1 00:00:43,723 --> 00:00:46,243 A nevem Maddalena, harmincéves vagyok, 2 00:00:46,323 --> 00:00:48,363 és nem tetszik magamon semmi. 3 00:00:48,443 --> 00:00:52,443 Kezdjük a testemmel! Baromi távol áll a reklámokban látható ideáltól, 4 00:00:52,523 --> 00:00:56,043 ezért nem szeretem, és szerintem a férfiak sem. 5 00:00:56,123 --> 00:00:59,363 Szingli vagyok, de együtt lakom Stefanóval, 6 00:00:59,443 --> 00:01:02,803 a szobatársammal, akit leginkább csapnivalóként jellemeznék. 7 00:01:03,603 --> 00:01:07,243 Lusta. Azt hiszi, az élet egy videójáték, 8 00:01:07,323 --> 00:01:09,643 amiben én mindig veszítek. 9 00:01:11,043 --> 00:01:14,043 Anyám, Grazia, a plébánia királynője. 10 00:01:14,123 --> 00:01:16,603 Özvegy, két lánya van, én és a húgom, Maria, 11 00:01:16,683 --> 00:01:19,643 aki sovány, házas, van már egy gyermeke, és egy másik úton. 12 00:01:19,723 --> 00:01:22,283 Madda, ne edd meg! A szénhidrát hizlal. 13 00:01:23,243 --> 00:01:25,963 -Kettő helyett eszel. -Köszönöm, anya! 14 00:01:26,043 --> 00:01:28,243 Kitalálják, hogy ki a kedvence? 15 00:01:29,883 --> 00:01:31,643 Egy kiadónál dolgozom gyakornokként. 16 00:01:31,763 --> 00:01:34,683 Határozatlan idejű a szerződésem, mint a mentális egészségem, 17 00:01:34,763 --> 00:01:38,403 mivel rengeteget dolgozom, de alig keresek valamit, és úgy bánnak velem... 18 00:01:38,483 --> 00:01:40,003 -Kösz. -...mint egy lábtörlővel. 19 00:01:41,763 --> 00:01:42,883 Kivéve ez a pasi. 20 00:01:45,043 --> 00:01:46,683 Szellemíró vagyok. 21 00:01:46,763 --> 00:01:50,203 Könyveket írok azok helyett, akiknek ez egyedül nem megy... 22 00:01:50,283 --> 00:01:51,443 Igyatok gyógyteát, ribik! 23 00:01:51,522 --> 00:01:53,563 ...és néha el sem olvassák őket. 24 00:01:53,643 --> 00:01:56,203 Vegyenek könyvet, ha Samanthával akarnak fotózkodni! 25 00:01:56,283 --> 00:01:59,723 A papírból készült, téglalap alakú tárgyat, amit lapozgathatnak, 26 00:01:59,802 --> 00:02:01,883 könyvnek hívják. 27 00:02:01,963 --> 00:02:04,283 Öné a legjobb írónk. 28 00:02:04,363 --> 00:02:07,723 Olyan, mintha belelátnál a fejembe. 29 00:02:07,803 --> 00:02:10,923 Azt hittem, üres. De nem, a csaj ott volt! 30 00:02:11,003 --> 00:02:14,883 Természetesen mindig a rossz pasik tetszenek. 31 00:02:14,963 --> 00:02:17,643 Vág az eszed, okos vagy, mély érzésű. 32 00:02:19,122 --> 00:02:19,963 Dugjunk! 33 00:02:20,043 --> 00:02:23,003 Vagy talán velem van baj. Talán én vagyok a probléma. 34 00:02:24,563 --> 00:02:29,283 MÉG MINDIG SZEXI 35 00:02:44,563 --> 00:02:45,923 Te vagy itt? 36 00:02:46,003 --> 00:02:47,443 Ki más lenne? 37 00:02:54,003 --> 00:02:55,963 Mire jó ez a cucc? 38 00:02:56,043 --> 00:02:57,923 Zsírcsökkentő. Segít fogyni. 39 00:02:58,003 --> 00:03:00,643 És ki az, akiért így kínzod magad? 40 00:03:02,003 --> 00:03:04,003 Ugye nem azért a seggfej Donatóért? 41 00:03:04,083 --> 00:03:05,443 Nem is seggfej. 42 00:03:05,523 --> 00:03:08,443 Az önbecsülésedet megint a kukába hajítod. 43 00:03:08,523 --> 00:03:12,323 Utálom, hogy fel kell szednem az önbecsülésed morzsáit. 44 00:03:12,403 --> 00:03:14,603 Még fogat mosni sem tudsz egyedül. 45 00:03:14,683 --> 00:03:16,563 Ez egy környezetbarát fogkefe. 46 00:03:16,643 --> 00:03:18,843 Különben is, Donato és a felesége elválnak. 47 00:03:18,923 --> 00:03:21,723 És most először elvisz a hétvégén randizni. 48 00:03:21,803 --> 00:03:23,403 Kettesben leszünk! 49 00:03:46,603 --> 00:03:47,603 Maddalena! 50 00:03:53,483 --> 00:03:55,203 Tudod, igazán... 51 00:03:58,923 --> 00:04:00,043 felizgultam. 52 00:04:01,403 --> 00:04:03,403 Nem vetkőznél le előttem? 53 00:04:06,763 --> 00:04:09,243 -Oké. -Szoba, hangosítsd fel a zenét! 54 00:04:39,923 --> 00:04:40,883 Szégyenlős vagy? 55 00:04:43,043 --> 00:04:45,563 A kinyúlt pólóban is gyönyörű vagy. Gyere ide! 56 00:04:54,923 --> 00:04:56,083 Előbb te! 57 00:05:04,323 --> 00:05:05,323 A száddal! 58 00:05:06,803 --> 00:05:07,763 Mi történt? 59 00:05:10,603 --> 00:05:12,563 Szoba, kapcsold le a lámpát! 60 00:05:12,643 --> 00:05:14,083 Kapcsold fel a lámpát! 61 00:05:15,563 --> 00:05:17,723 -Miért? -Szeretem a hangulatvilágítást. 62 00:05:18,323 --> 00:05:19,203 Én nem. 63 00:05:19,283 --> 00:05:20,643 Szeretem látni, mit csinálok. 64 00:05:23,603 --> 00:05:25,923 -Oké, nem... -Mi az? 65 00:05:28,443 --> 00:05:30,563 Így nem fog menni, Maddalena! 66 00:05:30,643 --> 00:05:34,523 Akarod, hogy kikösselek? Szeretnél egy szexjátékkal kezdeni? 67 00:05:34,603 --> 00:05:35,723 Elfenekeljelek? 68 00:05:36,243 --> 00:05:37,363 Nézhetnénk pornót. 69 00:05:38,123 --> 00:05:39,163 Túl sok? 70 00:05:40,643 --> 00:05:41,483 Hát, 71 00:05:42,643 --> 00:05:44,123 akkor feladom. 72 00:05:44,763 --> 00:05:47,163 Sosem voltam még olyan nővel, mint te. 73 00:05:47,243 --> 00:05:48,803 Ezt... 74 00:05:48,883 --> 00:05:50,243 hogy érted? 75 00:05:50,323 --> 00:05:55,803 Okos nő vagy, jó kislány, akit nem érdekel a szex. 76 00:05:55,883 --> 00:05:56,963 Ez van. 77 00:06:02,843 --> 00:06:03,923 Mi a baj? 78 00:06:05,523 --> 00:06:08,443 Ha nem bánod, megyek aludni. 79 00:06:11,563 --> 00:06:14,243 Találkozunk a reggelinél. 80 00:06:14,323 --> 00:06:16,123 Szoba, kapcsold le a lámpát! 81 00:06:21,563 --> 00:06:22,683 Basszus! 82 00:06:32,003 --> 00:06:33,283 Ste! 83 00:06:33,363 --> 00:06:37,043 -Használj edényt, ha megmelegíted a kaját! -Utána mosogatni kell. 84 00:06:39,243 --> 00:06:42,483 -Elcsesztem Donatellóval. -Nem mondod! 85 00:06:42,563 --> 00:06:46,763 Ne nézz így rám! Nem vagyok jó a vigasztalásban. 86 00:06:46,843 --> 00:06:49,723 -Ráadásul egy dögös sráccal csetelek. -Ne már! 87 00:06:49,803 --> 00:06:52,803 Az egész egy katasztrófa volt. Azt mondta, nem vagyok szexi. 88 00:06:52,883 --> 00:06:54,803 Arra kért, hogy nézzünk pornót! 