1 00:00:43,723 --> 00:00:46,243 ‫שמי מדאלנה, אני בת 30,‬ 2 00:00:46,323 --> 00:00:48,363 ‫ואני לא אוהבת שום דבר בעצמי.‬ 3 00:00:48,443 --> 00:00:52,443 ‫נתחיל בגוף שלי. הוא רחוק מאוד מאלה שרואים בפרסומות,‬ 4 00:00:52,523 --> 00:00:56,043 ‫וזו הסיבה שאני לא אוהבת אותו ואני בטוחה שגם גברים לא.‬ 5 00:00:56,123 --> 00:00:59,363 ‫אני רווקה אבל חולקת את הדירה שלי עם סטפאנו,‬ 6 00:00:59,443 --> 00:01:02,803 ‫שותף לדירה שהייתי מתארת כ... מחורבן?‬ 7 00:01:03,603 --> 00:01:07,243 ‫הוא עצלן. הוא חי את חייו כמו במשחק וידאו,‬ 8 00:01:07,323 --> 00:01:09,643 ‫שבו אני תמיד מפסידה.‬ 9 00:01:11,043 --> 00:01:14,043 ‫אימי, גרציה, היא מלכת הכנסייה.‬ 10 00:01:14,123 --> 00:01:16,603 ‫אלמנה עם שתי בנות, אני ואחותי מריה,‬ 11 00:01:16,683 --> 00:01:19,643 ‫שהיא רזה, נשואה, יש לה ילד אחד ועוד אחד בדרך.‬ 12 00:01:19,723 --> 00:01:22,283 ‫מאדה, בבקשה לא. פחמימות יגרמו לך להשמין.‬ 13 00:01:23,243 --> 00:01:25,963 ‫- את צריכה לאכול בשביל שניים. - אימא, תודה.‬ 14 00:01:26,043 --> 00:01:28,243 ‫אתם יכולים לנחש מי הילדה האהובה עליה?‬ 15 00:01:29,883 --> 00:01:31,643 ‫אני עובדת זמנית בהוצאה לאור.‬ 16 00:01:31,763 --> 00:01:34,683 ‫החוזה שלי לא יציב כמו בריאות הנפש שלי‬ 17 00:01:34,763 --> 00:01:38,403 ‫כי אני עובדת הרבה ומרוויחה מעט מאוד, ומתייחסים אליי כמו...‬ 18 00:01:38,483 --> 00:01:40,003 ‫- תודה. - ...לסמרטוט רצפה.‬ 19 00:01:41,763 --> 00:01:42,883 ‫חוץ ממנו.‬ 20 00:01:45,043 --> 00:01:46,683 ‫אני סופרת צללים.‬ 21 00:01:46,763 --> 00:01:50,203 ‫אני כותבת ספרים עבור אנשים שלא יכולים לעשות זאת בעצמם...‬ 22 00:01:50,283 --> 00:01:51,443 ‫שתו תה צמחים, כלבות!‬ 23 00:01:51,522 --> 00:01:53,563 ‫...ושלפעמים אפילו לא קוראים אותם.‬ 24 00:01:53,643 --> 00:01:56,203 ‫קנו את הספר כדי להצטלם עם סמנתה.‬ 25 00:01:56,283 --> 00:01:59,723 ‫פריט מלבני זה מנייר שניתן לדפדף בו‬ 26 00:01:59,802 --> 00:02:01,883 ‫ולקנות אותו נקרא ספר.‬ 27 00:02:01,963 --> 00:02:04,283 ‫הקצינו לך את הסופרת הטובה ביותר שלנו.‬ 28 00:02:04,363 --> 00:02:07,723 ‫אני מרגישה כאילו נכנסת לי לראש.‬ 29 00:02:07,803 --> 00:02:10,923 ‫חשבתי שהוא היה ריק, אבל לא, היא הייתה שם!‬ 30 00:02:11,003 --> 00:02:14,883 ‫כמובן, אני תמיד מתאהבת בבחור הלא נכון.‬ 31 00:02:14,963 --> 00:02:17,643 ‫את חדה, חכמה, עמוקה.‬ 32 00:02:19,122 --> 00:02:19,963 ‫בואי נזדיין.‬ 33 00:02:20,043 --> 00:02:23,003 ‫ואולי זו אני. אולי אני הבעיה.‬ 34 00:02:24,563 --> 00:02:29,283 ‫את מהממת‬ 35 00:02:44,563 --> 00:02:45,923 ‫זאת את.‬ 36 00:02:46,003 --> 00:02:47,443 ‫אלא מי?‬ 37 00:02:54,003 --> 00:02:55,963 ‫בשביל מה כל זה?‬ 38 00:02:56,043 --> 00:02:57,923 ‫זה מפחית שומן. מסייע להרזיה.‬ 39 00:02:58,003 --> 00:03:00,643 ‫האם לסיבה לעינוי הזה יש שם?‬ 40 00:03:02,003 --> 00:03:04,003 ‫לא המניאק ההוא דונאטו?‬ 41 00:03:04,083 --> 00:03:05,443 ‫הוא לא מניאק.‬ 42 00:03:05,523 --> 00:03:08,443 ‫שוב תפגעי בהערכה העצמית שלך.‬ 43 00:03:08,523 --> 00:03:12,323 ‫מרגיז אותי שאני נאלץ ללקט את רסיסי הכבוד העצמי שלך.‬ 44 00:03:12,403 --> 00:03:14,603 ‫אתה אפילו לא מסוגל לצחצח שיניים.‬ 45 00:03:14,683 --> 00:03:16,563 ‫זו מברשת שיניים ידידותית לסביבה.‬ 46 00:03:16,643 --> 00:03:18,843 ‫בכל מקרה, דונאטו ואשתו נפרדים.‬ 47 00:03:18,923 --> 00:03:21,723 ‫הוא לוקח אותי לבילוי בסופ"ש בפעם הראשונה.‬ 48 00:03:21,803 --> 00:03:23,403 ‫רק שנינו.‬ 49 00:03:46,603 --> 00:03:47,603 ‫מדאלנה?‬ 50 00:03:53,483 --> 00:03:55,203 ‫את יודעת, אני ממש...‬ 51 00:03:58,923 --> 00:04:00,043 ‫מחורמן.‬ 52 00:04:01,403 --> 00:04:03,403 ‫אולי תתפשטי בשבילי?‬ 53 00:04:06,763 --> 00:04:09,243 ‫- טוב. - חדר, תגביר את המוזיקה.‬ 54 00:04:39,923 --> 00:04:40,883 ‫ביישנית?‬ 55 00:04:43,043 --> 00:04:45,563 ‫אפילו בחולצת טריקו רחבה, את יפה. בואי הנה.‬ 56 00:04:54,923 --> 00:04:56,083 ‫אתה ראשון.‬ 57 00:05:04,323 --> 00:05:05,323 ‫תשתמשי בפה שלך.‬ 58 00:05:06,803 --> 00:05:07,763 ‫מה קרה?‬ 59 00:05:10,603 --> 00:05:12,563 ‫חדר, כבה את האורות.‬ 60 00:05:12,643 --> 00:05:14,083 ‫חדר, תדליק את האורות.‬ 61 00:05:15,563 --> 00:05:17,723 ‫- למה? - אני אוהבת תאורה עמומה.‬ 62 00:05:18,323 --> 00:05:19,203 ‫אני לא.‬ 63 00:05:19,283 --> 00:05:20,643 ‫אני אוהב לראות מה אני עושה.‬ 64 00:05:23,603 --> 00:05:25,923 ‫- טוב, לא... - מה יש?‬ 65 00:05:28,443 --> 00:05:30,563 ‫אי אפשר ככה, מדאלנה.‬ 66 00:05:30,643 --> 00:05:34,523 ‫רוצה שאקשור אותך? את רוצה להתחיל עם צעצוע מין?‬ 67 00:05:34,603 --> 00:05:35,723 ‫להפליק לך?‬ 68 00:05:36,243 --> 00:05:37,363 ‫נוכל לצפות בפורנו.‬ 69 00:05:38,123 --> 00:05:39,163 ‫הגזמתי?‬ 70 00:05:40,643 --> 00:05:41,483 ‫טוב,‬ 71 00:05:42,643 --> 00:05:44,123 ‫התייאשתי.‬ 72 00:05:44,763 --> 00:05:47,163 ‫מעולם לא הייתי עם אישה כמוך.‬ 73 00:05:47,243 --> 00:05:48,803 ‫מה...‬ 74 00:05:48,883 --> 00:05:50,243 ‫למה אתה מתכוון "כמוני"?‬ 75 00:05:50,323 --> 00:05:55,803 ‫אישה חכמה, ילדה טובה שלא אכפת לה מסקס.‬ 76 00:05:55,883 --> 00:05:56,963 ‫זה הכול.‬ 77 00:06:02,843 --> 00:06:03,923 ‫מה יש?‬ 78 00:06:05,523 --> 00:06:08,443 ‫אם לא אכפת לך, אני הולך לישון.‬ 79 00:06:11,563 --> 00:06:14,243 ‫נתראה בארוחת הבוקר.‬ 80 00:06:14,323 --> 00:06:16,123 ‫חדר, כבה את האורות.‬ 81 00:06:21,563 --> 00:06:22,683 ‫לעזאזל!‬ 82 00:06:32,003 --> 00:06:33,283 ‫סטה!‬ 83 00:06:33,363 --> 00:06:37,043 ‫- תשתמש בסיר כדי לחמם אוכל! - אצטרך לשטוף אותו אחר כך.‬ 84 00:06:39,243 --> 00:06:42,483 ‫- פישלתי עם דונאטו. - ברצינות.‬ 85 00:06:42,563 --> 00:06:46,763 ‫אל תעשי את הפרצוף הזה. אני לא טוב בניחום אנשים.‬ 86 00:06:46,843 --> 00:06:49,723 ‫- בנוסף, אני בשיחה עם בחור חתיך אש. - בחייך!‬ 87 00:06:49,803 --> 00:06:52,803 ‫זה היה אסון. הוא אמר שאני לא סקסית.‬ 88 00:06:52,883 --> 00:06:54,803 ‫הוא אפילו ביקש ממני לצפות בפורנו!‬ 89 00:06:54,883 --> 00:06:57,083 ‫למה לא? אני עושה את זה כל הזמן.‬ 90 00:06:57,163 --> 00:06:59,443 ‫אני היחידה שמעולם לא צפתה בפורנו?‬ 91 00:07:08,123 --> 00:07:09,283 ‫העוגה הזו טעימה.‬ 92 00:07:12,323 --> 00:07:13,243 ‫לאן את הולכת?‬ 93 00:07:13,323 --> 00:07:16,083 ‫זו עוגת ה"ספייס" שלי. יש בה מריחואנה.‬ 94 00:07:16,163 --> 00:07:18,203 ‫תיזהרי. זה יותר מדי בשבילך.‬ 95 00:07:18,283 --> 00:07:20,883 ‫וואו. לגולאס הזה חתיך.‬ 96 00:07:29,963 --> 00:07:32,403 ‫איך להיות מדהימה במיטה‬ 97 00:07:35,083 --> 00:07:37,443 ‫חמה? הוא יימס תובילי את הגבר שלך אל העונג‬ 98 00:07:47,403 --> 00:07:49,763 ‫איך לרצות בן זוג מציצת ארטיק טבעוני‬ 99 00:08:04,043 --> 00:08:06,643 ‫לעשות סקס כמו כוכבת פורנו‬ 100 00:08:12,203 --> 00:08:14,723 ‫ענגי אותו!!! הסודות של ולנטינה נאפי - היכנסו‬ 101 00:09:20,963 --> 00:09:22,123 ‫את בסדר?‬ 102 00:09:22,203 --> 00:09:23,843 ‫לתת לך יד או שתסתפקי בשלך?‬ 103 00:09:35,403 --> 00:09:37,483 ‫"איזי אדיציוני", בוקר טוב.‬ 104 00:09:37,563 --> 00:09:40,363 ‫הוא לא פנוי. רוצה להשאיר הודעה?‬ 105 00:09:40,443 --> 00:09:41,363 ‫היי, אריקה.‬ 106 00:09:41,443 --> 00:09:44,203 ‫הספר של סמנתה הצליח כל כך שעלה לי רעיון לעוד ספר.‬ 107 00:09:44,283 --> 00:09:45,923 ‫דוח המכירות השבועי?‬ 108 00:09:46,003 --> 00:09:49,563 ‫- שלחתי אותו ב-8:00 בבוקר. - אני רוצה אותו לפני כולם.‬ 109 00:09:49,643 --> 00:09:52,883 ‫- מודפס, על השולחן שלי ב-7:00 בבוקר. - בסדר.‬ 110 00:09:52,963 --> 00:09:56,003 ‫יופי. אם את רוצה להיות כמוני, את צריכה לתת את כולך.‬ 111 00:09:56,083 --> 00:09:58,243 ‫למעשה, אני רוצה להיות סופרת.‬ 112 00:09:58,323 --> 00:10:00,883 ‫יש לי רעיון לספר עזרה עצמית.‬ 113 00:10:00,963 --> 00:10:04,563 ‫המדריך האולטימטיבי שיהפוך את כל האחרים למיושנים.‬ 114 00:10:04,643 --> 00:10:08,003 ‫- באופן אירוני, כמובן. - אנחנו אוהבים את חוש ההומור שלך.‬ 115 00:10:08,083 --> 00:10:10,803 ‫אפשר לדבר על זה אחרי שאלך לשירותים?‬ 116 00:10:12,723 --> 00:10:14,683 ‫מרילנה, בבקשה תכיני קפה לכולם.‬ 117 00:10:14,763 --> 00:10:16,603 ‫- תודה. - זה מדאלנה.‬ 118 00:10:17,083 --> 00:10:18,323 ‫קוראים לי מדאלנה.‬ 119 00:10:19,163 --> 00:10:20,163 ‫מדאלנה.‬ 120 00:10:22,603 --> 00:10:25,043 ‫- הם באים. דונאטו. - קדימה.‬ 121 00:10:25,603 --> 00:10:27,323 ‫- אנחנו מוכנים. - נעשה את זה.‬ 122 00:10:29,443 --> 00:10:30,523 ‫- שבי שם. - בסדר.‬ 123 00:10:38,563 --> 00:10:39,843 ‫בוקר טוב.‬ 124 00:10:45,523 --> 00:10:47,483 ‫אנשים, קבלו בבקשה את לארה.‬ 125 00:10:47,563 --> 00:10:49,883 ‫משפיענית, יוצרת תוכן.‬ 126 00:10:49,963 --> 00:10:52,603 ‫טומאסו הוא היחצ"ן שלנו.‬ 127 00:10:52,683 --> 00:10:55,243 ‫דונאטו, עורך ראשי.‬ 128 00:10:55,323 --> 00:10:56,923 ‫זו סרינה, המנהלת שלי.‬ 129 00:10:57,003 --> 00:10:58,643 ‫שלום... תפסיק.‬ 130 00:10:58,723 --> 00:11:00,523 ‫- מה אתה עושה? - לא, זה...‬ 131 00:11:00,603 --> 00:11:04,003 ‫סליחה, זה עבור דף המדיה החברתית שלנו.‬ 132 00:11:04,083 --> 00:11:05,883 ‫יש לה פילטר פנים מובנה.‬ 133 00:11:05,963 --> 00:11:09,083 ‫לארה צריכה לתפוס טיסה לפריז, אז...‬ 134 00:11:09,163 --> 00:11:12,923 ‫אני הפרזנטורית של קו מוצרים שלא נוסו על בעלי חיים.‬ 135 00:11:13,003 --> 00:11:16,083 ‫בכל מקרה, עוד לא ראיתי פרה שמורחת קרם פנים!‬ 136 00:11:17,003 --> 00:11:20,483 ‫זה יהיה מהיר. אנחנו באמת מאמינים בפרויקט הזה.‬ 137 00:11:20,563 --> 00:11:22,643 ‫בכל הצניעות, אנחנו מאמינים בהצלחה.‬ 138 00:11:23,163 --> 00:11:24,003 ‫הספר שלך...‬ 139 00:11:24,603 --> 00:11:26,683 ‫על מה את רוצה שהוא יהיה?‬ 140 00:11:28,203 --> 00:11:29,043 ‫עליי!‬ 141 00:11:29,123 --> 00:11:33,243 ‫עליי ועל כל המכשולים שהתגברתי עליהם,‬ 142 00:11:33,323 --> 00:11:34,803 ‫כמו ציפורניים שבריריות,‬ 143 00:11:34,883 --> 00:11:37,443 ‫קרקפת שמנונית, קצוות מפוצלים...‬ 144 00:11:37,523 --> 00:11:39,403 ‫- כל הסיפור שלי. - טוב...‬ 145 00:11:40,083 --> 00:11:42,883 ‫זוהי נקודת התחלה מצוינת שניתן לפתח יותר לעומק.‬ 146 00:11:42,963 --> 00:11:44,243 ‫לפתח יותר לעומק?‬ 147 00:11:44,323 --> 00:11:47,323 ‫- אתה רוצה שאני אדבר על צלוליטיס? - לא.‬ 148 00:11:47,403 --> 00:11:52,323 ‫בכל מקרה, אנחנו יכולים לספק לך את סופרת הצללים הטובה ביותר שלנו...‬ 149 00:11:52,403 --> 00:11:53,883 ‫וסופרת בכלל.‬ 150 00:11:54,323 --> 00:11:57,563 ‫הספר שלך, לארה, יהיה רב מכר.‬ 151 00:11:57,643 --> 00:12:02,523 ‫אנחנו ב"איזי אדיציוני" שואפים למלא את המדפים בתחנות דלק,‬ 152 00:12:02,603 --> 00:12:04,883 ‫- בסופרמרקטים... - בדוכני עיתונים.‬ 153 00:12:04,963 --> 00:12:06,843 ‫- בכל מקום! - נהדר.‬ 154 00:12:06,923 --> 00:12:11,883 ‫בניגוד לסופרים עטורי פרסים, שהם לוזרים שלא מסוגלים למכור הרבה ספרים,‬ 155 00:12:11,963 --> 00:12:14,683 ‫אנחנו מכוונים לכמויות גדולות.‬ 156 00:12:14,763 --> 00:12:17,923 ‫- עליו לצאת לאור עד חג המולד. - חג המולד? מושלם!‬ 157 00:12:18,523 --> 00:12:21,403 ‫אני יודעת. בואו נעשה כריכה אדומה.‬ 158 00:12:21,483 --> 00:12:24,603 ‫גאוני. זו תהיה מתנה מושלמת.‬ 159 00:12:24,683 --> 00:12:27,923 ‫אדום בחג המולד, איזה רעיון חדשני.‬ 160 00:12:28,003 --> 00:12:31,363 ‫- את בעלת חזון, לארה. - אני יודעת!‬ 161 00:12:31,443 --> 00:12:33,123 ‫היינו רוצים שהיא...‬ 162 00:12:33,203 --> 00:12:36,603 ‫תבלה איתך חלק מהיום,‬ 163 00:12:36,683 --> 00:12:40,923 ‫כדי שהיא תוכל לספר לקוראים שלך את האמת.‬ 164 00:12:42,163 --> 00:12:45,323 ‫תראי, אף אחד לא אוהב את האמת.‬ 165 00:12:45,403 --> 00:12:48,123 ‫לא שמת לב שכאשר משהו יפה,‬ 166 00:12:48,203 --> 00:12:49,643 ‫אומרים שהוא נראה מזויף?‬ 167 00:12:49,723 --> 00:12:53,483 ‫זו רק דרך לשתיכן להכיר זו את זו, נכון...‬ 168 00:12:53,563 --> 00:12:55,163 ‫מדאלנה.‬ 169 00:12:55,243 --> 00:12:58,243 ‫אל תדאגו, היא הסופרת הטובה ביותר שלנו.‬ 170 00:12:58,323 --> 00:13:01,403 ‫אני בטוח שהקול שלך יישמע בכתיבה שלה.‬ 171 00:13:07,123 --> 00:13:09,843 ‫כן. בהחלט.‬ 172 00:13:12,403 --> 00:13:14,243 ‫סיממת אותי עם העוגה הזאת!‬ 173 00:13:14,323 --> 00:13:16,443 ‫את זאת שהסתלקה איתה.‬ 174 00:13:16,523 --> 00:13:18,723 ‫בכל מקרה, המתכון של סבתא קרלה עדין מאוד.‬ 175 00:13:20,603 --> 00:13:22,443 ‫- יש לך גרביונים? - עליי?