1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,057 Damas y caballeros, 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,436 en vivo desde Gila Resorts y Casinos, 5 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 en el Wild Horse Pass, 6 00:00:21,354 --> 00:00:27,193 ¡recibamos con un aplauso a Mike Epps! 7 00:00:45,003 --> 00:00:47,422 ¿Qué onda, Phoenix? 8 00:00:50,717 --> 00:00:53,136 Sí. 9 00:00:53,219 --> 00:00:56,473 Así se hace. ¡Phoenix, Arizona! 10 00:00:59,768 --> 00:01:03,271 Phoenix, hogar del Programa de Protección de Testigos. 11 00:01:06,357 --> 00:01:10,487 Y de los tipos que entran al supermercado con peluca y anteojos. 12 00:01:11,654 --> 00:01:13,698 "¿De dónde vienes tú?". 13 00:01:16,242 --> 00:01:18,703 Si dices que te mudas a Phoenix, 14 00:01:18,787 --> 00:01:20,789 todas las alarmas se disparan. 15 00:01:24,000 --> 00:01:26,377 Sí, amigos. Estamos en Phoenix, Arizona. 16 00:01:26,461 --> 00:01:27,504 Hogar de… 17 00:01:27,587 --> 00:01:28,421 ¡Sí! 18 00:01:32,759 --> 00:01:36,679 Sí, el hogar de los mexicanos. 19 00:01:38,973 --> 00:01:40,642 Y no estoy exagerando. 20 00:01:40,725 --> 00:01:43,186 Hay una parte de México aquí, ¿saben? 21 00:01:44,145 --> 00:01:48,691 Y ahora mismo, los mexicanos se están apoderando de todo. 22 00:01:48,775 --> 00:01:51,277 El otro día, en un restaurante jamaiquino, 23 00:01:51,361 --> 00:01:52,612 me asomé a la cocina. 24 00:01:56,407 --> 00:01:59,661 Dije: "¡No puede ser!". 25 00:01:59,744 --> 00:02:03,331 ¡Los que preparaban la comida jamaiquina eran dos mexicanos! 26 00:02:04,249 --> 00:02:05,083 Dije… 27 00:02:07,210 --> 00:02:10,588 ¡Dispárenle al mexicano que hace comida jamaicana! 28 00:02:13,341 --> 00:02:14,759 Los cocineros cantaban: 29 00:02:14,843 --> 00:02:16,761 Un amor. 30 00:02:17,512 --> 00:02:20,807 Unámonos y seamos uno solo. 31 00:02:23,935 --> 00:02:26,938 Esa noche comí un burrito a la jamaiquina. 32 00:02:27,605 --> 00:02:30,108 Los apoyé, ¿saben? 33 00:02:32,652 --> 00:02:35,321 Sí, ya viene la inteligencia artificial. 34 00:02:36,614 --> 00:02:39,701 Pero ¿saben qué no podrá reemplazar? A los mexicanos. 35 00:02:41,619 --> 00:02:43,705 Cuando entres a buscar el robot… 36 00:02:43,788 --> 00:02:45,832 "Ahora mismo no está, papi. 37 00:02:46,749 --> 00:02:48,376 Lo tenemos atrás, al fondo. 38 00:02:48,459 --> 00:02:51,212 Le estamos poniendo hidráulica. 39 00:02:52,630 --> 00:02:55,091 No puede hablar ahora. Yo lo reemplazo". 40 00:03:00,597 --> 00:03:03,099 ¿Y las chicas gordas? Sé que aquí hay. 41 00:03:05,101 --> 00:03:08,897 Sí, mierda. Eso es lo que tienen las gordas. 42 00:03:08,980 --> 00:03:10,732 A algunos tipos les gustan… 43 00:03:10,815 --> 00:03:12,025 Tengo un amigo 44 00:03:12,108 --> 00:03:15,403 al que solo le gustan las mujeres de más de 110 kilos. 45 00:03:16,696 --> 00:03:18,281 "Debes pesar más de 100 46 00:03:18,364 --> 00:03:20,033 si quieres mi atención. 47 00:03:27,207 --> 00:03:28,708 No importa que seas fea. 48 00:03:28,791 --> 00:03:30,710 Si estás limpia, te cogeré". 49 00:03:35,673 --> 00:03:38,885 Las axilas de las flacas apestan. No sé por qué. 50 00:03:39,469 --> 00:03:41,554 Tienen el pH desbalanceado. 51 00:03:44,390 --> 00:03:46,517 Son como unas adorables cebollitas. 52 00:03:52,482 --> 00:03:54,609 Y los hombres no sabemos limpiarnos. 53 00:03:54,692 --> 00:03:56,611 Debemos limpiarnos bien el culo. 54 00:03:57,654 --> 00:04:00,281 Sales de casa con comezón en el culo, 55 00:04:00,990 --> 00:04:01,991 a medio limpiar, 56 00:04:02,075 --> 00:04:05,286 y notas un olor a colonia y caca. 57 00:04:05,370 --> 00:04:06,746 Miras bajo tu zapato… 58 00:04:06,829 --> 00:04:09,207 ¡No! ¡No te limpiaste bien el culo! 59 00:04:12,961 --> 00:04:14,837 ¿Cuántas veces se limpiaron 60 00:04:14,921 --> 00:04:17,799 y, al no ver nada, creyeron que estaban limpios? 61 00:04:18,716 --> 00:04:20,260 No lo están, amigos. 62 00:04:23,471 --> 00:04:26,099 Y te das cuenta más tarde, 63 00:04:26,975 --> 00:04:29,227 con la picazón y la mancha. "¡Rayos!". 64 00:04:30,853 --> 00:04:32,939 Pasas media hora frotándote el culo 65 00:04:33,022 --> 00:04:34,774 en el baño de una gasolinera. 66 00:04:35,942 --> 00:04:38,403 Trozos de papel por todas partes. Cielos. 67 00:04:43,658 --> 00:04:45,159 Veo muchas chicas lindas. 68 00:04:45,243 --> 00:04:48,246 Nunca cojan con un tipo que no se quite los zapatos. 69 00:04:48,830 --> 00:04:51,249 Eso es porque tiene mal olor en los pies. 70 00:04:51,833 --> 00:04:54,168 Que no se las coja un cabrón apestoso. 71 00:04:57,630 --> 00:05:00,842 Y, amigos, si algún día conocen a una mujer con bigote, 72 00:05:01,843 --> 00:05:03,219 no tengan miedo. 73 00:05:04,929 --> 00:05:06,472 Ese bizcocho está húmedo. 74 00:05:17,775 --> 00:05:20,111 El viejo Donald Trump salió de prisión. 75 00:05:21,321 --> 00:05:23,948 Más rápido que nadie que yo haya visto. 76 00:05:24,032 --> 00:05:26,534 ¿Ustedes han salido de prisión tan rápido? 77 00:05:27,160 --> 00:05:29,537 Ni en sueños, viejo. 78 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 Entró, tomó una foto, hizo una mueca, 79 00:05:31,956 --> 00:05:33,249 y salió. 80 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 ¿Qué mierda es esa? 81 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Volvió a su jet privado y se largó. 82 00:05:40,882 --> 00:05:43,259 Y creo que ese peluquín en su cabeza 83 00:05:43,343 --> 00:05:45,678 tiene un botón que se abrocha adelante. 84 00:05:46,929 --> 00:05:49,599 Un botón, como un gorro, que se abrocha. 85 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 Por eso ni el viento lo levanta, 86 00:05:52,977 --> 00:05:54,020 solo hace así. 87 00:05:57,899 --> 00:06:02,236 Y algunas de las chicas que se ríen tienen la misma peluca ahora mismo. 88 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Sí, no lo nieguen, vamos. 89 00:06:05,948 --> 00:06:09,327 Podrían ponerle el logo de una marca deportiva. 90 00:06:10,453 --> 00:06:11,871 Porque usan esas pelucas 91 00:06:11,954 --> 00:06:13,915 como si fueran gorras de béisbol. 92 00:06:16,084 --> 00:06:18,753 E intentan tapar la cinta aislante 93 00:06:18,836 --> 00:06:20,838 con maquillaje y polvos. 94 00:06:21,589 --> 00:06:24,425 La cinta aislante que sostiene la peluca. 95 00:06:25,968 --> 00:06:29,222 Sales con una chica, y ves un trozo de cinta. "Oye…". 96 00:06:29,305 --> 00:06:31,307 "No hagas eso. No me toques. 97 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 No hagas eso, carajo". 98 00:06:43,528 --> 00:06:46,864 En serio, mierda. Yo quería ser militar. 99 00:06:46,948 --> 00:06:49,534 No les mentiré. ¿Hay militares aquí? 100 00:06:49,617 --> 00:06:50,785 ¡Atención! 101 00:06:56,666 --> 00:06:59,293 Que alguien te grite así en tu puta cara. 102 00:06:59,377 --> 00:07:01,379 "Aléjate de mí, carajo. 103 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 "Se acabó, viejo. Renuncio. 104 00:07:07,760 --> 00:07:11,097 No quiero hacer esto. No te me acerques". 105 00:07:13,975 --> 00:07:15,560 Quise entrar al ejército. 106 00:07:15,643 --> 00:07:17,770 Hice el examen y reprobé. 107 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Era el examen ASVAB. 108 00:07:22,358 --> 00:07:25,027 El reclutador me llevó a cenar. 109 00:07:25,111 --> 00:07:26,070 Fui a Ponderosa, 110 00:07:26,154 --> 00:07:28,406 pedí una papa gigante con bistec. 