89 00:06:54,883 --> 00:06:57,083 Miért ne? Én mindig nézek. 90 00:06:57,163 --> 00:06:59,443 Én vagyok az egyetlen, aki nem néz pornót? 91 00:07:08,123 --> 00:07:09,283 Fincsi ez a süti. 92 00:07:12,323 --> 00:07:13,243 Hová mész? 93 00:07:13,323 --> 00:07:16,083 Az az űrsütim. Fű van benne. 94 00:07:16,163 --> 00:07:18,203 Légy óvatos! Meg fog ártani. 95 00:07:18,283 --> 00:07:20,883 Hűha! Ez a Legolas dögös srác. 96 00:07:29,963 --> 00:07:32,403 HOGYAN LEHETSZ SZUPER AZ ÁGYBAN 97 00:07:35,083 --> 00:07:37,443 DÖGÖS? - ETTŐL ELOLVAD HOGYAN KÉNYEZTESD A PASID 98 00:07:47,403 --> 00:07:49,763 HOGYAN KÉNYEZTESD A PARTNERED VEGÁN SZOPÁS 99 00:08:04,043 --> 00:08:06,643 SZEXELJ ÚGY, MINT EGY PORNÓSZTÁR 100 00:08:12,203 --> 00:08:14,723 KÉNYEZTESD! VALENTINA NAPPI TITKAI - BELÉPÉS 101 00:09:20,963 --> 00:09:22,123 Minden oké? 102 00:09:22,203 --> 00:09:23,843 Segítsek, vagy megoldod? 103 00:09:35,403 --> 00:09:37,483 Easy Edizioni, jó reggelt! 104 00:09:37,563 --> 00:09:40,363 Nincs bent. Szeretne üzenetet hagyni? 105 00:09:40,443 --> 00:09:41,363 Szia, Erika! 106 00:09:41,443 --> 00:09:44,203 Samantha könyve jól sikerült, lenne ötletem egy másikra. 107 00:09:44,283 --> 00:09:45,923 Hol az értékesítési beszámoló? 108 00:09:46,003 --> 00:09:49,563 -Ma reggel nyolckor küldtem ki. -A többiek előtt akarom megkapni. 109 00:09:49,643 --> 00:09:52,883 -Kinyomtatva, reggel hétre az asztalomon. -Rendben. 110 00:09:52,963 --> 00:09:56,003 Jó. Ha olyan akarsz lenni, mint én, mindent bele kell adnod. 111 00:09:56,083 --> 00:09:58,243 Igazából én író akarok lenni. 112 00:09:58,323 --> 00:10:00,883 Van egy ötletem egy önsegítő könyvhöz. 113 00:10:00,963 --> 00:10:04,563 Egy szuper kézikönyv, amely mögött elbújhat az összes többi. 114 00:10:04,643 --> 00:10:08,003 -Ironikusan, természetesen. -Odavagyunk a humorérzékedért. 115 00:10:08,083 --> 00:10:10,803 Beszélhetnénk erről, miután pisilek? 116 00:10:12,723 --> 00:10:14,683 Marilena, főzz kávét mindenkinek! 117 00:10:14,763 --> 00:10:16,603 -Köszönöm. -Maddalena vagyok. 118 00:10:17,083 --> 00:10:18,323 A nevem Maddalena. 119 00:10:19,163 --> 00:10:20,163 Maddalena! 120 00:10:22,603 --> 00:10:25,043 -Jönnek! Donato. -Menj! 121 00:10:25,603 --> 00:10:27,323 -Készen állunk. -Vágjunk bele! 122 00:10:29,443 --> 00:10:30,523 -Ülj oda! -Oké. 123 00:10:38,563 --> 00:10:39,843 Jó reggelt! 124 00:10:45,523 --> 00:10:47,483 Kollégák, kérlek, üdvözöljétek Larát! 125 00:10:47,563 --> 00:10:49,883 Influenszer, tartalomkészítő. 126 00:10:49,963 --> 00:10:52,603 Tommaso, a sajtósunk. 127 00:10:52,683 --> 00:10:55,243 Donato, a szerkesztőségi vezetőnk. 128 00:10:55,323 --> 00:10:56,923 Ő itt Serena, a menedzserem. 129 00:10:57,003 --> 00:10:58,643 Sziasztok! Álljunk meg! 130 00:10:58,723 --> 00:11:00,523 -Mit csinálsz? -Ez... 131 00:11:00,603 --> 00:11:04,003 Bocs, csak a közösségimédia-felületre szántam. 132 00:11:04,083 --> 00:11:05,883 Larának beépített filtere van. 133 00:11:05,963 --> 00:11:09,083 Nemsokára indul a gépe Párizsba, szóval... 134 00:11:09,163 --> 00:11:12,923 Egy olyan termékcsalád szóvivője vagyok, akik nem kísérleteznek állatokon. 135 00:11:13,003 --> 00:11:16,083 Nem mintha láttam volna tehenet arckrémet használni. 136 00:11:17,003 --> 00:11:20,483 Gyorsak leszünk. Nagyon hiszünk ebben a projektben. 137 00:11:20,563 --> 00:11:22,643 Nem nagyzolásból, de a siker a hitvallásunk. 138 00:11:23,163 --> 00:11:24,003 A könyved... 139 00:11:24,603 --> 00:11:26,683 miről szóljon? 140 00:11:28,203 --> 00:11:29,043 Rólam. 141 00:11:29,123 --> 00:11:33,243 Rólam, minden akadályról, amit leküzdöttem, mint például 142 00:11:33,323 --> 00:11:34,803 töredezett körmök, 143 00:11:34,883 --> 00:11:37,443 zsíros fejbőr, töredezett hajvégek... 144 00:11:37,523 --> 00:11:39,403 -Minden. -Nos... 145 00:11:40,083 --> 00:11:42,883 Ez egy remek kiindulópont, ahonnan mélyebbre is áshatunk. 146 00:11:42,963 --> 00:11:44,243 Mélyebbre ásni? 147 00:11:44,323 --> 00:11:47,323 -A narancsbőrről beszéljek? -Nem. 148 00:11:47,403 --> 00:11:52,323 Mindenesetre biztosíthatjuk neked a legjobb szellemírónkat... 149 00:11:52,403 --> 00:11:53,883 És szerzőnket. 150 00:11:54,323 --> 00:11:57,563 Lara, a könyved bestseller lesz. 151 00:11:57,643 --> 00:12:02,523 Mi, az Easy Edizioninál meg akarjuk tölteni a benzinkutak, 152 00:12:02,603 --> 00:12:04,883 -szupermarketek polcait... -Újságosstandokat. 153 00:12:04,963 --> 00:12:06,843 -Mindent! -Remek! 154 00:12:06,923 --> 00:12:11,883 A lúzer díjnyertes írókkal szemben, akik képtelenek eladni a könyvüket, 155 00:12:11,963 --> 00:12:14,683 nekünk a nagy példányszámú eladás a célunk. 156 00:12:14,763 --> 00:12:17,923 -Karácsonyra kiadjuk. -Karácsonyra? Tökéletes! 157 00:12:18,523 --> 00:12:21,403 Megvan! Legyen piros a borítója! 158 00:12:21,483 --> 00:12:24,603 Zseniális! Tökéletes ajándék lesz. 159 00:12:24,683 --> 00:12:27,923 Piros karácsonyra, micsoda újszerű ötlet! 160 00:12:28,003 --> 00:12:31,363 -Egy látnok vagy, Lara. -Tudom! 161 00:12:31,443 --> 00:12:33,123 Szeretnénk... 162 00:12:33,203 --> 00:12:36,603 ha a kolléganőnk a nap egy részét veled töltené, 163 00:12:36,683 --> 00:12:40,923 és akkor el tudná mesélni az olvasóidnak az igazat. 164 00:12:42,163 --> 00:12:45,323 Nézd, senki sem szereti az igazságot. 165 00:12:45,403 --> 00:12:48,123 Nem vettétek még észre, hogy ha valami szép, 166 00:12:48,203 --> 00:12:49,643 mindenki kamunak hiszi? 167 00:12:49,723 --> 00:12:53,483 Ez csak egy lehetőség, hogy megismerjétek egymást... 168 00:12:53,563 --> 00:12:55,163 Maddalenával. 169 00:12:55,243 --> 00:12:58,243 Ne aggódj! Ő a legjobb írónk. 170 00:12:58,323 --> 00:13:01,403 Biztos vagyok benne, hogy hallatszani fog a hangod. 171 00:13:07,123 --> 00:13:09,843 Igen. Abszolút. 