‬ 176 00:13:22,523 --> 00:13:24,363 ‫- לא, בבית. - למה אתה צריך אותם?‬ 177 00:13:25,723 --> 00:13:28,083 ‫- סטייה שלי. יש לך משהו? - במגירה שלי.‬ 178 00:13:28,163 --> 00:13:32,523 ‫תקשיב, סטה, אני רוצה לתת לדונאטו הזדמנות נוספת.‬ 179 00:13:32,603 --> 00:13:34,003 ‫הוא מאמין בי.‬ 180 00:13:34,083 --> 00:13:35,883 ‫והוא ממש סקסי.‬ 181 00:13:36,523 --> 00:13:40,443 ‫הוא אוהב ספרים! כלומר, הוא מציאה, נכון?‬ 182 00:13:40,923 --> 00:13:43,123 ‫- מה לעשות? - מה שאת רואה בפורנו.‬ 183 00:13:43,803 --> 00:13:46,843 ‫אני לא יכולה להיכנס איתו למקלחת. אנחנו במשרד.‬ 184 00:13:48,123 --> 00:13:50,523 ‫הייתי זורקת אותו לתוך כורסה ורוכבת עליו.‬ 185 00:13:50,603 --> 00:13:52,363 ‫לא, אני לובשת מכנסיים.‬ 186 00:13:53,763 --> 00:13:55,603 ‫ארד על ברכיי מתחת לשולחן שלו.‬ 187 00:13:55,683 --> 00:13:58,923 ‫נחמד. תעשי לו עיניים כמו סיילור מון.‬ 188 00:13:59,003 --> 00:14:00,323 ‫סיילור מון?‬ 189 00:14:00,883 --> 00:14:02,483 ‫כמו נערת אנימה חרמנית.‬ 190 00:14:04,523 --> 00:14:06,043 ‫מה אם הוא לא יבין?‬ 191 00:14:06,123 --> 00:14:07,083 ‫אז הוא אידיוט.‬ 192 00:14:07,163 --> 00:14:09,563 ‫שלחי לו תמונת עירום.‬ 193 00:14:09,643 --> 00:14:12,443 ‫מכיוון שאת במשרד, תצלמי את הציצים במכונת הצילום.‬ 194 00:14:12,523 --> 00:14:14,763 ‫זה כל כך שנות ה-90.‬ 195 00:14:14,843 --> 00:14:16,403 ‫זה חוזר.‬ 196 00:14:16,483 --> 00:14:18,763 ‫- זה יותר טוב מסלפי בשירותים. - בסדר.‬ 197 00:14:18,843 --> 00:14:20,643 ‫בסדר, תישאר על הקו. אני אנסה.‬ 198 00:14:34,803 --> 00:14:35,683 ‫מה את עושה?‬ 199 00:14:35,763 --> 00:14:38,083 ‫מבצעת בדיקה. היא צריכה בדיקה מדי פעם.‬ 200 00:14:38,163 --> 00:14:40,443 ‫כמובן.‬ 201 00:14:41,123 --> 00:14:42,043 ‫איך הולך?‬ 202 00:14:42,683 --> 00:14:43,923 ‫בסדר.‬ 203 00:14:44,003 --> 00:14:46,083 ‫טוב. ביי.‬ 204 00:14:48,723 --> 00:14:50,443 ‫זה בצבע, לפחות?‬ 205 00:14:50,523 --> 00:14:51,643 ‫טוב...‬ 206 00:14:51,723 --> 00:14:53,603 ‫זה פרויקט מערכת מעניין.‬ 207 00:14:53,683 --> 00:14:54,723 ‫זה מוגזם?‬ 208 00:15:04,443 --> 00:15:05,803 ‫אני אטפל בזה.‬ 209 00:15:10,043 --> 00:15:11,123 ‫בסדר...‬ 210 00:15:14,403 --> 00:15:15,603 ‫סיילור מון.‬ 211 00:15:15,683 --> 00:15:17,403 ‫- סיילור מון. - מה את עושה?‬ 212 00:15:23,443 --> 00:15:24,323 ‫בסדר!‬ 213 00:15:28,483 --> 00:15:30,483 ‫את מוצצת או עושה בדיקת ערמונית?‬ 214 00:15:31,563 --> 00:15:32,603 ‫את בסדר?‬ 215 00:15:32,683 --> 00:15:34,883 ‫כן! הכול טוב.‬ 216 00:15:34,963 --> 00:15:38,163 ‫- עבודה מתחת לשולחן דורשת קצת תרגול. - מה קורה לי?‬ 217 00:15:39,163 --> 00:15:40,043 ‫מדאלנה.‬ 218 00:15:40,123 --> 00:15:42,203 ‫- את אמיתית? - אני לא, אבל אלה כן.‬ 219 00:15:42,283 --> 00:15:43,803 ‫את מתחילה איתי?‬ 220 00:15:43,883 --> 00:15:45,323 ‫מדאלנה, מה קורה?‬ 221 00:15:45,403 --> 00:15:49,403 ‫שום דבר. איבדתי את גומיית השיער שלי.‬ 222 00:15:49,483 --> 00:15:51,763 ‫- אני בסדר. - גומיית השיער שלך?‬ 223 00:15:51,843 --> 00:15:54,003 ‫- מה את רוצה? - את זימנת אותי.‬ 224 00:15:54,083 --> 00:15:58,003 ‫- למה באת לכאן? - אני יכולה לבוא לכל מקום.‬ 225 00:15:58,083 --> 00:16:00,083 ‫- לכי מפה! - מדאלנה.‬ 226 00:16:00,163 --> 00:16:01,803 ‫שינית את דעתך?‬ 227 00:16:02,763 --> 00:16:04,363 ‫זה לא היה רעיון גרוע.‬ 228 00:16:04,443 --> 00:16:07,563 ‫לא! אני מתכוונת, כן. סליחה, למעשה, אני...‬ 229 00:16:08,563 --> 00:16:11,723 ‫למעשה, סליחה. יש לי כל כך הרבה דברים לעשות.‬ 230 00:16:11,803 --> 00:16:14,883 ‫אז אני צריכה ללכת לעשות את הדברים שאני חייבת לעשות.‬ 231 00:16:16,923 --> 00:16:19,043 ‫אלוהים. שוב את.‬ 232 00:16:19,123 --> 00:16:21,403 ‫מתי השפעת העוגה תתפוגג?‬ 233 00:16:21,483 --> 00:16:22,923 ‫אנחנו צריכות לדבר.‬ 234 00:16:23,843 --> 00:16:26,483 ‫- סליחה, הרטבתי אותך? - את לא הראשונה.‬ 235 00:16:27,643 --> 00:16:31,363 ‫- למה זה קורה לי? - צפית ביותר מדי פורנו.‬ 236 00:16:31,803 --> 00:16:34,803 ‫בילי אייליש צודקת. "פורנו הורס לך את המוח."‬ 237 00:16:34,883 --> 00:16:36,883 ‫לא, היא דיברה על דת.‬ 238 00:16:37,443 --> 00:16:39,163 ‫את לא אמיתית. את לא קיימת.‬ 239 00:16:39,803 --> 00:16:42,523 ‫את רק בראש שלי, את פשוט בתוך ה...‬ 240 00:16:43,043 --> 00:16:45,563 ‫אני בראש של הרבה אנשים.‬ 241 00:16:46,643 --> 00:16:48,723 ‫בבקשה תלכי מכאן. בבקשה.‬ 242 00:16:48,803 --> 00:16:51,443 ‫לכי מכאן, בבקשה לכי.‬ 243 00:16:52,283 --> 00:16:54,403 ‫- בואי. - עכשיו?‬ 244 00:16:54,483 --> 00:16:55,443 ‫בואי איתי.‬ 245 00:16:55,523 --> 00:16:56,843 ‫בטח.‬ 246 00:16:56,923 --> 00:16:59,363 ‫- לאן אנחנו הולכות? - לתוך ההערכה העצמית שלך.‬ 247 00:16:59,443 --> 00:17:00,523 ‫אבל אלה שירותים.‬ 248 00:17:01,243 --> 00:17:03,043 ‫זו רק הכניסה.‬ 249 00:17:22,642 --> 00:17:23,523 ‫הנה!‬ 250 00:17:27,803 --> 00:17:30,323 ‫- זו ההערכה העצמית שלי? - בדיוק.‬ 251 00:17:31,123 --> 00:17:33,443 ‫- זה חדר ריק. - בדיוק.‬ 252 00:17:35,283 --> 00:17:39,443 ‫מצחיק. חשבתי שאמצא את אימא שלי משווה אותי לאחותי.‬ 253 00:17:42,043 --> 00:17:43,203 ‫לעזאזל, אחותי!‬ 254 00:17:43,283 --> 00:17:47,083 ‫חתול לבן תכול עיניים‬ 255 00:17:47,163 --> 00:17:50,323 ‫אגרטל ישן על הטלוויזיה‬ 256 00:17:50,403 --> 00:17:53,443 ‫עשן הנרות באוויר‬ 257 00:17:53,523 --> 00:17:56,883 ‫שתי לחיים, אדומות כמו תפוחים‬ 258 00:17:56,963 --> 00:17:59,843 ‫יש לה שיקוי נגד קנאה...‬ 259 00:17:59,923 --> 00:18:01,603 ‫ממתקים, ממתקים.‬ 260 00:18:05,003 --> 00:18:06,683 ‫אננס עוזר לרדת במשקל.‬ 261 00:18:11,803 --> 00:18:13,203 ‫נכון שאחותך מוכשרת?‬ 262 00:18:13,283 --> 00:18:15,843 ‫תמיד היה לה קול יפה.‬ 263 00:18:15,923 --> 00:18:19,563 ‫- היא אפילו נבחרה לשיר... - ב"זקינו ד'אורו". אני יודעת, אימא.‬ 264 00:18:20,003 --> 00:18:21,563 ‫ואז אביך מת.‬ 265 00:18:23,003 --> 00:18:25,203 ‫ולא יכולתי לקחת אותה לגמר.‬ 266 00:18:25,283 --> 00:18:27,403 ‫היא הייתה מנצחת בוודאות.‬ 267 00:18:29,243 --> 00:18:30,963 ‫כל הכבוד. בואו נאכל!‬ 268 00:18:31,043 --> 00:18:32,923 ‫- בואו נלך! - תמלאו את הבטן!‬ 269 00:18:33,323 --> 00:18:37,723 ‫ראית את החברה החדשה של מרצ'לו? היא פשוטה, כל כך פשוטה...‬ 270 00:18:37,803 --> 00:18:41,683 ‫"חברה". מרצ'לו אף פעם לא נכנס לקשר רציני.‬ 271 00:18:41,763 --> 00:18:44,083 ‫אבל הוא תמיד נאה כל כך, נכון?‬ 272 00:18:44,603 --> 00:18:45,643 ‫מי הוא?‬ 273 00:18:45,723 --> 00:18:47,683 ‫- כולם נראים אותו דבר. - הוא שם.‬ 274 00:18:47,763 --> 00:18:48,683 ‫אימא!‬ 275 00:18:49,483 --> 00:18:51,043 ‫הוא לא השתנה בכלל.‬ 276 00:18:52,043 --> 00:18:53,683 ‫הייתם זוג נפלא.‬ 277 00:18:53,763 --> 00:18:56,123 ‫את ומרצ'לו, מריה וג'וזפה.‬ 278 00:18:56,803 --> 00:19:00,003 ‫שתי אחיות ושני אחים מאוחדים באהבתם לישוע.‬ 279 00:19:00,083 --> 00:19:05,363 ‫אם תרדי קצת במשקל ותטפחי את עצמך יותר, הוא יחזור אלייך.‬ 280 00:19:05,443 --> 00:19:09,083 ‫אני לא רוצה שיחזור. הוא נפרד ממני בערב חג המולד.‬ 281 00:19:10,043 --> 00:19:11,763 ‫אחרי שלקח את המתנה שלו.‬ 282 00:19:11,843 --> 00:19:13,363 ‫שאברך את הפרוסקו?‬ 283 00:19:14,443 --> 00:19:15,443 ‫האב מאסימו!‬ 284 00:19:22,363 --> 00:19:24,523 ‫נראה לי שאימא שלך רוצה לשכב עם הכומר.‬ 285 00:19:24,603 --> 00:19:26,883 ‫לא עכשיו, ולנטינה. לכי מכאן!‬ 286 00:19:30,123 --> 00:19:31,563 ‫גיסתי! משקה?‬ 287 00:19:33,283 --> 00:19:35,443 ‫האמת, מריה רצתה להרים כוסית.‬ 288 00:19:36,243 --> 00:19:38,083 ‫סליחה!‬ 289 00:19:38,163 --> 00:19:40,283 ‫עכשיו כשכולנו כאן, חבר'ה...‬ 290 00:19:40,363 --> 00:19:43,283 ‫אני יודעת שאני לא אמורה לעשות את זה עם מיץ חמוציות,‬ 291 00:19:43,363 --> 00:19:48,963 ‫אבל אני באמת רוצה להרים כוסית מכל הלב‬ 292 00:19:49,643 --> 00:19:54,523 ‫למרצ'לו ולודוביקה ויטוריה, שזה עתה הודיעו על אירוסיהם!‬ 293 00:19:54,603 --> 00:19:56,363 ‫מזל טוב!‬ 294 00:19:57,723 --> 00:19:58,723 ‫ולאחותך.‬ 295 00:19:58,803 --> 00:20:02,723 ‫ונרים כוסית לחיי אחותי הגדולה, מאדה.‬ 296 00:20:02,803 --> 00:20:07,403 ‫אני מקווה שבבוא היום סוף סוף תמצאי גבר טוב‬ 297 00:20:07,483 --> 00:20:11,163 ‫שיסב לך אושר כמו שג'וזפה מסב לי בכל יום.‬ 298 00:20:11,243 --> 00:20:13,043 ‫- תודה. - מגיע לך.‬ 299 00:20:13,123 --> 00:20:15,523 ‫אנחנו נתפלל למענך. נכון, האב מאסימו?‬ 300 00:20:15,603 --> 00:20:18,123 ‫- יומם ולילה. - לחיי מאדה!‬ 301 00:20:18,203 --> 00:20:19,843 ‫- תודה. - לחיי מאדה!‬ 302 00:20:20,443 --> 00:20:23,203 ‫עכשיו לרגע המיוחל.‬ 303 00:20:23,283 --> 00:20:26,683 ‫- תנו לי. - חשיפת המגדר! פורסים את העוגה.‬ 304 00:20:26,763 --> 00:20:28,123 ‫- אני פורסת... - תפרסי!‬ 305 00:20:28,203 --> 00:20:30,603 ‫- אלוהים! - מה זה יהיה?‬ 306 00:20:31,363 --> 00:20:33,123 ‫מתחילים!‬ 307 00:20:35,123 --> 00:20:37,483 ‫- בן! - זה בן!‬ 308 00:20:37,563 --> 00:20:39,803 ‫- בן! - בן!‬ 309 00:20:41,003 --> 00:20:43,763 ‫טוב שזה בן. קניתי וואנזי כחול.‬ 310 00:20:43,843 --> 00:20:45,803 ‫אפשר היה לדעת לפי הבטן המחודדת שלה.‬ 311 00:20:45,883 --> 00:20:48,403 ‫הבאתי לה תרמוס לאחסן את השלייה.‬ 312 00:20:48,483 --> 00:20:51,723 ‫מגניב. הכנתי את זה מהשלייה הראשונה שלי.‬ 313 00:20:51,803 --> 00:20:55,443 ‫- אני רוצה לנסות לבשל אותה הפעם. - יש לך מתכון טוב?‬ 314 00:20:55,523 --> 00:20:57,243 ‫- אני אשלח לך אותו. - תודה!‬ 315 00:20:58,323 --> 00:21:00,763 ‫אני נהנה משלייה עם גבינה ובשר חזיר.‬ 316 00:21:02,643 --> 00:21:06,723 ‫תקשיבי, את צריכה קצת אוויר?‬ 317 00:21:06,803 --> 00:21:09,043 ‫- הרבה אוויר? - כן.‬ 318 00:21:09,883 --> 00:21:10,923 ‫בוא איתי.‬ 319 00:21:11,003 --> 00:21:12,923 ‫סליחה. תודה.‬ 320 00:21:13,003 --> 00:21:16,283 ‫- אפשר להצית אותה? - כן, כמובן.‬ 321 00:21:24,163 --> 00:21:26,443 ‫- את מעשנת? - לא.‬ 322 00:21:27,203 --> 00:21:29,643 ‫אכלתי פעם עוגת "ספייס".‬ 323 00:21:30,163 --> 00:21:31,683 ‫- באמת? - כן.‬ 324 00:21:32,443 --> 00:21:34,123 ‫אני הכבשה השחורה של המשפחה.‬ 325 00:21:38,203 --> 00:21:39,043 ‫נו.‬ 326 00:21:42,163 --> 00:21:43,843 ‫- נו. - בסדר.‬ 327 00:21:53,843 --> 00:21:55,763 ‫אין לך שום דבר במשותף איתם.‬ 328 00:21:56,243 --> 00:21:58,043 ‫איך אתה קשור אליהם?‬ 329 00:21:58,123 --> 00:22:02,003 ‫לעולם לא תאמיני, אבל הוזמנתי רשמית.‬ 330 00:22:02,083 --> 00:22:03,563 ‫אתה?‬ 331 00:22:03,643 --> 00:22:05,443 ‫את שוברת לי את הלב!‬ 332 00:22:06,163 --> 00:22:09,243 ‫אני חבר של גיסך כבר המון שנים.‬ 333 00:22:09,323 --> 00:22:11,763 ‫אבא שלי ואבא שלו למדו יחד באוניברסיטה.‬ 334 00:22:11,843 --> 00:22:13,843 ‫עכשיו הם עובדים יחד בבית החולים.‬ 335 00:22:14,923 --> 00:22:16,643 ‫אבל בזמן שאביו גאה בו,‬ 336 00:22:16,723 --> 00:22:19,043 ‫אבא שלי שינה את דעתו בנוגע להפלות.‬ 337 00:22:25,323 --> 00:22:27,723 ‫אז בגלל זה ג'וזפה מעולם לא סיפר לי עליך.‬ 338 00:22:28,563 --> 00:22:31,083 ‫הוא הכיר לי את כל חבריו הרווקים.‬ 339 00:22:32,403 --> 00:22:33,843 ‫מי אמר שאני רווק?‬ 340 00:22:35,163 --> 00:22:38,243 ‫אתה צודק. אני מצטערת, לא חשבתי...‬ 341 00:22:38,323 --> 00:22:40,243 ‫סליחה. אתה צודק.‬ 342 00:22:40,323 --> 00:22:41,723 ‫אני... אני לא יודעת למה...‬ 343 00:22:42,603 --> 00:22:44,243 ‫אני רווק כבר המון זמן.‬ 344 00:22:46,003 --> 00:22:50,403 ‫אבל ג'וזפה לעולם לא יכיר את אחותה של אשתו למישהו כמוני.‬ 345 00:22:50,483 --> 00:22:52,723 ‫- מה זאת אומרת? - כבשה שחורה.‬ 346 00:22:55,723 --> 00:22:57,563 ‫גם אתה כזה?‬ 347 00:23:00,243 --> 00:23:02,923 ‫ברור שהם לא יודעים באיזה טיפוס אני לרוב מתאהבת.‬ 348 00:23:05,883 --> 00:23:08,323 ‫מזל שהאחיין השני שלי הוא גם בן.‬ 349 00:23:08,403 --> 00:23:10,803 ‫אילו זו הייתה ילדה, הייתי מרחמת עליה.‬ 350 00:23:12,083 --> 00:23:14,323 ‫היא תצטרך לעשות דיאטה כל חייה,‬ 351 00:23:14,403 --> 00:23:16,603 ‫להביט במראה ולשנוא את עצמה.‬ 352 00:23:17,483 --> 00:23:21,403 ‫למדוד 300 תלבושות לקראת דייט עם איזה אידיוט מהאינטרנט‬ 353 00:23:21,483 --> 00:23:25,763 ‫שחושב שהוא מציאה כי אימא שלו תמיד אמרה לו שהוא מיוחד.‬ 354 00:23:30,203 --> 00:23:31,643 ‫כדאי לך לקפוץ למועדון.