1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,094 КАЗИНО ВИСТУП НАЖИВО 4 00:00:14,389 --> 00:00:19,436 Пані та панове, наживо з курорту і казино «Ґіла» 5 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 у «Вайлд Горс Пасс», 6 00:00:21,354 --> 00:00:27,193 поаплодуймо Майку Еппсу! 7 00:00:45,003 --> 00:00:47,422 Як справи, Фініксе? 8 00:00:50,717 --> 00:00:53,136 Так. 9 00:00:53,219 --> 00:00:56,806 Оце про що я. Фінікс, Аризона. 10 00:00:59,768 --> 00:01:03,271 Фінікс, домівка Програми захисту свідків. 11 00:01:06,399 --> 00:01:08,693 Тут народ ходить по продуктовому 12 00:01:08,777 --> 00:01:10,570 в тих усіх перуках і окулярах. 13 00:01:11,654 --> 00:01:13,698 «А звідки ви самі родом?» 14 00:01:16,242 --> 00:01:20,789 Кажеш комусь, що переїжджаєш у Фінікс, а тобі: «От лайно, червоний прапорець». 15 00:01:24,000 --> 00:01:28,421 Так. Ми у Фініксі, Аризона. Домівці… Так. 16 00:01:32,759 --> 00:01:36,679 Так, у домівці мексиканців. 17 00:01:38,973 --> 00:01:40,642 Бо такі тут справи, 18 00:01:40,725 --> 00:01:43,186 це острівець Мексики, ви мене розумієте? 19 00:01:44,145 --> 00:01:45,688 І мексиканці не сплять. 20 00:01:45,772 --> 00:01:48,691 Кажу вам, вони захоплюють тут усе просто зараз. 21 00:01:48,775 --> 00:01:50,985 Був я недавно в ямайському ресторані 22 00:01:51,069 --> 00:01:52,946 і смикнувся зазирнути на кухню. 23 00:01:56,407 --> 00:01:59,661 Я такий: «Ні, чорт забирай». 24 00:01:59,744 --> 00:02:03,331 А там двоє мексиканців готували ямайську їжу. 25 00:02:04,374 --> 00:02:05,208 Я такий… 26 00:02:07,210 --> 00:02:10,588 Бемц-бемц мексиканця, який готував ямайську їжу. 27 00:02:13,341 --> 00:02:14,759 Люди там такі… 28 00:02:14,843 --> 00:02:16,761 Одне кохання 29 00:02:17,512 --> 00:02:20,807 Будьмо разом і живімо в єдності 30 00:02:23,935 --> 00:02:26,938 Того вечора я з'їв джерк-буріто. Я просто… 31 00:02:27,605 --> 00:02:30,108 Я підтримав їх, ви мене розумієте? 32 00:02:32,652 --> 00:02:35,321 Так, штучний інтелект уже близько. 33 00:02:36,614 --> 00:02:39,617 Але кого він не зможе замінити, то це мексиканця. 34 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 Приходите ви назад до робота, 35 00:02:43,788 --> 00:02:45,832 а вам: «Його зараз немає, папі. 36 00:02:46,749 --> 00:02:51,212 Він на кухні. Ми встановлюємо йому гідравліку. 37 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Він поки не говорить. Працюю знову я». 38 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 Де великі дівчата? Я знаю, вони тут. 39 00:03:05,101 --> 00:03:08,897 Еге ж, трясця, є така штука з великими дівчатами… 40 00:03:08,980 --> 00:03:12,025 Деякі хлопці люблять жінок… Слухайте, є в мене друг, 41 00:03:12,108 --> 00:03:15,403 і всі його жінки мають важити хоч би кілограмів 120. 42 00:03:16,696 --> 00:03:20,033 «Ти маєш важити 100 з чимось, щоб я потішив чимось. 43 00:03:27,207 --> 00:03:30,710 Нічого, якщо ти страшненька. Якщо ти чиста, я тебе трахну». 44 00:03:35,673 --> 00:03:38,885 У худих дівчат пахви смердять. Я не знаю, чому так. 45 00:03:39,469 --> 00:03:41,554 Ваш pH-баланс порушений. 46 00:03:44,390 --> 00:03:46,517 Пахне маленькою цибулинкою. 47 00:03:52,482 --> 00:03:56,319 А ми, чоловіки, погано витираємо дупу. Треба краще підтиратися. 48 00:03:57,654 --> 00:04:00,281 Ти собі ходиш, а дупа свербить, 49 00:04:01,032 --> 00:04:05,161 напіввитерта, і в ресторані пахне одеколоном і какулями. 50 00:04:05,245 --> 00:04:06,746 Заглядаєш під черевик… 51 00:04:06,829 --> 00:04:09,207 Ні, він погано витер дупу. 52 00:04:12,919 --> 00:04:15,838 Скільки разів ви витирали дупу і нічого не бачили? 53 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 Типу: «Так, нічого не залишилося». 54 00:04:18,716 --> 00:04:20,260 Так, залишилося. 55 00:04:23,471 --> 00:04:26,099 Згодом воно ще нагадає про себе 56 00:04:27,141 --> 00:04:29,227 свербежем і плямою. Господи! 57 00:04:30,853 --> 00:04:34,691 А потім ти в туалеті на заправці натираєш собі дупу пів години. 58 00:04:35,942 --> 00:04:38,403 Усюди шматки туалетного паперу. Боже. 59 00:04:43,658 --> 00:04:45,201 У нас тут чимало красунь. 60 00:04:45,285 --> 00:04:47,620 Не дозволяйте чоловіку трахати вас взутим. 61 00:04:48,830 --> 00:04:51,040 Значить, його ноги смердять. Не дайте 62 00:04:51,833 --> 00:04:53,584 цьому смердючці трахнути вас. 63 00:04:57,630 --> 00:05:00,758 А ви, хлопці, якщо зустрінете жінку з вусами, 64 00:05:01,801 --> 00:05:03,219 не бійтеся. 65 00:05:04,929 --> 00:05:06,472 Кицька в неї мокра. 66 00:05:17,775 --> 00:05:20,111 Дональд Трамп вийшов із в'язниці. 67 00:05:21,321 --> 00:05:23,948 Швидше, ніж будь-хто на моїй пам'яті. 68 00:05:24,032 --> 00:05:26,492 Ви колись виходили з тюрми так швидко? 69 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 Ні, чорт забирай. 70 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 Він зайшов, сфоткався і такий… 71 00:05:31,956 --> 00:05:33,249 А тоді пішов. 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Ну що за фігня? 73 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Сів на свій літак і полетів. 74 00:05:40,840 --> 00:05:43,259 Гадаю, у тієї його зачіски на голові 75 00:05:43,343 --> 00:05:45,636 є ґудзик, який застібається спереду. 76 00:05:46,929 --> 00:05:49,349 Як у капелюха. Ґудзик, який застібається. 77 00:05:50,600 --> 00:05:54,020 Тому вітер дує, а воно нікуди не летить, тільки хитається. 78 00:05:57,899 --> 00:06:02,236 Пані, ви тут смієтеся, а в декого з вас така сама перука. 79 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Добре, поїхали. Поїхали. 80 00:06:05,948 --> 00:06:09,327 Тоді вже нехай ставлять усередині логотип «Мітчел і Несс». 81 00:06:10,453 --> 00:06:13,373 Бо ви вдягаєте ці ваші перуки, як кепки. 82 00:06:16,084 --> 00:06:20,838 А потім спробуй зняти косметику і пудру з тієї ізострічки. 83 00:06:21,589 --> 00:06:24,425 Бо перуку тримає на місці ізострічка. 84 00:06:25,968 --> 00:06:29,222 Ти в ресторані з дівчиною, бачиш стрічку: «Сонце…» 85 00:06:29,305 --> 00:06:31,307 «Не роби так. Не чіпай. Не треба. 86 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 Не роби так, чорт забирай». 87 00:06:43,528 --> 00:06:46,864 Еге ж, кажу вам. Чорт. Я спробував піти в армію. 88 00:06:46,948 --> 00:06:49,534 Не брехатиму. Тут є військові? 89 00:06:49,617 --> 00:06:50,785 Струнко! 90 00:06:56,666 --> 00:06:59,293 Щоб хтось волав так просто в пику. 91 00:06:59,377 --> 00:07:01,379 «Старий, бляха, відійди від мене». 92 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 «Я йду звідси, я звільняюся. 93 00:07:07,760 --> 00:07:11,097 Я так не хочу. Відвали від мене». 94 00:07:13,975 --> 00:07:17,770 Я хотів піти в армію. Спробував скласти іспит і завалив. 95 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 Іспит називається ASVAB. 96 00:07:22,358 --> 00:07:25,027 Вербувальник заїхав по мене і повіз на вечерю. 97 00:07:25,111 --> 00:07:28,406 Я пішов у стейк-гауз, з'їв велику картоплину зі стейком. 