172 00:13:12,403 --> 00:13:14,243 Bedrogoztál azzal a sütivel! 173 00:13:14,323 --> 00:13:16,443 Te vetted el. 174 00:13:16,523 --> 00:13:18,723 Amúgy Carla nagyi receptje nagyon gyenge. 175 00:13:20,603 --> 00:13:22,443 -Van harisnyád? -Rajtam? 176 00:13:22,523 --> 00:13:24,363 -Nem, itthon. -Mire kell neked? 177 00:13:25,723 --> 00:13:28,083 -Nem érdekes. Van? -A fiókomban. 178 00:13:28,163 --> 00:13:32,523 Figyelj, Ste! Szeretnék még egy esélyt adni Donatónak. 179 00:13:32,603 --> 00:13:34,003 Ő hisz bennem. 180 00:13:34,083 --> 00:13:35,883 És baromi szexi. 181 00:13:36,523 --> 00:13:40,443 Szereti a könyveket! Jó parti, nem? 182 00:13:40,923 --> 00:13:43,123 -Mit tegyek? -Azt, amit látsz a pornóban. 183 00:13:43,803 --> 00:13:46,843 Nem tudok együtt zuhanyozni vele. Az irodában vagyunk. 184 00:13:48,123 --> 00:13:50,523 Belököm egy fotelbe, és meglovagolom. 185 00:13:50,603 --> 00:13:52,363 Nem jó, nadrág van rajtam. 186 00:13:53,763 --> 00:13:55,603 Letérdelek az asztala alatt. 187 00:13:55,683 --> 00:13:58,923 Oké, rebegtesd neki a pillád, mint Bunny. 188 00:13:59,003 --> 00:14:00,323 Bunny? 189 00:14:00,883 --> 00:14:02,483 Egy animelány, aki be van gerjedve. 190 00:14:04,523 --> 00:14:06,043 És ha nem fogja érteni? 191 00:14:06,123 --> 00:14:07,083 Akkor egy barom. 192 00:14:07,163 --> 00:14:09,563 Küldj neki egy meztelen képet! 193 00:14:09,643 --> 00:14:12,443 Sőt, mivel az irodában vagy, másold le a melleidet! 194 00:14:12,523 --> 00:14:14,763 Ez baromi retrós. 195 00:14:14,843 --> 00:14:16,403 Megint divat. 196 00:14:16,483 --> 00:14:18,763 -Jobb, mint egy szelfi a vécében. -Oké. 197 00:14:18,843 --> 00:14:20,643 Oké, maradj vonalban! Megpróbálom. 198 00:14:34,803 --> 00:14:35,683 Mit csinálsz? 199 00:14:35,763 --> 00:14:38,083 Csak ellenőrzök valamit. Néha kell. 200 00:14:38,163 --> 00:14:40,443 Hát persze! 201 00:14:41,123 --> 00:14:42,043 Hogy megy? 202 00:14:42,683 --> 00:14:43,923 Jól. 203 00:14:44,003 --> 00:14:46,083 Oké, szia! 204 00:14:48,723 --> 00:14:50,443 Legalább színes? 205 00:14:50,523 --> 00:14:51,643 Nos... 206 00:14:51,723 --> 00:14:53,603 Érdekes szerkesztői elképzelés. 207 00:14:53,683 --> 00:14:54,723 Túl sok? 208 00:15:04,443 --> 00:15:05,803 Majd én felveszem. 209 00:15:10,043 --> 00:15:11,123 Rendben... 210 00:15:14,403 --> 00:15:15,603 Bunny! 211 00:15:15,683 --> 00:15:17,403 -Bunny! -Mit csinálsz? 212 00:15:23,443 --> 00:15:24,323 Oké! 213 00:15:28,483 --> 00:15:30,483 Szopás lesz, vagy prosztatavizsgálat? 214 00:15:31,563 --> 00:15:32,603 Jól vagy? 215 00:15:32,683 --> 00:15:34,883 Igen! Minden oké. 216 00:15:34,963 --> 00:15:38,163 -Ehhez kell egy kis rutin. -Mi történik velem? 217 00:15:39,163 --> 00:15:40,043 Maddalena! 218 00:15:40,123 --> 00:15:42,203 -Igazi vagy? -Én nem, de a cici igen. 219 00:15:42,283 --> 00:15:43,803 Te most rám hajtottál? 220 00:15:43,883 --> 00:15:45,323 Maddalena, mi folyik itt? 221 00:15:45,403 --> 00:15:49,403 Semmi. Elvesztettem a hajgumimat. 222 00:15:49,483 --> 00:15:51,763 -Minden oké. -A hajgumidat? 223 00:15:51,843 --> 00:15:54,003 -Mit akarsz tőlem? -Te hívtál ide engem. 224 00:15:54,083 --> 00:15:58,003 -Mit keresel itt? -Bárhol el tudok menni. 225 00:15:58,083 --> 00:16:00,083 -Menj el! -Maddalena! 226 00:16:00,163 --> 00:16:01,803 Meggondoltad magad? 227 00:16:02,763 --> 00:16:04,363 Nem volt rossz ötlet. 228 00:16:04,443 --> 00:16:07,563 Nem! Úgy értem, igen. Bocsánat, igazából én... 229 00:16:08,563 --> 00:16:11,723 Igazából, bocs. Sok a dolgom. 230 00:16:11,803 --> 00:16:14,883 Szóval most megyek, és megcsinálom a dolgom. 231 00:16:16,923 --> 00:16:19,043 Istenem! Már megint itt vagy! 232 00:16:19,123 --> 00:16:21,403 Mikor múlik el a fű hatása? 233 00:16:21,483 --> 00:16:22,923 Beszélnünk kell. 234 00:16:23,843 --> 00:16:26,483 -Bocs, lefröcsköltelek? -Nem te vagy az első. 235 00:16:27,643 --> 00:16:31,363 -Miért történik ez velem? -Túl sok pornót néztél. 236 00:16:31,803 --> 00:16:34,803 Billie Eilishnek igaza van: „A pornó elpusztítja az agyadat.” 237 00:16:34,883 --> 00:16:36,883 Nem, az a vallás. 238 00:16:37,443 --> 00:16:39,163 Nem vagy igazi. Te nem létezel. 239 00:16:39,803 --> 00:16:42,523 Csak képzelődöm. Csak a... 240 00:16:43,043 --> 00:16:45,563 Rengetegen fantáziálnak rólam. 241 00:16:46,643 --> 00:16:48,723 Kérlek, menj el, kérlek! 242 00:16:48,803 --> 00:16:51,443 Kérlek, menj! 243 00:16:52,283 --> 00:16:54,403 -Gyere! -Most? 244 00:16:54,483 --> 00:16:55,443 Gyere velem! 245 00:16:55,523 --> 00:16:56,843 Oké. 246 00:16:56,923 --> 00:16:59,363 -Hová megyünk? -Az önbecsülésed mélyére. 247 00:16:59,443 --> 00:17:00,523 De ez egy vécé. 248 00:17:01,243 --> 00:17:03,043 Ez csak a bejárat. 249 00:17:22,642 --> 00:17:23,523 Voilà! 250 00:17:27,803 --> 00:17:30,323 -Ez az önbecsülésem? -Pontosan. 251 00:17:31,123 --> 00:17:33,443 -Ez egy üres szoba. -Pontosan. 252 00:17:35,283 --> 00:17:39,443 Fura. Azt hittem, itt lesz az anyám, aki összehasonlítgat a húgommal. 253 00:17:42,043 --> 00:17:43,203 Francba, a húgom! 254 00:17:43,283 --> 00:17:47,083 Egy kék szemű, fehér macska 255 00:17:47,163 --> 00:17:50,323 Egy régi váza a tévére rakva 256 00:17:50,403 --> 00:17:53,443 A gyertya füstje száll a levegőben 257 00:17:53,523 --> 00:17:56,883 Pirospozsgás arcok, ezek vagyunk ketten 258 00:17:56,963 --> 00:17:59,843 A féltékenység nem hat rá... 259 00:17:59,923 --> 00:18:01,603 Kérem az édességet! 260 00:18:05,003 --> 00:18:06,683 Az ananász segít lefogyni. 261 00:18:11,803 --> 00:18:13,203 Milyen ügyes a húgod! 262 00:18:13,283 --> 00:18:15,843 Mindig is gyönyörű hangja volt. 263 00:18:15,923 --> 00:18:19,563 -Bekerült... -A tehetségkutatóba is. Tudom, anya. 264 00:18:20,003 --> 00:18:21,563 Aztán meghalt az apád. 265 00:18:23,003 --> 00:18:25,203 És nem tudtam elvinni a döntőre. 