111 00:07:30,074 --> 00:07:31,075 ¿Qué? 112 00:07:32,243 --> 00:07:34,996 Hice el examen y lo reprobé, viejo. 113 00:07:36,164 --> 00:07:37,999 No pude volver a hablar con él. 114 00:07:38,082 --> 00:07:39,625 Sabía que algo andaba mal. 115 00:07:40,835 --> 00:07:42,336 Pero ya había mentido, 116 00:07:42,420 --> 00:07:44,839 les dije a todos que iría al ejército. 117 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 "Mira, tengo los folletos". Era cierto. 118 00:07:48,926 --> 00:07:51,179 "Creo que me voy ¿el otro miércoles?". 119 00:07:57,477 --> 00:07:59,687 El reclutador me llamó 120 00:07:59,770 --> 00:08:01,689 y me dijo que me rechazaron. 121 00:08:03,733 --> 00:08:05,359 A dos amigos los aceptaron. 122 00:08:05,443 --> 00:08:06,652 Quedé devastado. 123 00:08:07,570 --> 00:08:09,947 Dijeron: "Mike, te amamos, hermano". 124 00:08:10,948 --> 00:08:13,284 Yo maldecía mi suerte. Estaba triste. 125 00:08:13,367 --> 00:08:15,077 Les dije a todos que me iría. 126 00:08:15,161 --> 00:08:17,622 Pensé: "Debo irme, debo hacer algo". 127 00:08:18,206 --> 00:08:19,540 Así que fui a prisión. 128 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 Pensé: 129 00:08:21,459 --> 00:08:25,171 "Desapareceré un par de años y luego regreso". 130 00:08:30,927 --> 00:08:34,013 Los presos perjudican a la juventud 131 00:08:34,096 --> 00:08:36,057 porque hacen que quieran ir a ver 132 00:08:36,140 --> 00:08:37,266 qué hay en prisión. 133 00:08:37,767 --> 00:08:40,311 Porque alardean de ello. Suena genial. 134 00:08:40,394 --> 00:08:45,358 "Pasé dos años en la cárcel de Sing Sing. 135 00:08:45,441 --> 00:08:47,777 Y luego, otros cinco años, ¿sabes? 136 00:08:47,860 --> 00:08:50,571 Allí fue donde me puse musculoso". 137 00:08:51,113 --> 00:08:53,491 Los niños ven eso y dicen: ¡Quiero ir!". 138 00:08:57,370 --> 00:08:59,455 Sí, nadie les dice a los niños: 139 00:08:59,539 --> 00:09:01,707 "Tal vez te cojan en prisión". 140 00:09:09,131 --> 00:09:10,633 Y en el barrio, 141 00:09:10,716 --> 00:09:12,426 hablan de los "op", ¿saben? 142 00:09:12,510 --> 00:09:14,929 "Ellos son tu op". ¿Qué mierda es eso? 143 00:09:15,680 --> 00:09:17,306 "Sí. Tu oposición". 144 00:09:17,390 --> 00:09:19,308 Y uno dice: "Bien, ya veo". 145 00:09:19,392 --> 00:09:21,352 "Amigo, ese es un op". 146 00:09:21,435 --> 00:09:24,647 "Ahí viene mi op, cuidado". Y uno dice: "¿Qué es un op? 147 00:09:24,730 --> 00:09:26,857 ¿Significa 'oficial de policía?'". 148 00:09:29,610 --> 00:09:31,821 Y hay unos tipos llamados gatilleros. 149 00:09:31,904 --> 00:09:34,490 Son unos tipos pequeñitos que matan gente. 150 00:09:35,116 --> 00:09:37,368 Sicarios. "Ahí va el pequeño sicario". 151 00:09:37,451 --> 00:09:40,329 Así describen a los infelices que matan gente. 152 00:09:40,413 --> 00:09:42,206 Son más bajitos que ese palo. 153 00:09:43,457 --> 00:09:45,543 "¿Ese es el sicario? 154 00:09:46,544 --> 00:09:48,170 ¡Es un maldito renacuajo!". 155 00:09:49,255 --> 00:09:50,923 Se parece a la Pantera Rosa. 156 00:09:51,007 --> 00:09:52,133 Pantalón ajustado… 157 00:10:00,391 --> 00:10:02,351 La pistola le cuelga del trasero. 158 00:10:05,855 --> 00:10:08,608 Y cuando van a prisión, no pueden defenderse. 159 00:10:09,525 --> 00:10:10,735 Un preso enorme, 160 00:10:10,818 --> 00:10:13,571 que lleva siglos alzando pesas en prisión, 161 00:10:13,654 --> 00:10:16,032 va a someterte, pequeño sicario. 162 00:10:19,243 --> 00:10:20,745 Te llevará al gimnasio 163 00:10:20,828 --> 00:10:22,622 y te entrenará muy duro. 164 00:10:23,873 --> 00:10:25,166 Te dejará exhausto. 165 00:10:26,542 --> 00:10:28,169 Al otro día, cuando vuelva, 166 00:10:28,252 --> 00:10:30,755 intentarás defenderte y no podrás. 167 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 Y te dirá: "Date vuelta, pequeño sicario. 168 00:10:35,885 --> 00:10:38,012 Ponte esa revista sobre la espalda. 169 00:10:46,354 --> 00:10:48,689 Te daré unas nalgaditas, negro". 170 00:10:54,028 --> 00:10:55,404 Llevo 40 años fingiendo 171 00:10:55,488 --> 00:10:57,615 que no me agradan los blancos. 172 00:10:59,992 --> 00:11:01,786 Solo hablo así con los negros. 173 00:11:05,665 --> 00:11:08,626 Si no hay negros alrededor, soy blanco. 174 00:11:12,630 --> 00:11:15,883 Díganme negro falso o como se les antoje, 175 00:11:15,966 --> 00:11:17,718 pero les digo lo que hago 176 00:11:17,802 --> 00:11:19,595 cuando ustedes no están cerca. 177 00:11:20,262 --> 00:11:24,016 Los negros te presionan para ser racista. 178 00:11:31,607 --> 00:11:34,276 Yo ni siquiera soy racista. 179 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 Había negros que me decían: 180 00:11:39,740 --> 00:11:41,158 "¿Todo bien?". 181 00:11:41,242 --> 00:11:42,493 Y yo: "Sí". 182 00:11:47,081 --> 00:11:48,332 Mierda. 183 00:11:50,501 --> 00:11:52,294 Los negros necesitan dos voces 184 00:11:52,378 --> 00:11:54,130 en este maldito mundo. 185 00:11:54,922 --> 00:11:56,632 Sí, necesitan dos voces. 186 00:11:57,216 --> 00:11:59,009 Sí, ¿cómo diablos creen 187 00:11:59,093 --> 00:12:01,429 que triunfarán en la vida hablando así? 188 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 "¿Qué tal, perro? ¿Qué onda, viejo?". 189 00:12:04,223 --> 00:12:06,475 Ese cabrón no llegará a ninguna parte. 190 00:12:09,061 --> 00:12:12,231 Necesitan una voz blanca, a diferencia de los blancos. 191 00:12:12,314 --> 00:12:14,650 Ellos no necesitan una voz negra. 192 00:12:17,862 --> 00:12:21,449 No veo cuál sería el maldito beneficio 193 00:12:21,532 --> 00:12:23,409 de hablar como nosotros. 194 00:12:24,160 --> 00:12:26,787 No hagan eso, blancos, olvídenlo ya. 195 00:12:28,456 --> 00:12:30,791 Nosotros sí necesitamos una voz blanca. 196 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 Sí. Nuestra mamá tenía dos voces. 197 00:12:34,628 --> 00:12:36,881 Cuando llamaba a los de la luz, decía: 198 00:12:36,964 --> 00:12:40,760 "Llamo por una factura de $63 199 00:12:40,843 --> 00:12:42,762 correspondiente a… Creo que… 200 00:12:42,845 --> 00:12:44,096 Un momento, señorita. 201 00:12:44,180 --> 00:12:46,432 ¡Aléjate de esa puta puerta!". 202 00:12:47,641 --> 00:12:50,144 Y pensabas: "Rayos, ¡son dos personas!". 203 00:12:59,945 --> 00:13:01,489 Yo confío en los blancos 204 00:13:01,572 --> 00:13:02,990 para algunas cosas. 205 00:13:04,700 --> 00:13:06,994 Hay temas en los que confío en ellos. 206 00:13:07,620 --> 00:13:10,206 Pero no en lo que respecta a Dios. No. 207 00:13:11,415 --> 00:13:14,335 No acepto que un blanco me diga nada sobre Dios. 208 00:13:16,712 --> 00:13:17,546 No está bien. 209 00:13:17,630 --> 00:13:20,090 Parece que no lo conocieran. Es como si… 210 00:13:21,008 --> 00:13:24,678 Te hablan de Dios y piensas: "No lo conoces. Cállate ya, ¿sí?". 211 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 "Mira, el Señor te entiende, Michael". 212 00:13:28,682 --> 00:13:30,226 Y uno piensa: "No, eso no… 213 00:13:30,309 --> 00:13:32,102 No sabes con quién hablas". 214 00:13:35,356 --> 00:13:37,608 Los negros conocen bien a Dios, viejo. 215 00:13:38,943 --> 00:13:40,528 Hemos sufrido mucho. 216 00:13:40,611 --> 00:13:41,821 Conocemos a Dios 217 00:13:41,904 --> 00:13:44,949 y siempre le estamos rogando, así que… 218 00:13:45,533 --> 00:13:48,953 Es una relación que surgió naturalmente. 