98 00:07:30,074 --> 00:07:31,075 Що? 99 00:07:32,243 --> 00:07:34,996 Я спробував скласти іспит і завалив його. 100 00:07:36,164 --> 00:07:39,625 Я ніяк не міг до нього додзвонитися. Я знав — щось не так. 101 00:07:40,835 --> 00:07:44,839 Але я вже збрехав і сказав усім, що йду в армію. Типу «Дивіться. 102 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 Я маю брошури». У мене були брошури. 103 00:07:48,926 --> 00:07:51,137 «Виїжджаю ніби наступної середи». 104 00:07:57,477 --> 00:08:01,689 Той вербувальник подзвонив мені і сказав, що я не їду. 105 00:08:03,858 --> 00:08:06,652 Два мої друзі поїхали. Мені було збіса сумно. 106 00:08:07,570 --> 00:08:10,072 Вони такі: «Майку, ми любимо тебе, брате». 107 00:08:10,948 --> 00:08:13,242 А я: «От дідько». Мені було сумно. 108 00:08:13,326 --> 00:08:16,287 Я сказав усім, що їду. Я такий: «Треба вшиватися. 109 00:08:16,370 --> 00:08:17,622 Треба щось робити». 110 00:08:18,247 --> 00:08:20,249 Тому я сів у в'язницю. Я сказав, 111 00:08:21,459 --> 00:08:25,171 що зникну на пару років, а тоді повернуся. 112 00:08:30,885 --> 00:08:34,013 Бо хлопці, які сиділи, не кажуть молодим усієї правди. 113 00:08:34,096 --> 00:08:37,767 Вони роблять так, щоб молодь захотіла побачити, як воно там. 114 00:08:37,850 --> 00:08:40,311 Бо вони цим вихваляються. Звучить супер. 115 00:08:40,394 --> 00:08:44,565 Вони кажуть: «Ага, а потім я відсидів два роки в Сінг-Сінг. 116 00:08:44,649 --> 00:08:47,777 Тямите, про що я? А потім ще п'ять, тямите? 117 00:08:47,860 --> 00:08:50,571 Якраз тоді я так накачався». 118 00:08:51,614 --> 00:08:53,407 Молоді кажуть: «Я теж хочу». 119 00:08:57,328 --> 00:09:01,707 Ага, бо молодим не кажуть, що їх там можуть трахнути. 120 00:09:09,131 --> 00:09:12,426 А на вулицях, знаєте, на районі їх називають опами. 121 00:09:12,510 --> 00:09:14,929 Це ваші опи. Я такий: «Хто, бляха?» 122 00:09:15,680 --> 00:09:17,306 Так. Ваша опозиція. 123 00:09:17,390 --> 00:09:21,352 Я кажу: «Гаразд. Не знаю. Як скажеш, там оп». 124 00:09:21,435 --> 00:09:24,647 «Так, там наш оп, обережно». Я й питаю: «Хто такий оп? 125 00:09:24,730 --> 00:09:26,857 Це як коп, тільки без першої букви?» 126 00:09:29,527 --> 00:09:31,654 Є в них такі чувачки, їх звуть гіттерами. 127 00:09:31,737 --> 00:09:34,490 Маленькі чувачки, які стріляють у виродків. 128 00:09:35,116 --> 00:09:37,368 Стрільці. Такі маленькі стріляки. 129 00:09:37,451 --> 00:09:40,329 Вони розповідають, як цей чувак усіх стріляє. 130 00:09:40,413 --> 00:09:42,206 А сам тонкий, як ця жердина. 131 00:09:43,457 --> 00:09:45,543 Я такий: «І це стрілець? 132 00:09:46,544 --> 00:09:48,004 Він же зовсім шкет». 133 00:09:49,255 --> 00:09:52,049 Він статурою як Рожева Пантера. Облиплі штанці… 134 00:10:00,391 --> 00:10:02,393 Пістолет стирчить з дупи. 135 00:10:05,855 --> 00:10:08,608 А тоді вони сідають і не можуть себе захистити. 136 00:10:09,525 --> 00:10:13,571 Тому якийсь громило, який усе життя за ґратами залізяки тягає, 137 00:10:13,654 --> 00:10:16,032 він переможе тебе, малий стріляко. 138 00:10:19,243 --> 00:10:22,622 Заведе тебе в тренажерний зал і потренує від душі. 139 00:10:23,873 --> 00:10:25,207 Добряче так виснажить. 140 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 Завтра він повернеться, 141 00:10:28,252 --> 00:10:30,755 ти спробуєш відбитися, але не зможеш. 142 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 Він скаже: «Повертайся, малий стріляко. 143 00:10:35,885 --> 00:10:37,845 Поклади-но журнал на спину». 144 00:10:46,354 --> 00:10:48,689 Лясне тебе по маленьких булочках. 145 00:10:54,070 --> 00:10:57,615 Я вже 40 років поводжуся так, ніби мені не подобаються білі. 146 00:11:00,034 --> 00:11:01,786 Я роблю так лише перед чорними. 147 00:11:05,623 --> 00:11:08,626 Коли чорних немає поруч, я білий. 148 00:11:12,630 --> 00:11:15,883 Звіть мене довбаним лицеміром чи як вам завгодно. 149 00:11:15,966 --> 00:11:19,345 Але я розповім, що роблю, коли вас немає поруч. 150 00:11:20,262 --> 00:11:24,016 Чорні тиснуть і змушують бути расистом. 151 00:11:31,607 --> 00:11:34,276 Весь цей час я навіть не був расистом. 152 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 Чорні казали: 153 00:11:39,740 --> 00:11:41,158 «Ти в порядку?» 154 00:11:41,242 --> 00:11:42,493 Я такий: «Ага». 155 00:11:47,081 --> 00:11:48,332 Чорт. 156 00:11:50,543 --> 00:11:53,671 У цьому довбаному світі чорним треба два голоси. 157 00:11:54,839 --> 00:11:56,549 Так, треба два голоси. 158 00:11:57,216 --> 00:12:01,429 Бо як ви, бляха, вживетеся в цьому світі з ось цим одним голосом: 159 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 «Як воно, старий? Як життя-буття?» 160 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 З цим поганцем вам нічого не світить. 161 00:12:09,061 --> 00:12:12,231 Треба мати білий голос. Білим не потрібні два голоси. 162 00:12:12,314 --> 00:12:14,650 Їм чорний голос ні до чого. 163 00:12:17,862 --> 00:12:21,449 Я не уявляю, у якій довбаній ситуації їм допоможе 164 00:12:21,532 --> 00:12:23,409 поводитися так, як ми. 165 00:12:24,160 --> 00:12:26,787 Досить уже, білі люди, відпустіть. 166 00:12:28,539 --> 00:12:30,791 Нам, чорним, потрібен білий голос. 167 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 Так. У мами було два голоси. 168 00:12:34,628 --> 00:12:36,672 Мама розмовляє з електриками: 169 00:12:36,756 --> 00:12:40,760 «Так. Я дзвоню щодо квитанції на 63 долари, 170 00:12:40,843 --> 00:12:44,096 нараховану, схоже… Зачекайте секунду, мем. 171 00:12:44,180 --> 00:12:46,432 Ану геть від довбаних дверей!» 172 00:12:47,641 --> 00:12:50,144 Ти такий: «Трясця, це дві різні людини». 173 00:12:59,820 --> 00:13:02,990 Розумієте, у деяких сферах я білим довіряю. 174 00:13:04,700 --> 00:13:07,036 У деяких сферах білим можна довіритися. 175 00:13:07,620 --> 00:13:10,206 Я не довіряю білим щодо Бога. Ні. 176 00:13:11,415 --> 00:13:14,126 Я не дозволю їм розповідати мені про Бога. 177 00:13:16,754 --> 00:13:20,090 Це неправильно. Вони його геть не знають. Вони такі… 178 00:13:21,050 --> 00:13:23,344 Щось кажуть, а ти: «Ви його не знаєте. 179 00:13:23,427 --> 00:13:24,678 Досить уже, гаразд?» 180 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 «Знаєш, Господь тебе розуміє, Майкле». 181 00:13:28,682 --> 00:13:32,102 Я такий: «Ні, це не… Ви не знаєте, про кого говорите». 182 00:13:35,356 --> 00:13:37,525 Чорні знають Бога. 183 00:13:38,943 --> 00:13:40,528 Ми стільки пережили. 184 00:13:40,611 --> 00:13:43,864 Ми знаємо Бога і вічно молимо його про щось. 185 00:13:43,948 --> 00:13:45,449 Кажу вам, 186 00:13:45,533 --> 00:13:48,953 ми не нав'язували йому ці стосунки. 187 00:13:52,498 --> 00:13:55,084 Ваша бабуся не давала йому спокою 188 00:13:55,751 --> 00:13:57,336 з 1802 року. 189 00:13:58,045 --> 00:14:01,006 Вона молилася йому 400 разів на день. 190 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 У Бога є молитовна черга, і коли він бачить чорних, 191 00:14:05,219 --> 00:14:09,306 то каже: «Зараз буде. Погляньмо, чого він хоче тепер». 