266 00:18:25,283 --> 00:18:27,403 Biztosan nyert volna. 267 00:18:29,243 --> 00:18:30,963 Remek volt, most együnk! 268 00:18:31,043 --> 00:18:32,923 -Menjünk! -Töltsük tele a pocakunkat! 269 00:18:33,323 --> 00:18:37,723 Láttad Marcello új barátnőjét? Annyira egyszerű... 270 00:18:37,803 --> 00:18:41,683 „Barátnő.” Marcello sosem komolyodik meg. 271 00:18:41,763 --> 00:18:44,083 De még mindig olyan jóképű, nem? 272 00:18:44,603 --> 00:18:45,643 Melyik Marcello? 273 00:18:45,723 --> 00:18:47,683 -Mind ugyanúgy néz ki. -Ott van. 274 00:18:47,763 --> 00:18:48,683 Anya! 275 00:18:49,483 --> 00:18:51,043 Nem változott semmit. 276 00:18:52,043 --> 00:18:53,683 Csodálatos pár voltatok. 277 00:18:53,763 --> 00:18:56,123 Te és Marcello, Maria és Giuseppe. 278 00:18:56,803 --> 00:19:00,003 Két nővér és két fivér, Jézus szeretetében egyesült. 279 00:19:00,083 --> 00:19:05,363 Ha ledobnál pár kilót, és adnál magadra, visszamenne hozzád. 280 00:19:05,443 --> 00:19:09,083 De nem akarom visszakapni. Karácsonykor szakított velem. 281 00:19:10,043 --> 00:19:11,763 Miután megkapta az ajándékát. 282 00:19:11,843 --> 00:19:13,363 Megáldjam a proseccót? 283 00:19:14,443 --> 00:19:15,443 Massimo atya! 284 00:19:22,363 --> 00:19:24,523 Azt hiszem, az anyád megfektetné a lelkészt. 285 00:19:24,603 --> 00:19:26,883 Ne most, Valentina! Menj el! 286 00:19:30,123 --> 00:19:31,563 Sógornőm! Egy italt? 287 00:19:33,283 --> 00:19:35,443 Igazából Maria köszöntőt akar mondani. 288 00:19:36,243 --> 00:19:38,083 Elnézést! 289 00:19:38,163 --> 00:19:40,283 Most, hogy mindannyian itt vagyunk. Hahó... 290 00:19:40,363 --> 00:19:43,283 Tudom, hogy nem áfonyalével kéne itt állnom, 291 00:19:43,363 --> 00:19:48,963 de nagyon szeretnék köszöntőt mondani, 292 00:19:49,643 --> 00:19:54,523 mert Marcello és Ludovica Vittoria most jelentették be az eljegyzésüket! 293 00:19:54,603 --> 00:19:56,363 Gratulálok! 294 00:19:57,723 --> 00:19:58,723 És a nővéremre! 295 00:19:58,803 --> 00:20:02,723 Igyunk a nővéremre, Maddára! 296 00:20:02,803 --> 00:20:07,403 Remélem, hogy egy nap végre találsz egy rendes pasit, 297 00:20:07,483 --> 00:20:11,163 aki olyan boldoggá tesz, mint engem Giuseppe mindennap. 298 00:20:11,243 --> 00:20:13,043 -Köszönöm. -Megérdemled. 299 00:20:13,123 --> 00:20:15,523 Imádkozunk érted. Ugye, Massimo atya? 300 00:20:15,603 --> 00:20:18,123 -Éjjel-nappal! -Maddára! 301 00:20:18,203 --> 00:20:19,843 -Köszönöm. -Maddára! 302 00:20:20,443 --> 00:20:23,203 Most pedig jöjjön a várva-várt pillanat! 303 00:20:23,283 --> 00:20:26,683 -Majd én! -Lássuk, fiú-e vagy lány! A tortát! 304 00:20:26,763 --> 00:20:28,123 -Vágom... -Vágd fel! 305 00:20:28,203 --> 00:20:30,603 -Istenem! -Vajon mi lesz? 306 00:20:31,363 --> 00:20:33,123 Na tessék! 307 00:20:35,123 --> 00:20:37,483 -Kisfiú! -Kisfiú! 308 00:20:37,563 --> 00:20:39,803 -Kisfiú! -Fiú! 309 00:20:41,003 --> 00:20:43,763 Jó, hogy kisfiú lesz. Kék rugdalózót vettem. 310 00:20:43,843 --> 00:20:45,803 A hegyes hasából meg lehetett mondani. 311 00:20:45,883 --> 00:20:48,403 Én egy termoszt hoztam, beleteheti a méhlepényt. 312 00:20:48,483 --> 00:20:51,723 Klassz! Én az első méhlepényből készítettem ezt. 313 00:20:51,803 --> 00:20:55,443 -A mostanit megsütöm. -Van jó recepted? 314 00:20:55,523 --> 00:20:57,243 -Átküldöm neked. -Köszi! 315 00:20:58,323 --> 00:21:00,763 Én a méhlepényt sajttal és sertéshússal szeretem. 316 00:21:02,643 --> 00:21:06,723 Figyi! Nincs kedved egy kicsit sétálni? 317 00:21:06,803 --> 00:21:09,043 -Sokat. -De. 318 00:21:09,883 --> 00:21:10,923 Gyere velem! 319 00:21:11,003 --> 00:21:12,923 Elnézést! Köszönöm. 320 00:21:13,003 --> 00:21:16,283 -Rágyújthatok? -Persze. 321 00:21:24,163 --> 00:21:26,443 -Kérsz? -Nem, köszi. 322 00:21:27,203 --> 00:21:29,643 Egyszer ettem egy füves sütit. 323 00:21:30,163 --> 00:21:31,683 -Tényleg? -Igen. 324 00:21:32,443 --> 00:21:34,123 Én vagyok a család fekete báránya. 325 00:21:38,203 --> 00:21:39,043 Na! 326 00:21:42,163 --> 00:21:43,843 -Gyerünk! -Oké. 327 00:21:53,843 --> 00:21:55,763 Nem hasonlítasz rájuk. 328 00:21:56,243 --> 00:21:58,043 Mert te hasonlítasz? 329 00:21:58,123 --> 00:22:02,003 Talán hihetetlen, de hivatalosan is meghívtak. 330 00:22:02,083 --> 00:22:03,563 Téged? 331 00:22:03,643 --> 00:22:05,443 Összetöröd a szívem! 332 00:22:06,163 --> 00:22:09,243 Régóta barátok vagyunk a sógoroddal. 333 00:22:09,323 --> 00:22:11,763 Az apám egy egyetemre járt az ő apjával. 334 00:22:11,843 --> 00:22:13,843 Most már kollégák a kórházban. 335 00:22:14,923 --> 00:22:16,643 Az ő apja büszke volt rá, 336 00:22:16,723 --> 00:22:19,043 az enyém viszont átgondolta az abortuszkérdést. 337 00:22:25,323 --> 00:22:27,723 Szóval Giuseppe ezért nem mesélt soha rólad. 338 00:22:28,563 --> 00:22:31,083 Már bemutatott az összes szingli barátjának. 339 00:22:32,403 --> 00:22:33,843 Szerinted szingli vagyok? 340 00:22:35,163 --> 00:22:38,243 Igazad van. Bocs, nem gondoltam... 341 00:22:38,323 --> 00:22:40,243 Sajnálom. Igazad van. 342 00:22:40,323 --> 00:22:41,723 Nem tudom, miért... 343 00:22:42,603 --> 00:22:44,243 Ezer éve szingli vagyok. 344 00:22:46,003 --> 00:22:50,403 De Giuseppe soha nem mutatna be a felesége nővérének egy ilyen alakot. 345 00:22:50,483 --> 00:22:52,723 -Hogy érted? -Egy fekete bárányt. 346 00:22:55,723 --> 00:22:57,563 Te is az vagy? 347 00:23:00,243 --> 00:23:02,923 Nyilván nem tudják, hogy mi a zsánerem. 348 00:23:05,883 --> 00:23:08,323 Örülök, hogy a második unokaöcsém is fiú lesz. 349 00:23:08,403 --> 00:23:10,803 Ha lány lenne, sajnálnám. 350 00:23:12,083 --> 00:23:14,323 Egész életében diétáznia kéne, 351 00:23:14,403 --> 00:23:16,603 és utálna tükörbe nézni. 