‬ 355 00:23:32,563 --> 00:23:34,683 ‫שמו "ל'אלטרובה".‬ 356 00:23:34,763 --> 00:23:37,843 ‫יהיה שם אירוע מגניב ביום חמישי בערב.‬ 357 00:23:38,883 --> 00:23:41,363 ‫בסדר. בטח. למה לא?‬ 358 00:23:45,403 --> 00:23:46,763 ‫אני חייבת ללכת.‬ 359 00:23:48,043 --> 00:23:50,043 ‫תודה על זה.‬ 360 00:23:50,123 --> 00:23:53,323 ‫בכל פעם שיתחשק לך להשתטות, אני כאן.‬ 361 00:23:53,403 --> 00:23:54,483 ‫בסדר.‬ 362 00:23:56,003 --> 00:23:57,483 ‫דרך אגב, אני לאונרדו.‬ 363 00:23:58,563 --> 00:23:59,563 ‫מדאלנה.‬ 364 00:24:01,163 --> 00:24:02,443 ‫לא שכחתי.‬ 365 00:24:03,763 --> 00:24:04,843 ‫תיזהרי.‬ 366 00:24:13,403 --> 00:24:15,603 ‫מה את רוצה?‬ 367 00:24:16,483 --> 00:24:18,323 ‫"מה את רוצה?"‬ 368 00:24:19,163 --> 00:24:21,003 ‫ואת! מה את רוצה?‬ 369 00:24:22,763 --> 00:24:24,283 ‫מה אני רוצה?‬ 370 00:24:27,043 --> 00:24:29,123 ‫אני רוצה להיות סקסית!‬ 371 00:24:29,843 --> 00:24:31,323 ‫סוף סוף אמרת את זה.‬ 372 00:24:33,563 --> 00:24:35,803 ‫למה את חושבת שאת לא סקסית?‬ 373 00:24:35,883 --> 00:24:37,363 ‫תסתכלי עליי!‬ 374 00:24:37,443 --> 00:24:39,403 ‫אני הייתי שוכבת איתך.‬ 375 00:24:41,163 --> 00:24:43,483 ‫אבל אני לא סקסית מספיק בשביל דונאטו.‬ 376 00:24:44,523 --> 00:24:47,043 ‫למי אכפת מדונאטו? בואי איתי.‬ 377 00:24:53,403 --> 00:24:54,883 ‫איפה אנחנו עכשיו?‬ 378 00:24:54,963 --> 00:24:56,243 ‫בעולם הפורנו.‬ 379 00:24:56,323 --> 00:24:58,603 ‫כאן נשים ממוינות לפי קטגוריות.‬ 380 00:24:58,683 --> 00:25:00,683 ‫קטגוריות? מי המציא אותן?‬ 381 00:25:00,763 --> 00:25:03,963 ‫גברים. הם לא יכולים אפילו לאונן בלי שייתנו להם הנחיות.‬ 382 00:25:05,243 --> 00:25:08,483 ‫שיעור מספר אחת. כל הנשים סקסיות.‬ 383 00:25:08,563 --> 00:25:10,803 ‫מילפיות, אימהות שהייתי רוצה לזיין.‬ 384 00:25:10,883 --> 00:25:13,243 ‫הייתי מזיינת גם את אלה שאין להן ילדים.‬ 385 00:25:14,043 --> 00:25:15,723 ‫נערות מתאבדות.‬ 386 00:25:15,803 --> 00:25:17,523 ‫מסכנות. הן בסדר?‬ 387 00:25:17,603 --> 00:25:19,723 ‫זה סגנון באופנה. הן בריאות לגמרי.‬ 388 00:25:20,443 --> 00:25:21,763 ‫בנות אינדי.‬ 389 00:25:21,843 --> 00:25:24,523 ‫נתקלים בהן בקלות בכל הופעה של כלכותה.‬ 390 00:25:24,603 --> 00:25:26,283 ‫לא ידעתי שאינדי זה סקסי.‬ 391 00:25:26,363 --> 00:25:28,403 ‫לגמרי. ואין צורך בגילוח.‬ 392 00:25:28,483 --> 00:25:29,363 ‫בנות.‬ 393 00:25:29,443 --> 00:25:33,763 ‫שיעור מספר שתיים. איש איש וטעמו.‬ 394 00:25:34,643 --> 00:25:35,563 ‫סבתא.‬ 395 00:25:35,643 --> 00:25:37,043 ‫לאוהבי וינטג'.‬ 396 00:25:37,803 --> 00:25:39,043 ‫ציצים קטנים.‬ 397 00:25:39,683 --> 00:25:41,123 ‫בנות טבעיות.‬ 398 00:25:41,603 --> 00:25:42,643 ‫קוספלייריות.‬ 399 00:25:42,723 --> 00:25:46,163 ‫לאנשים שנתקעו בלולאה של כריסטינה ד'אוונה.‬ 400 00:25:46,243 --> 00:25:48,203 ‫כל אלה נחשבות סקסיות?‬ 401 00:25:49,123 --> 00:25:50,443 ‫שיעור מספר שלוש.‬ 402 00:25:50,963 --> 00:25:53,683 ‫נשים הן סקסיות כשהן מרגישות סקסיות.‬ 403 00:25:53,763 --> 00:25:55,763 ‫זה תלוי בך, לא במתבונן.‬ 404 00:25:55,843 --> 00:25:58,483 ‫למעשה, שיעור מספר ארבע.‬ 405 00:25:58,563 --> 00:26:01,603 ‫לצורת הגוף שלך אין שום קשר לזה.‬ 406 00:26:02,963 --> 00:26:05,403 ‫אלה נשים גדולות ויפות.‬ 407 00:26:05,483 --> 00:26:07,963 ‫יפהפיות במידה 48 ומעלה.‬ 408 00:26:08,043 --> 00:26:09,683 ‫הן מהממות!‬ 409 00:26:10,323 --> 00:26:12,083 ‫השמלה הזאת!‬ 410 00:26:23,843 --> 00:26:24,843 ‫סטה.‬ 411 00:26:26,643 --> 00:26:27,563 ‫מה קורה פה?‬ 412 00:26:28,403 --> 00:26:31,803 ‫זה מתלה ייבוש ידידותי לסביבה. הבאתי אותו מפח האשפה.‬ 413 00:26:31,883 --> 00:26:35,523 ‫אין לי מה ללבוש. רוצה לבוא איתי לקניות?‬ 414 00:26:35,603 --> 00:26:40,243 ‫אני לא יכול. היום יום חמישי. יש לי ארוחת ערב עם החברים שלי בימי חמישי.‬ 415 00:26:40,323 --> 00:26:41,763 ‫השעה 11:00 בבוקר.‬ 416 00:26:41,843 --> 00:26:46,243 ‫אל תבקשי ממני להיות החבר הכי טוב שלוקח אותך לקניון.‬ 417 00:26:46,323 --> 00:26:48,123 ‫אני לא סוג כזה של בחור.‬ 418 00:26:48,203 --> 00:26:49,643 ‫יש לי כבוד עצמי.‬ 419 00:26:50,643 --> 00:26:51,483 ‫כן.‬ 420 00:26:52,003 --> 00:26:54,083 ‫אנחנו לא באמת נלך לקניון.‬ 421 00:26:54,163 --> 00:26:55,203 ‫לא?‬ 422 00:26:56,843 --> 00:26:57,923 ‫לא.‬ 423 00:27:16,763 --> 00:27:18,083 ‫מצוין!‬ 424 00:27:18,883 --> 00:27:22,123 ‫את יכולה להזהיר אותי לפני שאת צצה? את מבהילה אותי בכל פעם.‬ 425 00:27:22,203 --> 00:27:24,803 ‫זה יביא לך מלא צפיות במדיה החברתית.‬ 426 00:27:24,883 --> 00:27:26,963 ‫- רוצה לנסות? - אני מאמינה לך.‬ 427 00:27:27,603 --> 00:27:28,683 ‫נחמד, לא?‬ 428 00:27:29,963 --> 00:27:32,563 ‫אם את אוהבת את זה, העבודה שלי כאן הסתיימה.‬ 429 00:27:32,643 --> 00:27:34,723 ‫לא, בבקשה, תישארי איתי.‬ 430 00:27:35,523 --> 00:27:36,843 ‫בסדר.‬ 431 00:27:36,923 --> 00:27:40,843 ‫נעשה עסקה. אני אלמד אותך להיות סקסית, אם את תלמדי לאהוב את עצמך.‬ 432 00:27:42,803 --> 00:27:45,203 ‫לא ידעתי שאת כזאת רומנטיקנית.‬ 433 00:27:45,283 --> 00:27:48,203 ‫כן. אני אוהבת לקיים יחסי מין אנאליים מתחת לכוכבים.‬ 434 00:27:51,923 --> 00:27:54,723 ‫- אני באמת נראית בסדר? - את נראית פצצה.‬ 435 00:27:54,803 --> 00:27:58,043 ‫קני אותה, תלבשי אותה, צאי ותבלי!‬ 436 00:28:00,443 --> 00:28:02,363 ‫את שוב מתחילה איתי?‬ 437 00:28:02,443 --> 00:28:05,043 ‫- הכול בסדר? - כן! אני באה.‬ 438 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 ‫את יודעת מה, זה לא רע.‬ 439 00:28:11,163 --> 00:28:12,963 ‫לכבוד מה את לובשת אותה?‬ 440 00:28:15,123 --> 00:28:16,403 ‫טוב...‬ 441 00:28:16,483 --> 00:28:19,003 ‫- חשבתי שאולי אלך... - את מתביישת?‬ 442 00:28:21,723 --> 00:28:22,803 ‫אני באה איתך.‬ 443 00:28:23,443 --> 00:28:24,283 ‫איתי?‬ 444 00:28:24,363 --> 00:28:26,403 ‫כן. איתך ועם החברים שלך.‬ 445 00:28:26,483 --> 00:28:30,123 ‫בילוי לילי מטורף. יהיה לנו כיף. אתה אף פעם לא מבלה איתי.‬ 446 00:28:30,203 --> 00:28:32,523 ‫- בילוי עם הומואים לא נחשב. - שקט!‬ 447 00:28:33,123 --> 00:28:34,243 ‫- מה? - לא.‬ 448 00:28:34,323 --> 00:28:37,043 ‫פשוט אם אני לא יכולה להצטרף... אני אשתוק..‬ 449 00:28:37,123 --> 00:28:39,843 ‫מובן שאת יכולה, אם את רוצה.‬ 450 00:28:39,923 --> 00:28:41,363 ‫תודה.‬ 451 00:28:42,123 --> 00:28:44,003 ‫את פחדנית.‬ 452 00:28:44,083 --> 00:28:47,683 ‫אל תדברי כשיש אנשים בסביבה או שאלך לטיפול ואגרום לך להיעלם.‬ 453 00:28:47,763 --> 00:28:51,003 ‫את לא צריכה טיפול בשביל זה, 23 סנטימטרים יספיקו.‬ 454 00:28:52,523 --> 00:28:53,963 ‫תעזור לי, אני צריך לאכול.‬ 455 00:28:54,763 --> 00:28:56,683 ‫- פני ימינה. - בסדר.‬ 456 00:29:01,883 --> 00:29:03,483 ‫- היי. - היי.‬ 457 00:29:05,003 --> 00:29:06,283 ‫מה זה המקום הזה?‬ 458 00:29:06,363 --> 00:29:07,523 ‫אלה החברים שלי.‬ 459 00:29:07,603 --> 00:29:10,163 ‫אנחנו גיי-מרים. גיימרים שהם גיי.‬ 460 00:29:10,243 --> 00:29:11,923 ‫- גיימרים. - גיי... כן.‬ 461 00:29:12,843 --> 00:29:13,883 ‫אני...‬ 462 00:29:15,603 --> 00:29:19,243 ‫חשבתי שזה יהיה מועדון, מקום שאפשר לרקוד ולבלות בו.‬ 463 00:29:20,003 --> 00:29:23,883 ‫אנחנו אף פעם לא הולכים למקומות האלה. גם ככה לא יכניסו אותנו.‬ 464 00:29:23,963 --> 00:29:26,123 ‫חבר'ה, זו מדאלנה, השותפה שלי לדירה.‬ 465 00:29:26,203 --> 00:29:29,243 ‫את מהממת, מדאלנה. איזו דמות את?‬ 466 00:29:29,323 --> 00:29:30,563 ‫איפה החבאת אותה?‬ 467 00:29:30,643 --> 00:29:32,163 ‫את סופר סקסית!‬ 468 00:29:32,243 --> 00:29:33,483 ‫באמת?‬ 469 00:29:33,883 --> 00:29:35,363 ‫שיעור מספר חמש.‬ 470 00:29:35,443 --> 00:29:38,003 ‫למדי לקבל מחמאה. תגידי תודה.‬ 471 00:29:38,083 --> 00:29:39,083 ‫תודה!‬ 472 00:29:39,723 --> 00:29:41,803 ‫- את רוצה לשחק איתנו? - מספיק!‬ 473 00:29:41,883 --> 00:29:46,003 ‫זה יום חמישי. יש לך דייט במקום אחר, זוכרת?‬ 474 00:29:46,083 --> 00:29:50,123 ‫הייתי שמחה, אבל בדיוק נזכרתי שאני צריכה להיות באיזה מקום...‬ 475 00:29:50,203 --> 00:29:53,803 ‫שכחתי. אולי נתראה אחר כך!‬ 476 00:29:53,883 --> 00:29:55,323 ‫לכי. תיהני.‬ 477 00:29:58,683 --> 00:30:00,763 ‫ל'אלטרובה‬ 478 00:30:00,843 --> 00:30:04,523 ‫לאחרונה הבנתי שאני מזדקנת.‬ 479 00:30:04,603 --> 00:30:06,483 ‫מצאתי שערות לבנות ראשונות,‬ 480 00:30:06,563 --> 00:30:10,203 ‫ואני אף פעם לא מפספסת פרק של "גברים ונשים",‬ 481 00:30:10,283 --> 00:30:11,563 ‫קבוצת 40 עד 60.‬ 482 00:30:13,203 --> 00:30:17,643 ‫כשהייתי הולכת למועדונים כמו זה שאנחנו נמצאים בו עכשיו,‬ 483 00:30:17,723 --> 00:30:19,403 ‫הייתה לי מטרה אחת.‬ 484 00:30:19,483 --> 00:30:22,763 ‫למצוא בחור סקסי שישכב איתי,‬ 485 00:30:22,843 --> 00:30:25,363 ‫ושלעולם לא ירצה שום קשר איתי.‬ 486 00:30:25,443 --> 00:30:28,203 ‫בדיוק ראיתי אחד כזה שם מאחור...‬ 487 00:30:28,283 --> 00:30:30,923 ‫פגוש אותי בשירותים.‬ 488 00:30:31,003 --> 00:30:34,443 ‫נשחק "רמי". אני אתן לך לנצח. תקרא לי סבתא.‬ 489 00:30:36,403 --> 00:30:37,363 ‫תודה.‬ 490 00:30:38,043 --> 00:30:42,123 ‫ובזה, אפנה את הבמה לטובת קומיקאי אחר,‬ 491 00:30:42,203 --> 00:30:44,523 ‫שכמוני, אמיץ מספיק כדי לעלות לכאן,‬ 492 00:30:44,603 --> 00:30:46,403 ‫אבל מפחד לחיות את החיים.‬ 493 00:30:46,483 --> 00:30:48,083 ‫לאונרדו פדלה.‬ 494 00:30:51,643 --> 00:30:52,683 ‫בראבו!‬ 495 00:30:54,443 --> 00:30:57,603 ‫דניאלה דלה פולי. בואו נמחא לה שוב כפיים.‬ 496 00:30:59,763 --> 00:31:02,243 ‫על מה נדבר הלילה?‬ 497 00:31:02,323 --> 00:31:06,203 ‫אולי על מגמה שלדעתי מבשרת את קץ החברה המערבית.‬ 498 00:31:06,643 --> 00:31:10,123 ‫חשיפת מגדר. אם אתם לא יודעים מה זה, תנו לי להסביר.‬ 499 00:31:10,203 --> 00:31:13,603 ‫זו מין מסיבה שבמהלכה מכריזים‬ 500 00:31:13,683 --> 00:31:16,083 ‫ומגלים לעולם אם התינוק‬ 501 00:31:16,163 --> 00:31:18,923 ‫יחיה חיים מחורבנים או לא.‬ 502 00:31:19,003 --> 00:31:21,283 ‫במילים אחרות, אם מדובר בבן או בת.‬ 503 00:31:21,643 --> 00:31:25,243 ‫ואני פגשתי בחורה, היא כאן איתנו הלילה,‬ 504 00:31:26,083 --> 00:31:30,243 ‫ששאלה בצדק, "למה אנחנו מרגישים צורך‬ 505 00:31:30,323 --> 00:31:34,043 ‫"לחגוג את לידתה של מישהי שתהיה בדיאטה כל החיים?‬ 506 00:31:34,123 --> 00:31:35,803 ‫"שלעולם לא תאהב את עצמה?‬ 507 00:31:35,883 --> 00:31:39,723 ‫"שתצטרך לצאת עם מישהו שהיא הכירה באינטרנט?"‬ 508 00:31:39,803 --> 00:31:42,723 ‫מישהו שבסוף יתברר כמטומטם. כמוני.‬ 509 00:31:43,363 --> 00:31:46,883 ‫לא, תאמינו לי, לא הייתי מאחל את עצמי‬ 510 00:31:46,963 --> 00:31:49,763 ‫גם לכלבה הכי כלבתית.‬ 511 00:31:50,523 --> 00:31:52,203 ‫אני צוחק מהפלוצים שלי.‬ 512 00:31:53,163 --> 00:31:54,083 ‫אני ממעט להתקלח.‬ 513 00:31:54,723 --> 00:31:55,963 ‫אני מעשן מלא גראס.‬ 514 00:31:56,043 --> 00:31:59,403 ‫אני חי מהכסף הקטן שאתם זורקים לי לכובע.‬ 515 00:31:59,483 --> 00:32:01,843 ‫שתמיד מסתכם בסכום עלוב ביותר, מניאקים!‬ 516 00:32:05,923 --> 00:32:07,523 ‫לשחק ליצן על הבמה הזו‬ 517 00:32:07,603 --> 00:32:12,163 ‫זה עדיין טוב יותר מאשר לרקוד במדיה החברתית.‬ 518 00:32:12,243 --> 00:32:14,443 ‫יפה אמרת. מספיק עם המשפיענים האלה!‬ 519 00:32:14,523 --> 00:32:15,923 ‫הלוואי שהם היו משפיענים.‬ 520 00:32:16,563 --> 00:32:21,363 ‫הם עורכי דין, גינקולוגים, אדריכלים, פרילנסרים!‬ 521 00:32:21,483 --> 00:32:26,843 ‫מתי בדיוק האנושות החליטה להתחיל לרקוד במדיה החברתית?‬ 522 00:32:27,723 --> 00:32:29,363 ‫- תודה. - בראבו!‬ 523 00:32:29,443 --> 00:32:30,803 ‫אבל בואו נמשיך הלאה.‬ 524 00:32:35,563 --> 00:32:38,803 ‫- זו הפעם הראשונה שלך כאן? - למה?‬ 525 00:32:39,843 --> 00:32:42,323 ‫כי אני בטוח שהייתי שם לב אלייך.‬ 526 00:32:45,003 --> 00:32:45,963 ‫מה תרצי?‬ 527 00:32:46,043 --> 00:32:48,203 ‫בירת בוטיק, בבקשה.‬ 528 00:32:49,883 --> 00:32:53,403 ‫אשתה בחוץ, אם תרצי להצטרף אליי.‬ 529 00:32:54,003 --> 00:32:55,043 ‫בסדר.‬ 530 00:32:55,843 --> 00:32:56,803 ‫בסדר.‬ 531 00:32:58,803 --> 00:33:00,523 ‫- חמישה אירו. - אין בעיה.‬ 532 00:33:00,603 --> 00:33:01,803 ‫היא האורחת שלי.‬ 533 00:33:01,883 --> 00:33:04,283 ‫תני לנו עוד אחת ותוסיפי הכול לחשבון שלי.