192 00:14:15,688 --> 00:14:17,773 Бо в Бога не буває вихідних. 193 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 Коли Бог зможе взяти вихідний, не відповідати на молитви, 194 00:14:21,443 --> 00:14:24,446 ні за ким не наглядати, нічого не розсуджувати 195 00:14:24,530 --> 00:14:27,199 і полежати на одному з гарних пляжів, які створив? 196 00:14:28,909 --> 00:14:30,494 З кралечкою, яку створив. 197 00:14:36,125 --> 00:14:38,460 Вибач, Боже, останнє саме вирвалося. 198 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 Я дуркую, приїжджаю додому, права відкликають. 199 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 Ой леле. 200 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 Серйозно, а якщо ви подзвоните Богу, 201 00:14:51,348 --> 00:14:53,309 а слухавку візьме його брат? 202 00:14:54,602 --> 00:14:56,896 «Бога немає, це його брат, що таке? 203 00:14:58,230 --> 00:15:02,318 Ну, зараз його немає. Замість нього відповідаю я і всяке таке. 204 00:15:02,401 --> 00:15:06,363 Він сказав передати, що береться лише за медицину. 205 00:15:07,948 --> 00:15:10,284 Не дзвоніть сюди через диски з сервісу 206 00:15:10,367 --> 00:15:12,620 чи щось таке, бо цього не станеться». 207 00:15:16,874 --> 00:15:19,793 Якщо ви порушуєте закон, не зупиняйтеся. 208 00:15:20,794 --> 00:15:24,006 Якщо ви заробляєте, порушуючи закон, не зупиняйтеся. 209 00:15:25,132 --> 00:15:26,884 Ця країна незаконна. 210 00:15:27,843 --> 00:15:30,262 Ви потрапили сюди незаконно. 211 00:15:31,805 --> 00:15:34,558 Вас вкрали звідкись і привезли сюди. 212 00:15:36,226 --> 00:15:37,853 Ви не мали б тут бути. 213 00:15:39,521 --> 00:15:41,732 Тому до сраки, заробляйте свої гроші. 214 00:15:43,317 --> 00:15:46,320 Ця країна заснована… Її заснували злочинці. 215 00:15:47,947 --> 00:15:49,281 Заснували на злочині. 216 00:15:49,990 --> 00:15:53,243 Саме через них ви сумуєте, якщо на чомусь спіймалися. 217 00:15:53,327 --> 00:15:55,579 Типу: «Не забивай мені баки. 218 00:15:58,540 --> 00:16:00,250 Неправі ми обидва. 219 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 Тільки от мене спіймали». 220 00:16:05,673 --> 00:16:07,424 Вас не спіймали — ви невинні. 221 00:16:08,509 --> 00:16:11,011 А ще ви невинні, якщо не шкодуєте про це. 222 00:16:13,722 --> 00:16:14,640 До сраки. 223 00:16:16,100 --> 00:16:19,895 За Бога не хвилюйтеся, він знає, які ви зіпсуті християни. 224 00:16:21,230 --> 00:16:23,649 Він бачить вас наскрізь. Він вас створив. 225 00:16:27,027 --> 00:16:28,821 Тому лажайте далі. 226 00:16:30,864 --> 00:16:34,159 Хочете довго прожити? Лажайте і давайте… 227 00:16:34,243 --> 00:16:36,996 Давайте Богу можливість зробити вас кращими. 228 00:16:38,205 --> 00:16:41,792 «Зроби мене кращим, Боже. Ти ж бачиш, я ще не розібрався». 229 00:16:42,543 --> 00:16:43,919 Бам — і вам 75. 230 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 «Боже, послухай! 231 00:16:46,296 --> 00:16:48,298 Я досі не з усім розібрався». 232 00:16:53,387 --> 00:16:56,515 Бо якщо ви налагодите своє життя і почнете… 233 00:16:56,598 --> 00:17:00,060 Розставите все по поличках, вивчите всі писання 234 00:17:02,521 --> 00:17:04,273 і станете хорошою людиною, 235 00:17:05,315 --> 00:17:06,650 вас покличуть додому. 236 00:17:08,819 --> 00:17:10,154 Перетворять на ангела. 237 00:17:11,030 --> 00:17:13,115 Бо ви надто хороші для цього світу. 238 00:17:17,077 --> 00:17:20,581 Щоб залишитися на цій паскудній Землі, будьте паскудними. 239 00:17:22,958 --> 00:17:26,712 Дехто дивиться на мене і такий: «Це найгірша порада, яку я чув. 240 00:17:27,755 --> 00:17:29,048 За все життя». 241 00:17:31,633 --> 00:17:35,888 Клянуся, я бачив Боббі Брауна… Тобто Ті Ді Джейкса недавно в… 242 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 Самі знаєте, вони тепер схожі. 243 00:17:40,809 --> 00:17:43,020 Боббі Браун і Ті Ді Джейкс. 244 00:17:46,857 --> 00:17:50,486 Слухайте, Ті Ді Джейксу головне — Бог. 245 00:17:50,569 --> 00:17:53,363 Весь такий, ніби в нього коліщата на черевиках. 246 00:18:01,205 --> 00:18:03,207 Я такий: «Трясця, цей чолов'яга — 247 00:18:04,083 --> 00:18:05,334 робот». 248 00:18:08,921 --> 00:18:12,007 Ті Ді Джейкс — мій дружбан, я бував у нього вдома. 249 00:18:12,091 --> 00:18:14,760 Я під'їжджаю, а його будинок просто як рай. 250 00:18:14,843 --> 00:18:18,347 Стоїть на пагорбі, ворота повільно відчиняються. 251 00:18:18,430 --> 00:18:21,350 Я не брешу. Я такий: «Боже, це схоже на рай». 252 00:18:21,433 --> 00:18:22,935 Ще й дим виходить. 253 00:18:27,606 --> 00:18:31,485 Ми зупинилися, і я кажу: «Це дім Ті Ді Джейкса». 254 00:18:31,568 --> 00:18:33,153 Я починаю приглядатися. 255 00:18:33,946 --> 00:18:37,991 Мій друг Ті-Сі каже: «Бачиш того чувака з кулеметом?» 256 00:18:39,326 --> 00:18:42,621 Чорт, у нього вдома охорона з кулеметами. 257 00:18:43,497 --> 00:18:45,332 Я питаю: «А як же віра?» 258 00:18:53,549 --> 00:18:56,552 А тоді: «Мабуть, Бог тут не завжди працює». 259 00:18:59,012 --> 00:19:02,224 Гадаю, він подзвонив йому якось, а той не з'явився. 260 00:19:02,933 --> 00:19:06,061 Він такий: «Маю я щось для цих жевжиків. Поставлю охорону. 261 00:19:06,770 --> 00:19:09,148 Цього разу Бог мені не відповів». 262 00:19:12,067 --> 00:19:13,402 Тут чимало… 263 00:19:15,320 --> 00:19:17,406 Красивих чорних задирак… 264 00:19:17,489 --> 00:19:20,784 Тобто сьогодні тут чимало красивих чорних жінок. 265 00:19:22,452 --> 00:19:25,664 Так, чорні жінки — задираки. Ви знаєте, що ви задираки. 266 00:19:26,456 --> 00:19:29,042 Кожна чорношкіра тут — задирака. 267 00:19:32,254 --> 00:19:35,340 Чорношкірі жінки цькують інших з давніх-давен. 268 00:19:36,884 --> 00:19:39,052 Гаррієт Табмен була задиракою. 269 00:19:40,429 --> 00:19:43,056 Вона змусила чорних чуваків тікати підпіллям. 270 00:19:43,140 --> 00:19:45,100 «Ану, вниз під залізницю!» 271 00:19:52,149 --> 00:19:54,610 Коретта Скотт Кінґ — задирака. 272 00:19:55,277 --> 00:19:57,321 Так. Коретта Скотт Кінг задирака. 273 00:19:57,404 --> 00:19:59,489 Вона змусила Мартіна Лютера Кінґа 274 00:19:59,573 --> 00:20:01,783 бігати й маршувати в парких костюмах. 275 00:20:04,411 --> 00:20:05,787 Джада Пінкетт — задирака. 276 00:20:05,871 --> 00:20:07,748 Годі вам, поїхали! 277 00:20:07,831 --> 00:20:11,460 Джада Пінк… Мовчите, еге ж? 278 00:20:11,543 --> 00:20:14,838 Думали, я видам щось у стилі Кевіна Семюелса, так? 279 00:20:14,922 --> 00:20:17,716 Джада Пінкетт задирака. 280 00:20:18,842 --> 00:20:21,053 Змусила його вдарити того чоловіка. 281 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 Змусила його вдарити того чоловіка 282 00:20:25,390 --> 00:20:27,267 Змусила його вдарити того 283 00:20:27,351 --> 00:20:29,770 Змусила його вдарити того тюхтія 284 00:20:35,525 --> 00:20:38,153 Він дражнився, поки вона не глянула на нього. 285 00:20:40,405 --> 00:20:43,450 А тоді він прожогом підійнявся на сцену. 