352 00:23:17,483 --> 00:23:21,403 Háromszáz ruhát fel kéne próbálnia, mielőtt randira megy valami seggfejjel, 353 00:23:21,483 --> 00:23:25,763 aki azt hiszi, hogy dögös, mert az anyja mindig azt mondta neki, hogy különleges. 354 00:23:30,203 --> 00:23:31,643 El kéne jönnöd a klubba. 355 00:23:32,563 --> 00:23:34,683 L'Altrovénak hívják. 356 00:23:34,763 --> 00:23:37,843 Csütörtök este tök jó program van. 357 00:23:38,883 --> 00:23:41,363 Oké. Persze. Miért ne? 358 00:23:45,403 --> 00:23:46,763 Mennem kell. 359 00:23:48,043 --> 00:23:50,043 Köszi a cigit. 360 00:23:50,123 --> 00:23:53,323 Ha bármikor szeretnéd elengedni magad, én itt vagyok. 361 00:23:53,403 --> 00:23:54,483 Oké. 362 00:23:56,003 --> 00:23:57,483 Egyébként Leonardo vagyok. 363 00:23:58,563 --> 00:23:59,563 Maddalena. 364 00:24:01,163 --> 00:24:02,443 Nem felejtettem el. 365 00:24:03,763 --> 00:24:04,843 Óvatosan! 366 00:24:13,403 --> 00:24:15,603 MIT AKARSZ? 367 00:24:16,483 --> 00:24:18,323 „Mit akarsz?” 368 00:24:19,163 --> 00:24:21,003 És te? Mit akarsz? 369 00:24:22,763 --> 00:24:24,283 Hogy én mit akarok? 370 00:24:27,043 --> 00:24:29,123 Szexi akarok lenni! 371 00:24:29,843 --> 00:24:31,323 Végre kimondtad. 372 00:24:33,563 --> 00:24:35,803 Miért gondolod, hogy nem vagy szexi? 373 00:24:35,883 --> 00:24:37,363 Nézz rám! 374 00:24:37,443 --> 00:24:39,403 Én szexelnék veled. 375 00:24:41,163 --> 00:24:43,483 De nem vagyok elég szexi Donatónak. 376 00:24:44,523 --> 00:24:47,043 Kit érdekel Donato? Gyere velem! 377 00:24:53,403 --> 00:24:54,883 Hol vagyunk? 378 00:24:54,963 --> 00:24:56,243 A pornó világában. 379 00:24:56,323 --> 00:24:58,603 Itt a nőket kategorizálják. 380 00:24:58,683 --> 00:25:00,683 Kategorizálják? Ki találta ki? 381 00:25:00,763 --> 00:25:03,963 A férfiak. Nem tudják kiverni segítség nélkül. 382 00:25:05,243 --> 00:25:08,483 Első lecke. Minden nő szexi. 383 00:25:08,563 --> 00:25:10,803 MILF. Anyák, akiket szeretnék megdugni. 384 00:25:10,883 --> 00:25:13,243 Igazából megdugnám őket gyerekek nélkül is. 385 00:25:14,043 --> 00:25:15,723 Öngyilkos lányok. 386 00:25:15,803 --> 00:25:17,523 Szegénykék! Jól vannak? 387 00:25:17,603 --> 00:25:19,723 Ez egy stílus. Teljesen egészségesek. 388 00:25:20,443 --> 00:25:21,763 Indie lányok. 389 00:25:21,843 --> 00:25:24,523 Bármelyik Calcutta-koncerten összefuthatsz velük. 390 00:25:24,603 --> 00:25:26,283 Nem tudtam, hogy az indie szexi. 391 00:25:26,363 --> 00:25:28,403 Az. És nem kell szőrteleníteni. 392 00:25:28,483 --> 00:25:29,363 Csajok! 393 00:25:29,443 --> 00:25:33,763 Második lecke. Ízlések és pofonok. 394 00:25:34,643 --> 00:25:35,563 Nagyik. 395 00:25:35,643 --> 00:25:37,043 A vintage szerelmeseinek. 396 00:25:37,803 --> 00:25:39,043 Kis mell. 397 00:25:39,683 --> 00:25:41,123 Természetes lányok. 398 00:25:41,603 --> 00:25:42,643 Jelmezek. 399 00:25:42,723 --> 00:25:46,163 Azoknak, akik megrekedtek a Cristina d'Avena világában. 400 00:25:46,243 --> 00:25:48,203 Ez mind szexinek számít? 401 00:25:49,123 --> 00:25:50,443 Harmadik lecke. 402 00:25:50,963 --> 00:25:53,683 A nő akkor szexi, amikor szexinek érzi magát. 403 00:25:53,763 --> 00:25:55,763 Ez rajtad múlik, nem máson. 404 00:25:55,843 --> 00:25:58,483 És itt a negyedik lecke. 405 00:25:58,563 --> 00:26:01,603 Az alkatnak semmi köze hozzá. 406 00:26:02,963 --> 00:26:05,403 Ők a gyönyörű nagy nők. 407 00:26:05,483 --> 00:26:07,963 Szépek, és 48-as méretnél kezdődnek. 408 00:26:08,043 --> 00:26:09,683 Lenyűgözőek! 409 00:26:10,323 --> 00:26:12,083 Az a ruha! 410 00:26:23,843 --> 00:26:24,843 Ste! 411 00:26:26,643 --> 00:26:27,563 Mi ez itt? 412 00:26:28,403 --> 00:26:31,803 Ez egy környezetbarát ruhaszárító. A kukából szereztem. 413 00:26:31,883 --> 00:26:35,523 Nincs egy rongyom, amit felvehetnék. Nincs kedved velem vásárolni? 414 00:26:35,603 --> 00:26:40,243 Nem megy. Csütörtök van. Ilyenkor vacsizom a barátaimmal. 415 00:26:40,323 --> 00:26:41,763 Délelőtt 11 óra van. 416 00:26:41,843 --> 00:26:46,243 Hadd ne legyek a legjobb barátod, akivel plázázol! 417 00:26:46,323 --> 00:26:48,123 Nem vagyok ilyen típus. 418 00:26:48,203 --> 00:26:49,643 Van büszkeségem. 419 00:26:50,643 --> 00:26:51,483 Ja. 420 00:26:52,003 --> 00:26:54,083 Nem is a plázába mennénk. 421 00:26:54,163 --> 00:26:55,203 Nem? 422 00:26:56,843 --> 00:26:57,923 Nem. 423 00:27:16,763 --> 00:27:18,083 Szuper! 424 00:27:18,883 --> 00:27:22,123 Szólhatnál, mielőtt megjelensz! Folyamatosan a frászt hozod rám! 425 00:27:22,203 --> 00:27:24,803 Rengetegen megnézik majd a profilodat. 426 00:27:24,883 --> 00:27:26,963 -Kipróbálod? -Elhiszem. 427 00:27:27,603 --> 00:27:28,683 Csini, nem? 428 00:27:29,963 --> 00:27:32,563 Ha tetszik, akkor nekem itt már nincs dolgom. 429 00:27:32,643 --> 00:27:34,723 Ne, kérlek, maradj itt! 430 00:27:35,523 --> 00:27:36,843 Jól van. 431 00:27:36,923 --> 00:27:40,843 Én megtanítalak, hogyan legyél szexi, te pedig megtanulod szeretni magad. 432 00:27:42,803 --> 00:27:45,203 Nem tudtam, hogy ilyen romantikus alkat vagy. 433 00:27:45,283 --> 00:27:48,203 Igen. Szeretem az anált a csillagok alatt. 434 00:27:51,923 --> 00:27:54,723 -Tényleg jól nézek ki? -Fantasztikusan. 435 00:27:54,803 --> 00:27:58,043 Vedd meg, vedd fel, és mulass jól! 436 00:28:00,443 --> 00:28:02,363 Most megint rám hajtasz? 437 00:28:02,443 --> 00:28:05,043 -Minden rendben? -Igen! Itt vagyok. 438 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 Figyi! Ez nem is rossz. 439 00:28:11,163 --> 00:28:12,963 De hova veszed fel? 440 00:28:15,123 --> 00:28:16,403 Hát... 441 00:28:16,483 --> 00:28:19,003 -Lehet, hogy elmegyek... -Most szégyenlősködsz? 442 00:28:21,723 --> 00:28:22,803 Veled. 443 00:28:23,443 --> 00:28:24,283 Velem? 444 00:28:24,363 --> 00:28:26,403 Igen. Veled és a barátaiddal. 