219 00:13:52,498 --> 00:13:55,084 Tu abuela ha molestado a Dios 220 00:13:55,751 --> 00:13:57,336 desde 1802. 221 00:13:58,045 --> 00:14:01,215 Le rezaba 400 veces al día. 222 00:14:02,258 --> 00:14:05,469 Cuando un negro le reza, Dios dice: 223 00:14:05,553 --> 00:14:07,304 "Ay, no, aquí vamos de nuevo. 224 00:14:07,388 --> 00:14:09,306 A ver qué quiere ahora". 225 00:14:15,688 --> 00:14:17,773 Porque Dios no tiene días libres. 226 00:14:18,274 --> 00:14:20,359 ¿Cuándo puede tomarse un día libre, 227 00:14:20,442 --> 00:14:24,405 sin responder oraciones sin tener que vigilar ni juzgar a nadie, 228 00:14:24,488 --> 00:14:27,491 un día tirado en una de esas bellas playas que creó? 229 00:14:28,951 --> 00:14:30,494 Con un bombón que él creó. 230 00:14:36,125 --> 00:14:38,460 Perdona, Dios, eso último se me escapó. 231 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 La cagué, ahora me suspenderán la licencia. 232 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 Santo cielo. 233 00:14:48,804 --> 00:14:51,223 En serio, ¿y si lo llamas para pedir algo 234 00:14:51,307 --> 00:14:53,309 y su hermano contesta el teléfono? 235 00:14:54,602 --> 00:14:57,021 "Dios no está, soy su hermano. ¿Qué pasa? 236 00:14:58,272 --> 00:14:59,690 Bueno, pues él no está. 237 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 Me dejó a cargo de los rezos y todo eso. 238 00:15:02,401 --> 00:15:03,777 Me pidió que les dijera 239 00:15:03,861 --> 00:15:06,363 que solo atenderá asuntos médicos. 240 00:15:07,948 --> 00:15:10,284 No llamen para pedir rines de lujo 241 00:15:10,367 --> 00:15:12,620 ni nada de esa mierda, olvídenlo". 242 00:15:16,874 --> 00:15:19,793 Si hacen algo ilegal, sigan haciéndolo. 243 00:15:20,794 --> 00:15:22,713 Si hacen algo ilegal por dinero, 244 00:15:22,796 --> 00:15:24,006 sigan haciéndolo. 245 00:15:25,215 --> 00:15:26,884 Este país es ilegal. 246 00:15:27,927 --> 00:15:30,346 Ustedes están aquí ilegalmente. 247 00:15:31,764 --> 00:15:33,265 Los raptaron de otro lado 248 00:15:33,349 --> 00:15:34,558 y los trajeron aquí. 249 00:15:36,226 --> 00:15:37,645 No deberían estar aquí. 250 00:15:39,521 --> 00:15:41,857 Sí, a la mierda, tomen su dinero. 251 00:15:43,317 --> 00:15:46,320 Este país fue construido por criminales. 252 00:15:47,947 --> 00:15:49,907 Fue construido por el crimen. 253 00:15:49,990 --> 00:15:53,243 Te obligan a sentirte mal si te atrapan haciendo algo. 254 00:15:53,327 --> 00:15:55,079 Váyanse a la mierda. 255 00:15:58,540 --> 00:16:00,250 "Tú y yo hicimos algo malo. 256 00:16:01,502 --> 00:16:03,212 Pero solo a mí me atraparon". 257 00:16:05,673 --> 00:16:07,424 No es malo si no te atrapan. 258 00:16:08,509 --> 00:16:11,011 Y no es malo si no te sientes mal. 259 00:16:13,722 --> 00:16:14,640 Al carajo. 260 00:16:16,100 --> 00:16:19,895 Y no se preocupen por Dios, él ya conoce sus sacrílegos traseros. 261 00:16:21,230 --> 00:16:23,649 Sabe que son una basura. Él los creó. 262 00:16:27,027 --> 00:16:28,821 Así que sigan cagándola. 263 00:16:30,864 --> 00:16:32,533 ¿Quieren vivir mucho tiempo? 264 00:16:32,616 --> 00:16:34,243 Sigan cagándola y permitan… 265 00:16:34,326 --> 00:16:37,121 Permítanle a Dios seguir trabajando con ustedes. 266 00:16:38,205 --> 00:16:39,999 "Sigue trabajando en mí, Dios. 267 00:16:40,082 --> 00:16:41,792 Aún no logro redimirme". 268 00:16:42,626 --> 00:16:44,003 Oye, ya tienes 75 años. 269 00:16:44,086 --> 00:16:45,087 "¡Mira, Dios! 270 00:16:46,296 --> 00:16:48,382 Sigo esforzándome a tu lado, nene". 271 00:16:53,387 --> 00:16:56,515 Porque si enderezan su vida y empiezan… 272 00:16:56,598 --> 00:16:58,058 Sí, si hacen el bien, 273 00:16:58,142 --> 00:17:00,060 si practican las escrituras… 274 00:17:02,521 --> 00:17:04,606 y se convierten en buenos ancianos, 275 00:17:05,315 --> 00:17:06,650 él podría llamarlos. 276 00:17:08,819 --> 00:17:10,362 Los convertirá en ángeles. 277 00:17:11,030 --> 00:17:13,407 Fueron demasiado buenos para este mundo. 278 00:17:17,036 --> 00:17:20,748 Pero si quieren seguir en este planeta corrupto, sean corruptos. 279 00:17:22,958 --> 00:17:24,585 Algunos me miran y piensan: 280 00:17:24,668 --> 00:17:26,712 "Es el peor consejo que recibí 281 00:17:27,629 --> 00:17:29,048 en toda mi vida". 282 00:17:31,592 --> 00:17:33,302 El otro día vi a Bobby Brown… 283 00:17:33,385 --> 00:17:35,095 Digo, a T.D. Jakes… 284 00:17:38,057 --> 00:17:40,809 No pueden negar que ahora se parecen. 285 00:17:40,893 --> 00:17:43,020 Bobby Brown y T.D. Jakes. 286 00:17:46,857 --> 00:17:50,486 T.D. Jakes es un hombre de Dios, viejo. 287 00:17:50,569 --> 00:17:53,572 Cuando predica, parece que tuviera ruedas. 288 00:18:01,205 --> 00:18:03,207 Pienso: "¡Diablos! ¿Y este negro? 289 00:18:04,083 --> 00:18:05,334 ¡Es un robot!". 290 00:18:08,921 --> 00:18:10,297 T.D. Jakes es mi amigo. 291 00:18:10,380 --> 00:18:12,007 He ido a su casa y todo. 292 00:18:12,091 --> 00:18:14,885 Cuando vi su casa, sentí que estaba en el cielo. 293 00:18:14,968 --> 00:18:16,261 Está en una colina, 294 00:18:16,345 --> 00:18:18,347 y las puertas se abren lentamente. 295 00:18:18,430 --> 00:18:21,350 Se los juro, era como entrar al paraíso. 296 00:18:21,433 --> 00:18:22,768 Salía humo de la casa. 297 00:18:27,606 --> 00:18:29,024 Y nos detuvimos allí. 298 00:18:29,108 --> 00:18:31,485 Dije: "Es la casa de T.D. Jakes". 299 00:18:31,568 --> 00:18:33,028 Y empecé a observar. 300 00:18:34,029 --> 00:18:35,405 Y mi amigo TC dijo: 301 00:18:35,489 --> 00:18:37,991 "¿Viste al tipo de la ametralladora?". 302 00:18:39,326 --> 00:18:42,621 Tiene guardias con ametralladoras. 303 00:18:43,497 --> 00:18:45,833 Dije: "Rayos, ¿qué pasó con la fe? 304 00:18:53,549 --> 00:18:56,552 Supongo que Dios no está aquí todo el tiempo". 305 00:18:59,012 --> 00:19:02,224 Seguro que lo llamó una vez y no vino. 306 00:19:02,933 --> 00:19:06,061 Y dijo: "Pues lo haré yo mismo. Contrataré seguridad. 307 00:19:06,770 --> 00:19:09,148 Dios no me respondió esta vez". 308 00:19:12,067 --> 00:19:13,402 Veo muchas… 309 00:19:15,320 --> 00:19:17,406 bravuconas hermosas… 310 00:19:17,489 --> 00:19:18,991 Digo, negras hermosas… 311 00:19:19,074 --> 00:19:21,034 Muchas mujeres negras esta noche. 312 00:19:22,452 --> 00:19:25,706 Sí, las mujeres negras son bravuconas, ustedes lo saben. 313 00:19:26,456 --> 00:19:29,042 Todas las presentes son unas bravuconas. 314 00:19:32,171 --> 00:19:35,841 Las negras han sido unas bravuconas desde tiempos inmemoriales. 315 00:19:36,884 --> 00:19:39,219 Harriet Tubman era una bravucona. 316 00:19:40,387 --> 00:19:43,056 Obligaba a los negros a entrar al ferrocarril. 317 00:19:43,140 --> 00:19:45,475 "¡Mete ese trasero ahí de una vez!". 318 00:19:52,149 --> 00:19:54,610 Coretta Scott King, una bravucona. 319 00:19:55,277 --> 00:19:57,279 Sí. Coretta Scott King, bravucona. 320 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 Hizo que Martin Luther King caminara 321 00:19:59,573 --> 00:20:01,783 y marchara con esos trajes calurosos. 322 00:20:04,369 --> 00:20:05,787 Jada Pinkett, bravucona. 323 00:20:05,871 --> 00:20:07,748 ¡Vamos! No los escucho. 324 00:20:07,831 --> 00:20:11,460 Jada Pink… Sí, estaban callados, ¿no? 325 00:20:11,543 --> 00:20:14,838 Me confundieron con Kevin Samuels, ¿no? 326 00:20:14,922 --> 00:20:17,716 Jada Pinkett es una bravucona. 