286 00:20:44,117 --> 00:20:46,703 Вона подивилася на нього, як дівчина на Бейбі Ді 287 00:20:46,787 --> 00:20:49,248 з цеглиною така: «Ти знаєш, що робити». 288 00:20:52,501 --> 00:20:54,836 От він і підрихтував табло Крісу Року. 289 00:20:58,340 --> 00:21:00,926 Усі питали: «Що б ти зробив?» 290 00:21:01,009 --> 00:21:05,305 Упав би на землю, ніби в мене напад. У нього ж купа грошей. 291 00:21:06,223 --> 00:21:08,100 Потрусився б трохи… 292 00:21:11,770 --> 00:21:13,855 Засудив би Віллі по самі горіхи. 293 00:21:19,236 --> 00:21:21,863 Затягнув би його на «Народний суд». 294 00:21:28,453 --> 00:21:30,539 «Позивач — Вілл Сміт». 295 00:21:34,543 --> 00:21:38,380 Я сказав би: «Ваша честь, я хочу знятися з ним у трьох фільмах. 296 00:21:44,594 --> 00:21:49,099 Хочу знятися в дев'ятих "Поганих хлопцях" з ним і Мартіном. 297 00:21:54,521 --> 00:21:58,442 Я хочу зіграти Джеффрі в новому сезоні "Принцу з Беверлі-Гіллз". 298 00:21:59,318 --> 00:22:00,235 Ох, Вілле…» 299 00:22:06,199 --> 00:22:10,537 Скількох чоловіків тут б'ють жінки? Скількох чоловіків б'ють 300 00:22:10,620 --> 00:22:12,706 ліктями, ляпасами, ногами? 301 00:22:13,540 --> 00:22:14,833 Коліном у спину? 302 00:22:14,916 --> 00:22:17,669 Скількох хлопців тут б'ють? Нумо, хлопці. 303 00:22:19,546 --> 00:22:23,467 Підніміть руку, зараз ваш час. Вас тут підтримають. 304 00:22:23,550 --> 00:22:25,552 Гляньте на нього. Ще один. 305 00:22:26,386 --> 00:22:29,848 Тобі прочухан не завадить. Я бачу. У тебе м'яка дупця. 306 00:22:35,937 --> 00:22:39,358 У жінок, які б'ють чоловіків, характерний вираз обличчя. 307 00:22:40,067 --> 00:22:41,276 Ви такі: «Ага». 308 00:22:45,155 --> 00:22:47,657 Погляньте на цю чоловікобивцю. 309 00:22:51,912 --> 00:22:53,580 «Поглянь на нього, дівчино. 310 00:22:53,663 --> 00:22:55,415 Я відгамселю його. 311 00:22:57,125 --> 00:22:59,503 Але спершу зав'яжу з ним стосунки». 312 00:23:06,134 --> 00:23:09,513 А хлопці, яких б'ють, зазвичай безробітні. 313 00:23:14,935 --> 00:23:18,939 Ось чому ти дозволив якійсь жінці заїхати тобі по макітрі. 314 00:23:19,022 --> 00:23:21,608 Бо в тебе немає грошей, щоб захиститися. 315 00:23:26,530 --> 00:23:30,075 Чоловіків, яких б'ють, цілодобово стовбичать у «Волмарті». 316 00:23:31,284 --> 00:23:34,121 За все платить вона. «Принеси арахісове масло». 317 00:23:39,292 --> 00:23:40,377 «Таке?» 318 00:23:43,755 --> 00:23:47,134 Типу: «Він жалюгідний, довбаний… 319 00:23:47,217 --> 00:23:49,803 Хочу якомога швидше його здихатися. 320 00:23:51,930 --> 00:23:53,014 Купує він, бляха». 321 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 Довбаний помічник. 322 00:23:58,145 --> 00:24:01,314 Якщо ти трахаєшся з жінкою і живеш лише її коштом, 323 00:24:01,398 --> 00:24:03,108 ти тепер асистент. 324 00:24:04,025 --> 00:24:06,027 Ось як вона до тебе ставитиметься. 325 00:24:07,279 --> 00:24:10,490 Ось як вона говоритиме з тобою перед друзями. «Підійшов. 326 00:24:12,367 --> 00:24:15,745 Ти приніс сумку, як я сказала тобі годину тому?» 327 00:24:16,663 --> 00:24:19,833 Ти такий: «Ого! 328 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 Що за тон? Ого!» 329 00:24:24,171 --> 00:24:26,882 Але він все одно принесе сумку. «Розслабся». 330 00:24:29,426 --> 00:24:32,137 Вона така: «Ану приніс ту довбану сумку». 331 00:24:37,017 --> 00:24:40,020 Геть фігово, коли з тобою так розмовляють її діти. 332 00:24:40,103 --> 00:24:41,104 «Підійшов. 333 00:24:44,149 --> 00:24:47,235 Ти зробив те, про що, бляха, просила моя мама?» 334 00:24:49,404 --> 00:24:52,866 «Замовкни, ти, малявка». 335 00:24:57,037 --> 00:25:00,248 Вона залітає в кімнату: «Ти матюкаєшся на мою дитину?» 336 00:25:07,464 --> 00:25:10,258 Якщо ти живеш з жінкою і не сплачуєш рахунки, 337 00:25:10,342 --> 00:25:12,802 не маяч перед нею, сам розумієш. 338 00:25:14,221 --> 00:25:16,848 Бо ти — відображення несплаченого рахунку. 339 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Щоразу, коли вона тебе бачить… 340 00:25:24,523 --> 00:25:27,442 перед очима вистрибує «Спектрум» чи щось таке. 341 00:25:35,075 --> 00:25:38,787 Хлопці, якщо ви алкоголіки, дружина має забирати вашу зарплату. 342 00:25:40,622 --> 00:25:42,874 І розпоряджатися нею. Я правий? 343 00:25:42,958 --> 00:25:45,210 -Заберіть його зарплатню. -Так. 344 00:25:46,169 --> 00:25:47,170 Так. 345 00:25:48,922 --> 00:25:52,259 Ти радий повертаєшся додому в п'ятницю. Тобі заплатили. 346 00:25:52,342 --> 00:25:54,344 «Віддавай». Ти такий: «Дідько». 347 00:25:59,057 --> 00:26:01,685 Вона ставиться до тебе, як до в'язня-працівника. 348 00:26:02,727 --> 00:26:05,146 «Я даю тобі 15%, щоб ти купив собі 349 00:26:05,897 --> 00:26:09,442 гігієнічні штучки, сигарети, чого душа забажає. 350 00:26:10,860 --> 00:26:14,197 Але от більшу частину я притримаю». 351 00:26:21,121 --> 00:26:23,999 А коли він напивається, то знову чеше язиком. 352 00:26:24,624 --> 00:26:26,626 «Це мої довбані гроші!» 353 00:26:30,880 --> 00:26:32,924 «Говори, бляха, тихіше». 354 00:26:33,800 --> 00:26:35,969 «Не буду я говорити тихіше». 355 00:26:41,725 --> 00:26:43,810 Тверезий він зовсім інша людина. 356 00:26:43,893 --> 00:26:47,606 «Розумієте, "Даллас Ковбойз" — зовсім інша команда». 357 00:26:48,565 --> 00:26:51,359 Це той самий п'яний штемп, який фігню молов? 358 00:26:57,282 --> 00:27:00,744 Я знаю, ви бачили мене в кіно, але гроші закінчилися. 359 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 Про що це я? 360 00:27:08,835 --> 00:27:11,254 Ось чому я зараз тут, бляха, у Фініксі. 361 00:27:11,338 --> 00:27:12,964 А ви як, бляха, думали? 362 00:27:15,050 --> 00:27:17,761 Самі знаєте, я сюди не їжджу. 363 00:27:27,562 --> 00:27:31,399 Ось про що я. Ось про що я, Фініксе. 364 00:27:32,150 --> 00:27:34,152 Так. 365 00:27:34,235 --> 00:27:36,780 У більшості фільмів я сидів на кокаїні. 366 00:27:36,863 --> 00:27:38,406 Знаєте, скажу чесно. 367 00:27:38,490 --> 00:27:41,117 Не знаю, чи ви знали, чи ви були в курсі. 368 00:27:41,201 --> 00:27:43,161 Ви знали? Ну гаразд. 369 00:27:45,538 --> 00:27:46,581 Так. 370 00:27:47,916 --> 00:27:50,085 «Усе про Бенджамінів»? Чорт. 371 00:27:51,670 --> 00:27:54,089 Я сидів на кокаїні. Ага, передивіться. 372 00:27:55,632 --> 00:27:57,842 Вона таки типу… Ага. 373 00:27:58,843 --> 00:28:01,846 Коли я знайшов той квиток, я був такий типу… 374 00:28:06,559 --> 00:28:09,270 Я не спав три дні. 375 00:28:10,563 --> 00:28:14,317 Нюхав і дмухав, пихкав і чмихкав. 376 00:28:18,655 --> 00:28:21,574 Кокаїн — наркотик, під яким сексу у вас не вийде. 377 00:28:22,659 --> 00:28:27,122 Ти нюхаєш, дивишся на дівчину, такий: «Ага, та вона ходити не зможе». 378 00:28:27,205 --> 00:28:28,873 А твій член такий: «Ні». 379 00:28:37,924 --> 00:28:42,053 Вам колись доводилося запихати член туди, бо він не встав? 380 00:28:42,971 --> 00:28:45,265 Я взяв цього паскудника і запхнув. 381 00:28:49,018 --> 00:28:51,646 Вона закашлялася, і він вискочив. 