445 00:28:26,483 --> 00:28:30,123 Csapjunk egy őrült estét! Jó buli lesz, sosem viszel magaddal. 446 00:28:30,203 --> 00:28:32,523 -A melegekkel nem ér bulizni. -Fogd be! 447 00:28:33,123 --> 00:28:34,243 -Micsoda? -Nem. 448 00:28:34,323 --> 00:28:37,043 Csak ha nem mehetek veled, akkor befogom. 449 00:28:37,123 --> 00:28:39,843 Eljöhetsz, ha akarsz. 450 00:28:39,923 --> 00:28:41,363 Köszi. 451 00:28:42,123 --> 00:28:44,003 Gyáva vagy. 452 00:28:44,083 --> 00:28:47,683 Ne beszélj, ha másokkal vagyok, különben eltüntetlek egy terápiával. 453 00:28:47,763 --> 00:28:51,003 Nem kell neked terápia, csak vagy húsz centi. 454 00:28:52,523 --> 00:28:53,963 Segíts, etetnem kell. 455 00:28:54,763 --> 00:28:56,683 -Fordulj jobbra! -Oké. 456 00:29:01,883 --> 00:29:03,483 -Helló! -Sziasztok! 457 00:29:05,003 --> 00:29:06,283 Hol vagyunk? 458 00:29:06,363 --> 00:29:07,523 Ők a barátaim. 459 00:29:07,603 --> 00:29:10,163 Melegémerek vagyunk. Meleg gémerek. 460 00:29:10,243 --> 00:29:11,923 -Melegémerek. -Értem. 461 00:29:12,843 --> 00:29:13,883 Én... 462 00:29:15,603 --> 00:29:19,243 Azt hittem, egy klubba jövünk, ahol táncolunk és bulizunk. 463 00:29:20,003 --> 00:29:23,883 Sosem megyünk ilyen helyekre. Amúgy sem engednének be. 464 00:29:23,963 --> 00:29:26,123 Srácok, ő Maddalena, a szobatársam. 465 00:29:26,203 --> 00:29:29,243 Gyönyörű vagy, Maddalena. Minek öltöztél? 466 00:29:29,323 --> 00:29:30,563 Hol rejtegetted eddig? 467 00:29:30,643 --> 00:29:32,163 Szuper szexi vagy! 468 00:29:32,243 --> 00:29:33,483 Tényleg? 469 00:29:33,883 --> 00:29:35,363 Ötödik lecke. 470 00:29:35,443 --> 00:29:38,003 Tanuld meg elfogadni a bókot. Köszönd meg! 471 00:29:38,083 --> 00:29:39,083 Köszönöm! 472 00:29:39,723 --> 00:29:41,803 -Akarsz velünk játszani? -Elég! 473 00:29:41,883 --> 00:29:46,003 Csütörtök van. Máshol van randid, nem emlékszel? 474 00:29:46,083 --> 00:29:50,123 Szeretném, de most jöttem rá, hogy el kell mennem... 475 00:29:50,203 --> 00:29:53,803 Elfelejtettem. Később találkozunk! 476 00:29:53,883 --> 00:29:55,323 Menj csak! Jó szórakozást! 477 00:30:00,843 --> 00:30:04,523 Nemrég rájöttem, hogy öregszem. 478 00:30:04,603 --> 00:30:06,483 Megtaláltam az első ősz hajszálamat, 479 00:30:06,563 --> 00:30:10,203 és sosem mulasztom el a kedvenc sorozatomat. 480 00:30:10,283 --> 00:30:11,563 A 30-asoknak szól. 481 00:30:13,203 --> 00:30:17,643 Amikor olyan klubokba jártam, mint amiben most vagyunk, 482 00:30:17,723 --> 00:30:19,403 csak arra hajtottam, 483 00:30:19,483 --> 00:30:22,763 hogy találjak egy dögös pasit, akivel lefekhetek, 484 00:30:22,843 --> 00:30:25,363 és utána ne is lássam. 485 00:30:25,443 --> 00:30:28,203 Éppen most láttam meg valakit hátul... 486 00:30:28,283 --> 00:30:30,923 Találkozzunk a mosdóban! 487 00:30:31,003 --> 00:30:34,443 Römizhetünk, hagylak nyerni. Hívhatsz nagyinak. 488 00:30:36,403 --> 00:30:37,363 Köszönöm. 489 00:30:38,043 --> 00:30:42,123 Most pedig átadom a mikrofont egy humoristának, 490 00:30:42,203 --> 00:30:44,523 aki hozzám hasonlóan a színpadon bátor, 491 00:30:44,603 --> 00:30:46,403 de retteg az élettől. 492 00:30:46,483 --> 00:30:48,083 Leonardo Fedele! 493 00:30:51,643 --> 00:30:52,683 Bravó! 494 00:30:54,443 --> 00:30:57,603 Daniela Delle Foglie. Nagy tapsot! 495 00:30:59,763 --> 00:31:02,243 Miről beszéljünk ma este? 496 00:31:02,323 --> 00:31:06,203 Mondjuk arról a trendről, ami szerintem a nyugat hanyatlását jelzi. 497 00:31:06,643 --> 00:31:10,123 A „rózsaszín vagy kék” buli. Ha nem tudjátok, mi ez, elmondom. 498 00:31:10,203 --> 00:31:13,603 Az ilyen bulikon derül ki, 499 00:31:13,683 --> 00:31:16,083 hogy az újszülöttnek 500 00:31:16,163 --> 00:31:18,923 szar élete lesz-e, vagy sem. 501 00:31:19,003 --> 00:31:21,283 Más szóval: fiú lesz vagy lány. 502 00:31:21,643 --> 00:31:25,243 Találkoztam egy lánnyal, aki itt van velünk ma este, 503 00:31:26,083 --> 00:31:30,243 és aki nagyon helyesen azt kérdezte: „Miért gondoljuk, 504 00:31:30,323 --> 00:31:34,043 „hogy örülnünk kell annak, ha valakinek élete végéig diétáznia kell? 505 00:31:34,123 --> 00:31:35,803 „Ha sosem fogja szeretni magát? 506 00:31:35,883 --> 00:31:39,723 „Aki majd appos randikra jár.” 507 00:31:39,803 --> 00:31:42,723 És találkozik valami barommal, mint én. 508 00:31:43,363 --> 00:31:46,883 Nem, higgyétek el, nem kívánom magamat 509 00:31:46,963 --> 00:31:49,763 a legszemetebb nőnek sem. 510 00:31:50,523 --> 00:31:52,203 Nevetek, amikor fingok. 511 00:31:53,163 --> 00:31:54,083 Nem fürdök gyakran. 512 00:31:54,723 --> 00:31:55,963 Sokat füvezem. 513 00:31:56,043 --> 00:31:59,403 Abból élek, amit összekalapozom itt. 514 00:31:59,483 --> 00:32:01,843 Ami sosem sok, seggfejek! 515 00:32:05,963 --> 00:32:07,523 Játszom a hülyét a színpadon, 516 00:32:07,603 --> 00:32:12,163 de még mindig jobb, mint a neten táncikálni. 517 00:32:12,243 --> 00:32:14,443 Igazad van! Elég volt az influenszerekből! 518 00:32:14,523 --> 00:32:15,923 Bárcsak influenszerek lennének! 519 00:32:16,563 --> 00:32:21,363 Ügyvédek, nőgyógyászok, építészek, szabadúszók! 520 00:32:21,483 --> 00:32:26,843 Pontosan mikor kezdtek az emberek táncikálni az interneten? 521 00:32:27,723 --> 00:32:29,363 -Köszönöm. -Bravó! 522 00:32:29,443 --> 00:32:30,803 Folytassuk tovább! 523 00:32:35,563 --> 00:32:38,803 -Most vagy itt először? -Miért? 524 00:32:39,843 --> 00:32:42,323 Csak mert biztos észrevettelek volna. 525 00:32:45,003 --> 00:32:45,963 Mit adhatok? 526 00:32:46,043 --> 00:32:48,203 Egy kézműves sört kérek! 527 00:32:49,883 --> 00:32:53,403 Kimegyek inni, ha csatlakoznál. 528 00:32:54,003 --> 00:32:55,043 Oké. 529 00:32:55,843 --> 00:32:56,803 Oké. 530 00:32:58,803 --> 00:33:00,523 -Öt euró lesz. -Máris. 