327 00:20:18,842 --> 00:20:21,053 Hizo que ese hombre golpeara al otro. 328 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 Hizo que ese hombre golpeara al otro. 329 00:20:25,390 --> 00:20:27,267 Hizo que ese hombre golpeara… 330 00:20:27,351 --> 00:20:29,770 Hizo que ese hombre golpeara a esa perra. 331 00:20:35,525 --> 00:20:38,153 Él se estaba riendo, hasta que ella lo miró. 332 00:20:40,405 --> 00:20:43,450 Y entonces, fue derechito al escenario. 333 00:20:44,117 --> 00:20:47,287 Ella lo miró como mira la mujer del ladrillo a Baby D 334 00:20:47,371 --> 00:20:49,831 cuando le dice: "Sabes qué hora es". 335 00:20:52,501 --> 00:20:54,836 Le dio una bofetada a Chris Rock. 336 00:20:58,340 --> 00:21:00,926 Todos me preguntaban qué habría hecho yo. 337 00:21:01,009 --> 00:21:03,762 Caería al suelo entre convulsiones 338 00:21:03,845 --> 00:21:05,681 por todo el dinero que ganaría. 339 00:21:06,223 --> 00:21:08,100 Tendría temblores… 340 00:21:11,270 --> 00:21:13,855 Demandaría al gran Willy hasta las bolas. 341 00:21:19,236 --> 00:21:21,863 Y transmitiría el juicio por televisión. 342 00:21:28,453 --> 00:21:30,539 "El demandado, Will Smith". 343 00:21:34,543 --> 00:21:38,380 Yo diría: "Su señoría, quiero estar en tres de sus películas. 344 00:21:44,636 --> 00:21:47,139 Quiero actuar en Bad Boys 9 345 00:21:47,222 --> 00:21:49,099 con él y Martin. 346 00:21:54,521 --> 00:21:55,939 Quiero hacer de Geoffrey 347 00:21:56,023 --> 00:21:58,442 en la nueva Príncipe del rap en Bel-Air". 348 00:21:59,318 --> 00:22:00,235 "Ay, Will…". 349 00:22:06,199 --> 00:22:08,535 ¿A cuántos aquí los golpea su mujer? 350 00:22:08,618 --> 00:22:12,039 ¿Cuántos hombres reciben codazos, bofetadas, 351 00:22:12,122 --> 00:22:14,958 patadas y rodillazos en la espalda? 352 00:22:15,042 --> 00:22:17,669 ¿A cuántos los golpean? Vamos, chicos. 353 00:22:19,546 --> 00:22:21,506 Alcen la mano, en su oportunidad. 354 00:22:21,590 --> 00:22:23,467 Aquí los apoyaremos. 355 00:22:23,550 --> 00:22:25,552 Mírenlo, ahí está. Allá hay otro. 356 00:22:26,386 --> 00:22:27,804 Tú necesitas golpes. 357 00:22:27,888 --> 00:22:29,848 Ya noté que eres un blandengue. 358 00:22:35,937 --> 00:22:39,358 Las mujeres golpeadoras tienen cierta expresión en la cara. 359 00:22:40,067 --> 00:22:41,276 Algo así: "Sí". 360 00:22:45,197 --> 00:22:47,657 "Ahí va una golpeadora de hombres". 361 00:22:51,953 --> 00:22:53,580 "Sí, míralo, nena. 362 00:22:53,663 --> 00:22:55,415 Voy a darle una paliza. 363 00:22:57,167 --> 00:22:59,503 Pero primero voy a ser su novia". 364 00:23:06,134 --> 00:23:09,763 Y los tipos que sufren maltrato suelen ser desempleados. 365 00:23:14,935 --> 00:23:15,894 Por eso dejas 366 00:23:15,977 --> 00:23:18,939 que una mujer te reviente a coscorrones. 367 00:23:19,022 --> 00:23:21,608 Porque no tienes dinero para defenderte. 368 00:23:26,530 --> 00:23:30,075 Y esos hombres se la pasan en el supermercado. 369 00:23:31,284 --> 00:23:32,244 Ella paga todo. 370 00:23:32,327 --> 00:23:34,121 "Trae la mantequilla de maní". 371 00:23:39,292 --> 00:23:40,377 "¿Es esto?". 372 00:23:43,755 --> 00:23:47,134 "Pero ¡qué pedazo de idiota! 373 00:23:47,217 --> 00:23:49,886 No veo la hora de mandarlo a la mierda. 374 00:23:51,763 --> 00:23:53,014 Maldito cargabolsas". 375 00:23:56,226 --> 00:23:58,061 Es un maldito criado, viejo. 376 00:23:58,145 --> 00:24:01,440 Si duermes con una mujer, vives de ella y no pagas nada, 377 00:24:01,523 --> 00:24:03,108 serás su asistente. 378 00:24:04,025 --> 00:24:05,861 Y te tratará como tal. 379 00:24:07,279 --> 00:24:10,490 Delante de tus amigos, te dirá: "Ven aquí. 380 00:24:12,409 --> 00:24:13,910 ¿Fuiste a buscar la bolsa 381 00:24:13,994 --> 00:24:15,996 que te pedí hace una hora?". 382 00:24:16,663 --> 00:24:19,833 Y tú respondes: "¡Oye! 383 00:24:20,917 --> 00:24:22,836 No me hables así. ¡Vaya!". 384 00:24:24,171 --> 00:24:26,882 Pero igual vas por la bolsa. "Relájate". 385 00:24:29,551 --> 00:24:32,137 Y ella: "Más te vale traer la puta bolsa". 386 00:24:37,017 --> 00:24:40,103 Es horrible cuando tus hijos empiezan a hablarte así. 387 00:24:40,187 --> 00:24:41,146 "Ven acá. 388 00:24:44,149 --> 00:24:47,235 ¿Hiciste lo que mamá te pidió, carajo?". 389 00:24:49,404 --> 00:24:52,866 "Cierra esa boca, mocoso". 390 00:24:57,078 --> 00:24:58,455 Y ella entra de golpe. 391 00:24:58,538 --> 00:25:00,665 "¿Le hablaste mal a mi bebé, Tony?". 392 00:25:07,464 --> 00:25:08,798 Si vives con una mujer 393 00:25:08,882 --> 00:25:10,258 y no pagas las cuentas, 394 00:25:10,342 --> 00:25:12,302 hazme caso, no la provoques. 395 00:25:14,304 --> 00:25:16,848 Porque eres el reflejo de una cuenta impaga. 396 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Cada vez que te ve… 397 00:25:24,523 --> 00:25:27,442 ve una maldita factura de Internet. 398 00:25:35,075 --> 00:25:36,868 Y, amigos, si son alcohólicos, 399 00:25:36,952 --> 00:25:38,912 su mujer debe cobrar sus cheques. 400 00:25:40,622 --> 00:25:42,874 Y administrarlos. ¿Tengo razón? 401 00:25:42,958 --> 00:25:45,210 - Quítenle el maldito cheque. - Sí. 402 00:25:46,169 --> 00:25:47,170 Sí. 403 00:25:48,922 --> 00:25:52,259 Es viernes, llegas feliz a casa. Cobraste. 404 00:25:52,342 --> 00:25:54,344 "Dame el cheque". "¡Diablos!". 405 00:25:59,057 --> 00:26:01,768 Te trata como si tuvieras libertad condicional. 406 00:26:02,727 --> 00:26:05,146 "Te daré el 15 % para que compres 407 00:26:05,897 --> 00:26:09,442 tus cosméticos, cigarrillos, lo que sea. 408 00:26:10,860 --> 00:26:14,197 Pero yo te guardaré el resto". 409 00:26:21,037 --> 00:26:22,122 Cuando está ebrio, 410 00:26:22,205 --> 00:26:23,999 vuelve a decir tonterías. 411 00:26:24,624 --> 00:26:26,626 "¡Es mi maldito dinero!". 412 00:26:30,880 --> 00:26:32,924 "Más te vale bajar la puta voz". 413 00:26:33,800 --> 00:26:35,969 "No voy a bajar una mierda". 414 00:26:41,725 --> 00:26:43,852 Cuando está sobrio, es otra persona. 415 00:26:43,935 --> 00:26:47,606 "Los Dallas Cowboys son un equipo totalmente distinto". 416 00:26:48,565 --> 00:26:51,526 ¿Ese es el mismo negro que decía estupideces ebrio? 417 00:26:57,282 --> 00:26:59,409 Sé que me han visto en el cine, 418 00:26:59,492 --> 00:27:00,910 pero ya no tengo dinero. 419 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 ¿A qué me refiero? 420 00:27:08,835 --> 00:27:11,379 Por eso estoy en Phoenix este fin de semana. 421 00:27:11,463 --> 00:27:12,964 ¿Qué carajo pensaban? 422 00:27:15,050 --> 00:27:17,636 Ustedes saben bien que jamás vendría aquí. 423 00:27:27,562 --> 00:27:31,399 A eso me refiero. Así se hace, Phoenix. 424 00:27:32,150 --> 00:27:34,069 Sí. 425 00:27:34,152 --> 00:27:36,988 Estaba drogado cuando hice casi todos mis filmes, 426 00:27:37,072 --> 00:27:38,406 para serles sincero. 427 00:27:38,490 --> 00:27:41,117 No sé si lo sabían o no. 428 00:27:41,201 --> 00:27:43,161 ¿Lo sabías? Muy bien, sí. 429 00:27:45,538 --> 00:27:46,581 Sí. 430 00:27:47,916 --> 00:27:50,085 ¿All About the Benjamins? Mierda. 431 00:27:51,670 --> 00:27:54,214 Hasta el tope de coca. Sí, mírenla de nuevo. 432 00:27:55,632 --> 00:27:57,842 Hablaba así… Sí. 433 00:27:58,885 --> 00:28:01,846 Cuando encontré ese boleto y caminaba así… 434 00:28:06,559 --> 00:28:09,270 Llevaba tres días sin pegar ojo. 435 00:28:10,563 --> 00:28:14,317 Inhalando, esnifando, jalando y aspirando. 