382 00:28:53,815 --> 00:28:57,068 «Подруго, випий таблетку від кашлю і вшивайся звідси». 383 00:29:11,166 --> 00:29:15,003 Коли я нюхаю… Коли я нюхав кокаїн, творилося щось божевільне. 384 00:29:21,593 --> 00:29:24,763 От коли лишається дві доріжки, тоді стає сумно. 385 00:29:24,846 --> 00:29:26,181 Ти такий: «Боже. 386 00:29:27,348 --> 00:29:29,350 Я маю налагодити своє життя». 387 00:29:31,895 --> 00:29:33,772 Бо ти знаєш, що кінець близько. 388 00:29:36,941 --> 00:29:40,153 Тому я кажу дітям: «Не нюхайте, кокаїн надто потужний». 389 00:29:40,737 --> 00:29:45,533 Треба бути дуже вольовою паскудою, щоб сидіти на чомусь іншому, ніж трава. 390 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 Розумієте? Усім, крім трави, 391 00:29:48,369 --> 00:29:49,996 ви дражнитеся з чортом. 392 00:29:51,623 --> 00:29:56,377 Так. Кажу вам, бо я якраз молився Господу. 393 00:29:57,170 --> 00:29:58,630 Говорю я з Богом, 394 00:30:00,048 --> 00:30:01,341 і тут мені дзвонять. 395 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 То був наркодилер. 396 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 Я такий: «Боже, ти знаєш моє серце. 397 00:30:15,730 --> 00:30:19,150 Але я цілий день чекав на дзвінок цього чоловіка. 398 00:30:19,234 --> 00:30:20,735 Я мушу відповісти. 399 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 Ти де?» 400 00:30:24,656 --> 00:30:25,657 «Я у вестибюлі». 401 00:30:27,951 --> 00:30:31,955 І от я вже йду вестибюлем у сонцезахисних окулярах і халаті. Отак. 402 00:30:44,676 --> 00:30:45,802 Ага. 403 00:30:46,636 --> 00:30:49,722 З всієї фігні, що я робив, у мене вийшли чудові діти. 404 00:30:49,806 --> 00:30:52,433 Розумієте, про що я? У мене гарні діти. 405 00:30:56,271 --> 00:30:59,190 Але я плачу аліменти з 17 років. 406 00:31:00,942 --> 00:31:03,403 Я ніби на довічному, скажіть? 407 00:31:03,486 --> 00:31:06,614 Я навіть не знав, що народжуся — а тут таке лайно. 408 00:31:08,950 --> 00:31:12,745 Це як життя в системі. Сімнадцять років? 409 00:31:12,829 --> 00:31:13,830 Ого. 410 00:31:14,414 --> 00:31:16,499 І я не пропустив жодного платежу. 411 00:31:17,750 --> 00:31:19,627 А мені 52 роки. 412 00:31:20,253 --> 00:31:21,796 Не пропустив жодного. 413 00:31:21,880 --> 00:31:24,841 Знаєте чому? Бо не хотів бути тим типом у в'язниці. 414 00:31:24,924 --> 00:31:27,176 Усі розповідають, чому вони тут. 415 00:31:27,760 --> 00:31:30,263 «Ага, аліменти, старий. Тямиш, про що я? 416 00:31:31,472 --> 00:31:33,766 Шестеро дітей. Без аліментів». 417 00:31:38,771 --> 00:31:41,149 Скидав би домашнім свої гангста-фотки. 418 00:31:45,695 --> 00:31:48,907 «Усім дітей, яких я покинув». 419 00:31:56,748 --> 00:31:58,833 Так. Знав би я, що досягну такого успіху, 420 00:31:58,917 --> 00:32:01,294 то не марнував би так свій член. 421 00:32:05,340 --> 00:32:07,926 Я віддав його тим, хто цього не заслужив. 422 00:32:19,437 --> 00:32:20,730 Капець просто. 423 00:32:21,731 --> 00:32:22,982 І я не брехатиму. 424 00:32:23,066 --> 00:32:26,027 Знаєте, я ходжу на терапію… Так. 425 00:32:26,903 --> 00:32:29,697 У мене є психотерапевт і психіатр. 426 00:32:30,865 --> 00:32:32,784 Треба ж мені з кимось говорити. 427 00:32:35,912 --> 00:32:37,413 Бо цього замало. 428 00:32:39,749 --> 00:32:43,211 Розумієте? Ідеш на терапію, сидиш там і говориш з… 429 00:32:43,294 --> 00:32:46,589 Там завжди сидить якась біла жінка, 430 00:32:46,673 --> 00:32:50,969 і ти розповідаєш їй усяке лайно, яке не розкажеш другу з вулиці. 431 00:32:53,054 --> 00:32:54,347 Розумієте, про що я? 432 00:32:55,431 --> 00:32:59,560 Ти кажеш психотерапевтці: «Нікому, бляха, не розповідайте». 433 00:33:00,436 --> 00:33:02,939 А вона така: «Ні, це залишиться між нами». 434 00:33:03,523 --> 00:33:07,110 А ти думаєш, що вона під'їде на район і така: «Агов, як воно? 435 00:33:07,193 --> 00:33:10,321 Це Карен, Майкова психотерапевтка. 436 00:33:11,280 --> 00:33:13,783 Він сказав, що дівчина засунула йому палець у дупу». 437 00:33:26,462 --> 00:33:28,172 Ось чого ти боїшся. 438 00:33:30,216 --> 00:33:33,469 Моя психотерапевтка якось спитала мене: 439 00:33:33,553 --> 00:33:36,097 «Що тобі подобається в кокаїні?» 440 00:33:39,726 --> 00:33:41,686 Я такий: «Мені подобається запах. 441 00:33:49,527 --> 00:33:51,612 Тому я його і нюхаю». 442 00:33:59,203 --> 00:34:02,540 Я сказав їй: «У мене є друзі, які нюхають уже 20 років, 443 00:34:02,623 --> 00:34:04,333 і вони досі не підсіли». 444 00:34:08,296 --> 00:34:11,674 А вона: «Та ну? Ти чув, що ти щойно сказав, Майку?» 445 00:34:19,640 --> 00:34:21,851 Капець просто. Так є. 446 00:34:22,727 --> 00:34:24,562 Знаєте, з віком 447 00:34:24,645 --> 00:34:28,066 починаєш краще розуміти, що можна просто прийняти себе, 448 00:34:28,149 --> 00:34:30,985 ким би ти не був, ви мене розумієте? 449 00:34:31,069 --> 00:34:32,028 Так. 450 00:34:33,863 --> 00:34:36,991 Про таке переймаються лише в молодості. 451 00:34:38,284 --> 00:34:42,330 Але коли старшаєш, тобі начхати, що про тебе знають інші 452 00:34:42,955 --> 00:34:45,833 чи що вони бачили. Типу: «Пішли ви. 453 00:34:46,918 --> 00:34:48,753 Ви теж скоро помрете». 454 00:34:52,673 --> 00:34:54,717 Кому яке, бляха, діло? 455 00:34:55,593 --> 00:34:56,719 Так. 456 00:34:56,803 --> 00:34:59,806 Якщо ти разом із жінкою, яку кохаєш, старий, 457 00:35:00,807 --> 00:35:02,350 не спіймайся на зраді. 458 00:35:10,399 --> 00:35:13,486 Це найгірше відчуття в усьому довбаному світі. 459 00:35:14,821 --> 00:35:16,114 Ви мене розумієте? 460 00:35:16,197 --> 00:35:19,033 А ще — не спіймайся на зраді з потворною сучкою. 461 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 Це правило номер один. 462 00:35:26,374 --> 00:35:28,751 Не можна, щоб тебе спіймали зі Слістаком 463 00:35:30,044 --> 00:35:32,171 із «Землі загублених». 464 00:35:36,843 --> 00:35:38,511 Я найгірший зрадник у світі. 465 00:35:40,054 --> 00:35:42,181 Спійматися на зраді під час сну — 466 00:35:42,265 --> 00:35:44,225 це найгірший час, щоб спійматися. 467 00:35:46,269 --> 00:35:48,437 Ти ж у комі, друже. 468 00:35:48,521 --> 00:35:50,648 Ти скурив три косячки, сидиш собі… 469 00:35:53,276 --> 00:35:54,610 «Хто це?» 470 00:36:05,746 --> 00:36:08,374 Почуваєшся ніби в кіно. Такий: «Боже». 471 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 «Хто це?» 472 00:36:13,963 --> 00:36:15,923 «Я не знаю». «Хто це?» 473 00:36:24,599 --> 00:36:25,725 «Дзвони цій сучці». 474 00:36:28,477 --> 00:36:29,312 «Га?» 475 00:36:30,396 --> 00:36:32,231 «Дзвони цій сучці». 476 00:36:34,442 --> 00:36:36,777 «Зараз третя…» «Дзвони цій сучці». 477 00:36:57,298 --> 00:37:00,885 Ти сподіваєшся, що ця сучка мертва: «Благаю, не відповідай. 478 00:37:01,552 --> 00:37:05,306 Аби тільки якийсь міст впав на голову цій шльондрі. 479 00:37:06,557 --> 00:37:07,683 Будь мертвою, прошу». 480 00:37:09,852 --> 00:37:12,939 Коли вона відповідає, треба вилаяти цю сучку як слід. 481 00:37:13,773 --> 00:37:16,609 «Алло?» «Більше ніколи, бляха, сюди не дзвони. 