531 00:33:00,603 --> 00:33:01,803 A hölgy a vendégem. 532 00:33:01,883 --> 00:33:04,283 Kérünk még egy kört, és írd a többihez! 533 00:33:04,363 --> 00:33:06,963 Azokhoz, amiket 2018 óta iszol, de sosem fizetsz ki? 534 00:33:07,043 --> 00:33:10,643 Ne már! Ne égess le a barátaim előtt! 535 00:33:11,323 --> 00:33:13,683 Esküszöm, hogy előbb-utóbb kifizetem. 536 00:33:13,763 --> 00:33:14,763 Persze. 537 00:33:15,883 --> 00:33:17,723 Köszönöm. Nem kellett volna. 538 00:33:17,803 --> 00:33:19,083 Ugyan! 539 00:33:19,163 --> 00:33:22,723 Olyan sok ötletet adtál nekem, hogy már-már plagizáltam. 540 00:33:28,723 --> 00:33:31,523 -Sétálunk egyet? -Aha. 541 00:33:34,003 --> 00:33:36,763 -Hozom a cuccaimat. Találkozunk kint? -Igen. 542 00:33:36,843 --> 00:33:39,323 Persze. Add csak ide! Megvárlak. 543 00:33:41,403 --> 00:33:43,683 Fogadok 100 euróban, megdugom a kövér csajt. 544 00:33:43,763 --> 00:33:44,603 Kizárt. 545 00:33:44,683 --> 00:33:46,603 Láttad a ruháját? Dugni akar. 546 00:33:46,683 --> 00:33:50,243 -És ő akar veled dugni? -Jó fogás vagyok neki. 547 00:33:50,683 --> 00:33:51,603 Hagyjátok abba! 548 00:33:52,163 --> 00:33:53,643 Várj, sajnálom... 549 00:33:53,723 --> 00:33:55,083 Mit csinálsz? 550 00:33:55,883 --> 00:33:57,523 Egy idióta. 551 00:33:57,603 --> 00:33:59,843 Fizetnie kéne egy olyan csajért, mint te. 552 00:34:00,643 --> 00:34:03,283 Nem úgy értettem... Úgy értettem, hogy te... 553 00:34:03,363 --> 00:34:05,683 Sajnálom. Szerintem nagyon csinos vagy. 554 00:34:05,763 --> 00:34:06,923 Minden oké? 555 00:34:07,003 --> 00:34:10,643 Leonardo, szuper vagy. Szétröhögtem magam. 556 00:34:10,722 --> 00:34:12,202 Ti viszont gázok vagytok. 557 00:34:13,523 --> 00:34:14,563 Mehetünk? 558 00:34:17,163 --> 00:34:19,083 Leonardo, szeretünk! 559 00:34:23,643 --> 00:34:24,883 Írónak kéne lenned. 560 00:34:25,603 --> 00:34:28,202 Amit a buliban mondtál, tök jól bejött. 561 00:34:28,282 --> 00:34:31,363 Igazából ez a munkám. Szellemíró vagyok. 562 00:34:32,722 --> 00:34:33,843 Tudhattam volna. 563 00:34:37,722 --> 00:34:39,043 Miről írsz? 564 00:34:39,603 --> 00:34:42,883 Ismered a bestseller önsegítő könyveket? 565 00:34:43,483 --> 00:34:46,963 például: Hogyan legyél bátor. 566 00:34:48,043 --> 00:34:50,242 Légy önmagad vagy Ne legyél ekkora seggfej! 567 00:34:50,843 --> 00:34:53,083 Sosem írtál saját könyvet? 568 00:34:53,163 --> 00:34:56,403 Szeretnék, de nehéz könyvet írni. 569 00:34:56,483 --> 00:34:58,323 Idő kell hozzá, egy szerződés. 570 00:34:58,403 --> 00:35:00,963 Ha nincsenek követőid, egy senki vagy. 571 00:35:01,043 --> 00:35:04,363 Felléphetnél, akkor megismernének. 572 00:35:04,443 --> 00:35:05,483 Nem! 573 00:35:05,563 --> 00:35:07,363 Ez nem nekem való. 574 00:35:07,443 --> 00:35:09,203 Nekem jó a számítógép mögött. 575 00:35:09,283 --> 00:35:13,363 -Sok emberrel találkoznál. -Válogatós vagyok. 576 00:35:14,003 --> 00:35:15,003 Tényleg? 577 00:35:15,803 --> 00:35:17,843 Mi a zsánered? 578 00:35:19,923 --> 00:35:22,163 Sosem mondtam el senkinek. 579 00:35:23,083 --> 00:35:24,243 Pio atya! 580 00:35:26,883 --> 00:35:29,763 Bocs, de mi van? 581 00:35:29,843 --> 00:35:31,603 Évekig bele voltam zúgva. 582 00:35:31,683 --> 00:35:34,883 Talán mert a nagymamám háza tele volt a képeivel. 583 00:35:34,963 --> 00:35:36,563 Nem is tudom, csak... 584 00:35:36,643 --> 00:35:38,563 Igazi hipszter. 585 00:35:38,643 --> 00:35:40,603 Nagy szakáll, titokzatos megjelenés. 586 00:35:40,683 --> 00:35:42,763 Ő tutira felszívódna. 587 00:35:45,043 --> 00:35:46,363 Ne nevess! 588 00:35:46,443 --> 00:35:49,163 Ezért nem jön be Szent Ferenc. 589 00:35:49,243 --> 00:35:51,963 Vegán, környezetvédő, kutyabarát. Kizárt. 590 00:35:52,043 --> 00:35:53,643 Nem. Pio atya. 591 00:36:00,283 --> 00:36:03,603 Remek lennél a színpadon. 592 00:36:03,683 --> 00:36:05,283 Azt hiszem, el fogom lopni ezt. 593 00:36:06,083 --> 00:36:08,403 Van egy... Nem éppen meghallgatás. 594 00:36:08,483 --> 00:36:14,363 Lejön a klubba néhány tévés forgatókönyvíró. 595 00:36:17,003 --> 00:36:20,203 Ha apám látna a tévében, talán elkezdene komolyan venni. 596 00:36:21,563 --> 00:36:22,603 Sokat vitáztok? 597 00:36:23,963 --> 00:36:25,963 Rosszabb. Levegőnek néz. 598 00:36:29,163 --> 00:36:32,963 Miatta kezdtem el az egészet, mert elküldött a templomba. 599 00:36:33,043 --> 00:36:36,123 Mi köze van a standupnak a templomba járáshoz? 600 00:36:36,203 --> 00:36:37,443 Akkoriban 601 00:36:38,083 --> 00:36:41,443 vasárnapi iskolába jártam, és zaklattak. 602 00:36:41,523 --> 00:36:43,203 -A vasárnapi iskolában? -Igen. 603 00:36:43,283 --> 00:36:45,283 -Csak szívatsz. -Nem. 604 00:36:45,363 --> 00:36:47,843 Aztán egy nap felhúztam magam, 605 00:36:47,923 --> 00:36:50,843 felmásztam az oltárra, elvettem a mikrofont a paptól, 606 00:36:50,923 --> 00:36:53,763 és mindenfélét összehordtam a többiek előtt. 607 00:36:53,843 --> 00:36:56,243 És azok a seggfejek, akik megvertek, nevettek! 608 00:36:56,763 --> 00:36:57,603 Elképesztő. 609 00:36:58,643 --> 00:37:01,003 -Mit csinált a pap? -Ördögűzőt hívott. 610 00:37:04,163 --> 00:37:06,123 Ez kedves. De kizárt, hogy megtörtént. 611 00:37:08,923 --> 00:37:12,643 DONATO: Jól vagy? Holnap beszélnünk kéne Lara könyvéről. 612 00:37:12,723 --> 00:37:14,243 Szükség van a tehetségedre... 613 00:37:16,043 --> 00:37:21,403 Mennem kell, késő van. Holnap korán kezdek. 614 00:37:23,523 --> 00:37:25,363 -Akkor még találkozunk. -Igen. 615 00:37:25,443 --> 00:37:26,803 -Persze. -Igen. 616 00:37:27,803 --> 00:37:29,163 Szia! 617 00:37:29,243 --> 00:37:30,283 Bocs! 618 00:37:31,003 --> 00:37:32,123 Szia! 619 00:37:37,763 --> 00:37:40,243 Pio atya? Talán igazad van. 620 00:37:40,323 --> 00:37:42,843 Kopasz, hipszter szakállal. 