,620 quizá algún día pueda jugar delante de Ayase. 274 00:17:06,790 --> 00:17:10,300 Hala, pero qué pasada, Okarun, ¡molas un puñao! 275 00:17:11,590 --> 00:17:13,470 ¡Oye, oye, Okarun! 276 00:17:13,550 --> 00:17:15,470 Ah, perdona. 277 00:17:15,550 --> 00:17:17,080 ¿Momo es tu crush o qué? 278 00:17:22,810 --> 00:17:25,810 Espero que haya buen rollo entre ellos. 279 00:17:26,140 --> 00:17:31,400 Es el primer amigo que hace Okarun. No quiero estorbarles mientras intiman. 280 00:17:31,820 --> 00:17:34,270 Me alegro por ti, Okarun. 281 00:17:36,110 --> 00:17:38,320 Momo es un encanto, ¿a que sí? 282 00:17:38,570 --> 00:17:41,540 -Ayase ha sido mi primera amiga. -¡Pasa! 283 00:17:41,620 --> 00:17:44,910 La respeto y es alguien importante para mí. 284 00:17:45,000 --> 00:17:46,370 Buen pase. 285 00:17:46,460 --> 00:17:51,410 Ajá. Así que es importante para ti y la respetas, ¿no? 286 00:17:52,300 --> 00:17:56,460 A mí me gusta mucho la cara de Momo y me flipa su personalidad. 287 00:17:58,180 --> 00:17:59,460 ¡A mí también! 288 00:18:01,720 --> 00:18:05,600 -Pero ¿no es solo que la respetas? -Es un plus. Una cosa no quita la otra. 289 00:18:05,680 --> 00:18:07,020 ¡Pues eso no es justo! 290 00:18:07,100 --> 00:18:10,360 Vale, entonces a mí me gustan sus ojos. ¡Te he ganado! 291 00:18:11,060 --> 00:18:13,530 ¡Pues a mí también me gustan sus labios! 292 00:18:13,610 --> 00:18:14,990 ¡Te he ganado! 293 00:18:15,070 --> 00:18:16,820 ¡No, ni de coña, eso no vale! 294 00:18:16,900 --> 00:18:18,290 ¿Por qué no vale? 295 00:18:18,360 --> 00:18:21,660 Porque yo ya he dicho que me gusta su cara, así que no cuenta. 296 00:18:21,740 --> 00:18:24,080 ¡Entonces tampoco cuentan los ojos! 297 00:18:24,160 --> 00:18:25,500 ¡Claro que cuentan! 298 00:18:25,870 --> 00:18:28,000 ¡Y soy su amigo de la infancia! 299 00:18:28,080 --> 00:18:29,460 ¡Victoria para el menda! 300 00:18:29,540 --> 00:18:31,030 ¡Qué rabia! 301 00:18:34,130 --> 00:18:35,130 Gano yo. 302 00:18:35,210 --> 00:18:36,420 ¿Eh? ¿Por qué? 303 00:18:36,510 --> 00:18:38,800 No vale decir que ganas sin más. 304 00:18:38,880 --> 00:18:40,000 Es que… 305 00:18:40,180 --> 00:18:41,930 Nada, lo siento. 306 00:18:42,010 --> 00:18:43,510 ¡Cuéntame! 307 00:18:45,220 --> 00:18:48,020 Me estoy empezando a marear. Habrá que salir. 308 00:18:51,860 --> 00:18:54,020 Es una pena que, siendo al aire libre, 309 00:18:54,110 --> 00:18:57,270 no se pueda ver el paisaje por las paredes, que son muy altas. 310 00:18:59,900 --> 00:19:03,370 Anda, parece que tenemos compañía. 311 00:19:03,990 --> 00:19:07,420 Y encima es un bombón de chica. 312 00:19:11,880 --> 00:19:13,040 ¿Qué? 313 00:19:13,500 --> 00:19:17,450 Mira que eres cabezota, Okarun. Pero admito que tienes agallas. 