482 00:37:16,692 --> 00:37:19,612 Ти паскудиш хорошу сім'ю. Ти знаєш, що робиш». 483 00:37:30,623 --> 00:37:34,252 Якщо жінка не кидає тебе після того, як спіймала за зрадою, 484 00:37:36,003 --> 00:37:37,505 значить, вона тебе кохає. 485 00:37:40,549 --> 00:37:42,843 Але тепер вона тебе замордує. 486 00:37:44,762 --> 00:37:46,305 Ігри починаються. 487 00:37:50,518 --> 00:37:53,813 Починаються довбані ігри. 488 00:37:54,397 --> 00:37:57,775 Почнеться все з того, що вона зніме довбану обручку. 489 00:37:58,651 --> 00:38:00,278 Це справді боляче. 490 00:38:01,028 --> 00:38:02,488 Ти такий: «Де обручка?» 491 00:38:02,571 --> 00:38:04,991 А вона така: «Щоб рука відпочила трохи. 492 00:38:07,368 --> 00:38:08,703 Щоб подихала». 493 00:38:14,458 --> 00:38:17,920 Потім вона пострижеться по-новому, і ти такий: «Господи. 494 00:38:18,713 --> 00:38:22,258 Новому хлопцю подобається така зачіска?» 495 00:38:25,261 --> 00:38:27,305 Кляті думки не дають тобі спокою. 496 00:38:27,388 --> 00:38:30,933 Ти намагаєшся уявити, з ким вона буде після тебе. 497 00:38:31,809 --> 00:38:33,644 Ти, бляха, сушиш собі голову. 498 00:38:34,353 --> 00:38:37,023 Ти намагаєшся їх уявити, малюєш образ. 499 00:38:37,106 --> 00:38:40,985 Ти починаєш витріщатися на хлопців довкола з думкою: 500 00:38:41,944 --> 00:38:44,947 «Може, саме такий поганець припаде їй до душі?» 501 00:38:47,199 --> 00:38:50,161 На думку починає спадати всіляка божевільна фігня. 502 00:38:52,121 --> 00:38:54,081 Тоді ти намагаєшся її залякати. 503 00:38:56,042 --> 00:38:58,878 «Хочу тобі сказати, що серед людей геть не легко. 504 00:39:06,218 --> 00:39:09,013 Ніколи не знаєш, кого, бляха, зустрінеш. 505 00:39:11,849 --> 00:39:13,267 Трапляються божевільні. 506 00:39:14,060 --> 00:39:16,437 Зіпсовані, з психічними розладами». 507 00:39:17,313 --> 00:39:20,066 А вона каже: «Ага, як ти. Бувай. Я пішла». 508 00:39:23,527 --> 00:39:24,403 Так. 509 00:39:25,404 --> 00:39:26,655 Вони не дають забути. 510 00:39:26,739 --> 00:39:29,325 Вічно нагадують тобі, покидьку такому. 511 00:39:29,408 --> 00:39:33,412 Ось що плавить найбільше. Вони не зупиняються, вони нагадують. 512 00:39:34,121 --> 00:39:36,165 Фігня скінчилася три місяці тому, 513 00:39:36,248 --> 00:39:38,042 вона заходить у кляту кімнату. 514 00:39:38,125 --> 00:39:41,003 «Ось фотка тієї сучки без фільтрів! 515 00:39:43,464 --> 00:39:45,508 Ось з ким ти водився. 516 00:39:48,552 --> 00:39:50,805 Думав, що досягнув якихсь висот, так?» 517 00:39:55,017 --> 00:39:57,478 Ти такий: «Звідки це, бляха, взялося?» 518 00:40:01,899 --> 00:40:03,359 Минуло пів року. 519 00:40:04,443 --> 00:40:07,738 «Мене зачепили її вії і мертве око. 520 00:40:08,614 --> 00:40:11,242 Ось що насправді мене образило. 521 00:40:11,325 --> 00:40:16,497 Її вії і мертве око. Ось що мене образило». 522 00:40:23,629 --> 00:40:26,632 Слухає Келлі Прайс і всяке таке. 523 00:40:30,428 --> 00:40:32,179 Минуло десять років. 524 00:40:34,098 --> 00:40:36,225 «Кохана, ходімо щось поїмо». 525 00:40:36,892 --> 00:40:38,811 «Спитай у Лізи Лопес, вилупку. 526 00:40:40,354 --> 00:40:42,189 Може, вона зголодніла?» 527 00:40:49,738 --> 00:40:53,409 Хлопці, якщо ви в стосунках, ви маєте постійно нагадувати їй, 528 00:40:53,492 --> 00:40:56,203 яка вона сексуальна і красива. 529 00:40:56,287 --> 00:40:57,246 Розумієте? 530 00:40:57,329 --> 00:40:59,665 Ось як треба до неї звертатися. Завжди. 531 00:40:59,748 --> 00:41:01,041 Що б ви не казали. 532 00:41:01,917 --> 00:41:03,210 «Доброго ранку, сексі». 533 00:41:03,711 --> 00:41:05,212 «Гарного дня, сексі». 534 00:41:06,505 --> 00:41:08,716 «Як справи у такої красуні, як ти?» 535 00:41:09,842 --> 00:41:12,219 Ось як ви маєте говорити, бо інакше 536 00:41:12,303 --> 00:41:14,263 це казатиме її «робочий» чоловік. 537 00:41:15,681 --> 00:41:18,309 І я його, бляха, просто приб'ю. 538 00:41:20,644 --> 00:41:23,230 Так, того чувака з її роботи. 539 00:41:25,941 --> 00:41:29,195 Тому іноді треба заскочити до своєї дівчини на роботу. 540 00:41:30,529 --> 00:41:32,698 «Ти не знала, що я сьогодні зайду?» 541 00:41:33,574 --> 00:41:36,202 Без попередження. Просто зайди всередину. 542 00:41:36,285 --> 00:41:38,579 «Так. Ага. Де вона?» 543 00:41:43,125 --> 00:41:46,170 Щоб ніхто не встиг сказати: «Шеріл, твій прийшов». 544 00:41:46,253 --> 00:41:48,214 Ні, я вже тут. 545 00:41:51,050 --> 00:41:53,260 Треба знайти того «робочого» чоловіка. 546 00:41:54,011 --> 00:41:55,387 Знаєш, хто це? 547 00:41:55,471 --> 00:41:58,516 Це перший чувак, який скаже: «Ти шукаєш Шеріл?» 548 00:41:58,599 --> 00:42:01,101 Типу: «Ні, я шукаю тебе. Іди-но сюди. 549 00:42:02,102 --> 00:42:05,189 Дозволь покричати на тебе хвильку. Саме тебе я… 550 00:42:07,149 --> 00:42:10,903 Досить купувати моїй дружині довбану каву в "Старбаксі"!» 551 00:42:23,916 --> 00:42:28,546 Вона повертається додому щасливою, а має приходити з роботи сумною, змученою. 552 00:42:28,629 --> 00:42:30,839 Лаятися через довбану роботу. 553 00:42:31,674 --> 00:42:33,300 «Як робота?» «Чудово». 554 00:42:34,635 --> 00:42:37,012 «Гаразд. Я вб'ю тебе, його і себе. 555 00:42:39,431 --> 00:42:41,642 Ми мертві, якщо ти не заспокоїшся. 556 00:42:45,854 --> 00:42:47,565 Нас більше немає». 557 00:42:51,735 --> 00:42:54,363 Бо чоловікам не під силу те, що переживають жінки. 558 00:42:54,446 --> 00:42:56,448 Ми не можемо, коли нам зраджують. 559 00:42:57,283 --> 00:42:58,576 Ми так не можемо. 560 00:42:58,659 --> 00:43:01,745 На цьому наш світ би й закінчився. 561 00:43:02,454 --> 00:43:05,916 Якщо спіймати жінку за лайном, яке вона не мала б робити, 562 00:43:06,000 --> 00:43:08,252 і сказати їй щось, коли ти сам зрадник, 563 00:43:08,335 --> 00:43:11,755 знаєш, що вона скаже? «Я тебе прошу, після всього твого лайна?» 564 00:43:22,474 --> 00:43:24,310 Жінки, ви не відплатите чоловікам. 565 00:43:24,393 --> 00:43:27,271 Вам довелося б трахнути цілу Африку. 566 00:43:30,816 --> 00:43:35,613 Ви просто віддавали б свою кицьку тому, хто нічого для вас не зробив. 567 00:43:37,364 --> 00:43:38,782 Тож не трахайтеся задарма. 568 00:43:39,783 --> 00:43:42,703 Ось що я вам кажу, дівчата. Не трахайтеся задарма. 569 00:43:43,621 --> 00:43:46,957 Як би ти не сердилася, не трахайся задарма. 570 00:43:55,424 --> 00:43:59,470 Бо я живу в Лос-Анджелесі і їхав якось по вулиці Фіґероа. 571 00:43:59,553 --> 00:44:01,764 Не знаю, як я опинився на тій вулиці. 572 00:44:04,308 --> 00:44:07,269 Слухайте, байдуже, я не маю вам нічого пояснювати. 573 00:44:07,853 --> 00:44:08,854 Проїхали… 574 00:44:10,230 --> 00:44:12,024 Перш ніж мене засудили, 575 00:44:13,609 --> 00:44:16,320 це головна вулиця, і я їхав по ній. 576 00:44:17,321 --> 00:44:19,782 Паскудні у вас думки. Проїхали… 577 00:44:19,865 --> 00:44:20,866 Проїхали… 578 00:44:24,745 --> 00:44:27,081 Люди від тебе відвертаються типу… 579 00:44:27,790 --> 00:44:28,791 Проїхали… 580 00:44:31,585 --> 00:44:33,337 Їхав я по Фіґероа. 