436 00:28:18,655 --> 00:28:21,574 La cocaína es incompatible con el sexo. 437 00:28:22,659 --> 00:28:24,786 Inhalas, miras a la chica y piensas: 438 00:28:24,869 --> 00:28:27,205 "Sí, voy a romperle el trasero". 439 00:28:27,288 --> 00:28:29,457 Y tu pene dice: "No lo harás". 440 00:28:37,924 --> 00:28:42,053 ¿Nunca han tenido que embutirle la verga a alguien porque no se paraba? 441 00:28:42,971 --> 00:28:45,265 La agarré y la embutí como pude. 442 00:28:49,018 --> 00:28:51,813 Ella tosió y se le salió. 443 00:28:53,815 --> 00:28:57,068 "Nena, toma jarabe para la tos y lárgate de aquí". 444 00:29:11,166 --> 00:29:13,209 Cuando consumía cocaína, 445 00:29:13,293 --> 00:29:15,003 era una locura, se los juro. 446 00:29:21,509 --> 00:29:24,763 Cuando quedan dos líneas, ahí es cuando te pones triste. 447 00:29:24,846 --> 00:29:26,181 Piensas: "Dios mío. 448 00:29:27,348 --> 00:29:29,350 Tengo que recomponer mi vida". 449 00:29:31,853 --> 00:29:33,855 Porque sabes que pronto terminará. 450 00:29:36,858 --> 00:29:40,653 Por eso les digo a los niños: "No tomen cocaína, es muy potente". 451 00:29:40,737 --> 00:29:42,989 Se necesita una mente muy fuerte 452 00:29:43,072 --> 00:29:45,533 para consumir algo que no sea hierba. 453 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 ¿Saben? Todo lo que no sea hierba 454 00:29:48,369 --> 00:29:49,996 es cosa del diablo. 455 00:29:51,623 --> 00:29:53,500 Sí, créanme. 456 00:29:53,583 --> 00:29:56,377 Una vez, estaba rezándole a Dios. 457 00:29:57,170 --> 00:29:58,671 Estaba hablando con Dios. 458 00:30:00,048 --> 00:30:01,341 Y sonó el teléfono. 459 00:30:03,927 --> 00:30:05,553 Era mi proveedor de drogas. 460 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 Dije: "Dios, tú me conoces. 461 00:30:15,730 --> 00:30:19,192 Pero llevo todo el día esperando la llamada de este negro. 462 00:30:19,275 --> 00:30:20,735 Tengo que contestar. 463 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 ¿Dónde estás?". 464 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 "Abajo". 465 00:30:27,951 --> 00:30:28,952 Bajé al vestíbulo 466 00:30:29,035 --> 00:30:31,955 con lentes de sol y una bata, así. 467 00:30:44,676 --> 00:30:45,802 Sí, amigos. 468 00:30:46,636 --> 00:30:48,179 Pese a todas mis locuras, 469 00:30:48,263 --> 00:30:49,764 tuve unos hijos hermosos. 470 00:30:49,848 --> 00:30:52,433 ¿Saben? Hice unos niños hermosos. 471 00:30:56,271 --> 00:30:59,190 Pero pago manutención desde los 17 años. 472 00:31:00,942 --> 00:31:03,403 Es una sentencia de por vida, ¿no? 473 00:31:03,486 --> 00:31:06,614 Ni siquiera sabía que nacería condenado. 474 00:31:08,950 --> 00:31:12,745 Es como vivir en hogares de acogida. ¿Desde los diecisiete? 475 00:31:12,829 --> 00:31:13,830 Vaya. 476 00:31:14,455 --> 00:31:16,499 Y nunca me atrasé en una cuota. 477 00:31:17,792 --> 00:31:19,627 Y tengo 52 años. 478 00:31:20,253 --> 00:31:21,754 Jamás me atrasé. 479 00:31:21,838 --> 00:31:24,841 ¿Y saben por qué? No quería ser ese tipo en prisión. 480 00:31:24,924 --> 00:31:27,176 Todos cuentan por qué los encerraron. 481 00:31:27,760 --> 00:31:30,263 "Sí, manutención, mi negro, ¿sabes? 482 00:31:31,472 --> 00:31:33,766 Seis hijos, cero manutención". 483 00:31:38,771 --> 00:31:41,149 Envían fotos estilo gánster a casa. 484 00:31:45,695 --> 00:31:48,907 "Para todos mis hijos abandonados". 485 00:31:56,664 --> 00:31:59,000 De haber sabido que llegaría tan lejos, 486 00:31:59,083 --> 00:32:01,169 habría controlado más mi pija. 487 00:32:05,340 --> 00:32:07,675 Se la di a personas que no la merecían. 488 00:32:19,437 --> 00:32:20,730 Sí, es una locura. 489 00:32:21,856 --> 00:32:22,982 No les miento. 490 00:32:23,066 --> 00:32:26,027 ¿Saben qué? Voy a terapia y todo eso. 491 00:32:26,986 --> 00:32:29,697 Tengo terapeuta y psiquiatra. 492 00:32:30,865 --> 00:32:32,784 Necesito hablar con alguien más. 493 00:32:35,828 --> 00:32:37,413 Porque no basta con eso. 494 00:32:39,749 --> 00:32:40,583 ¿Saben? 495 00:32:40,667 --> 00:32:43,211 Y en terapia, uno se sienta ahí a hablar… 496 00:32:43,294 --> 00:32:46,589 La terapeuta siempre es una mujer blanca, 497 00:32:46,673 --> 00:32:48,383 y te sientas a contarle cosas 498 00:32:48,466 --> 00:32:50,969 que no puedes decirle a nadie en la calle. 499 00:32:53,054 --> 00:32:54,347 ¿Me entienden? 500 00:32:55,556 --> 00:32:57,183 Uno le dice a la terapeuta: 501 00:32:57,266 --> 00:32:59,560 "No le cuentes a nadie esta mierda". 502 00:33:00,436 --> 00:33:02,939 Y responde: "No, esto es entre tú y yo". 503 00:33:03,481 --> 00:33:07,151 Uno cree que llegará al barrio gritando: "¿Qué onda, chicos? 504 00:33:07,235 --> 00:33:10,321 Soy Karen, la terapeuta de Mike. 505 00:33:11,280 --> 00:33:14,242 Me dijo que una chica le metió el dedo en el culo". 506 00:33:26,462 --> 00:33:28,172 Le tenemos pánico a eso. 507 00:33:30,216 --> 00:33:33,469 Mi terapeuta me lo preguntó sin rodeos. 508 00:33:33,553 --> 00:33:36,097 "¿Qué es lo que te gusta de la cocaína?". 509 00:33:39,726 --> 00:33:41,686 Respondí: "Me encanta el olor. 510 00:33:49,527 --> 00:33:51,612 Por eso me enganché". 511 00:33:59,203 --> 00:34:02,457 Le dije: "Tengo amigos que llevan 20 años consumiendo 512 00:34:02,540 --> 00:34:04,375 y aún no se han hecho adictos". 513 00:34:08,296 --> 00:34:11,674 Respondió: "¿Sí? ¿Oíste lo que acabas de decirme, Mike?". 514 00:34:19,640 --> 00:34:21,851 Es una locura, viejo. 515 00:34:22,810 --> 00:34:24,562 Cuanto más mayor te haces, 516 00:34:24,645 --> 00:34:28,066 más aprendes a aceptarte como eres, 517 00:34:28,149 --> 00:34:30,985 sin importar quién carajo seas, ¿sabes? 518 00:34:31,069 --> 00:34:32,028 Sí. 519 00:34:33,863 --> 00:34:36,991 Uno solo se preocupa cuando es joven. 520 00:34:38,284 --> 00:34:39,577 Pero cuando maduras, 521 00:34:39,660 --> 00:34:43,956 te importa un carajo lo que los demás saben de ti o ven de ti. 522 00:34:44,040 --> 00:34:45,833 Solo dices: "Vete al carajo. 523 00:34:46,918 --> 00:34:48,753 Tú también morirás pronto". 524 00:34:52,715 --> 00:34:54,717 A quién mierda le importa, ¿no? 525 00:34:55,593 --> 00:34:56,803 Sí. 526 00:34:56,886 --> 00:34:59,806 Si están aquí con la mujer que aman, 527 00:35:00,807 --> 00:35:02,433 que no los atrape con otra. 528 00:35:10,399 --> 00:35:13,486 Es la peor sensación del puto mundo. 529 00:35:14,821 --> 00:35:16,114 ¿Saben? 530 00:35:16,197 --> 00:35:19,033 Y más si la otra es una perra fea. 531 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 Es la regla número uno. 532 00:35:26,374 --> 00:35:28,751 Que no te atrapen con un reptiliano 533 00:35:30,044 --> 00:35:32,171 de Land of the Lost. 534 00:35:36,843 --> 00:35:38,469 Ser infiel no es lo mío. 535 00:35:40,054 --> 00:35:44,225 Y lo peor es que descubran tu infidelidad mientras duermes. 536 00:35:46,310 --> 00:35:48,437 Estás en coma, viejo. 537 00:35:48,521 --> 00:35:50,648 Te fumaste tres porros y estás así… 538 00:35:53,276 --> 00:35:54,610 "¿Quién es esta?". 539 00:36:05,204 --> 00:36:07,123 Te sientes como en una película. 540 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 ¡Santo Dios! 541 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 "¿Quién es esta?". 542 00:36:13,963 --> 00:36:15,923 "No sé…". "¿Quién es? 543 00:36:24,599 --> 00:36:25,808 Llama a esa perra". 544 00:36:28,477 --> 00:36:29,312 "¿Qué?". 545 00:36:30,396 --> 00:36:32,231 "Llama a esa perra". 