‬ 534 00:33:04,363 --> 00:33:06,963 ‫החשבון שפתחת ב-2018 ומעולם לא כיסית?‬ 535 00:33:07,043 --> 00:33:10,643 ‫בחייך, אל תביכי אותי מול החברות שלי!‬ 536 00:33:11,323 --> 00:33:13,683 ‫אני נשבע שאשלם... במוקדם או במאוחר.‬ 537 00:33:13,763 --> 00:33:14,763 ‫כן, בטח.‬ 538 00:33:15,883 --> 00:33:17,723 ‫תודה. לא היית צריך.‬ 539 00:33:17,803 --> 00:33:19,083 ‫אין בעיה.‬ 540 00:33:19,163 --> 00:33:22,723 ‫נתת לי כל כך הרבה רעיונות שזו בעצם הייתה גניבה ספרותית.‬ 541 00:33:28,723 --> 00:33:31,523 ‫- את רוצה לצאת להליכה? - כן.‬ 542 00:33:34,003 --> 00:33:36,763 ‫- אני אקח את החפצים שלי. נתראה בחוץ? - כן.‬ 543 00:33:36,843 --> 00:33:39,323 ‫בטח. תן לי את זה. אני אחכה!‬ 544 00:33:41,403 --> 00:33:43,683 ‫אני שם 100 אירו שאוכל לזיין את השמנה.‬ 545 00:33:43,763 --> 00:33:44,603 ‫אין סיכוי.‬ 546 00:33:44,683 --> 00:33:46,603 ‫ראית את השמלה שלה? היא רוצה זיון.‬ 547 00:33:46,683 --> 00:33:50,243 ‫- אבל היא רוצה זיון איתך? - אני מציאה בשביל מישהי כמוה.‬ 548 00:33:50,683 --> 00:33:51,603 ‫תפסיק.‬ 549 00:33:52,163 --> 00:33:53,643 ‫חכי, סליחה...‬ 550 00:33:53,723 --> 00:33:55,083 ‫מה אתה עושה?‬ 551 00:33:55,883 --> 00:33:57,523 ‫הוא מטומטם.‬ 552 00:33:57,603 --> 00:33:59,843 ‫הוא יצטרך לשלם כדי להיות עם מישהי כמוך.‬ 553 00:34:00,643 --> 00:34:03,283 ‫לא התכוונתי... מה שהתכוונתי הוא שאת...‬ 554 00:34:03,363 --> 00:34:05,683 ‫סליחה. אני חושב שאת יפה מאוד...‬ 555 00:34:05,763 --> 00:34:06,923 ‫הכול טוב?‬ 556 00:34:07,003 --> 00:34:10,643 ‫לאונרדו, אתה מדהים! אתה קורע.‬ 557 00:34:10,722 --> 00:34:12,202 ‫ואתם ממש דפוקים.‬ 558 00:34:13,523 --> 00:34:14,563 ‫שנלך?‬ 559 00:34:17,163 --> 00:34:19,083 ‫לאונרדו, אנחנו אוהבים אותך!‬ 560 00:34:23,643 --> 00:34:24,883 ‫את צריכה להיות סופרת.‬ 561 00:34:25,603 --> 00:34:28,202 ‫מה שאמרת לי במסיבה עבד נהדר.‬ 562 00:34:28,282 --> 00:34:31,363 ‫זו בעצם העבודה שלי. אני סופרת צללים.‬ 563 00:34:32,722 --> 00:34:33,843 ‫הייתי צריך לדעת.‬ 564 00:34:37,722 --> 00:34:39,043 ‫על מה את כותבת?‬ 565 00:34:39,603 --> 00:34:42,883 ‫אתה מכיר את ספרי העזרה העצמית ברשימות רבי המכר?‬ 566 00:34:43,483 --> 00:34:46,963 ‫כמו "למצוא את האומץ להיות אמיץ".‬ 567 00:34:48,043 --> 00:34:50,242 ‫או "תהיה מי שאתה, אבל אולי פחות מניאק".‬ 568 00:34:50,843 --> 00:34:53,083 ‫מעולם לא כתבת משהו משלך?‬ 569 00:34:53,163 --> 00:34:56,403 ‫הייתי רוצה, אבל לכתוב ספר זה קשה.‬ 570 00:34:56,483 --> 00:34:58,323 ‫צריך זמן, חוזה.‬ 571 00:34:58,403 --> 00:35:00,963 ‫אם אין לך עוקבים, את אף אחת.‬ 572 00:35:01,043 --> 00:35:04,363 ‫בינתיים את צריכה להופיע על הבמה. תשמיעי את קולך.‬ 573 00:35:04,443 --> 00:35:05,483 ‫לא!‬ 574 00:35:05,563 --> 00:35:07,363 ‫זה לא בשבילי.‬ 575 00:35:07,443 --> 00:35:09,203 ‫המקום שלי מול המחשב.‬ 576 00:35:09,283 --> 00:35:13,363 ‫- תוכלי לזיין מלא. - אני בררנית מאוד.‬ 577 00:35:14,003 --> 00:35:15,003 ‫באמת?‬ 578 00:35:15,803 --> 00:35:17,843 ‫מה הטיפוס שלך?‬ 579 00:35:19,923 --> 00:35:22,163 ‫מעולם לא סיפרתי לאף אחד.‬ 580 00:35:23,083 --> 00:35:24,243 ‫האב פיוס!‬ 581 00:35:26,883 --> 00:35:29,763 ‫סליחה, אבל על מה את מדברת, לעזאזל?‬ 582 00:35:29,843 --> 00:35:31,603 ‫הייתי מאוהבת בו במשך שנים.‬ 583 00:35:31,683 --> 00:35:34,883 ‫אולי כי הבית של סבתא שלי היה מלא בתמונות שלו.‬ 584 00:35:34,963 --> 00:35:36,563 ‫אני לא יודעת, זה פשוט...‬ 585 00:35:36,643 --> 00:35:38,563 ‫הוא היה ממש היפסטר.‬ 586 00:35:38,643 --> 00:35:40,603 ‫זקן עבות, מבט מסתורי.‬ 587 00:35:40,683 --> 00:35:42,763 ‫הוא בוודאות ייעלם לך בפתאומיות.‬ 588 00:35:45,043 --> 00:35:46,363 ‫אל תצחק.‬ 589 00:35:46,443 --> 00:35:49,163 ‫בגלל זה אני לא אוהבת את פרנציסקוס הקדוש.‬ 590 00:35:49,243 --> 00:35:51,963 ‫טבעוני, פועל למען איכות הסביבה, חובב כלבים. לא.‬ 591 00:35:52,043 --> 00:35:53,643 ‫לא. אני רוצה את האב פיוס.‬ 592 00:36:00,283 --> 00:36:03,603 ‫זה יישמע נהדר על הבמה.‬ 593 00:36:03,683 --> 00:36:05,283 ‫אני חושב שאני אגנוב את זה.‬ 594 00:36:06,083 --> 00:36:08,403 ‫יש לי... טוב, זה לא בדיוק אודישן.‬ 595 00:36:08,483 --> 00:36:14,363 ‫כמה כותבים מתוכנית טלוויזיה קומית באים לראות אותנו במועדון.‬ 596 00:36:17,003 --> 00:36:20,203 ‫אולי אם אבא יראה אותי בטלוויזיה, הוא יתייחס אליי ברצינות.‬ 597 00:36:21,563 --> 00:36:22,603 ‫אתם רבים הרבה?‬ 598 00:36:23,963 --> 00:36:25,963 ‫גרוע מזה. הוא מתעלם ממני.‬ 599 00:36:29,163 --> 00:36:32,963 ‫נכנסתי לכל זה בגללו, כשהוא שלח אותי לכנסייה.‬ 600 00:36:33,043 --> 00:36:36,123 ‫איך סטנד-אפ קשור לכנסייה?‬ 601 00:36:36,203 --> 00:36:37,443 ‫בזמנו...‬ 602 00:36:38,083 --> 00:36:41,443 ‫הלכתי ללימודי דת בימי ראשון והתעמרו בי.‬ 603 00:36:41,523 --> 00:36:43,203 ‫- בלימודי דת? - כן.‬ 604 00:36:43,283 --> 00:36:45,283 ‫- לא, אתה צוחק. - לא, זאת האמת.‬ 605 00:36:45,363 --> 00:36:47,843 ‫יום אחד איבדתי את העשתונות,‬ 606 00:36:47,923 --> 00:36:50,843 ‫טיפסתי על המזבח, לקחתי את המיקרופון מהכומר,‬ 607 00:36:50,923 --> 00:36:53,763 ‫והתחלתי לרדת על כולם.‬ 608 00:36:53,843 --> 00:36:56,243 ‫והמניאקים שהכו אותי צחקו!‬ 609 00:36:56,763 --> 00:36:57,603 ‫מדהים.‬ 610 00:36:58,643 --> 00:37:01,003 ‫- מה הכומר עשה? - הזעיק מגרש שדים.‬ 611 00:37:04,163 --> 00:37:06,123 ‫חמוד. אין סיכוי שזה קרה.‬ 612 00:37:08,923 --> 00:37:12,643 ‫דונאטו: את בסדר? אנחנו צריכים לדבר על הספר של לארה מחר.‬ 613 00:37:12,723 --> 00:37:14,243 ‫אני צריך את הכישרון שלך...‬ 614 00:37:16,043 --> 00:37:21,403 ‫אני צריכה ללכת. כבר מאוחר. אני קמה מוקדם מחר.‬ 615 00:37:23,523 --> 00:37:25,363 ‫- בוא נשמור על קשר. - בסדר.‬ 616 00:37:25,443 --> 00:37:26,803 ‫- בטח. - כן.‬ 617 00:37:27,803 --> 00:37:29,163 ‫ביי.‬ 618 00:37:29,243 --> 00:37:30,283 ‫סליחה.‬ 619 00:37:31,003 --> 00:37:32,123 ‫ביי.‬ 620 00:37:37,763 --> 00:37:40,243 ‫האב פיוס? אולי את צודקת.‬ 621 00:37:40,323 --> 00:37:42,843 ‫קירח עם זקן היפסטרי.‬ 622 00:37:42,923 --> 00:37:45,123 ‫סוג של דוב. מגניב.‬ 623 00:37:52,883 --> 00:37:54,563 ‫בעיות עם מכונת הכביסה?‬ 624 00:37:55,163 --> 00:37:57,163 ‫- סליחה? - החצאית שלך.‬ 625 00:37:57,563 --> 00:37:59,683 ‫היא קצרה מהרגיל באופן ניכר.‬ 626 00:37:59,763 --> 00:38:02,043 ‫רציתי לשנות קצת את הסגנון שלי.‬ 627 00:38:03,403 --> 00:38:05,723 ‫- בחירה טובה. - תודה.‬ 628 00:38:07,003 --> 00:38:09,043 ‫רצית לדבר על הספר של לארה?‬ 629 00:38:09,443 --> 00:38:13,443 ‫כן. קבעתי לך פגישה לאחר הצהריים.‬ 630 00:38:13,523 --> 00:38:15,803 ‫עשי כמיטב יכולתך. הרושם הראשון חשוב.‬ 631 00:38:15,883 --> 00:38:16,763 ‫כמובן.‬ 632 00:38:16,843 --> 00:38:18,323 ‫מצד שני,‬ 633 00:38:19,043 --> 00:38:21,123 ‫אם יהיה גרוע, תמיד תוכלי...‬ 634 00:38:22,923 --> 00:38:24,083 ‫לנסות שוב.‬ 635 00:38:24,163 --> 00:38:25,203 ‫הוא רוצה להזדיין.‬ 636 00:38:28,403 --> 00:38:30,603 ‫- אנחנו עדיין מדברים על לארה? - כמובן.‬ 637 00:38:31,843 --> 00:38:35,323 ‫תכיני אותה היטב. נכריז על הספר ב"פדווד",‬ 638 00:38:36,163 --> 00:38:38,243 ‫יריד ההוצאה לאור שבאמת מוכר.‬ 639 00:38:38,683 --> 00:38:39,883 ‫איזו כלבה.‬ 640 00:38:40,323 --> 00:38:41,203 ‫לכי עכשיו.‬ 641 00:38:41,283 --> 00:38:42,643 ‫- אני הולכת. - לכי.‬ 642 00:38:46,963 --> 00:38:48,123 ‫לכי. ביי.‬ 643 00:39:00,643 --> 00:39:01,603 ‫ברוכה הבאה.‬ 644 00:39:02,923 --> 00:39:04,043 ‫הבית שלך הוא...‬ 645 00:39:04,123 --> 00:39:05,883 ‫קטן, אני יודעת. הוא צפוף.‬ 646 00:39:05,963 --> 00:39:07,563 ‫הייתי צריכה בית במרכז העיר.‬ 647 00:39:07,643 --> 00:39:10,323 ‫אני משפצת את הבית שלי באגם. תראי.‬ 648 00:39:12,163 --> 00:39:15,523 ‫אנחנו משתמשים במקום הזה גם לעבודה. זה נוח ממש.‬ 649 00:39:16,003 --> 00:39:17,603 ‫נשמע טוב.‬ 650 00:39:17,683 --> 00:39:18,923 ‫שנשב כאן?‬ 651 00:39:19,003 --> 00:39:21,283 ‫היא רק לתמונות, היא איומה.‬ 652 00:39:21,363 --> 00:39:23,003 ‫בואי נשב על הספה האמיתית.‬ 653 00:39:23,083 --> 00:39:24,203 ‫בואי.‬ 654 00:39:27,883 --> 00:39:28,723 ‫אז הנה.‬ 655 00:39:30,283 --> 00:39:31,243 ‫בנות.‬ 656 00:39:31,803 --> 00:39:33,603 ‫- תודה. - תודה.‬ 657 00:39:33,683 --> 00:39:36,723 ‫תאכלי פרוסת עוגת חלבון. תפוחים וקינמון.‬ 658 00:39:38,523 --> 00:39:41,643 ‫- ריח של אושר. - עם קלוריות כמו בגרגר חומוס.‬ 659 00:39:44,963 --> 00:39:45,803 ‫אני יודעת.‬ 660 00:39:48,083 --> 00:39:50,523 ‫שנכין אותך ליריד ההוצאה לאור?‬ 661 00:39:50,603 --> 00:39:54,883 ‫אנחנו נודיע על הספר שלך ותצטרכי לענות על שאלות של עיתונאים.‬ 662 00:39:54,963 --> 00:39:56,083 ‫את חושבת שאני מסוגלת?‬ 663 00:39:56,163 --> 00:39:58,403 ‫כמובן. אני אעזור לך.‬ 664 00:39:58,483 --> 00:40:03,203 ‫לפעמים אני פוחדת להישמע טיפשה, ואני פוחדת גם משטיחים בבתי מלון.‬ 665 00:40:03,923 --> 00:40:05,323 ‫לא במלון הזה.‬ 666 00:40:05,723 --> 00:40:08,043 ‫האירוע יתקיים באתר נופש חמישה כוכבים.‬ 667 00:40:08,123 --> 00:40:11,483 ‫הם די סתמיים כשיש לך ספא בבית.‬ 668 00:40:13,123 --> 00:40:16,843 ‫איפה את רוצה להתחיל? עם המשפחה שלך?‬ 669 00:40:16,923 --> 00:40:19,603 ‫ההורים שלי נפרדו כשהייתי צעירה מאוד,‬ 670 00:40:19,683 --> 00:40:22,603 ‫והם עבדו כל הזמן, אז בקושי ראיתי אותם.‬ 671 00:40:22,683 --> 00:40:24,683 ‫אימא שלי מנהלת עכשיו את החברה שלי.‬ 672 00:40:25,363 --> 00:40:27,083 ‫אני מסתדרת עם החברה של אבא שלי.‬ 673 00:40:27,163 --> 00:40:28,763 ‫היא בגילי, אז...‬ 674 00:40:28,843 --> 00:40:31,323 ‫סבתא שלי גידלה אותי.‬ 675 00:40:31,403 --> 00:40:32,883 ‫היא...‬ 676 00:40:33,803 --> 00:40:36,123 ‫- היא חולה מאוד עכשיו. - אני מצטערת.‬ 677 00:40:37,163 --> 00:40:38,443 ‫מה אומרים הרופאים?‬ 678 00:40:38,523 --> 00:40:41,563 ‫שאין מה לעשות. אין תרופה‬ 679 00:40:42,403 --> 00:40:43,883 ‫לציפורניים חודרניות.‬ 680 00:40:46,203 --> 00:40:48,163 ‫- אוי ואבוי. - כן.‬ 681 00:40:48,763 --> 00:40:52,683 ‫אולי נסתובב וניכנס בלי הזמנה למסיבות לחשיפת מין העובר?‬ 682 00:40:52,763 --> 00:40:54,363 ‫אני צריך חומר חדש.‬ 683 00:40:55,803 --> 00:40:58,723 ‫אתה יכול להצטרף לעלייה לרגל אל גבירתנו של הלידה,‬ 684 00:40:58,803 --> 00:41:01,003 ‫שאימא שלי ארגנה לאחותי.‬ 685 00:41:02,723 --> 00:41:05,803 ‫וואו. מעלית בתוך הבית.‬ 686 00:41:05,883 --> 00:41:08,523 ‫היא כמעט בגודל של דירת סטודיו.‬ 687 00:41:08,603 --> 00:41:11,643 ‫- אילו חיים נהדרים יש לה. - נהדרים?‬ 688 00:41:11,723 --> 00:41:14,683 ‫- החיים שלה הם כלוב. - על מה את מדברת?‬ 689 00:41:14,763 --> 00:41:18,323 ‫לארה מפורסמת, היא עושה מלא כסף וכולם רוצים אותה.‬ 690 00:41:18,403 --> 00:41:21,203 ‫זה בטח מדהים להיות כל כך נערצת ומבוקשת.‬ 691 00:41:21,923 --> 00:41:24,283 ‫מקובלת? נבחרת?‬ 692 00:41:24,723 --> 00:41:26,803 ‫גם זה, אני מניחה. למה?‬ 693 00:41:27,563 --> 00:41:28,803 ‫אם זה מה שאת רוצה.‬ 694 00:41:30,763 --> 00:41:32,123 ‫מה קורה כאן?‬ 695 00:41:32,203 --> 00:41:34,363 ‫תפתחי את הדבר הזה. ולנטינה, לא!‬ 696 00:41:40,483 --> 00:41:42,123 ‫איפה אנחנו הפעם?‬ 697 00:41:42,203 --> 00:41:46,083 ‫- חנות של בובות מתנפחות? - בערך. אלה נשים.‬ 698 00:41:46,163 --> 00:41:49,123 ‫כאן בוחרים בנשים. תראי.‬ 699 00:41:50,363 --> 00:41:51,603 ‫אבל...‬ 700 00:41:54,123 --> 00:41:57,123 ‫זה מה שאת רוצה, נכון? שיבחרו בך.‬ 701 00:41:59,683 --> 00:42:02,483 ‫- זאת מריה! - כמובן.‬ 702 00:42:04,683 --> 00:42:06,003 ‫האב מאסימו!‬ 703 00:42:06,763 --> 00:42:07,843 ‫לאן הוא הולך?‬ 704 00:42:08,883 --> 00:42:10,283 ‫גם אימא שלי כאן?‬ 705 00:42:11,123 --> 00:42:13,643 ‫כן. כולן כאן.‬ 706 00:42:16,643 --> 00:42:18,643 ‫לכי. לכי להיבחר.‬ 707 00:42:52,243 --> 00:42:56,163 ‫מאדה, במקום להתחנן לתשומת ליבם של גברים‬ 708 00:42:56,243 --> 00:42:58,363 ‫בתקווה שמישהו סוף סוף יבחר בך,‬ 709 00:42:58,443 --> 00:43:00,563 ‫למה לא תלמדי לבחור בעצמך?‬ 710 00:43:01,083 --> 00:43:02,083 ‫מה זאת אומרת?‬ 711 00:43:02,163 --> 00:43:03,883 ‫שיעור מספר שש.‬ 712 00:43:03,963 --> 00:43:07,483 ‫בחיים, את צריכה לגלות מה את אוהבת ואז להשיג את זה.‬ 713 00:43:07,563 --> 00:43:09,603 ‫את צריכה להיות סובייקט פעיל.