581 00:44:34,338 --> 00:44:35,756 Це як окружна якась. 582 00:44:37,132 --> 00:44:39,968 Кажу вам, по обидві сторони вулиці — голі дупи. 583 00:44:40,052 --> 00:44:43,722 Голова пішла обертом. Коли я це побачив, то не міг повірити. 584 00:44:43,806 --> 00:44:45,683 Я такий: «Чорт забирай!» 585 00:44:46,850 --> 00:44:49,770 А дівчата там такі красиві. 586 00:44:50,646 --> 00:44:52,564 І я побачив там одну дівчину, 587 00:44:52,648 --> 00:44:55,567 вона мала такий невинний вигляд, така красуня. 588 00:44:55,651 --> 00:44:57,277 Я не міг у це повірити. 589 00:44:57,861 --> 00:44:59,571 Мені було боляче. Справді. 590 00:45:01,657 --> 00:45:04,576 Я опустив вікно і запитав: «Чого ти тут?» 591 00:45:07,246 --> 00:45:08,622 Кажу: «Сідай у машину». 592 00:45:10,165 --> 00:45:13,961 Бачите? Ви… Пішли ви всі. Я не розповідатиму далі. 593 00:45:14,044 --> 00:45:17,548 Я не розповідатиму решту історії, бо ви всі як подуріли. 594 00:45:18,382 --> 00:45:20,801 Я хотів допомогти цій дівчині. 595 00:45:21,635 --> 00:45:22,928 Пішли ви. 596 00:45:24,346 --> 00:45:25,556 Проїхали… 597 00:45:34,565 --> 00:45:36,567 Я вчинив як хороша людина. 598 00:45:37,818 --> 00:45:39,737 Я дав їй 60 доларів. 599 00:45:46,326 --> 00:45:49,246 Чому я їх дав? Бо їй були потрібні всякі штуки. 600 00:45:50,038 --> 00:45:54,543 Боже, я більше не розповідатиму вам про свої хороші вчинки. 601 00:46:01,425 --> 00:46:05,220 Останні два місяці я щодня їжджу цією вулицею 602 00:46:06,472 --> 00:46:09,516 в пошуках тієї дівчини, 603 00:46:10,058 --> 00:46:12,102 щоб вона не збилася зі шляху. 604 00:46:16,190 --> 00:46:17,983 Вона вічно з нього збивається. 605 00:46:23,906 --> 00:46:25,616 Я бачив свого друга… Чесно, 606 00:46:25,699 --> 00:46:29,244 був я в Атланті пару років тому. Сиджу в стрип-клубі і бачу, 607 00:46:29,328 --> 00:46:33,832 що там танцює одна з дочок мого партнера. 608 00:46:34,875 --> 00:46:37,211 Слухайте, було так незручно. 609 00:46:37,294 --> 00:46:39,922 Вона бачить мене і така: «Ой, містере Еппсе». 610 00:46:40,005 --> 00:46:42,049 Я кажу: «Тут я не містер Еппс. 611 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 Тут я зовсім інша людина». 612 00:46:46,136 --> 00:46:48,180 Вона така: «Не кажіть моєму тату». 613 00:46:48,263 --> 00:46:50,974 А я: «Це ти не кажи йому, що бачила мене». 614 00:46:59,775 --> 00:47:01,318 Я такий: «Ходи-но сюди». 615 00:47:13,705 --> 00:47:15,499 Вона танцювала злякана. Така… 616 00:47:31,265 --> 00:47:33,183 У Фініксі завівся сліпий маніяк. 617 00:47:33,267 --> 00:47:35,602 Я бачив у новинах. Знаю, ви не вірите… 618 00:47:35,686 --> 00:47:38,063 Так, у Фініксі є сліпий серійний вбивця. 619 00:47:38,146 --> 00:47:39,189 Я бачив… 620 00:47:39,273 --> 00:47:40,482 Ви мені не вірите? 621 00:47:41,900 --> 00:47:44,152 Я бачив… Ви були тут, коли я дивився. 622 00:47:44,236 --> 00:47:46,446 Я стояв позаду, коли ви заходили. 623 00:47:48,615 --> 00:47:50,242 Ось що я сказав, коли побачив. 624 00:47:50,325 --> 00:47:52,619 «Якщо ти дав сліпому тебе вбити, 625 00:47:54,037 --> 00:47:56,707 це означає, що ти дав себе намацати». 626 00:48:00,127 --> 00:48:02,796 Бо як він, бляха, дізнався, що ти там? 627 00:48:08,844 --> 00:48:10,971 Значить, ти дав йому взяти палицю 628 00:48:12,639 --> 00:48:13,473 і зробити ось так. 629 00:48:24,276 --> 00:48:26,361 Я бачив бабусю мого друга в суді. 630 00:48:26,445 --> 00:48:27,905 Слухайте, я не брешу. 631 00:48:27,988 --> 00:48:29,990 За нетверезе водіння вас посадять. 632 00:48:30,073 --> 00:48:31,533 Байдуже на вік. 633 00:48:32,075 --> 00:48:34,494 Якось у тюрмі я побачив бабусю друга. 634 00:48:34,578 --> 00:48:37,414 Їй років 75. Знаєте, як вона заходила в суд? 635 00:48:37,497 --> 00:48:40,751 Я бачу її і кажу, типу такий: «Привіт, міс Терезо». 636 00:48:40,834 --> 00:48:42,586 Вона така: «Привіт, дитинко». 637 00:48:43,670 --> 00:48:45,547 Я запитав: «Чому ви тут?» 638 00:48:45,631 --> 00:48:47,007 «За якусь дурницю». 639 00:48:50,552 --> 00:48:53,472 Каже: «Я передзвоню, коли все закінчиться». 640 00:49:02,731 --> 00:49:05,567 Бачу її дні через два. Питаю: «Вас не випустили?» 641 00:49:05,651 --> 00:49:06,777 «Ні, дитинко. 642 00:49:08,570 --> 00:49:10,530 На мене накопали всякого». 643 00:49:20,374 --> 00:49:23,335 Знаєте, як тепер можна здати зброю? 644 00:49:23,418 --> 00:49:27,214 Кажуть: «Приходьте, приносьте свою зброю. Зупинимо насильство». 645 00:49:27,965 --> 00:49:30,717 І от якось я туди пішов. 646 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 Щойно я передаю свій пістолет: «Лягайте на землю!» 647 00:49:34,721 --> 00:49:36,640 Я кажу: «Що за фігня? 648 00:49:36,723 --> 00:49:40,268 Я щойно бачив, як вам здали дев'ять пістолетів». 649 00:49:43,647 --> 00:49:46,942 А вони мені: «Ти стріляв з нього хвилин десять тому». 650 00:49:54,658 --> 00:49:56,702 Мій друг, нехай спочиває з миром, 651 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 сидів у в'язниці, 652 00:49:58,620 --> 00:50:01,832 і його мати хотіла пронести йому «джордани» у в'язницю. 653 00:50:02,457 --> 00:50:06,795 Приходить жінка ось такого зросту в кросах 50-го розміру. 654 00:50:10,549 --> 00:50:13,677 Їй кажуть: «Якщо ти не знімеш ці довбані кросівки…» 655 00:50:19,683 --> 00:50:21,309 А вона: «У мене подагра». 656 00:50:21,393 --> 00:50:23,103 Вони такі: «Тебе посадять, 657 00:50:24,146 --> 00:50:26,189 якщо не знімеш ці лижі. 658 00:50:29,484 --> 00:50:32,029 Сама, бляха, знаєш, це не твоє взуття». 659 00:50:36,366 --> 00:50:39,161 Я бачив сина Меджика Джонсона, Тамара Брекстона… 660 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 Тобто Ей-Джей Джон… 661 00:50:41,955 --> 00:50:43,582 Так, годі вам. 662 00:50:54,301 --> 00:50:57,220 Мені треба моя штучка для астми, мій помпочка. 663 00:50:57,304 --> 00:50:59,181 Самі чудово знаєте, вони схожі. 664 00:50:59,264 --> 00:51:02,809 Не вдавайте, бляха, що я просто чіпляюся до того виродка. 665 00:51:10,609 --> 00:51:15,030 Цінність пуцьки значно вища, ніж цінність пеніса, кажу вам. 666 00:51:15,655 --> 00:51:17,491 Якби пеніс стояв на узбіччі, 667 00:51:17,574 --> 00:51:20,410 машини постійно його збивали б. 668 00:51:21,661 --> 00:51:22,662 «До біса його». 669 00:51:27,042 --> 00:51:30,337 Хіба що його побачив би гей. Він би такий: «Заждіть-но! 670 00:51:31,463 --> 00:51:33,715 Хвилинку! 671 00:51:36,176 --> 00:51:38,887 А що це я таке побачив?» 672 00:51:47,270 --> 00:51:50,482 А от побачили б ви на узбіччі якусь пуцьку? Боже мій. 673 00:51:51,233 --> 00:51:53,860 Вилупок розвернеться на 180 посеред вулиці. 674 00:51:54,820 --> 00:51:56,154 Вистрибне, схопить її. 675 00:51:58,323 --> 00:52:02,160 «Я передзвоню. Я щойно знайшов пуцьку перед забігайлівкою». 676 00:52:08,667 --> 00:52:11,419 Жінка, яка загубила пуцьку, ходить сумна. 677 00:52:11,503 --> 00:52:14,381 «Не можу повірити, що моя пуцька загубилася. 678 00:52:15,715 --> 00:52:17,300 Господи». 