546 00:36:34,442 --> 00:36:36,777 "Son las 3:30…". "¡Llámala!". 547 00:36:57,381 --> 00:36:59,300 Ruegas que la perra esté muerta. 548 00:36:59,383 --> 00:37:00,885 "Por favor, no contestes. 549 00:37:01,552 --> 00:37:05,306 Por favor, que un puente le haya caído encima a esta zorra. 550 00:37:06,557 --> 00:37:07,683 Muere, por favor". 551 00:37:09,852 --> 00:37:12,939 Y cuando la perra contesta, la insultas. 552 00:37:13,731 --> 00:37:16,692 "¿Hola?". "¡No vuelvas a llamar a esta puta casa! 553 00:37:16,776 --> 00:37:19,904 Estás destruyendo una buena familia. ¡Lo sabes bien!". 554 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 Ahora, si tu mujer se queda contigo 555 00:37:32,792 --> 00:37:34,252 después de descubrirte… 556 00:37:36,003 --> 00:37:37,505 significa que te ama. 557 00:37:40,549 --> 00:37:42,843 Pero te va a torturar a fondo. 558 00:37:44,762 --> 00:37:46,305 Que comiencen los juegos. 559 00:37:50,643 --> 00:37:53,813 Que comiencen los malditos juegos. 560 00:37:54,438 --> 00:37:57,775 Empezará por quitarse el puto anillo. 561 00:37:58,651 --> 00:38:00,278 Eso duele, y mucho. 562 00:38:01,112 --> 00:38:02,488 Dices: "¿Y el anillo?". 563 00:38:02,571 --> 00:38:04,907 "Le estoy dando un descanso a mi mano. 564 00:38:07,368 --> 00:38:08,703 Necesita respirar". 565 00:38:14,458 --> 00:38:16,502 Luego se hace un peinado nuevo, 566 00:38:16,585 --> 00:38:17,920 y dices: "Dios mío. 567 00:38:18,796 --> 00:38:22,258 ¿Al tipo nuevo le gusta ese look?". 568 00:38:25,261 --> 00:38:27,305 Y sientes que vas a enloquecer. 569 00:38:27,388 --> 00:38:30,933 Intentas imaginar quién carajo te reemplazará. 570 00:38:31,809 --> 00:38:33,644 Eso te carcome la puta cabeza. 571 00:38:34,353 --> 00:38:37,023 Intentas imaginarlos, los visualizas. 572 00:38:37,106 --> 00:38:39,317 Cuando sales a la calle, 573 00:38:39,400 --> 00:38:40,818 miras a todos los tipos. 574 00:38:42,111 --> 00:38:44,947 "¿Será un cabrón así el que le gusta?". 575 00:38:47,199 --> 00:38:50,161 Mil locuras pasan por tu maldita cabeza. 576 00:38:52,121 --> 00:38:54,081 Y luego intentas asustarla. 577 00:38:56,083 --> 00:38:58,836 "Te advierto que este mundo es peligroso. 578 00:39:06,218 --> 00:39:09,013 No sabes a quién carajos podrías conocer. 579 00:39:11,849 --> 00:39:13,267 Hay locos por doquier. 580 00:39:14,060 --> 00:39:16,437 Psicópatas, gente trastornada". 581 00:39:17,313 --> 00:39:20,066 Y responde: "Sí, como tú. Adiós, me voy". 582 00:39:23,527 --> 00:39:24,403 Sí. 583 00:39:25,404 --> 00:39:29,325 Y no te dejan pasar página. Te lo recuerdan todo el tiempo. 584 00:39:29,408 --> 00:39:30,826 Eso es lo más enfermizo. 585 00:39:30,910 --> 00:39:33,412 No paran, nunca dejan de recordártelo. 586 00:39:34,121 --> 00:39:36,290 Tres meses después, 587 00:39:36,374 --> 00:39:38,084 entran en la puta habitación. 588 00:39:38,167 --> 00:39:41,003 "¡Mira, una foto de esa perra sin filtros! 589 00:39:43,464 --> 00:39:45,716 Esta es la zorra con la que estuviste. 590 00:39:48,552 --> 00:39:50,805 Te creías todo un conquistador, ¿no?". 591 00:39:55,017 --> 00:39:57,478 Y uno dice: "¿Qué bicho le picó a esta?". 592 00:40:01,899 --> 00:40:03,359 Seis meses después. 593 00:40:04,443 --> 00:40:07,738 "Lo peor fueron sus pestañas y el ojo torcido, viejo. 594 00:40:08,614 --> 00:40:11,242 Eso fue lo que más me dolió. 595 00:40:11,325 --> 00:40:12,827 Que tuviera esas pestañas 596 00:40:12,910 --> 00:40:14,703 y ese ojo torcido, 597 00:40:14,787 --> 00:40:16,497 eso fue lo que más me dolió. 598 00:40:23,629 --> 00:40:26,841 Y que escuchara a Kelly Price y todas esas porquerías". 599 00:40:30,428 --> 00:40:32,179 Diez años después. 600 00:40:34,098 --> 00:40:36,225 "Amor, vamos a comer algo". 601 00:40:36,892 --> 00:40:39,019 "Ve a comer con la Tuerta, infeliz. 602 00:40:40,354 --> 00:40:42,189 Debe estar muerta de hambre". 603 00:40:49,738 --> 00:40:53,409 Sí, amigos, deben recordarle a su chica 604 00:40:53,492 --> 00:40:56,203 lo sexi y hermosa que es. 605 00:40:56,287 --> 00:40:57,246 ¿Entienden? 606 00:40:57,329 --> 00:40:59,582 Así deben hablarle siempre. 607 00:40:59,665 --> 00:41:01,292 No importa lo que le digan. 608 00:41:01,917 --> 00:41:03,627 "Buenos días, bombón". 609 00:41:03,711 --> 00:41:05,504 "Que tengas buen día, bombón". 610 00:41:06,505 --> 00:41:08,716 "¿Cómo te va hoy, hermosura?". 611 00:41:09,800 --> 00:41:12,219 Pero no dejen de halagarla, porque si no, 612 00:41:12,303 --> 00:41:14,263 su esposo del trabajo sí lo hará. 613 00:41:15,681 --> 00:41:18,309 Y voy a matar a ese cabrón de mierda. 614 00:41:20,644 --> 00:41:23,230 Sí, el maldito tipo del trabajo. 615 00:41:25,941 --> 00:41:29,445 Por eso hay que aparecerse cada tanto en su trabajo. 616 00:41:30,529 --> 00:41:32,698 "No sabías que vendría hoy, ¿no?". 617 00:41:33,574 --> 00:41:36,202 No avises antes. Llega así de la nada. 618 00:41:36,285 --> 00:41:38,454 "Sí. Así es. ¿Dónde está?". 619 00:41:43,125 --> 00:41:46,170 Que nadie alcance a decir: "Cheryl, llegó tu novio". 620 00:41:46,253 --> 00:41:48,214 No, ya estás adentro. 621 00:41:51,133 --> 00:41:53,093 Y buscas al esposo del trabajo. 622 00:41:54,053 --> 00:41:55,387 ¿Cómo reconocerlo? 623 00:41:55,471 --> 00:41:57,264 Será el primer tipo que diga: 624 00:41:57,348 --> 00:41:58,557 "¿Buscas a Cheryl?". 625 00:41:58,641 --> 00:42:01,101 "No, te busco a ti. Ven acá. 626 00:42:02,102 --> 00:42:05,189 Quiero hablar contigo un minuto. 627 00:42:07,149 --> 00:42:10,986 ¡Deja de comprarle café de Starbucks a mi maldita esposa, negro!". 628 00:42:23,916 --> 00:42:26,460 Ella vuelve feliz del trabajo. 629 00:42:26,544 --> 00:42:28,546 Debería volver triste y agotada. 630 00:42:28,629 --> 00:42:30,839 Debería maldecir a su puto trabajo. 631 00:42:31,632 --> 00:42:33,717 "¿Qué tal el trabajo?". "Fabuloso". 632 00:42:34,635 --> 00:42:37,012 "Bueno. Los mataré a él, a ti y a mí. 633 00:42:39,390 --> 00:42:41,642 Estamos muertos si sigues con él. 634 00:42:45,854 --> 00:42:47,565 Todos moriremos". 635 00:42:51,735 --> 00:42:54,363 Porque nosotros aguantamos menos que ellas. 636 00:42:54,446 --> 00:42:56,448 No soportamos la infidelidad. 637 00:42:57,283 --> 00:42:58,576 No la soportamos. 638 00:42:58,659 --> 00:43:01,745 Sería el fin de nuestro mundo, ¿saben? 639 00:43:02,454 --> 00:43:03,956 Si atrapas a tu mujer 640 00:43:04,039 --> 00:43:05,916 haciendo cochinadas indebidas, 641 00:43:06,000 --> 00:43:08,252 pero tú la habías engañado antes, 642 00:43:08,335 --> 00:43:09,378 ¿sabes qué dirá? 643 00:43:09,461 --> 00:43:11,589 "¡Por favor! ¿Y lo que tú hiciste?". 644 00:43:22,474 --> 00:43:24,310 Chicas, nunca quedarán a mano. 645 00:43:24,393 --> 00:43:25,769 Tendrían que cogerse 646 00:43:25,853 --> 00:43:27,313 a todo el país africano. 647 00:43:30,816 --> 00:43:32,776 Solo le regalarán su chocho 648 00:43:32,860 --> 00:43:35,613 a tipos que no les servirán para nada. 649 00:43:37,364 --> 00:43:38,657 No cojan gratis. 650 00:43:39,783 --> 00:43:41,327 Ese es mi mensaje, chicas. 651 00:43:41,410 --> 00:43:42,703 No cojan gratis. 652 00:43:43,621 --> 00:43:46,957 Por mucho que se enojen, no cojan gratis. 653 00:43:55,424 --> 00:43:56,925 Yo vivo en Los Ángeles, 654 00:43:57,009 --> 00:43:59,511 e iba por una calle llamada Figueroa. 655 00:43:59,595 --> 00:44:01,764 No sé cómo llegué ahí. 656 00:44:04,308 --> 00:44:07,269 Da igual, no les debo explicaciones. 