‬ 714 00:43:09,683 --> 00:43:11,603 ‫תפסיקי להיות אובייקט פסיבי.‬ 715 00:43:11,683 --> 00:43:12,723 ‫איך אעשה את זה?‬ 716 00:43:15,123 --> 00:43:16,443 ‫רזה מדי לטעמי.‬ 717 00:43:17,123 --> 00:43:20,363 ‫שיעור מספר שבע. אל תשפטי ספר לפי כריכתו.‬ 718 00:43:20,443 --> 00:43:23,083 ‫ייתכן שתמצאי בו הפתעה גדולה.‬ 719 00:43:23,163 --> 00:43:24,083 ‫מאדה?‬ 720 00:43:25,523 --> 00:43:26,923 ‫אפשר להשתמש במחליק שלך?‬ 721 00:43:27,003 --> 00:43:28,483 ‫- כן. - תודה.‬ 722 00:43:28,563 --> 00:43:30,083 ‫בשביל מה אתה צריך אותו?‬ 723 00:43:32,003 --> 00:43:32,883 ‫הבחור הזה?‬ 724 00:43:33,483 --> 00:43:34,723 ‫חמוד.‬ 725 00:43:35,443 --> 00:43:37,003 ‫מה אם הוא לא יאהב אותי?‬ 726 00:43:37,083 --> 00:43:39,723 ‫סובייקט, לא אובייקט, מאדה.‬ 727 00:43:40,523 --> 00:43:42,443 ‫הוא נראה מעניין.‬ 728 00:43:42,523 --> 00:43:43,883 ‫למה מחקת אותו?‬ 729 00:43:44,443 --> 00:43:46,763 ‫הוא אוהב בנות חסרות ניסיון.‬ 730 00:43:46,843 --> 00:43:48,563 ‫אז הוא מושלם בשבילי.‬ 731 00:43:48,643 --> 00:43:50,603 ‫לא, החבר'ה האלה הם הגרועים ביותר.‬ 732 00:43:50,683 --> 00:43:53,483 ‫הם שונאים נשים כמוני ואוהבים נשים כמוך.‬ 733 00:43:54,083 --> 00:43:57,883 ‫כי הם יכולים לעצב אותן למה שהם רוצים.‬ 734 00:43:57,963 --> 00:43:59,163 ‫כלומר, אימא.‬ 735 00:43:59,883 --> 00:44:01,243 ‫את צודקת. תודה.‬ 736 00:44:02,283 --> 00:44:04,563 ‫מספיק עם הנשיקות הלחות.‬ 737 00:44:05,003 --> 00:44:06,643 ‫לקקי לי את הכוס או שתפסיקי.‬ 738 00:44:06,723 --> 00:44:07,923 ‫בוצע.‬ 739 00:44:08,483 --> 00:44:10,723 ‫- השתמשת בו כדי להכין טוסט? - לא.‬ 740 00:44:10,803 --> 00:44:12,963 ‫החלקתי את שיער בית השחי כדי לראות מה אורכו.‬ 741 00:44:13,043 --> 00:44:15,123 ‫זה בשביל אתגר. ניצחתי!‬ 742 00:44:16,083 --> 00:44:17,763 ‫למה עדיין לא העפתי אותו?‬ 743 00:44:17,843 --> 00:44:20,323 ‫את לא מרוויחה מספיק כדי לגור לבד.‬ 744 00:44:22,043 --> 00:44:23,603 ‫הוא חמוד. אני מחבבת אותו.‬ 745 00:44:23,683 --> 00:44:25,083 ‫התאמה! הודעה - המשך‬ 746 00:44:25,203 --> 00:44:28,043 ‫יש התאמה! מדהים!‬ 747 00:44:29,883 --> 00:44:31,283 ‫הבנתי. בסדר.‬ 748 00:44:31,363 --> 00:44:32,563 ‫הבנתי, בסדר!‬ 749 00:44:52,243 --> 00:44:53,083 ‫קדימה.‬ 750 00:44:59,323 --> 00:45:01,003 ‫אני בטוחה שיש לו גם זין.‬ 751 00:45:22,003 --> 00:45:23,883 ‫היי. איך הוא?‬ 752 00:45:24,763 --> 00:45:26,203 ‫הוא אקסטרה-לארג'.‬ 753 00:45:27,163 --> 00:45:28,123 ‫בסדר.‬ 754 00:45:57,403 --> 00:45:59,323 ‫נו? איך זה לבחור?‬ 755 00:45:59,403 --> 00:46:00,403 ‫נחמד.‬ 756 00:46:00,963 --> 00:46:05,923 ‫זה גורם לי להרגיש חדשה, עוצמתית, בלתי מנוצחת.‬ 757 00:46:06,003 --> 00:46:08,083 ‫זה גורם לי להרגיש סקסית!‬ 758 00:46:09,923 --> 00:46:13,003 ‫מוכנה לפתות את... דונאטו!‬ 759 00:46:13,963 --> 00:46:16,123 ‫לא! לא את דונאטו!‬ 760 00:46:16,963 --> 00:46:18,603 ‫לא את דונאטו!‬ 761 00:46:20,243 --> 00:46:21,323 ‫לעזאזל עם זה!‬ 762 00:46:36,723 --> 00:46:38,163 ‫כן, הוא לא ישים לב אליי.‬ 763 00:46:38,243 --> 00:46:40,723 ‫מספיק! לא לימדתי אותך כלום?‬ 764 00:46:40,803 --> 00:46:43,243 ‫את עדיין משווה את עצמך לאחרות?‬ 765 00:46:43,323 --> 00:46:46,803 ‫ה"אחרות" האלה סקסיות במיוחד!‬ 766 00:46:46,883 --> 00:46:50,163 ‫אז דמייני אותן בזמן שהן... לא יודעת, מפוצצות פצעון.‬ 767 00:46:50,243 --> 00:46:51,603 ‫הן עדיין סקסיות.‬ 768 00:46:51,683 --> 00:46:53,323 ‫שיעור מספר שמונה.‬ 769 00:46:53,403 --> 00:46:56,443 ‫למה לבזבז את הזמן בהשוואת עצמך לנשים אחרות‬ 770 00:46:56,523 --> 00:46:57,923 ‫כשאת יכולה לזיין אותן.‬ 771 00:46:59,683 --> 00:47:01,323 ‫את לא עוזרת.‬ 772 00:47:02,243 --> 00:47:03,443 ‫הנה אריקה. בואי נלך.‬ 773 00:47:04,243 --> 00:47:06,963 ‫סוף סוף. תעשי לנו צ'ק אין. אנחנו עסוקים.‬ 774 00:47:07,043 --> 00:47:09,403 ‫ראית את לארה? אני לא מסוגל לזהות אותה.‬ 775 00:47:09,483 --> 00:47:11,483 ‫- כולן נראות אותו הדבר. - היא שם.‬ 776 00:47:12,523 --> 00:47:13,803 ‫הסופרת טובה מאוד.‬ 777 00:47:13,923 --> 00:47:16,963 ‫- האם זה לא... - גם הוא כתב ספר.‬ 778 00:47:17,043 --> 00:47:17,963 ‫אשלח לך אותו.‬ 779 00:47:18,043 --> 00:47:20,923 ‫הם חברים. נבקש ממנו לעזור בהשקה.‬ 780 00:47:21,003 --> 00:47:22,523 ‫רעיון נהדר! דאגי לזה.‬ 781 00:47:23,283 --> 00:47:24,443 ‫איפה דונאטו?‬ 782 00:47:24,523 --> 00:47:26,203 ‫מחכה בחדר הישיבות.‬ 783 00:47:26,283 --> 00:47:27,323 ‫- נתראה שם. - בסדר.‬ 784 00:47:27,643 --> 00:47:28,843 ‫תודה.‬ 785 00:47:28,923 --> 00:47:30,203 ‫- עבודה טובה. - סליחה.‬ 786 00:47:31,643 --> 00:47:32,683 ‫טוב.‬ 787 00:47:37,243 --> 00:47:40,243 ‫- איזה משעמם. אין תמונות. - למה להביא אותו לספא?‬ 788 00:47:40,323 --> 00:47:43,083 ‫מריאנו נתן לי את זה. מה אני צריכה לעשות איתו?‬ 789 00:47:43,923 --> 00:47:45,603 ‫להעלות לסטורי שלך, כנראה.‬ 790 00:47:46,403 --> 00:47:48,523 ‫אפשר להזמין אותו להשקה?‬ 791 00:47:48,603 --> 00:47:49,923 ‫איזה סוג של סטורי?‬ 792 00:47:50,843 --> 00:47:51,883 ‫אני לא יודעת...‬ 793 00:47:51,963 --> 00:47:54,803 ‫כמו מה שאת מפרסמת בדרך כלל כדי לקדם משהו.‬ 794 00:47:54,883 --> 00:47:58,003 ‫לדוגמה, "אני אנסה את הקרם הזה ואיידע אתכם".‬ 795 00:47:58,083 --> 00:47:59,483 ‫אז כרגיל.‬ 796 00:48:00,163 --> 00:48:03,203 ‫איך אני מנסה ספר?‬ 797 00:48:06,443 --> 00:48:07,603 ‫שאלה טובה.‬ 798 00:48:07,683 --> 00:48:09,483 ‫- את קוראת אותו? - קוראת?‬ 799 00:48:10,883 --> 00:48:13,123 ‫אני הולכת לספא, אני צריכה להתרכז.‬ 800 00:48:13,883 --> 00:48:19,243 ‫את כל כך טובה בכל מה שאת עושה, את לא יכולה לסכם אותו בשבילי?‬ 801 00:48:19,323 --> 00:48:20,923 ‫בבקשה. בבקשה-בבקשה.‬ 802 00:48:21,003 --> 00:48:23,003 ‫מלא תודה.‬ 803 00:48:23,083 --> 00:48:25,203 ‫צדקת, המקום הזה מקסים.‬ 804 00:48:25,283 --> 00:48:27,003 ‫ואין שטיחים מקיר לקיר.‬ 805 00:48:31,123 --> 00:48:32,363 ‫בבקשה, תיכנסו.‬ 806 00:48:32,443 --> 00:48:34,163 ‫"איך אני מנסה ספר?"‬ 807 00:48:34,243 --> 00:48:37,603 ‫הכותרת המושלמת למאמר על מות ההוצאות לאור.‬ 808 00:48:38,003 --> 00:48:39,563 ‫אני הייתי מפרסמת אותו.‬ 809 00:48:40,683 --> 00:48:42,843 ‫סליחה, לא התכוונתי להפחיד אותך.‬ 810 00:48:43,763 --> 00:48:45,363 ‫אני מאליקה. נעים מאוד.‬ 811 00:48:45,443 --> 00:48:46,603 ‫מדאלנה.‬ 812 00:48:46,683 --> 00:48:48,243 ‫שלום, מדאלנה.‬ 813 00:48:48,323 --> 00:48:52,243 ‫אני מנהלת הוצאה לאור קטנה, והוצאתי את זה.‬ 814 00:48:53,443 --> 00:48:54,763 ‫לתת את זה ללארה?‬ 815 00:48:54,843 --> 00:48:55,963 ‫לא, זה בשבילך.‬ 816 00:48:56,603 --> 00:48:58,243 ‫אני רוצה לשמוע את דעתך.‬ 817 00:48:58,323 --> 00:49:01,283 ‫אולי תרצי לכתוב משהו דומה?‬ 818 00:49:03,123 --> 00:49:04,883 ‫איך את יודעת שאני סופרת?‬ 819 00:49:04,963 --> 00:49:06,923 ‫ההילה שלך.‬ 820 00:49:07,003 --> 00:49:08,003 ‫של מזל רע?‬ 821 00:49:08,083 --> 00:49:10,003 ‫לא. ההילה של סופרת הצללים שלך.‬ 822 00:49:10,083 --> 00:49:13,683 ‫כולם בתעשייה מכירים את הסופרים שבעשירייה הראשונה.‬ 823 00:49:14,563 --> 00:49:19,603 ‫כרטיס הביקור שלי בפנים. אם את רוצה לכתוב, את יודעת איפה למצוא אותי.‬ 824 00:49:19,683 --> 00:49:20,523 ‫בסדר.‬ 825 00:49:21,123 --> 00:49:22,243 ‫מאליקה.‬ 826 00:49:22,843 --> 00:49:25,283 ‫אם אכתוב ספר, השם של מי יופיע עליו?‬ 827 00:49:26,683 --> 00:49:28,203 ‫שלך.‬ 828 00:49:28,283 --> 00:49:29,643 ‫אני מקווה שנתראה בקרוב.‬ 829 00:49:29,723 --> 00:49:30,683 ‫נתראה בקרוב.‬ 830 00:49:32,043 --> 00:49:33,043 ‫שלי.‬ 831 00:49:37,043 --> 00:49:38,283 ‫לעזאזל! מריאנו.‬ 832 00:49:43,923 --> 00:49:45,123 ‫שש, שמונה.‬ 833 00:49:46,443 --> 00:49:48,483 ‫באיזה חדר הוא נמצא?‬ 834 00:49:48,563 --> 00:49:49,603 ‫שש, שש.‬ 835 00:49:54,523 --> 00:49:57,563 ‫- מריאנו די ואיו. כן. - היי...‬ 836 00:49:57,643 --> 00:50:00,203 ‫אני בדרך כלל לא מסתובב ככה. הייתי בספא.‬ 837 00:50:01,003 --> 00:50:02,283 ‫אין בעיה.‬ 838 00:50:03,643 --> 00:50:06,163 ‫אין לך מושג כמה סרטוני פורנו מתחילים ככה.‬ 839 00:50:07,043 --> 00:50:08,283 ‫המפתח לא עובד.‬ 840 00:50:08,723 --> 00:50:11,003 ‫- הישנים עבדו טוב יותר. - לתת לך יד?‬ 841 00:50:11,083 --> 00:50:13,283 ‫- רק יד אחת? - לא, אל תדאגי.‬ 842 00:50:14,203 --> 00:50:15,723 ‫אני אשבור אותה.‬ 843 00:50:15,803 --> 00:50:17,683 ‫איזה גבר.‬ 844 00:50:18,283 --> 00:50:19,443 ‫זה הספר שלי?‬ 845 00:50:20,643 --> 00:50:22,563 ‫כן. לארה נתנה לי אותו.‬ 846 00:50:22,643 --> 00:50:23,963 ‫את מכירה את לארה?‬ 847 00:50:24,523 --> 00:50:25,763 ‫סוג של.‬ 848 00:50:25,843 --> 00:50:27,803 ‫אתה בטוח שאתה לא צריך עזרה?‬ 849 00:50:29,043 --> 00:50:30,923 ‫לרשותך.‬ 850 00:50:37,483 --> 00:50:38,483 ‫הנה.‬ 851 00:50:39,123 --> 00:50:40,403 ‫אני חייב לך טובה.‬ 852 00:50:41,243 --> 00:50:43,363 ‫אני יכול לעשות משהו בשבילך?‬ 853 00:50:43,443 --> 00:50:44,963 ‫תשאלי אותו.‬ 854 00:50:46,843 --> 00:50:49,323 ‫השקת הספר של לארה,‬ 855 00:50:49,403 --> 00:50:52,403 ‫- יעזור מאוד אם תבוא. - זה הכול?‬ 856 00:50:52,923 --> 00:50:54,043 ‫זה הכול?‬ 857 00:50:54,123 --> 00:50:56,523 ‫- תשאלי אותו. - תשתקי שנייה.‬ 858 00:50:58,043 --> 00:50:59,763 ‫אני יכולה לקבל את המגבת שלך?‬ 859 00:51:01,643 --> 00:51:03,523 ‫ילדה טובה! שיעור מספר תשע.‬ 860 00:51:03,603 --> 00:51:05,923 ‫תעוזה היא תמיד רעיון טוב.‬ 861 00:51:15,283 --> 00:51:16,563 ‫לעזאזל.‬ 862 00:51:17,323 --> 00:51:18,843 ‫קדימה. שיהיה לך ערב טוב.‬ 863 00:51:19,603 --> 00:51:21,643 ‫- שלום, אני... - שמך, בבקשה.‬ 864 00:51:21,723 --> 00:51:23,963 ‫אני חייב לבדוק אם את ברשימה.‬ 865 00:51:24,043 --> 00:51:25,523 ‫אני עובדת בהוצאה לאור.‬ 866 00:51:25,603 --> 00:51:28,363 ‫יופי לך. אני עדיין צריך את שמך.‬ 867 00:51:28,443 --> 00:51:29,883 ‫מדאלנה ג'נטילי.‬ 868 00:51:29,963 --> 00:51:31,803 ‫מדאלנה ג'נטילי...‬ 869 00:51:32,283 --> 00:51:33,923 ‫עם ג'יי או ג'י?‬ 870 00:51:34,603 --> 00:51:36,483 ‫- עם ג'י. - ג'י.‬ 871 00:51:37,363 --> 00:51:38,363 ‫אין.‬ 872 00:51:39,963 --> 00:51:41,883 ‫תנסה... תנסה "מרילנה".‬ 873 00:51:43,923 --> 00:51:44,963 ‫לא.‬ 874 00:51:46,243 --> 00:51:48,563 ‫אתה בודק ברשימה של "איזי אדיציוני"?‬ 875 00:51:48,643 --> 00:51:51,163 ‫- הוא חייב להיות שם. - מצטער.‬ 876 00:51:52,163 --> 00:51:57,323 ‫תראה, הקולגות שלי בפנים. תן לי להיכנס ואני אפתור את זה.‬ 877 00:51:57,403 --> 00:52:00,203 ‫- זה ייקח רק שנייה. - אין צורך להתרגז.‬ 878 00:52:00,283 --> 00:52:01,603 ‫אסור לי להכניס אותך.‬ 879 00:52:01,683 --> 00:52:04,803 ‫מספר המקומות מוגבל. זה אירוע של אנשי התעשייה.‬ 880 00:52:04,883 --> 00:52:07,643 ‫אני זו שכותבת את יצירת המופת הזאת.‬ 881 00:52:07,723 --> 00:52:08,963 ‫בטח.‬ 882 00:52:10,163 --> 00:52:12,483 ‫סליחה, אני מציית להוראות.‬ 883 00:52:12,563 --> 00:52:15,123 ‫קיבלנו הוראה לא לתת למעריצים של לארה להיכנס.‬ 884 00:52:15,203 --> 00:52:17,283 ‫איזו מעריצה? אני לא מעריצה.‬ 885 00:52:17,363 --> 00:52:20,043 ‫את יודעת כמה אנשים ניסו את זה היום?‬ 886 00:52:20,123 --> 00:52:21,483 ‫בחייך.‬ 887 00:52:21,563 --> 00:52:23,683 ‫אם את לא ברשימה, את לא קיימת.‬ 888 00:52:23,763 --> 00:52:25,603 ‫אני לא קיימת אם אני לא ברשימה?‬ 889 00:52:25,683 --> 00:52:28,203 ‫- איך קוראים לך? - מדאלנה, תנמיכי את הקול.‬ 890 00:52:28,283 --> 00:52:30,243 ‫- היא איתי. - אני איתו.‬ 891 00:52:30,323 --> 00:52:31,443 ‫עדכן את הרשימה.‬ 892 00:52:31,523 --> 00:52:33,563 ‫אני מצטער. פנו דרך לסופרת המפורסמת.‬ 893 00:52:33,643 --> 00:52:37,603 ‫תני את אלה לחבר'ה שכותבים ב"סושל" ו"טרצה אטה". לכי.‬ 894 00:52:38,603 --> 00:52:40,323 ‫- תמונה קבוצתית! - קדימה.‬ 895 00:52:40,403 --> 00:52:41,723 ‫- קדימה. - בסדר.‬ 896 00:52:41,803 --> 00:52:44,083 ‫- תצטופפו. - כולם ביחד עכשיו.‬ 897 00:52:44,163 --> 00:52:46,363 ‫די ואיו בא, ראית?‬ 898 00:52:46,443 --> 00:52:48,843 ‫מאדי! בואי להצטלם איתנו!‬ 899 00:52:48,923 --> 00:52:50,243 ‫לא. היא לא יכולה.‬ 900 00:52:50,323 --> 00:52:51,603 ‫למה לא? היא מוכשרת.‬ 901 00:52:51,683 --> 00:52:53,803 ‫עדיף להצניע את תרומתה.