314 00:19:17,590 --> 00:19:20,580 Pues que sepas que aún me queda cuerda para rato. 315 00:19:22,680 --> 00:19:25,470 Venga. Un apretón de manos como muestra de amistad. 316 00:19:26,640 --> 00:19:28,770 Claro, ¿por qué no? 317 00:19:29,060 --> 00:19:30,600 ¡Te he pillado! 318 00:19:30,690 --> 00:19:32,690 ¡Eres un mierda! 319 00:19:32,770 --> 00:19:35,730 ¡Que conste que Ayase no soporta a la gente rastrera! 320 00:19:35,820 --> 00:19:37,910 ¡Admite que has perdido, Okarun! 321 00:19:37,980 --> 00:19:40,950 ¡De eso nada! ¡No pienso darme por vencido! 322 00:19:41,030 --> 00:19:42,270 ¡Okarun! 323 00:19:43,870 --> 00:19:46,860 ¡Jiji, para! ¡Mira eso! 324 00:19:50,460 --> 00:19:53,030 -¿El qué? -Eso de ahí. Fíjate. 325 00:19:54,540 --> 00:19:56,990 ¿No te parece rarísimo? 326 00:20:01,220 --> 00:20:05,290 Al lado de la entradita no había ninguna habitación, ¿verdad? 327 00:20:06,510 --> 00:20:10,210 Jovencita, ¿qué estás haciendo a tu edad en un baño mixto? 328 00:20:10,810 --> 00:20:13,320 Baño mixto 329 00:20:11,430 --> 00:20:13,310 ¡Pero si se lee fatal! 330 00:20:13,560 --> 00:20:15,020 Qué calentita. 331 00:20:15,100 --> 00:20:18,780 -Qué bien entraba ahora una birra. -Es el paraíso. 332 00:20:19,570 --> 00:20:22,400 No me había dado cuenta, pero tienes razón. 333 00:20:22,490 --> 00:20:24,740 Vista desde fuera, esta parte sobresale. 334 00:20:24,820 --> 00:20:27,310 Sería raro que no hubiera nada dentro. 335 00:20:30,200 --> 00:20:31,650 Está hueco. 336 00:20:32,250 --> 00:20:34,210 Qué putada, ¿y ahora qué hago? 337 00:20:34,290 --> 00:20:36,000 Quiero salirme ya, 338 00:20:36,080 --> 00:20:38,500 pero con estos tíos aquí metidos no es plan. 339 00:20:38,590 --> 00:20:40,510 Da igual. Tengo que salir. 340 00:20:40,590 --> 00:20:42,550 La cabeza me empieza a dar vueltas. 341 00:20:43,220 --> 00:20:45,760 -Vamos a cargarnos la pared. -¿Seguro? 342 00:20:45,840 --> 00:20:49,260 Va a ser un marrón porque estamos de alquiler, pero no queda otra. 343 00:20:49,760 --> 00:20:52,130 Tiene que haber algún motivo 344 00:20:52,230 --> 00:20:54,550 por el que mis padres acabaron en ese estado. 345 00:20:55,270 --> 00:20:58,270 Jovencita, ¿sabes lo que son los cocodrilos? 346 00:20:59,190 --> 00:21:01,930 Son los bichos esos que parecen lagartos gigantes. 347 00:21:03,360 --> 00:21:04,650 No, esos no. 348 00:21:04,990 --> 00:21:07,660 Me refiero a los que van a los baños mixtos 349 00:21:07,740 --> 00:21:11,690 a hacerse con el cuerpo de las mujeres desnudas. 350 00:21:16,580 --> 00:21:20,380 Serán cerdos. ¿Podré hacerme cargo de todos con mis poderes mentales? 351 00:21:29,930 --> 00:21:34,480 Dicen que matar al líder de una manada de lobos ahuyenta a los demás. 352 00:21:42,320 --> 00:21:43,640 ¡Joder! 353 00:23:24,970 --> 00:23:27,010 Traducción: Iván Fraile Ramos Edición: José María Pérez Control de calidad: Nicolás Sepúlveda