657 00:44:07,853 --> 00:44:08,854 En fin, 658 00:44:10,230 --> 00:44:12,024 antes de que me juzgaran… 659 00:44:13,609 --> 00:44:16,320 es una calle principal, y yo iba por ahí. 660 00:44:17,321 --> 00:44:19,782 Qué malpensados son. En fin… 661 00:44:19,865 --> 00:44:20,866 En fin… 662 00:44:24,745 --> 00:44:27,081 Trato de no escucharlos… 663 00:44:27,790 --> 00:44:28,791 ¡En fin…! 664 00:44:31,585 --> 00:44:33,337 Iba por Figueroa. 665 00:44:34,338 --> 00:44:36,048 Allí abundan las prostitutas. 666 00:44:37,132 --> 00:44:38,676 A ambos lados de la calle, 667 00:44:38,759 --> 00:44:39,968 totalmente desnudas. 668 00:44:40,052 --> 00:44:41,136 Me volví loco. 669 00:44:41,220 --> 00:44:43,722 Al ver eso, no podía creerlo. 670 00:44:43,806 --> 00:44:45,849 Dije: "¡Maldita sea!". 671 00:44:46,850 --> 00:44:49,770 Allí hay mujeres hermosísimas. 672 00:44:50,646 --> 00:44:52,564 Y vi a una chica… 673 00:44:52,648 --> 00:44:55,609 Tenía un aspecto inocente, era preciosa. 674 00:44:55,693 --> 00:44:57,277 Yo no podía creerlo. 675 00:44:57,861 --> 00:44:59,655 Me rompió el corazón, lo juro. 676 00:45:01,657 --> 00:45:04,326 Bajé la ventanilla y dije: "¿Qué haces aquí? 677 00:45:07,246 --> 00:45:08,455 Sube al auto". 678 00:45:10,165 --> 00:45:12,126 ¿Ven? Otra vez… ¡Púdranse todos! 679 00:45:12,209 --> 00:45:13,961 No pienso contarles el resto. 680 00:45:14,044 --> 00:45:16,004 No les contaré el resto 681 00:45:16,088 --> 00:45:17,548 por ser tan malpensados. 682 00:45:18,382 --> 00:45:20,801 Trataba de ayudar a esa chica, viejo. 683 00:45:21,635 --> 00:45:22,928 Váyanse a la mierda. 684 00:45:24,346 --> 00:45:25,556 En fin… 685 00:45:34,565 --> 00:45:36,567 Trataba de hacer el bien, viejo. 686 00:45:37,943 --> 00:45:39,737 Le di 60 dólares. 687 00:45:46,326 --> 00:45:49,246 ¿Por qué? ¡Porque ella los necesitaba! 688 00:45:50,038 --> 00:45:52,416 Cielos, no pienso volver a hablarles 689 00:45:52,499 --> 00:45:54,543 de mis buenas obras. 690 00:46:01,425 --> 00:46:05,220 Llevo dos meses recorriendo esa calle a diario. 691 00:46:06,472 --> 00:46:09,933 Quiero encontrar a esa joven 692 00:46:10,017 --> 00:46:12,102 y mantenerla en el camino correcto. 693 00:46:16,190 --> 00:46:17,775 Siempre se desvía. 694 00:46:23,906 --> 00:46:25,616 Un amigo mío… Esto es verdad. 695 00:46:25,699 --> 00:46:27,618 Hace años, estaba en Atlanta, 696 00:46:27,701 --> 00:46:29,244 en un club de striptease, 697 00:46:29,328 --> 00:46:31,622 y una de las desnudistas 698 00:46:31,705 --> 00:46:33,832 era la hija de un compañero. 699 00:46:34,875 --> 00:46:37,211 Fue muy incómodo. 700 00:46:37,294 --> 00:46:39,922 Ella me vio y dijo: "¡Señor Epps!". 701 00:46:40,005 --> 00:46:42,466 Dije: "Nada de 'señor Epps', cariño. 702 00:46:42,549 --> 00:46:44,760 Aquí soy una persona distinta". 703 00:46:46,136 --> 00:46:48,263 Me rogó que no le contara a su papá, 704 00:46:48,347 --> 00:46:50,974 y respondí: "¡No le digas que me viste!". 705 00:46:59,775 --> 00:47:01,318 Le dije: "Ven aquí". 706 00:47:13,705 --> 00:47:15,499 Bailaba asustada, así… 707 00:47:31,265 --> 00:47:33,183 Hay un asesino ciego en Phoenix. 708 00:47:33,267 --> 00:47:35,769 Lo vi en las noticias. Sé que es insólito… 709 00:47:35,853 --> 00:47:38,146 Sí, un asesino serial ciego. 710 00:47:38,230 --> 00:47:39,189 Lo vi en… 711 00:47:39,273 --> 00:47:40,482 ¿No me creen? 712 00:47:41,900 --> 00:47:44,111 Acabo de verlo, ustedes estaban aquí. 713 00:47:44,194 --> 00:47:46,613 Lo vi tras bambalinas mientras entraban. 714 00:47:48,740 --> 00:47:50,576 Y al verlo, dije: 715 00:47:50,659 --> 00:47:52,494 "Si dejas que un ciego te mate, 716 00:47:54,037 --> 00:47:56,707 significa que antes te dejaste tocar". 717 00:48:00,210 --> 00:48:02,796 Si no, ¿cómo carajo supo que estabas ahí? 718 00:48:08,844 --> 00:48:10,971 Dejaste que el tipo tomara su bastón 719 00:48:12,556 --> 00:48:13,473 e hiciera esto. 720 00:48:24,276 --> 00:48:27,905 Vi a la abuela de un amigo en la corte. Se los juro, viejo. 721 00:48:27,988 --> 00:48:29,990 Si conduces ebrio, te encierran, 722 00:48:30,073 --> 00:48:31,533 por más viejo que seas. 723 00:48:32,075 --> 00:48:34,494 Yo estaba en la cárcel y vi a la abuela. 724 00:48:34,578 --> 00:48:36,121 Tenía unos 75 años. 725 00:48:36,204 --> 00:48:40,751 ¿Saben cómo van las señoras a la corte? La vi y dije: "Hola, señora Therese". 726 00:48:40,834 --> 00:48:42,461 Y respondió: "Hola, cielo". 727 00:48:43,670 --> 00:48:45,547 Dije: "Por qué está aquí?". 728 00:48:45,631 --> 00:48:46,757 "Por una tontería. 729 00:48:50,552 --> 00:48:53,472 Te llamaré cuando termine todo esto". 730 00:49:02,731 --> 00:49:05,525 La vi a los dos días. Dije: "¿No la liberaron?". 731 00:49:05,609 --> 00:49:06,777 "No, cielo. 732 00:49:08,570 --> 00:49:10,697 Descubrieron mis antecedentes". 733 00:49:20,374 --> 00:49:23,460 ¿Han visto eso de entregar las armas? 734 00:49:23,543 --> 00:49:26,004 Te dicen: "Ven, trae tu arma. 735 00:49:26,088 --> 00:49:27,214 No más violencia". 736 00:49:27,965 --> 00:49:30,717 Una vez les hice caso, viejo. 737 00:49:31,593 --> 00:49:34,638 Ni bien les di el arma, gritaron: "¡Al suelo!". 738 00:49:34,721 --> 00:49:36,640 Dije: "¿Qué rayos les pasa? 739 00:49:36,723 --> 00:49:40,018 Acabo de verlos recibir nueve armas". 740 00:49:43,647 --> 00:49:46,942 Y dijeron: "Usaste esta hace diez minutos, negro". 741 00:49:54,658 --> 00:49:56,702 Un amigo mío… Que en paz descanse. 742 00:49:56,785 --> 00:49:58,578 Estaba en la cárcel, 743 00:49:58,662 --> 00:50:01,707 y su madre quiso llevarle unas Jordan. 744 00:50:02,958 --> 00:50:04,501 Era una señora así de alta 745 00:50:04,584 --> 00:50:06,837 con unas zapatillas de talla gigante. 746 00:50:10,549 --> 00:50:13,677 Le dijeron: "Quítese esos putos zapatos…". 747 00:50:19,725 --> 00:50:21,309 Y respondió: "Tengo gota". 748 00:50:21,393 --> 00:50:23,103 "Vamos a meterla presa 749 00:50:24,146 --> 00:50:26,189 si no se quita esos esquís. 750 00:50:29,484 --> 00:50:32,029 Usted sabe que esos zapatos no son suyos". 751 00:50:36,366 --> 00:50:38,201 Vi al hijo de Magic Johnson. 752 00:50:38,285 --> 00:50:41,121 Tamar Braxton… digo, EJ John… 753 00:50:41,955 --> 00:50:43,582 Oigan, ya basta. 754 00:50:54,301 --> 00:50:57,220 Necesito mi aparatito del asma, mi bomba. 755 00:50:57,304 --> 00:50:59,181 Ustedes saben que se parecen. 756 00:50:59,264 --> 00:51:01,433 No digan que me burlo 757 00:51:01,516 --> 00:51:02,809 de ese hijo de puta. 758 00:51:10,609 --> 00:51:12,569 La vagina vale mucho más 759 00:51:12,652 --> 00:51:14,446 que algunos penes, créanme. 760 00:51:15,655 --> 00:51:18,075 Si hay un pene a un lado de la carretera, 761 00:51:18,158 --> 00:51:20,660 verán que los autos no paran de golpearlo. 762 00:51:21,661 --> 00:51:22,662 "A la mierda". 763 00:51:27,042 --> 00:51:30,337 A menos que un gay lo vea. Gritará: "¡Oye, espera! 764 00:51:31,463 --> 00:51:33,715 ¡Un momento! 765 00:51:36,176 --> 00:51:38,887 ¿Qué acabo de ver?". 766 00:51:47,270 --> 00:51:50,482 Pero un coño junto a la carretera… Cielos. 767 00:51:51,233 --> 00:51:53,860 Los tipos dan media vuelta enseguida. 768 00:51:54,820 --> 00:51:56,154 Saltan y lo agarran. 769 00:51:58,323 --> 00:52:02,160 "Viejo, luego te llamo, acabo de encontrar un chocho en la ruta". 