‬ 902 00:52:53,883 --> 00:52:56,563 ‫תמונה לא חושפת שהיא כתבה את הספר שלי!‬ 903 00:52:56,643 --> 00:52:59,643 ‫היא עבדה איתי ואני רוצה אותה בתמונה.‬ 904 00:52:59,723 --> 00:53:02,163 ‫- אמרתי לא. היא עובדת בשבילי. - שקט.‬ 905 00:53:02,243 --> 00:53:03,883 ‫הדרמות האלה מטופשות.‬ 906 00:53:06,843 --> 00:53:08,643 ‫- למה לא? - ראית אותה?‬ 907 00:53:08,723 --> 00:53:10,363 ‫היא מגושמת ומביכה.‬ 908 00:53:10,443 --> 00:53:13,523 ‫תסתכלי על הבגדים שהיא לובשת.‬ 909 00:53:13,603 --> 00:53:16,003 ‫- היא נראית כמו אגס. - היא ממש פה.‬ 910 00:53:18,683 --> 00:53:20,963 ‫- קדימה. - אסור לך לדבר ככה.‬ 911 00:53:21,043 --> 00:53:23,843 ‫התייאשתי. מעולם לא הייתי עם אישה כמוך...‬ 912 00:53:23,923 --> 00:53:26,483 ‫אני שם 100 אירו שאוכל לזיין את השמנה.‬ 913 00:53:26,563 --> 00:53:30,563 ‫אם תרדי קצת במשקל ותטפחי את עצמך יותר, הוא יחזור אלייך.‬ 914 00:53:30,643 --> 00:53:33,603 ‫תסתכלי על הבגדים שהיא לובשת. היא נראית כמו אגס.‬ 915 00:53:36,323 --> 00:53:38,683 ‫אני לא רוצה להיות בתמונה הדפוקה שלך.‬ 916 00:53:38,763 --> 00:53:40,763 ‫דונאטו, אתה יכול... תודה.‬ 917 00:53:40,843 --> 00:53:41,963 ‫- סליחה. - מדאלנה.‬ 918 00:53:43,163 --> 00:53:44,083 ‫בואי.‬ 919 00:53:44,843 --> 00:53:46,683 ‫- תתנהגי יפה, בבקשה. - "יפה"?‬ 920 00:53:47,403 --> 00:53:49,523 ‫יפה? אני תמיד מתנהגת יפה.‬ 921 00:53:49,603 --> 00:53:52,643 ‫נמאס לי להתנהג יפה מול מישהי‬ 922 00:53:52,723 --> 00:53:56,243 ‫שאומרת שהגוף שלי הורס השקת ספר.‬ 923 00:53:56,323 --> 00:53:59,843 ‫את הורסת את ההשקה, מרילנה. מספיק כבר.‬ 924 00:53:59,923 --> 00:54:02,043 ‫מדאלנה. קוראים לי מדאלנה.‬ 925 00:54:02,123 --> 00:54:05,083 ‫לא ידעתי שכדי להיות סופרת יש צורך בגוף מושלם.‬ 926 00:54:05,163 --> 00:54:09,003 ‫בגלל זה התעלמת מהרעיונות שלי במשך חודשים, אם לא שנים?‬ 927 00:54:09,083 --> 00:54:09,963 ‫כמובן.‬ 928 00:54:10,043 --> 00:54:14,283 ‫את צריכה להיות רזה, יפה ומפורסמת כדי להצליח.‬ 929 00:54:14,363 --> 00:54:16,923 ‫מצטערת, לארה. זה נכון גם לגבי סופרי צללים.‬ 930 00:54:17,003 --> 00:54:21,043 ‫אלה מאיתנו שכותבים ספרים עבור אנשים שאפילו לא קוראים אותם.‬ 931 00:54:23,243 --> 00:54:28,243 ‫נמאס לי להרגיש רע כי העולם חושב שזה נוח.‬ 932 00:54:28,323 --> 00:54:33,123 ‫נוח שאני מוציאה כסף על תה צמחים קסום וחגורות הרזיה,‬ 933 00:54:33,203 --> 00:54:35,083 ‫או על ספרים מזדיינים שאומרים לי‬ 934 00:54:35,163 --> 00:54:38,763 ‫איך לשפר את חיי ולהסתיר את הפגמים שלי מתחת לבגדים.‬ 935 00:54:38,843 --> 00:54:43,283 ‫האם חיינו לא היו משתפרים אם היינו פשוט מקבלים את עצמנו כפי שאנחנו?‬ 936 00:54:43,363 --> 00:54:46,283 ‫רזים, שמנים, יפים, מכוערים.‬ 937 00:54:46,363 --> 00:54:47,443 ‫קולים.‬ 938 00:54:47,523 --> 00:54:48,643 ‫לא קולים.‬ 939 00:54:48,723 --> 00:54:50,363 ‫כמוני.‬ 940 00:54:50,443 --> 00:54:54,563 ‫צלמי את התמונות שלך וכתבי את הספרים שלך בעצמך. אני סיימתי.‬ 941 00:54:55,083 --> 00:54:57,883 ‫אני רוצה להפסיק לשנוא את עצמי. את לא?‬ 942 00:54:57,963 --> 00:55:02,083 ‫לא נמאס לך לשפוט אנשים כמו שאת שופטת ספרים?‬ 943 00:55:02,723 --> 00:55:04,403 ‫על פי כריכתם.‬ 944 00:55:04,483 --> 00:55:05,443 ‫בחייך.‬ 945 00:55:06,203 --> 00:55:09,563 ‫חוץ מזה, אני אוהבת את הכריכה שלי מאוד.‬ 946 00:55:09,643 --> 00:55:11,603 ‫וגם אנשים רבים אחרים אוהבים אותה.‬ 947 00:55:12,283 --> 00:55:14,683 ‫את מפוטרת. אני לא רוצה לראות אותך עוד.‬ 948 00:55:15,283 --> 00:55:16,963 ‫- אריקה, בבקשה. - אני?‬ 949 00:55:20,163 --> 00:55:21,003 ‫יפה אמרת.‬ 950 00:55:21,083 --> 00:55:22,563 ‫- מדהים. - כל הכבוד.‬ 951 00:55:23,043 --> 00:55:24,323 ‫מישהו סוף סוף אמר את זה.‬ 952 00:55:28,083 --> 00:55:29,883 ‫קח את ידי‬ 953 00:55:30,483 --> 00:55:32,563 ‫אלי‬ 954 00:55:33,283 --> 00:55:35,723 ‫כוון אותי בעולם כראות עיניך‬ 955 00:55:35,803 --> 00:55:38,123 ‫זה המושב של האב מאסימו. שבי שם.‬ 956 00:55:38,203 --> 00:55:43,483 ‫הדרך ארוכה וקשה‬ 957 00:55:43,563 --> 00:55:48,123 ‫אבל אין בי פחד כשאתה בליבי‬ 958 00:55:48,923 --> 00:55:52,203 ‫חיכיתי כל כולי למסע‬ 959 00:55:52,283 --> 00:55:55,643 ‫אל תשתמשי בטלפון שלך בעלייה לרגל. תני לי אותו.‬ 960 00:55:55,723 --> 00:55:57,043 ‫- אימא. - תני לי אותו.‬ 961 00:55:57,123 --> 00:55:59,643 ‫- תני לי לכבות אותו. - זו התמכרות.‬ 962 00:55:59,723 --> 00:56:01,123 ‫אני אכבה אותו.‬ 963 00:56:01,203 --> 00:56:03,123 ‫...אישה‬ 964 00:56:04,363 --> 00:56:09,163 ‫קח את ידי, אלי‬ 965 00:56:09,803 --> 00:56:14,683 ‫כוון אותי בעולם כראות עיניך‬ 966 00:56:20,083 --> 00:56:21,603 ‫את בסדר, מאדה?‬ 967 00:56:21,683 --> 00:56:24,203 ‫פשוט מסדירה נשימה.‬ 968 00:56:24,283 --> 00:56:27,083 ‫אסור לך לעצור. חייבים להגיע לפסגה ביחד.‬ 969 00:56:27,563 --> 00:56:30,123 ‫אחרת, גבירתנו של הלידה לא תברך את אחותך.‬ 970 00:56:30,203 --> 00:56:32,723 ‫- איך היא תעבור את הלידה? - עם אפידורל.‬ 971 00:56:32,803 --> 00:56:34,803 ‫אני חייבת הפסקה. תני לי דקה.‬ 972 00:56:34,883 --> 00:56:37,283 ‫מאדה, כל מה שאת עושה זה לצאת להפסקות.‬ 973 00:56:37,363 --> 00:56:38,523 ‫את מבזבזת זמן.‬ 974 00:56:39,043 --> 00:56:43,323 ‫צריך להתמודד עם החיים בלי לעצור. הבנת? עכשיו תחרקי שיניים ונלך.‬ 975 00:56:43,403 --> 00:56:46,363 ‫את חייבת להילחם. את צריכה ללמוד להילחם.‬ 976 00:56:46,443 --> 00:56:48,643 ‫את חושבת שלימדת אותי להילחם?‬ 977 00:56:48,723 --> 00:56:50,003 ‫כן, בטח.‬ 978 00:56:50,083 --> 00:56:53,443 ‫כל חיי רק חיבלת בהערכה העצמית שלי.‬ 979 00:56:53,523 --> 00:56:57,203 ‫"עשי את זה", "אל תעשי את זה", "אכלי אננס, זה עוזר לירידה במשקל."‬ 980 00:56:57,283 --> 00:56:59,243 ‫אז אל תתלונני שוויתרתי,‬ 981 00:56:59,323 --> 00:57:02,083 ‫או על העובדה שאני רווקה, מכוערת, פתטית ומובטלת!‬ 982 00:57:03,763 --> 00:57:04,883 ‫את מובטלת?‬ 983 00:57:05,403 --> 00:57:06,723 ‫כן, וזו אשמתך.‬ 984 00:57:19,763 --> 00:57:21,123 ‫נתראה שם למעלה?‬ 985 00:57:21,203 --> 00:57:23,843 ‫לא! אפילו אל תחשבי לנטוש אותי. בואי איתי.‬ 986 00:57:28,443 --> 00:57:29,483 ‫יפה!‬ 987 00:57:30,803 --> 00:57:32,483 ‫זה היה קשה יותר מגאנג באנג.‬ 988 00:57:41,403 --> 00:57:45,163 ‫גיסתי, הכרתי לך את חבר הילדות שלי, לאונרדו?‬ 989 00:57:46,043 --> 00:57:47,003 ‫- לא. - לא.‬ 990 00:57:47,083 --> 00:57:49,283 ‫אז בואי נעשה את זה עכשיו!‬ 991 00:57:49,363 --> 00:57:52,243 ‫אהובתי, תרכסי את הז'קט שלך, את תצטנני!‬ 992 00:57:52,323 --> 00:57:53,723 ‫תפסיק להציק.‬ 993 00:57:53,803 --> 00:57:55,243 ‫באת.‬ 994 00:57:55,323 --> 00:57:59,443 ‫לא יכולתי לפספס את זה. יהיה לי מספיק חומר לשלוש הופעות.‬ 995 00:58:00,403 --> 00:58:03,083 ‫- האם נתכנס ונתפלל? - הבה נתכנס.‬ 996 00:58:03,163 --> 00:58:05,683 ‫נתפלל את תפילת המחרוזת.‬ 997 00:58:05,763 --> 00:58:08,083 ‫- רוצה להצטרף אליהם? - חייבים?‬ 998 00:58:08,843 --> 00:58:10,563 ‫ממש לא. בואי איתי.‬ 999 00:58:10,643 --> 00:58:13,163 ‫לאן? לאן אנחנו הולכים?‬ 1000 00:58:13,243 --> 00:58:14,683 ‫זאת הפתעה.‬ 1001 00:58:16,363 --> 00:58:19,163 ‫תעצמי עיניים. כמעט הגענו.‬ 1002 00:58:19,243 --> 00:58:20,283 ‫בסדר.‬ 1003 00:58:20,363 --> 00:58:23,483 ‫זהירות, יש כאן קצת בוץ.‬ 1004 00:58:23,563 --> 00:58:25,403 ‫- איפה? - בואי אחריי. אל תדאגי.‬ 1005 00:58:25,483 --> 00:58:27,443 ‫- תסמכי עליי. תיזהרי מהקקי. - לא!‬ 1006 00:58:27,523 --> 00:58:28,483 ‫דרכת עליו.‬ 1007 00:58:28,563 --> 00:58:31,003 ‫- אתה מתלוצץ. - התלוצצתי.‬ 1008 00:58:31,963 --> 00:58:33,603 ‫עכשיו תיזהרי.‬ 1009 00:58:33,683 --> 00:58:35,563 ‫- בסדר. - זה קצת תלול.‬ 1010 00:58:36,123 --> 00:58:37,483 ‫- בסדר. - זהירות.‬ 1011 00:58:38,283 --> 00:58:39,723 ‫- עכשיו... - הצילו!‬ 1012 00:58:39,803 --> 00:58:40,843 ‫- הצילו! - בואי.‬ 1013 00:58:40,923 --> 00:58:42,803 ‫- אני אמות? - לא. למה?‬ 1014 00:58:42,883 --> 00:58:44,803 ‫- לא יודעת. - אני מעדיף אותך בחיים.‬ 1015 00:58:44,883 --> 00:58:46,523 ‫- כמה מוזר... - תעלי.‬ 1016 00:58:46,603 --> 00:58:49,243 ‫- מה זה? - עכשיו...‬ 1017 00:58:49,323 --> 00:58:50,683 ‫זרועות לצדדים.‬ 1018 00:58:51,363 --> 00:58:54,283 ‫- רוצה לעשות את תנוחת ה"טיטניק"? - טוב מזה.‬ 1019 00:58:55,243 --> 00:58:57,483 ‫לסגור זרועות ולפקוח עיניים.‬ 1020 00:59:00,003 --> 00:59:01,283 ‫אין מצב!‬ 1021 00:59:02,563 --> 00:59:04,483 ‫האב פיוס!‬ 1022 00:59:04,563 --> 00:59:05,883 ‫אני לא מאמינה!‬ 1023 00:59:05,963 --> 00:59:08,363 ‫אתה משוגע לגמרי!‬ 1024 00:59:08,443 --> 00:59:10,323 ‫אמרת שהוא הטיפוס שלך!‬ 1025 00:59:10,403 --> 00:59:11,443 ‫זה נכון.‬ 1026 00:59:12,243 --> 00:59:13,643 ‫כמה נפלא!‬ 1027 00:59:23,323 --> 00:59:25,763 ‫אני שמחה שבאתי לכאן.‬ 1028 00:59:26,283 --> 00:59:29,203 ‫מוקפת כבשים, לצד כבשה שחורה.‬ 1029 00:59:30,283 --> 00:59:32,003 ‫גם אני כבשה שחורה.‬ 1030 00:59:32,563 --> 00:59:33,803 ‫תסתכל שם.‬ 1031 00:59:34,203 --> 00:59:36,323 ‫שתי כבשים שחורות הן כבר עדר משלהן.‬ 1032 00:59:46,003 --> 00:59:46,963 ‫בכל מקרה...‬ 1033 00:59:48,323 --> 00:59:51,363 ‫אני באמת אכתוב קטע על העלייה לרגל.‬ 1034 00:59:51,923 --> 00:59:53,803 ‫כן. תבואי לאודישן?‬ 1035 00:59:54,283 --> 00:59:56,403 ‫האירוע פתוח לקהל.‬ 1036 00:59:56,483 --> 01:00:00,043 ‫הכותבים רוצים משוב. אני צריך קצת צחוק חזק.‬ 1037 01:00:00,123 --> 01:00:04,323 ‫- אגלגל לך ג'וינט לפני ההופעה. - אין צורך.‬ 1038 01:00:04,403 --> 01:00:05,563 ‫מובן שאני אבוא.‬ 1039 01:00:08,083 --> 01:00:10,803 ‫אתה תהיה נהדר. כולם יאהבו את זה.‬ 1040 01:00:12,483 --> 01:00:13,803 ‫תזכה להופיע בטלוויזיה.‬ 1041 01:00:15,243 --> 01:00:18,523 ‫ואבא שלך יהיה גאה בך.‬ 1042 01:00:22,083 --> 01:00:23,963 ‫בואי נקווה.‬ 1043 01:00:27,723 --> 01:00:29,123 ‫לא לנהוג בפזיזות.‬ 1044 01:00:30,083 --> 01:00:32,003 ‫- נתראה? - לא לנהוג בפזיזות.‬ 1045 01:00:32,083 --> 01:00:33,643 ‫- לא לחטוא. - ביי.‬ 1046 01:00:34,043 --> 01:00:36,163 ‫שוב, לא לנהוג בפזיזות.‬ 1047 01:00:38,563 --> 01:00:39,883 ‫לא לנהוג בפזיזות.‬ 1048 01:00:41,123 --> 01:00:42,043 ‫איפה אימא?‬ 1049 01:00:42,123 --> 01:00:45,683 ‫במכונית. פספסת את האוטובוס בכוונה כדי להתחמק ממנה?‬ 1050 01:00:45,763 --> 01:00:47,763 ‫זה יהיה בלתי אפשרי.‬ 1051 01:00:47,843 --> 01:00:52,123 ‫זה ממנה. נסי להשלים איתה, או שאני איגרר לתוך העניין.‬ 1052 01:00:52,723 --> 01:00:54,643 ‫- זה לאונרדו? - כן.‬ 1053 01:00:55,603 --> 01:00:56,723 ‫תיזהרי.‬ 1054 01:01:02,643 --> 01:01:05,443 ‫יום אחד בלי הטלפון שלך והעולם משתגע?‬ 1055 01:01:05,523 --> 01:01:07,603 ‫אני לא יודעת מה קורה כאן.‬ 1056 01:01:07,683 --> 01:01:09,843 ‫אבל משהו בטח קרה.‬ 1057 01:01:09,923 --> 01:01:11,683 ‫יש לי המון עוקבים חדשים.‬ 1058 01:01:12,323 --> 01:01:13,163 ‫לא!‬ 1059 01:01:13,243 --> 01:01:16,043 ‫מישהו צילם את הקריזה שלי ביריד!‬ 1060 01:01:16,483 --> 01:01:17,683 ‫לא ייאמן!‬ 1061 01:01:18,803 --> 01:01:20,723 ‫אני חושב שאת...‬ 1062 01:01:22,123 --> 01:01:23,563 ‫- ויראלית! - ויראלית!‬ 1063 01:01:23,643 --> 01:01:25,243 ‫מגניב.‬ 1064 01:01:25,323 --> 01:01:27,723 ‫רק אל תתחילי לשתות תה צמחים.‬ 1065 01:01:27,803 --> 01:01:29,403 ‫לא...‬ 1066 01:01:29,483 --> 01:01:31,003 ‫סליחה.‬ 1067 01:01:33,043 --> 01:01:36,843 ‫דונאטו: בואי למשרד מחר‬ 1068 01:01:39,523 --> 01:01:40,923 ‫- שנזוז? - כן.‬ 1069 01:01:41,003 --> 01:01:41,843 ‫בסדר.‬ 1070 01:01:43,483 --> 01:01:45,643 ‫את בטוחה שאת רוצה לעשות את זה, לארה?‬ 1071 01:01:45,723 --> 01:01:49,563 ‫- אני חוששת שתאבדי את החוזה. - לא, האמת אופנתית כרגע.‬ 1072 01:01:49,643 --> 01:01:51,043 ‫תסתכלי על מדאלנה.‬ 1073 01:01:51,763 --> 01:01:53,683 ‫- היי. - שלום.‬ 1074 01:01:53,763 --> 01:01:55,283 ‫- שלום, מאדה. - שלום.‬ 1075 01:01:56,003 --> 01:01:58,483 ‫אני מצטערת שאנחנו לא עובדות ביחד יותר.‬ 1076 01:01:58,563 --> 01:02:00,683 ‫- אני מרגישה קצת אשמה... - לא.‬ 1077 01:02:01,563 --> 01:02:05,163 ‫הרגע פגשנו את סופ... צלל... את אותך החדשה.‬ 1078 01:02:05,243 --> 01:02:07,603 ‫היא נחמדה, אבל את היית קולית יותר.‬ 1079 01:02:07,683 --> 01:02:09,883 ‫תודה. אל תדאגי.