679 00:52:19,553 --> 00:52:21,596 Розвішує оголошення і всяке таке. 680 00:52:22,931 --> 00:52:24,224 І от він нарешті дзвонить. 681 00:52:24,850 --> 00:52:27,477 Вона відповідає: «Алло?» 682 00:52:27,561 --> 00:52:29,855 «Це ви жінка, яка загубила пуцьку?» 683 00:52:31,398 --> 00:52:33,400 «Так. Це я». 684 00:52:34,359 --> 00:52:36,611 «Вона в мене». «Боже». 685 00:52:37,154 --> 00:52:38,989 «Так, ваша пуцька тут. 686 00:52:40,866 --> 00:52:43,451 Так. Хочу сказати, я нею покористувався. 687 00:52:50,333 --> 00:52:53,879 Ну, вони вже не в тій формі, коли була з вами. 688 00:53:00,051 --> 00:53:02,762 Я загубив те кілечко, яке було там, коли… 689 00:53:02,846 --> 00:53:05,765 На кінчику було маленьке кілечко, воно вилізло. 690 00:53:05,849 --> 00:53:07,184 Не знаю, куди поділося. 691 00:53:07,934 --> 00:53:10,270 Може, в умивальник впало чи щось таке». 692 00:53:13,315 --> 00:53:16,693 По-моєму, оральний секс має свої вікові обмеження. 693 00:53:16,776 --> 00:53:19,571 У певному віці вже не можна нічого лизати. 694 00:53:21,907 --> 00:53:24,409 Бо якщо лизатимеш, то відчуєш смак ліків. 695 00:53:28,246 --> 00:53:31,082 Полижеш там і відчуєш смак метамуцилу. 696 00:53:46,014 --> 00:53:48,308 Слухайте, я люблю чорних, бо ми… 697 00:53:48,391 --> 00:53:50,894 Ми робимо таку фігню, якої не робить більше ніхто. 698 00:53:50,977 --> 00:53:53,063 Ми все запаковуємо. 699 00:53:55,357 --> 00:53:56,900 Пофіг, куди ми йдемо, 700 00:53:56,983 --> 00:53:59,069 ми беремо щось з собою. 701 00:54:01,988 --> 00:54:04,449 Залишилося три крильця. «Запакуйте їх. 702 00:54:05,825 --> 00:54:07,285 Покладіть їх у коробку. 703 00:54:07,369 --> 00:54:10,121 Разом із селерою, запакуйте нам геть усе». 704 00:54:11,331 --> 00:54:15,168 Офіціант такий: «Чому просто не з'їсти? Залишилося три крильця». 705 00:54:16,253 --> 00:54:18,088 Бо ми любимо стояти в трусах 706 00:54:18,171 --> 00:54:20,423 перед мікрохвильовкою о третій ночі. 707 00:54:25,845 --> 00:54:26,721 «Що там у тебе?» 708 00:54:26,805 --> 00:54:29,849 «Ті крильця, коли ми ходили в кафешку». 709 00:54:34,646 --> 00:54:36,564 Ви дивилися «Сім'ю Апшоу»? 710 00:54:39,818 --> 00:54:40,860 Так. 711 00:54:41,903 --> 00:54:43,863 Її всі дивилися. 712 00:54:43,947 --> 00:54:45,991 І я щасливий, розумієте? 713 00:54:46,074 --> 00:54:47,951 Навіть спільнота 714 00:54:48,034 --> 00:54:50,537 А-Б-В-Г-Ґ-Д-Е-Є-Ж-З-И-І-Ї-Й-К-Л-М-Н-О-П. 715 00:54:55,166 --> 00:54:57,252 Забрали собі всі букви, еге ж? 716 00:55:00,130 --> 00:55:02,465 Я постійно кажу чорним. 717 00:55:03,550 --> 00:55:06,052 Якщо ти гомофоб, ти щось приховуєш. 718 00:55:08,054 --> 00:55:09,097 Ага. 719 00:55:09,681 --> 00:55:13,643 Це завжди червоний прапорець, коли хтось ненавидить геїв. 720 00:55:15,186 --> 00:55:17,397 Ага. Ти такий: «Хвилинку. 721 00:55:18,815 --> 00:55:21,651 Звідкись же ця злість береться». 722 00:55:24,821 --> 00:55:26,489 Зроби камінг-аут, звільнися. 723 00:55:28,658 --> 00:55:30,577 Ти не мусиш жити з болем. 724 00:55:32,162 --> 00:55:34,831 Начхати, що думають інші, будь собою. 725 00:55:36,416 --> 00:55:38,168 Просто робіть свою фігню там. 726 00:55:42,839 --> 00:55:46,468 Але серйозно, мав я друга, він був наркодилером, 727 00:55:46,551 --> 00:55:48,595 а навпроти нього жили геї. 728 00:55:48,678 --> 00:55:51,723 Він страшенно ненавидів геїв. 729 00:55:51,806 --> 00:55:53,808 Серйозно. За сам погляд на нього 730 00:55:53,892 --> 00:55:56,227 він такий: «На що, бляха, витріщилися?» 731 00:55:56,311 --> 00:55:58,897 Я подумав: «Він просто ненавидить їх». 732 00:55:58,980 --> 00:56:02,067 І от якось він потрапив у перестрілку з кимось. 733 00:56:02,150 --> 00:56:03,401 Його підстрелили. 734 00:56:04,736 --> 00:56:06,988 Він доповз до своїх дверей, 735 00:56:07,072 --> 00:56:08,615 але втратив свідомість. 736 00:56:09,366 --> 00:56:12,410 Коли він отямився, то лежав у лікарні. 737 00:56:12,494 --> 00:56:15,622 Щира правда, зібралася вся його сім'я, такі… 738 00:56:15,705 --> 00:56:18,333 Він такий: «Бог милостивий». А вони: «Так, 739 00:56:18,416 --> 00:56:20,877 якби не сусіди, тебе б тут не було». 740 00:56:20,960 --> 00:56:23,004 Він такий: «Що?» Вони йому: «Ага. 741 00:56:23,671 --> 00:56:26,424 Два геї навпроти врятували тобі життя». 742 00:56:28,218 --> 00:56:30,428 Він: «Серйозно?» Вони йому: «Так». 743 00:56:32,555 --> 00:56:35,517 Він каже: «Можна запитати? Як вони мене врятували?» 744 00:56:42,190 --> 00:56:44,067 «Тебе рятували кількома способами. 745 00:56:47,404 --> 00:56:51,032 «Тобі пів години робили штучне дихання рот у рот. 746 00:56:55,412 --> 00:56:59,082 Кажуть, ти мав внутрішню кровотечу. Довелося запхати тобі пальця в дупу, 747 00:56:59,749 --> 00:57:01,543 щоб зупинити кровотечу. 748 00:57:05,422 --> 00:57:08,591 Ми досі не знаємо, чи то справді був палець». 749 00:57:16,015 --> 00:57:18,685 Він такий: «Я їх повбиваю, коли вийду. 750 00:57:25,358 --> 00:57:27,735 Ці два виродки мертві!» 751 00:57:30,572 --> 00:57:32,866 «Слухай, вони врятували тобі життя». 752 00:57:34,701 --> 00:57:37,954 Поаплодуймо Дейону Сандерсу. Дейон Сандерс. 753 00:57:39,956 --> 00:57:42,083 Я радий за Прайм-тайма. 754 00:57:43,626 --> 00:57:45,587 Ага, приємно бачити свою людину, 755 00:57:45,670 --> 00:57:48,465 яка вийшла з історично чорного вишу і просто… 756 00:57:49,090 --> 00:57:50,091 Розумієте? 757 00:57:50,175 --> 00:57:53,511 Перемагає в іграх, Ліл Вейн, усі виходять. 758 00:57:53,595 --> 00:57:55,889 Знаєте, це чудове святкування. 759 00:57:56,473 --> 00:57:59,851 Але він не той самий Прайм, розумієте? 760 00:57:59,934 --> 00:58:02,812 Бо з тією його ногою Кунта Кінти… 761 00:58:03,563 --> 00:58:06,774 Весь такий: «Кинь м'яч!» 762 00:58:06,858 --> 00:58:07,984 «Кинь м'яч!» 763 00:58:13,656 --> 00:58:15,909 Навіть станцювати нормально не може. 764 00:58:26,127 --> 00:58:28,129 Бракує двох пальців на лівій нозі. 765 00:58:31,424 --> 00:58:33,134 Він приб'є мене за таке. 766 00:58:36,429 --> 00:58:39,807 Я казав, що всі ці хлопці продалися. 767 00:58:39,891 --> 00:58:40,892 Кевін Гарт, 768 00:58:42,101 --> 00:58:44,562 Вілл Сміт, Джеймі Фокс. 769 00:58:44,646 --> 00:58:45,855 Я казав… 770 00:58:45,939 --> 00:58:48,900 Про Тома Генкса, про всіх них. Про всіх таке казав. 771 00:58:55,448 --> 00:58:58,826 Я роками називав їх усіх продажними. 772 00:58:59,577 --> 00:59:01,704 Уголос. Вони продалися. 773 00:59:01,788 --> 00:59:03,998 Вони робили все заради грошенят. 774 00:59:04,082 --> 00:59:05,667 -Вони продалися. -Так! 775 00:59:07,335 --> 00:59:08,336 Але тепер… 776 00:59:10,088 --> 00:59:11,798 Тепер і я потрохи старію. 777 00:59:16,302 --> 00:59:19,514 За те, що ти крутий чувак, платять менше, ніж я думав. 778 00:59:20,431 --> 00:59:22,225 Тепер і я ладен продатися. 779 00:59:23,601 --> 00:59:25,812 Я Майк Еппс. Люблю вас, Фініксе. 780 00:59:27,480 --> 00:59:29,274 Фінікс, Аризона! 781 01:00:51,981 --> 01:00:53,983 Переклад субтитрів: Софія Семенко