770 00:52:08,667 --> 00:52:11,503 La que perdió el chocho va caminando tristemente. 771 00:52:11,586 --> 00:52:14,381 "No puedo creer que perdí mi chocho. 772 00:52:15,715 --> 00:52:17,300 ¡Dios mío!". 773 00:52:19,553 --> 00:52:21,888 Pone carteles de "Se busca" y todo eso. 774 00:52:22,931 --> 00:52:24,266 Al fin, el tipo llama. 775 00:52:24,850 --> 00:52:27,477 Ella contesta el teléfono. "¿Hola?". 776 00:52:27,561 --> 00:52:29,855 "Sí, ¿eres la que perdió el chocho?". 777 00:52:31,398 --> 00:52:33,400 "Sí, soy yo". 778 00:52:34,359 --> 00:52:36,611 "Yo lo tengo". "¡Válgame Dios!". 779 00:52:37,154 --> 00:52:38,989 "Sí, aquí tengo tu chocho. 780 00:52:40,866 --> 00:52:43,451 Debo decirte que lo golpeé un poco. 781 00:52:50,333 --> 00:52:52,210 No tendrá la misma forma 782 00:52:52,294 --> 00:52:53,879 que cuando lo tenías. 783 00:53:00,051 --> 00:53:02,762 Perdí el pequeño aro que tenía adentro… 784 00:53:02,846 --> 00:53:05,765 Había un aro en el borde, y se salió. 785 00:53:05,849 --> 00:53:07,184 No sé dónde quedó. 786 00:53:07,934 --> 00:53:10,061 No sé si cayó en el lavabo o qué". 787 00:53:13,315 --> 00:53:16,818 Creo que hay un límite de edad para el sexo oral. 788 00:53:16,902 --> 00:53:19,571 Desde cierta edad, no deberías lamer nada. 789 00:53:21,907 --> 00:53:24,451 Si lo haces, probarás la medicina que tiene. 790 00:53:28,246 --> 00:53:31,208 Si metes tu lengua ahí abajo, te sabrá a Metamucil. 791 00:53:46,014 --> 00:53:48,308 Me encanta la gente negra. 792 00:53:48,391 --> 00:53:50,894 Nosotros hacemos cosas que nadie hace. 793 00:53:51,478 --> 00:53:53,063 Como empacar cosas. 794 00:53:55,357 --> 00:53:56,900 Vayamos adonde vayamos, 795 00:53:56,983 --> 00:53:59,069 nos llevamos algo con nosotros. 796 00:54:01,988 --> 00:54:04,491 ¿Quedan tres alitas? "Empaca todo. 797 00:54:05,825 --> 00:54:07,285 Ponlo todo en esa caja. 798 00:54:07,369 --> 00:54:10,121 El apio, todo, empaca toda esa mierda". 799 00:54:11,289 --> 00:54:12,290 Y el mesero dice: 800 00:54:12,374 --> 00:54:15,168 "¿Por qué no te lo comes y ya? Son tres alas". 801 00:54:16,253 --> 00:54:20,507 Nos gusta levantarnos en calzoncillos para ir al microondas a las 3 a. m. 802 00:54:25,845 --> 00:54:26,763 "¿Qué es eso?". 803 00:54:26,846 --> 00:54:29,849 "Son las alitas de hace un rato". 804 00:54:34,646 --> 00:54:36,564 ¿Están viendo La familia Upshaw? 805 00:54:39,818 --> 00:54:40,860 ¡Sí! 806 00:54:41,903 --> 00:54:43,863 Todo el mundo la ve. 807 00:54:43,947 --> 00:54:45,991 Y eso me alegra, ¿saben? 808 00:54:46,074 --> 00:54:50,287 Incluso la comunidad ABCDEFGHIJKLMNOP. 809 00:54:55,166 --> 00:54:57,252 Ya usaron todas las letras, ¿no? 810 00:55:00,130 --> 00:55:02,507 Se los digo a los negros todo el tiempo. 811 00:55:03,550 --> 00:55:06,052 Si eres homofóbico, algo estás ocultando. 812 00:55:08,096 --> 00:55:09,097 Sí. 813 00:55:09,681 --> 00:55:11,474 Siempre es una señal de alerta 814 00:55:11,558 --> 00:55:13,685 que alguien odie a los homosexuales. 815 00:55:15,186 --> 00:55:17,397 Sí. Piensas: "Un momento. 816 00:55:18,898 --> 00:55:21,651 Esa ira viene de algún lado". 817 00:55:24,904 --> 00:55:26,573 Anímate a salir, vive libre. 818 00:55:28,658 --> 00:55:30,910 No tienes por qué vivir con ese dolor. 819 00:55:32,162 --> 00:55:34,831 Al carajo lo que piensen, sé quien eres. 820 00:55:36,416 --> 00:55:38,168 Pero haz lo tuyo por allá. 821 00:55:42,839 --> 00:55:44,883 Hablando en serio, tenía un amigo, 822 00:55:44,966 --> 00:55:46,509 un traficante de drogas. 823 00:55:46,593 --> 00:55:48,595 Unos gais vivían enfrente de él, 824 00:55:48,678 --> 00:55:51,723 y los trataba muy mal. 825 00:55:51,806 --> 00:55:52,640 De verdad. 826 00:55:52,724 --> 00:55:53,850 Si lo miraban, 827 00:55:53,933 --> 00:55:56,227 gritaba: "¿Qué carajo miras, cabrón?". 828 00:55:56,311 --> 00:55:58,897 Yo pensaba: "Vaya, los trata horrible". 829 00:55:58,980 --> 00:56:02,067 Una noche, terminó envuelto en un tiroteo. 830 00:56:02,150 --> 00:56:03,276 Y le dispararon. 831 00:56:04,736 --> 00:56:07,072 Se arrastró hasta la puerta de su casa, 832 00:56:07,155 --> 00:56:08,615 pero cayó inconsciente. 833 00:56:09,366 --> 00:56:12,369 Al volver en sí, estaba en el hospital. 834 00:56:12,452 --> 00:56:13,661 Esto pasó de verdad, 835 00:56:13,745 --> 00:56:15,622 toda su familia fue a verlo. 836 00:56:15,705 --> 00:56:17,540 El tipo dijo: "Dios es bueno". 837 00:56:17,624 --> 00:56:20,835 "Sí, de no ser por los vecinos, estarías muerto". 838 00:56:20,919 --> 00:56:22,253 El tipo dijo: "¿Qué?". 839 00:56:22,337 --> 00:56:26,424 "Sí. Los dos gais de enfrente te salvaron la vida". 840 00:56:28,218 --> 00:56:30,428 "¿En serio?". "Sí." 841 00:56:32,555 --> 00:56:35,183 Y mi amigo dijo: "¿Cómo me salvaron?". 842 00:56:42,190 --> 00:56:44,150 "Te salvaron de varias maneras. 843 00:56:47,404 --> 00:56:49,489 Te dieron respiración boca a boca 844 00:56:49,572 --> 00:56:51,032 durante 30 minutos. 845 00:56:55,495 --> 00:56:57,080 Tenías hemorragia interna. 846 00:56:57,163 --> 00:56:59,666 Tuvieron que meterte un dedo en el culo 847 00:56:59,749 --> 00:57:01,543 para detener la hemorragia. 848 00:57:05,547 --> 00:57:08,591 Todavía no sabemos si fue un dedo". 849 00:57:16,015 --> 00:57:18,685 Dijo: "Voy a matarlos cuando salga. 850 00:57:25,358 --> 00:57:27,735 ¡Esos dos hijos de puta están muertos!". 851 00:57:30,572 --> 00:57:32,866 "Viejo, ¡te salvaron la vida!". 852 00:57:34,659 --> 00:57:36,453 Un aplauso para Deion Sanders. 853 00:57:36,536 --> 00:57:37,954 Deion Sanders, viejo. 854 00:57:39,956 --> 00:57:42,250 Estoy orgulloso de Prime Time. 855 00:57:43,626 --> 00:57:45,753 Sí, qué bueno es ver que un hermano… 856 00:57:45,837 --> 00:57:48,465 Se hizo de abajo, en una HBCU. 857 00:57:49,090 --> 00:57:50,091 ¿Saben? 858 00:57:50,175 --> 00:57:53,511 Los triunfos, Lil Wayne, todos festejando. 859 00:57:53,595 --> 00:57:55,889 Es una hermosa celebración. 860 00:57:56,473 --> 00:57:59,851 Pero ya no es el mismo Prime, ¿saben? 861 00:57:59,934 --> 00:58:02,812 Con ese pie de Kunta Kinte que tiene… 862 00:58:03,563 --> 00:58:07,984 Y a los gritos: "¡Lanza el balón!". 863 00:58:13,698 --> 00:58:15,909 Ya ni siquiera puede hacer su baile. 864 00:58:26,127 --> 00:58:27,962 Perdió dos dedos del pie. 865 00:58:31,466 --> 00:58:33,134 Me va a matar por esto. 866 00:58:36,513 --> 00:58:39,933 Siempre digo que todos son unos vendidos. 867 00:58:40,016 --> 00:58:40,892 Kevin Hart. 868 00:58:42,101 --> 00:58:44,562 Will Smith, Jamie Foxx. 869 00:58:44,646 --> 00:58:45,855 Siempre lo digo. 870 00:58:45,939 --> 00:58:48,900 Tom Hanks, todos esos negros. Siempre lo he dicho. 871 00:58:55,448 --> 00:58:58,826 Hace años que digo que son unos vendidos. 872 00:58:59,619 --> 00:59:01,704 Lo dije. Se vendieron. 873 00:59:01,788 --> 00:59:03,998 Querían ser ricos a cualquier precio. 874 00:59:04,082 --> 00:59:05,667 - Se vendieron. - ¡Sí! 875 00:59:07,335 --> 00:59:08,253 Pero ahora… 876 00:59:10,088 --> 00:59:11,798 empiezo a hacerme viejo. 877 00:59:16,302 --> 00:59:19,597 Ser un negro auténtico no es tan gratificante como creía. 878 00:59:20,431 --> 00:59:22,517 Creo que estoy listo para venderme. 879 00:59:23,601 --> 00:59:25,812 Soy Mike Epps. Los quiero, Phoenix. 880 00:59:27,480 --> 00:59:29,274 ¡Phoenix, Arizona! 881 01:00:57,070 --> 01:01:01,449 Subtítulos: Óscar Luna Z.