‬ 1080 01:02:10,603 --> 01:02:14,003 ‫תיארתי לעצמי שיקצו לך סופרת צללים חדשה.‬ 1081 01:02:14,763 --> 01:02:17,803 ‫פישלתי, אז...‬ 1082 01:02:17,883 --> 01:02:21,283 ‫לפחות את משפיענית עכשיו. אולי תבואי למסיבה שלי?‬ 1083 01:02:21,363 --> 01:02:23,083 ‫האמת, מדובר באירוע פרטי‬ 1084 01:02:23,163 --> 01:02:26,443 ‫להשקת קו מוצרי היופי שלארה היא הפנים שלהם.‬ 1085 01:02:26,523 --> 01:02:27,923 ‫די ואיו גם יבוא.‬ 1086 01:02:28,003 --> 01:02:29,483 ‫הוא ביקש את המספר שלך.‬ 1087 01:02:29,563 --> 01:02:32,883 ‫- נתתי לו אותו. הוא די ואיו. - זה טוב.‬ 1088 01:02:32,963 --> 01:02:34,763 ‫- מבטיחה לחשוב על זה? - כן.‬ 1089 01:02:36,603 --> 01:02:39,203 ‫את רואה את המתנות האלה, מדאלנה?‬ 1090 01:02:39,283 --> 01:02:43,003 ‫מותגים שלחו אותן אחרי שנעשית ויראלית.‬ 1091 01:02:43,723 --> 01:02:45,763 ‫הן בשבילך. תייגי את המותגים.‬ 1092 01:02:46,603 --> 01:02:48,043 ‫כולם יודעים מי את עכשיו.‬ 1093 01:02:48,123 --> 01:02:51,803 ‫אנחנו תמיד ידענו, ותמיד היה לנו אמון בך.‬ 1094 01:02:51,883 --> 01:02:54,563 ‫כמה פרויקטים הפקדנו בידיה?‬ 1095 01:02:55,163 --> 01:02:56,403 ‫כמה?‬ 1096 01:02:56,483 --> 01:02:58,163 ‫שניישר את ההדורים?‬ 1097 01:02:58,643 --> 01:03:01,083 ‫אז אני כבר לא מפוטרת?‬ 1098 01:03:03,243 --> 01:03:07,643 ‫את כן. רק משום שאנחנו רוצים להציע לך חוזה בלעדי לכתיבת ספר.‬ 1099 01:03:07,723 --> 01:03:09,843 ‫אנחנו רוצים שתכתבי ספר.‬ 1100 01:03:11,043 --> 01:03:13,043 ‫ספר משלך.‬ 1101 01:03:13,123 --> 01:03:15,083 ‫אל תסמכי עליהם.‬ 1102 01:03:15,163 --> 01:03:18,803 ‫את באמת חייבת לכתוב משהו על העניין המקסים הזה‬ 1103 01:03:18,883 --> 01:03:21,043 ‫שהוא לקבל את עצמך כפי שאת.‬ 1104 01:03:21,123 --> 01:03:22,523 ‫אנשים אוהבים את זה.‬ 1105 01:03:23,083 --> 01:03:26,203 ‫דימוי גוף חיובי הוא שיא האופנה עכשיו.‬ 1106 01:03:26,283 --> 01:03:30,443 ‫ההצלחה שלך במדיה החברתית מוכיחה שזה הרגע שלך.‬ 1107 01:03:30,963 --> 01:03:32,603 ‫את חייבת לעלות על הגל.‬ 1108 01:03:33,643 --> 01:03:35,883 ‫זו ההזדמנות הגדולה שלך.‬ 1109 01:03:36,683 --> 01:03:38,843 ‫אנחנו ההזדמנות הגדולה שלך.‬ 1110 01:03:38,923 --> 01:03:40,243 ‫או שאת ההזדמנות שלהם?‬ 1111 01:03:45,923 --> 01:03:48,123 ‫- סטה, נחש מה... שלום. - שלום.‬ 1112 01:03:48,203 --> 01:03:50,683 ‫הם ביקשו ממני לכתוב ספר משלי!‬ 1113 01:03:51,203 --> 01:03:52,683 ‫נהדר!‬ 1114 01:03:53,723 --> 01:03:55,043 ‫לאן אתה הולך?‬ 1115 01:03:55,643 --> 01:03:58,003 ‫לגור אצל ג'אקומו. הוא החבר שלי.‬ 1116 01:04:01,443 --> 01:04:03,643 ‫- אני אחכה במכונית. - כן.‬ 1117 01:04:05,323 --> 01:04:06,883 ‫אתה ולגולאס זוג?‬ 1118 01:04:06,963 --> 01:04:08,683 ‫מגניב. ממתי?‬ 1119 01:04:08,763 --> 01:04:09,643 ‫כבר תקופה.‬ 1120 01:04:10,203 --> 01:04:11,843 ‫לא ידעתי.‬ 1121 01:04:12,363 --> 01:04:15,763 ‫כי את מדברת רק על החיים שלך ואף פעם לא שואלת על שלי.‬ 1122 01:04:16,643 --> 01:04:18,123 ‫בסדר, סליחה.‬ 1123 01:04:18,763 --> 01:04:19,883 ‫מתי תחזור?‬ 1124 01:04:21,563 --> 01:04:22,603 ‫לעולם לא.‬ 1125 01:04:24,643 --> 01:04:27,883 ‫אקפוץ מאוחר יותר השבוע כדי לאסוף את שאר החפצים שלי.‬ 1126 01:04:27,963 --> 01:04:31,323 ‫- הודעתי לבעל הבית. - מה?‬ 1127 01:04:32,363 --> 01:04:35,363 ‫אני אעזור לך למצוא שוכר לחדר.‬ 1128 01:04:36,563 --> 01:04:40,243 ‫אין צורך. אני יכולה להרשות לעצמי את כל המקום הזה עכשיו.‬ 1129 01:04:43,323 --> 01:04:44,243 ‫ביי.‬ 1130 01:04:58,883 --> 01:05:00,803 ‫תה צמחים "תהיה פרוע".‬ 1131 01:05:00,883 --> 01:05:04,603 ‫אני שמחה לשתף פעולה עם "תה צמחים נואובה ויטה".‬ 1132 01:05:04,683 --> 01:05:08,043 ‫תה הצמחים הזה מדהים, מרזה וטעים.‬ 1133 01:05:08,123 --> 01:05:12,203 ‫זה נטול פלסטיק. הבקבוק עשוי מזכוכית ומבמבוק.‬ 1134 01:05:12,283 --> 01:05:13,963 ‫החליקו למעלה כדי לגלות עוד!‬ 1135 01:05:36,283 --> 01:05:39,003 ‫תוכל לעשות לייק לעמוד שלנו כשיהיה לך זמן?‬ 1136 01:05:39,083 --> 01:05:40,243 ‫ברוכה הבאה. הרשי לי.‬ 1137 01:05:40,323 --> 01:05:41,363 ‫הטלפון שלי מת.‬ 1138 01:05:41,443 --> 01:05:45,443 ‫זה לוקח רק דקה. "איזי אדיציוני", אי אפשר להתבלבל.‬ 1139 01:05:45,523 --> 01:05:46,683 ‫אני אסתכל אחר כך.‬ 1140 01:05:46,763 --> 01:05:49,003 ‫- יש לנו אלפי עוקבים. - שלום!‬ 1141 01:05:49,083 --> 01:05:51,483 ‫אתה יכול לעשות לנו לייק,‬ 1142 01:05:51,563 --> 01:05:53,963 ‫- ולבטל אם זה לא מתאים לך. - סליחה.‬ 1143 01:05:54,883 --> 01:05:56,763 ‫למה את לא עונה להודעות שלי?‬ 1144 01:05:58,363 --> 01:06:00,163 ‫כי...‬ 1145 01:06:00,243 --> 01:06:01,643 ‫חכי כאן.‬ 1146 01:06:01,723 --> 01:06:03,683 ‫- אני אביא לך משקה. - בסדר.‬ 1147 01:06:06,243 --> 01:06:11,043 ‫אני רק רוצה לגמול לך בהזמנה לארוחת ערב, כמקובל?‬ 1148 01:06:11,123 --> 01:06:13,523 ‫- אני אוכלת הרבה. - גם אני.‬ 1149 01:06:14,803 --> 01:06:17,683 ‫מה הקטע עם הצחוק המזויף?‬ 1150 01:06:18,603 --> 01:06:21,003 ‫כרגע אני משתוקק לדובדבנים.‬ 1151 01:06:22,083 --> 01:06:23,843 ‫את בכלל לא מעוניינת בבחור הזה.‬ 1152 01:06:29,923 --> 01:06:33,123 ‫את מנסה לגרום לדונאטו לקנא?‬ 1153 01:06:33,203 --> 01:06:34,483 ‫את פתטית.‬ 1154 01:06:34,843 --> 01:06:36,843 ‫אנחנו מוכנים להרים כוסית. אחריי.‬ 1155 01:06:39,363 --> 01:06:41,523 ‫שלח לי הודעה. אני אענה הפעם.‬ 1156 01:06:44,883 --> 01:06:47,003 ‫- אני יכולה לצלם איתך סלפי? - בטח.‬ 1157 01:06:50,723 --> 01:06:52,323 ‫- תודה רבה! - אין בעד מה.‬ 1158 01:06:53,043 --> 01:06:56,403 ‫לאונרדו: כבשה שחורה, אודישן בעוד שעה. סומך עלייך!‬ 1159 01:06:56,523 --> 01:06:58,683 ‫- אני יכול לצלם איתך סלפי? - בטח.‬ 1160 01:06:58,763 --> 01:06:59,603 ‫תודה.‬ 1161 01:07:01,603 --> 01:07:04,483 ‫- תודה! - נאום!‬ 1162 01:07:04,563 --> 01:07:07,163 ‫- תודה. - נאום!‬ 1163 01:07:07,243 --> 01:07:09,723 ‫נאום!‬ 1164 01:07:09,803 --> 01:07:11,123 ‫שלום לכולם.‬ 1165 01:07:11,203 --> 01:07:13,723 ‫אני לא טובה בנאומים.‬ 1166 01:07:13,803 --> 01:07:15,643 ‫אני הרבה יותר טובה בסרטונים.‬ 1167 01:07:15,723 --> 01:07:17,923 ‫אבל אני רוצה לנצל את ההשקה‬ 1168 01:07:18,003 --> 01:07:20,283 ‫של קו מוצרי היופי שהושקעה בו מחשבה רבה,‬ 1169 01:07:20,363 --> 01:07:22,403 ‫כדי לדבר אליכם מהלב.‬ 1170 01:07:22,483 --> 01:07:25,123 ‫תמיד חלקתי הכול עם המעריצים שלי.‬ 1171 01:07:25,963 --> 01:07:27,123 ‫רק לא את זה.‬ 1172 01:07:29,563 --> 01:07:31,483 ‫וואו. בסדר.‬ 1173 01:07:35,123 --> 01:07:36,643 ‫חופשייה סוף סוף!‬ 1174 01:07:39,643 --> 01:07:41,403 ‫אהובתי.‬ 1175 01:07:41,483 --> 01:07:42,963 ‫חכי. מספיק.‬ 1176 01:07:43,043 --> 01:07:46,403 ‫אנחנו עובדים יחד, אריקה. אני לא בטוח שזה רצוי.‬ 1177 01:07:46,483 --> 01:07:47,323 ‫לא?‬ 1178 01:07:47,963 --> 01:07:48,923 ‫אתה מפוטר.‬ 1179 01:07:52,443 --> 01:07:54,003 ‫בואו נרים כוסית!‬ 1180 01:07:54,083 --> 01:07:55,883 ‫הנה, זו מערכת יחסים אמיתית.‬ 1181 01:08:02,763 --> 01:08:06,483 ‫אני יכול לקנות לך משקה או שאת מוכנה לקבל רק כשזה מאח"ם?‬ 1182 01:08:07,683 --> 01:08:09,203 ‫תצטרך לתפוס אותי קודם.‬ 1183 01:08:13,843 --> 01:08:15,643 ‫את יודעת שאני אוהב אתגרים.‬ 1184 01:08:16,963 --> 01:08:18,683 ‫אני יודעת שהוא נשוי!‬ 1185 01:08:21,522 --> 01:08:23,522 ‫למה לא למצוא לעצמך רווק?‬ 1186 01:08:23,603 --> 01:08:25,402 ‫זאת כבר חמדנות.‬ 1187 01:08:30,723 --> 01:08:32,322 ‫מדאלנה, לא הוא.‬ 1188 01:08:34,163 --> 01:08:35,442 ‫בואי נצא מכאן.‬ 1189 01:08:36,123 --> 01:08:37,203 ‫בואי נלך לבית שלי.‬ 1190 01:08:38,163 --> 01:08:39,322 ‫ואשתך?‬ 1191 01:08:40,522 --> 01:08:41,482 ‫היא עזבה.‬ 1192 01:08:50,803 --> 01:08:52,123 ‫הכול בסדר שם?‬ 1193 01:08:52,203 --> 01:08:53,683 ‫כן, אני בסדר.‬ 1194 01:09:11,322 --> 01:09:13,723 ‫אני לא מאמינה שאנחנו עושות את זה שוב.‬ 1195 01:09:13,803 --> 01:09:14,843 ‫אלוהים.‬ 1196 01:09:14,923 --> 01:09:16,083 ‫ממך למדתי את כל זה.‬ 1197 01:09:16,163 --> 01:09:19,643 ‫להיות סקסית ולקחת מה שאני רוצה. להיות הסובייקט, לא אובייקט.‬ 1198 01:09:19,723 --> 01:09:22,723 ‫לא לימדתי אותך לבצע חבלה עצמית!‬ 1199 01:09:22,803 --> 01:09:23,963 ‫צאי החוצה.‬ 1200 01:09:24,043 --> 01:09:25,163 ‫החוצה!‬ 1201 01:09:28,442 --> 01:09:30,603 ‫- תיכנסי. - מה זה?‬ 1202 01:09:30,683 --> 01:09:33,322 ‫- תיכנסי! - עוד פעם?‬ 1203 01:09:33,402 --> 01:09:34,522 ‫בסדר גמור.‬ 1204 01:09:37,683 --> 01:09:39,843 ‫תראי מה קרה להערכה העצמית שלך.‬ 1205 01:09:39,923 --> 01:09:41,963 ‫- היא יפהפייה. - היא כלוב.‬ 1206 01:09:42,043 --> 01:09:44,683 ‫אף מקום לא יפה כשאין דרך החוצה.‬ 1207 01:09:45,283 --> 01:09:48,083 ‫ההערכה העצמית שלך תלויה בדעותיהם של אנשים אחרים.‬ 1208 01:09:48,163 --> 01:09:50,003 ‫אני מודל לחיקוי עבור אנשים רבים.‬ 1209 01:09:50,083 --> 01:09:52,043 ‫חוץ מאשר לך, מדאלנה.‬ 1210 01:09:53,043 --> 01:09:55,883 ‫מה מטריד אותך כל כך?‬ 1211 01:09:55,963 --> 01:09:59,003 ‫העובדה שלא הפנמת את השיעור החשוב מכולם!‬ 1212 01:09:59,083 --> 01:10:03,363 ‫את לא צריכה אישור של אנשים אחרים, את צריכה רק את שלך!‬ 1213 01:10:09,363 --> 01:10:10,243 ‫את פוחדת.‬ 1214 01:10:11,803 --> 01:10:12,803 ‫ממה?‬ 1215 01:10:12,883 --> 01:10:14,003 ‫מכך שאהיה מאושרת.‬ 1216 01:10:14,643 --> 01:10:15,523 ‫בדיוק.‬ 1217 01:10:15,603 --> 01:10:18,723 ‫אם אהיה מאושרת, לא אצטרך אותך יותר.‬ 1218 01:10:19,203 --> 01:10:21,123 ‫ואת תיעלמי.‬ 1219 01:10:45,043 --> 01:10:46,603 ‫לאונרדו: איפה את?‬ 1220 01:10:59,083 --> 01:11:00,003 ‫סוף סוף.‬ 1221 01:11:01,283 --> 01:11:02,443 ‫מה?‬ 1222 01:11:02,523 --> 01:11:04,083 ‫את שונה.‬ 1223 01:11:04,163 --> 01:11:05,283 ‫את...‬ 1224 01:11:07,163 --> 01:11:08,323 ‫בטוחה יותר בעצמך.‬ 1225 01:11:10,083 --> 01:11:11,323 ‫חופשייה מהעכבות שלך.‬ 1226 01:11:13,443 --> 01:11:15,123 ‫עכשיו את יודעת מה את רוצה.‬ 1227 01:11:17,283 --> 01:11:19,403 ‫אתה צודק, אני יודעת.‬ 1228 01:11:21,923 --> 01:11:23,403 ‫חכי כאן.‬ 1229 01:11:23,483 --> 01:11:24,723 ‫אני רוצה לחגוג.‬ 1230 01:11:34,843 --> 01:11:38,563 ‫אני רוצה להרים כוסית לחייך. סוף סוף הבנת את הערך שלך.‬ 1231 01:11:42,603 --> 01:11:45,443 ‫- לא אמרת שאשתך עזבה? - כן.‬ 1232 01:11:45,523 --> 01:11:47,483 ‫לסוף שבוע עם החברות שלה.‬ 1233 01:11:55,123 --> 01:11:56,203 ‫מה את עושה?‬ 1234 01:11:56,923 --> 01:12:01,083 ‫כשאת מבינה שמגיע לך דבר טוב יותר, את תוהה איך התפשרת כל כך הרבה זמן.‬ 1235 01:12:01,163 --> 01:12:03,163 ‫לא נמאס לך לחיות ככה?‬ 1236 01:12:03,243 --> 01:12:05,083 ‫אני באמת מרחמת עליך, דונאטו.‬ 1237 01:12:05,523 --> 01:12:09,123 ‫כי, עמוק בפנים, אתה טוב יותר מכל זה.‬ 1238 01:12:11,083 --> 01:12:11,923 ‫אבל...‬ 1239 01:12:21,243 --> 01:12:23,723 ‫- היית טוב. - האחרים היו גרועים יותר.‬ 1240 01:12:23,803 --> 01:12:25,203 ‫- תודה. - אין בעד מה.‬ 1241 01:12:25,283 --> 01:12:27,003 ‫- תודה. ביי. - אנחנו הולכים.‬ 1242 01:12:27,083 --> 01:12:28,323 ‫- היי. - להתראות!‬ 1243 01:12:28,403 --> 01:12:30,243 ‫איך הלך? שיחקת אותה?‬ 1244 01:12:30,323 --> 01:12:32,803 ‫לא. זה לא היה לילה נהדר.‬ 1245 01:12:33,523 --> 01:12:35,683 ‫- למה לא? - זה קורה.‬ 1246 01:12:36,403 --> 01:12:38,163 ‫הקהל לא התחבר.‬ 1247 01:12:38,243 --> 01:12:41,883 ‫לפעמים בדיחה שתמיד הצליחה נכשלת.‬ 1248 01:12:44,043 --> 01:12:46,003 ‫אני מצטערת שלא הגעתי לכאן בזמן.‬ 1249 01:12:48,443 --> 01:12:51,203 ‫היה טיפשי לשלוח לך הודעה בזמן שהיית במסיבה.‬ 1250 01:12:52,203 --> 01:12:53,443 ‫ראיתי את הסטוריז שלך.‬ 1251 01:12:55,203 --> 01:12:56,803 ‫בכל זאת קיוויתי שתגיעי.‬ 1252 01:12:57,923 --> 01:13:00,483 ‫כי שתי כבשים שחורות יכולות ליצור עדר משלהן.‬ 1253 01:13:03,883 --> 01:13:06,763 ‫אבל את כבר לא כבשה שחורה, נכון?‬ 1254 01:13:11,803 --> 01:13:15,083 ‫שנשתה בירה?‬ 1255 01:13:15,163 --> 01:13:17,643 ‫אנחנו יכולים לצאת להליכה, רק שנינו.‬ 1256 01:13:21,643 --> 01:13:22,923 ‫מאוחר, מדאלנה.‬ 1257 01:14:27,603 --> 01:14:28,683 ‫ענגי אותו!!! כניסה‬ 1258 01:14:28,763 --> 01:14:30,243 ‫הסודות של ולנטינה נאפי‬ 1259 01:15:05,203 --> 01:15:07,083 ‫ולנטינה, איפה את?‬ 1260 01:15:18,083 --> 01:15:20,523 ‫אימא: מריה יולדת!‬ 1261 01:15:35,283 --> 01:15:36,123 ‫מאדה.‬ 1262 01:15:42,283 --> 01:15:44,723 ‫ברוך הבא אלדו‬ 1263 01:15:44,803 --> 01:15:46,043 ‫היא קראה לו על שם אבא!‬ 1264 01:15:46,963 --> 01:15:48,963 ‫זו הייתה הפתעה גם בשבילי.‬ 1265 01:15:50,803 --> 01:15:52,403 ‫- גיסתי! - מזל טוב.‬ 1266 01:15:53,003 --> 01:15:53,883 ‫תודה.‬ 1267 01:15:53,963 --> 01:15:55,683 ‫מריה ואלדו הקטן נחים.‬ 1268 01:15:55,763 --> 01:15:57,803 ‫אני הולך לאימא לאסוף את אנריקו.‬ 1269 01:15:57,883 --> 01:16:00,283 ‫אנסה גם להתקלח במהירות. להתראות!‬ 1270 01:16:00,363 --> 01:16:01,603 ‫- ביי. - ביי.‬ 1271 01:16:04,683 --> 01:16:08,283 ‫- גם את צריכה לנוח קצת. - לא אצליח להירדם.‬ 1272 01:16:08,363 --> 01:16:11,123 ‫- מתוחה מדי? - לא, מאושרת מדי.‬ 1273 01:16:12,043 --> 01:16:14,083 ‫ככה נראים חייה של אם.‬ 1274 01:16:15,003 --> 01:16:18,043 ‫לפעמים יש שמחה, לפעמים יש צער.‬ 1275 01:16:22,123 --> 01:16:23,803 ‫אני מצטערת, אימא.‬ 1276 01:16:23,883 --> 01:16:26,803 ‫- הייתי כלבה. - תשמרי על הפה שלך, מאדה.‬ 1277 01:16:26,883 --> 01:16:30,003 ‫- אני יכולה לקרוא לעצמי כלבה! - אבל את לא כזאת.‬ 1278 01:16:31,123 --> 01:16:32,923 ‫אבל אני לא מספיק טובה בשבילך.‬ 1279 01:16:33,003 --> 01:16:36,083 ‫מה שלא מספיק טוב זה לראות שאת אומללה.‬ 1280 01:16:36,163 --> 01:16:38,803 ‫זה נורא, חוסר ההערכה העצמית שלך.‬ 1281 01:16:38,883 --> 01:16:41,563 ‫אז מדי פעם, אני מנסה לחלק לך עצות.‬ 1282 01:16:44,883 --> 01:16:47,523 ‫- מדי פעם? - כן, מדי פעם...‬ 1283 01:16:47,603 --> 01:16:49,203 ‫מדי...‬ 1284 01:16:49,283 --> 01:16:51,163 ‫מדי פעם.‬ 1285 01:16:54,123 --> 01:16:56,323 ‫חשבת פעם שמושג האושר שלך‬ 1286 01:16:56,403 --> 01:16:57,923 ‫אולי שונה משלי?‬ 1287 01:17:00,643 --> 01:17:02,883 ‫זה היחיד שאני מכירה.‬ 1288 01:17:03,763 --> 01:17:06,563 ‫כל חיי הייתי אימא...‬ 1289 01:17:06,643 --> 01:17:09,483 ‫לא היה קל לגדל אתכן לבד.‬ 1290 01:17:10,363 --> 01:17:14,443 ‫פחדתי שהעולם לא יהיה נחמד אלייך.‬ 1291 01:17:14,523 --> 01:17:16,323 ‫מאדה, את רגישה מדי.‬ 1292 01:17:22,163 --> 01:17:24,563 ‫- עשית עבודה נהדרת. - טוב...‬ 1293 01:17:26,603 --> 01:17:28,323 ‫לעולם לא אהיה כמוך וכמו מריה,‬ 1294 01:17:29,243 --> 01:17:31,523 ‫אך כעת אני יודעת שלהיות עצמי זה גם בסדר.‬ 1295 01:17:34,323 --> 01:17:38,403 ‫אני גאה בך ובכל מה שאת עושה.‬ 1296 01:17:39,243 --> 01:17:41,083 ‫אני מצטערת אם לא אמרתי לך את זה.‬ 1297 01:17:41,723 --> 01:17:45,003 ‫אני לא אמיצה. אבל את... את מושלמת.‬ 1298 01:17:45,803 --> 01:17:47,723 ‫את מושלמת כמו שאת, מאדה.‬ 1299 01:17:52,643 --> 01:17:54,683 ‫כמובן. אני הבת שלך.‬ 1300 01:17:56,763 --> 01:17:57,683 ‫אכן.‬ 1301 01:18:04,723 --> 01:18:05,603 ‫רוצה כריך?‬ 1302 01:18:06,363 --> 01:18:07,203 ‫כריך.‬ 1303 01:18:07,963 --> 01:18:09,883 ‫כריך חצות.‬ 1304 01:18:11,243 --> 01:18:12,243 ‫תראי.‬ 1305 01:18:12,323 --> 01:18:15,643 ‫- האב מאסימו, בשעה כזו! - גרציה.‬ 1306 01:18:15,723 --> 01:18:17,963 ‫- עבור הנכד שלנו, זאת ועוד. - כן...‬ 1307 01:18:18,643 --> 01:18:20,043 ‫- קפה? - כן.‬ 1308 01:18:20,803 --> 01:18:22,683 ‫נלך לחפש את המכונה.‬ 1309 01:18:27,123 --> 01:18:29,923 ‫ואלה, אני חושבת שצדקת לגבי אימא שלי והכומר.‬ 1310 01:18:35,083 --> 01:18:37,643 ‫מה הריח הטעים הזה? פרושוטו?‬ 1311 01:18:43,883 --> 01:18:45,323 ‫כל כך טעים.‬ 1312 01:18:45,403 --> 01:18:48,043 ‫חלמתי רק על פרושוטו תשעה חודשים.‬ 1313 01:18:48,803 --> 01:18:50,763 ‫מאיפה השגת את זה, בשעה כזאת?‬ 1314 01:18:50,843 --> 01:18:52,763 ‫סופרמרקט 24/7.‬ 1315 01:18:52,843 --> 01:18:54,043 ‫את לא תאמיני.‬ 1316 01:18:54,123 --> 01:18:56,483 ‫הוא היה עמוס בצעירים עם מאנצ'יס.‬ 1317 01:18:56,563 --> 01:18:57,483 ‫יש להם מזל.‬ 1318 01:18:58,883 --> 01:19:02,043 ‫לא, יש מאנצ'יס אחרי שמעשנים גראס.‬ 1319 01:19:02,923 --> 01:19:05,043 ‫אני יודעת, לכן אמרתי "יש להם מזל"!‬ 1320 01:19:05,123 --> 01:19:06,403 ‫השתגעת?‬ 1321 01:19:07,243 --> 01:19:09,923 ‫את חושבת שמעולם לא עישנתי ג'וינט?‬ 1322 01:19:10,003 --> 01:19:11,323 ‫את? אין סיכוי...‬ 1323 01:19:13,083 --> 01:19:15,363 ‫- כשהייתי צעירה. - את צעירה.‬ 1324 01:19:15,443 --> 01:19:17,563 ‫את כבר לא צעירה כשיש לך ילד.‬ 1325 01:19:17,643 --> 01:19:19,083 ‫על אחת כמה וכמה, שניים.‬ 1326 01:19:20,403 --> 01:19:21,403 ‫הוא כל כך חמוד.‬ 1327 01:19:21,963 --> 01:19:25,123 ‫תראי כמה הוא חמוד, ישן לו בכיף.‬ 1328 01:19:25,843 --> 01:19:27,923 ‫יש לו שם של איש זקן, אלדו.‬ 1329 01:19:28,003 --> 01:19:30,283 ‫אבל זה היה שמו של אבא, אז...‬ 1330 01:19:30,363 --> 01:19:31,483 ‫אימא כאן.‬ 1331 01:19:32,723 --> 01:19:34,363 ‫את תהיי סופר-אימא גם בשבילו.‬ 1332 01:19:36,603 --> 01:19:37,803 ‫אני לא יודעת.‬ 1333 01:19:37,883 --> 01:19:42,043 ‫חשבת פעם על העובדה שלמרים הבתולה היה רק ילד אחד?‬ 1334 01:19:42,763 --> 01:19:44,443 ‫זה בטח אומר משהו.‬ 1335 01:19:44,523 --> 01:19:45,683 ‫כמובן.‬ 1336 01:21:13,763 --> 01:21:15,843 ‫הוא אוהב בובות.‬ 1337 01:21:15,923 --> 01:21:19,083 ‫אנריקו, תן לי את הבובה.‬ 1338 01:21:19,163 --> 01:21:22,523 ‫- אימא, די. - אתה צריך לשחק עם... תן לי את הבובה!‬ 1339 01:21:22,603 --> 01:21:24,483 ‫למי אכפת במה הוא משחק?‬ 1340 01:21:24,563 --> 01:21:26,083 ‫בוא! נלך לדודה שלך!‬ 1341 01:21:26,163 --> 01:21:27,243 ‫היי!‬ 1342 01:21:27,323 --> 01:21:28,763 ‫הנה הוא!‬ 1343 01:21:28,883 --> 01:21:31,563 ‫לא, לא, לא.‬ 1344 01:21:31,643 --> 01:21:34,363 ‫- נכון שהוא חמוד? - קצת חם כאן.‬ 1345 01:21:34,443 --> 01:21:35,923 ‫לכי, בבקשה.‬ 1346 01:21:36,003 --> 01:21:37,643 ‫- כן. - תשגיחי עליו.‬ 1347 01:21:38,123 --> 01:21:40,123 ‫- תיזהרי! - איזהר. לכי!‬ 1348 01:21:40,203 --> 01:21:42,083 ‫תתנהג יפה, יקירי, בסדר?‬ 1349 01:21:43,643 --> 01:21:44,923 ‫אתה תתחרט על זה.‬ 1350 01:21:45,483 --> 01:21:46,603 ‫לא נראה לי.‬ 1351 01:21:50,283 --> 01:21:51,563 ‫- טומאסו! - כן, גברתי.‬ 1352 01:22:13,603 --> 01:22:15,883 ‫...הם לא משפיענים.‬ 1353 01:22:15,963 --> 01:22:18,443 ‫אם היו, הם היו מקדמים תה צמחים.‬ 1354 01:22:18,523 --> 01:22:21,563 ‫כלומר, הם היו מוכרים את נשמתם לשטן.‬ 1355 01:22:21,643 --> 01:22:23,963 ‫לא. הם עורכי דין.‬ 1356 01:22:24,043 --> 01:22:27,123 ‫הם מקצוענים, פרילנסרים!‬ 1357 01:22:38,763 --> 01:22:44,763 ‫די ואיו: אני מזמין אותך לארוחת ערב, בואי נראה אם הפעם תעני...‬ 1358 01:22:45,483 --> 01:22:49,603 ‫כמובן, אבל תסלח לי אם לא אבוא?‬ 1359 01:22:49,683 --> 01:22:54,003 ‫הראש שלי... במקום אחר.‬ 1360 01:23:06,963 --> 01:23:10,083 ‫מדאלנה ג'נטילי ההערכה העצמית שלי היא חדר ריק‬ 1361 01:23:10,803 --> 01:23:12,883 ‫מוקדש לכבשה השחורה‬ 1362 01:23:16,403 --> 01:23:17,483 ‫שלום.‬ 1363 01:23:17,603 --> 01:23:18,723 ‫- שלום. - שלום.‬ 1364 01:23:18,803 --> 01:23:22,923 ‫חלקכם מכירים אותי באופן אישי, ואחרים בזכות הסרטון הוויראלי ההוא.‬ 1365 01:23:23,003 --> 01:23:25,603 ‫זה מוזר להיות מם.‬ 1366 01:23:25,683 --> 01:23:28,963 ‫במיוחד אחרי שכל חיי ברחתי מהמראה שלי.‬ 1367 01:23:29,043 --> 01:23:31,923 ‫פתאום אני בכל מקום, אפילו בטלפונים של זרים ברכבת.‬ 1368 01:23:32,003 --> 01:23:35,283 ‫אימי אפילו שיתפה את הסרטון בצ'אט הקבוצתי של הכנסייה שלנו.‬ 1369 01:23:35,363 --> 01:23:36,683 ‫אני לא צוחקת.‬ 1370 01:23:37,523 --> 01:23:40,043 ‫לפני שנה הייתי מציגה את עצמי ככה:‬ 1371 01:23:40,123 --> 01:23:44,883 ‫"שמי מדאלנה, אני בת 30, ואני לא אוהבת שום דבר בעצמי."‬ 1372 01:23:45,363 --> 01:23:46,363 ‫אבל לא היום.‬ 1373 01:23:47,363 --> 01:23:50,003 ‫כי בשלב מסוים הדברים משתנים.‬ 1374 01:23:51,323 --> 01:23:52,763 ‫ואולי אנחנו משתנים.‬ 1375 01:23:52,843 --> 01:23:55,763 ‫וההערכה העצמית שלנו מתחילה לפרוח.‬ 1376 01:24:03,123 --> 01:24:06,443 ‫בספר הזה תכירו את האנשים הרבים שעזרו לי‬ 1377 01:24:06,523 --> 01:24:09,163 ‫למלא את החדר הריק שהיה ההערכה העצמית שלי.‬ 1378 01:24:13,883 --> 01:24:18,123 ‫ביניהם נמצא הבחור הכי מצחיק שפגשתי.‬ 1379 01:24:18,203 --> 01:24:19,923 ‫הוא צוחק מהבדיחות שלי,‬ 1380 01:24:20,003 --> 01:24:23,003 ‫מעשן מלא גראס, ולעולם לא תהיה לו עבודה רצינית.‬ 1381 01:24:23,083 --> 01:24:24,563 ‫הוא עזר לי המון.‬ 1382 01:24:24,643 --> 01:24:27,523 ‫עזר לי להבין שאני רוצה בחור שבאמת יכול לראות אותי,‬ 1383 01:24:27,603 --> 01:24:29,683 ‫למרות שאני מסתתרת כל החיים שלי.‬ 1384 01:24:30,523 --> 01:24:34,243 ‫בחור שיאהב אותי כשאני שונאת את עצמי, גם כשאני נשארת בפיג'מה‬ 1385 01:24:34,323 --> 01:24:36,603 ‫שלושה ימים רצופים וצופה בפורנו.‬ 1386 01:24:36,683 --> 01:24:38,003 ‫סליחה, אימא.‬ 1387 01:24:38,083 --> 01:24:40,403 ‫בחור שמאמין בי יותר ממה שאני מאמינה בעצמי.‬ 1388 01:24:40,483 --> 01:24:42,283 ‫שדוחף אותי לעשות דברים‬ 1389 01:24:42,363 --> 01:24:45,723 ‫שלעולם לא יהיה לי האומץ לעשות, כמו לכתוב את הספר הזה‬ 1390 01:24:45,803 --> 01:24:47,243 ‫ולעלות על הבמה הזאת.‬ 1391 01:24:47,323 --> 01:24:52,003 ‫ואם כבר אנחנו מדברים על זה, תשתה איתי בירה אחר כך?‬ 1392 01:24:52,083 --> 01:24:54,403 ‫כי אני מחבבת אותך. ממש.‬ 1393 01:24:54,483 --> 01:24:55,803 ‫יותר מאשר את האב פיוס.‬ 1394 01:24:57,363 --> 01:24:59,243 ‫ומשום שאתה צודק.‬ 1395 01:24:59,323 --> 01:25:01,563 ‫שתי כבשים שחורות הן כבר עדר משלהן.‬ 1396 01:25:08,843 --> 01:25:09,843 ‫תודה.‬ 1397 01:25:12,043 --> 01:25:12,883 ‫היי.‬ 1398 01:25:15,283 --> 01:25:16,163 ‫היי!‬ 1399 01:25:40,283 --> 01:25:42,763 ‫- אני לא יכול. - לך לשירותים. לך!‬ 1400 01:25:57,923 --> 01:25:59,683 ‫את חושבת שהם...‬ 1401 01:25:59,763 --> 01:26:01,083 ‫זוכר אותנו?‬ 1402 01:26:05,283 --> 01:26:07,043 ‫- את רוצה... - אתה טיפש?‬ 1403 01:26:07,163 --> 01:26:08,283 ‫אנחנו לא צריכים שלישי.‬ 1404 01:26:29,803 --> 01:26:30,963 ‫הרסת לי את התסרוקת.‬ 1405 01:26:35,003 --> 01:26:36,003 ‫לא...‬ 1406 01:26:37,243 --> 01:26:40,003 ‫- מה קרה? - כלום, זה מדהים, אבל...‬ 1407 01:26:40,083 --> 01:26:41,483 ‫את בוכה.‬ 1408 01:26:41,563 --> 01:26:44,323 ‫כן. לא, אבל...‬ 1409 01:26:44,403 --> 01:26:48,523 ‫זה מדהים. אני לא יודעת, זה מעולם לא קרה לי...‬ 1410 01:26:48,603 --> 01:26:50,883 ‫- את בוכה כשאת גומרת. - אולי.‬ 1411 01:26:51,803 --> 01:26:53,083 ‫אני צוחק.‬ 1412 01:26:54,123 --> 01:26:55,083 ‫כן!‬ 1413 01:26:59,563 --> 01:27:00,523 ‫אני צמאה.‬ 1414 01:27:00,963 --> 01:27:02,563 ‫אני ממש צמאה.‬ 1415 01:27:09,723 --> 01:27:12,083 ‫מאדה. שיעור מספר עשר.‬ 1416 01:27:12,163 --> 01:27:16,563 ‫כשמאוהבים, לא לשכוח את הסקס.‬ 1417 01:27:16,683 --> 01:27:17,763 ‫בסדר.‬ 1418 01:27:18,603 --> 01:27:19,683 ‫את יפהפייה.‬ 1419 01:27:21,043 --> 01:27:23,603 ‫- מה דעתך על סיבוב נוסף? - זה יהיה שלישי.‬ 1420 01:27:24,323 --> 01:27:25,883 ‫רביעי, בעצם.‬ 1421 01:27:29,203 --> 01:27:31,723 ‫בסדר, עוד פעם אחת זה טוב.‬ 1422 01:28:10,003 --> 01:28:12,243 ‫את מהממת‬ 1423 01:28:18,763 --> 01:28:19,603 ‫תודה.‬ 1424 01:28:19,683 --> 01:28:22,523 ‫- אני אוהב את הסרטים שלך. אפשר סלפי? - כמובן.‬ 1425 01:28:24,403 --> 01:28:26,083 ‫- תודה. ביי. - אין בעד מה. ביי!‬ 1426 01:28:27,043 --> 01:28:28,003 ‫שלום.‬ 1427 01:28:28,083 --> 01:28:29,203 ‫ואלה!‬ 1428 01:28:29,283 --> 01:28:32,083 ‫- היי! - תעמדי בתור כמו כולם, בבקשה.‬ 1429 01:28:32,163 --> 01:28:35,523 ‫לא, אני מכירה אותה! ואלה, זאת אני, מדאלנה!‬ 1430 01:28:35,603 --> 01:28:38,963 ‫הפסקת לצוץ כי את חושבת שאני לא צריכה אותך.‬ 1431 01:28:39,043 --> 01:28:40,763 ‫אל תהיי טיפשה. התגעגעתי אלייך!‬ 1432 01:28:40,843 --> 01:28:42,163 ‫- עזוב אותי! - מי המטורפת?‬ 1433 01:28:42,283 --> 01:28:43,523 ‫בבקשה תעשו משהו.‬ 1434 01:28:43,603 --> 01:28:46,123 ‫ואלה, הגענו לחנות הזאת ביחד!‬ 1435 01:28:46,203 --> 01:28:47,443 ‫את לא זוכרת?‬ 1436 01:28:47,523 --> 01:28:50,163 ‫- ואלה, בבקשה! - אני לא מכירה אותה.‬ 1437 01:28:51,723 --> 01:28:53,803 ‫גם לא הזדיינתי איתה.‬ 1438 01:28:53,883 --> 01:28:55,523 ‫אני חושבת.‬ 1439 01:32:42,643 --> 01:32:44,643 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר- מנחם‬ 1440 01:32:44,723 --> 01:32:46,723 ‫בקרת כתוביות נעמי מאזוז‬