621 00:37:42,923 --> 00:37:45,123 Kicsit szőrös. Menő. 622 00:37:52,883 --> 00:37:54,563 Elromlott a mosógép? 623 00:37:55,163 --> 00:37:57,163 -Tessék? -A szoknyád miatt kérdezem. 624 00:37:57,563 --> 00:37:59,683 Észrevehetően rövidebb, mint általában. 625 00:37:59,763 --> 00:38:02,043 Kicsit változtatni akartam a stílusomon. 626 00:38:03,403 --> 00:38:05,723 -Jó választás. -Köszönöm. 627 00:38:07,003 --> 00:38:09,043 Lara könyvéről akartál beszélni? 628 00:38:09,443 --> 00:38:13,443 Igen, betettem egy találkozót ma délutánra. 629 00:38:13,523 --> 00:38:15,803 Légy ügyes! Az első benyomás fontos. 630 00:38:15,883 --> 00:38:16,763 Hát persze! 631 00:38:16,843 --> 00:38:18,323 És ahogy mondtam, 632 00:38:19,043 --> 00:38:21,123 ha rosszul sül el a dolog, még mindig... 633 00:38:22,923 --> 00:38:24,083 meg lehet próbálni újra. 634 00:38:24,163 --> 00:38:25,203 Dugni akar. 635 00:38:28,403 --> 00:38:30,603 -Még mindig Laráról beszélünk? -Persze. 636 00:38:31,843 --> 00:38:35,323 Készítsd fel jól! Bejelentjük a könyvet a FEDVED-en, 637 00:38:36,163 --> 00:38:38,243 a vásáron, ahol meg is veszik a könyveket. 638 00:38:38,683 --> 00:38:39,883 Mekkora szemét! 639 00:38:40,323 --> 00:38:41,203 Elmehetsz. 640 00:38:41,283 --> 00:38:42,643 -Megyek. -Menj! 641 00:38:46,963 --> 00:38:48,123 Menj! Szia! 642 00:39:00,643 --> 00:39:01,603 Szia! 643 00:39:02,923 --> 00:39:04,043 A házad... 644 00:39:04,123 --> 00:39:05,883 Kicsi, tudom. Szűkös. 645 00:39:05,963 --> 00:39:07,563 De kellett egy hely a városban. 646 00:39:07,643 --> 00:39:10,323 Felújítom a házamat a tónál, nézd! 647 00:39:12,163 --> 00:39:15,523 De ebben a házban dolgozni is szoktunk. Nagyon kényelmes. 648 00:39:16,003 --> 00:39:17,603 Jól hangzik. 649 00:39:17,683 --> 00:39:18,923 Ide ülünk? 650 00:39:19,003 --> 00:39:21,283 Ezt csak fotózáshoz használjuk, borzalmas. 651 00:39:21,363 --> 00:39:23,003 Üljünk le az igazi kanapéra! 652 00:39:23,083 --> 00:39:24,203 Gyere! 653 00:39:27,883 --> 00:39:28,723 Így ni! 654 00:39:30,283 --> 00:39:31,243 Hölgyek! 655 00:39:31,803 --> 00:39:33,603 -Köszönöm. -Köszönöm. 656 00:39:33,683 --> 00:39:36,723 Egyél egy szelet fehérjetortát! Alma és fahéj. 657 00:39:38,523 --> 00:39:41,643 -Boldogságillata van. -És csak pár kalória. 658 00:39:44,963 --> 00:39:45,803 Ugye? 659 00:39:48,083 --> 00:39:50,523 Felkészülünk a vásárra? 660 00:39:50,603 --> 00:39:54,883 Bejelentjük a könyvedet, és megkapod a válaszokat az újságírók kérdéseire. 661 00:39:54,963 --> 00:39:56,083 Szerinted menni fog? 662 00:39:56,163 --> 00:39:58,403 Hát persze! Segítek. 663 00:39:58,483 --> 00:40:03,203 Néha félek, hogy hülyeséget beszélek. És a szőnyegpadlós szobáktól is. 664 00:40:03,923 --> 00:40:05,323 Ez nem olyan szálloda. 665 00:40:05,723 --> 00:40:08,043 Az esemény egy ötcsillagos üdülőhelyen lesz. 666 00:40:08,123 --> 00:40:11,483 Nem nagy szám, ha otthon is tudsz wellnessezni. 667 00:40:13,123 --> 00:40:16,843 Mivel szeretnéd kezdeni? A családoddal? 668 00:40:16,923 --> 00:40:19,603 A szüleim elváltak, amikor kicsi voltam, 669 00:40:19,683 --> 00:40:22,603 állandóan dolgoztak, úgyhogy alig láttam őket. 670 00:40:22,683 --> 00:40:24,683 Anyám irányítja a cégemet. 671 00:40:25,363 --> 00:40:27,083 És jól kijövök apám barátnőjével. 672 00:40:27,163 --> 00:40:28,763 Annyi idős, mint én... 673 00:40:28,843 --> 00:40:31,323 A nagymamám nevelt fel. 674 00:40:31,403 --> 00:40:32,883 Ő... 675 00:40:33,803 --> 00:40:36,123 -Most nagyon beteg. -Sajnálom. 676 00:40:37,163 --> 00:40:38,443 Mit mondanak az orvosok? 677 00:40:38,523 --> 00:40:41,563 Hogy nincs mit tenni. Nem lehet mit kezdeni 678 00:40:42,403 --> 00:40:43,883 a benőtt körömmel. 679 00:40:46,203 --> 00:40:48,163 -Jaj! -Igen. 680 00:40:48,763 --> 00:40:52,683 Mi lenne, ha belógnánk együtt egy babaváró bulira? 681 00:40:52,763 --> 00:40:54,363 Új anyagra van szükségem. 682 00:40:55,803 --> 00:40:58,723 Vagy elzarándokolhatnál velem a szülő anyák védőszentjéhez, 683 00:40:58,803 --> 00:41:01,003 anyám szervezte a húgomnak. 684 00:41:02,723 --> 00:41:05,803 Azta! Otthoni lift. 685 00:41:05,883 --> 00:41:08,523 Akkora, mint a te garzonod. 686 00:41:08,603 --> 00:41:11,643 -Csodás élete van. -Csodás? 687 00:41:11,723 --> 00:41:14,683 -Rabságban él. -Miről beszélsz? 688 00:41:14,763 --> 00:41:18,323 Lara híres, felveti a pénz, és mindenki őt akarja. 689 00:41:18,403 --> 00:41:21,203 Biztos szuper, amikor mindenki csodál, és téged akar. 690 00:41:21,923 --> 00:41:24,283 Ha elfogadnak, ha kiválasztanak? 691 00:41:24,723 --> 00:41:26,803 Ez is számít, igen. Miért? 692 00:41:27,563 --> 00:41:28,803 Mert te ezt akarod. 693 00:41:30,763 --> 00:41:32,123 Mi történik? 694 00:41:32,203 --> 00:41:34,363 Nyisd ki! Valentina, ne! 695 00:41:40,483 --> 00:41:42,123 Hol vagyunk? 696 00:41:42,203 --> 00:41:46,083 -Felfújható bababolt? -Olyasmi. Ezek itt nők. 697 00:41:46,163 --> 00:41:49,123 Akiket kiválasztottak. Nézd! 698 00:41:50,363 --> 00:41:51,603 De... 699 00:41:54,123 --> 00:41:57,123 Ezt akarod, ugye? Hogy téged is kiválasszanak. 700 00:41:59,683 --> 00:42:02,483 -Ez Maria! -Természetesen. 701 00:42:04,683 --> 00:42:06,003 Massimo atya! 702 00:42:06,763 --> 00:42:07,843 Hová megy? 703 00:42:08,883 --> 00:42:10,283 Az anyám is itt van? 704 00:42:11,123 --> 00:42:13,643 Igen. Mindenki itt van. 705 00:42:16,643 --> 00:42:18,643 Menj! Hadd válasszanak ki! 706 00:42:52,243 --> 00:42:56,163 Madda, ahelyett, hogy a férfiak figyeleméért küzdesz, 707 00:42:56,243 --> 00:42:58,363 és azt reméled, hogy valaki észrevesz, 708 00:42:58,443 --> 00:43:00,563 tanulj meg te választani! 709 00:43:01,083 --> 00:43:02,083 Hogy érted? 710 00:43:02,163 --> 00:43:03,883 Hatodik lecke. 711 00:43:03,963 --> 00:43:07,483 Ki kell találnod, mit akarsz, és meg kell szerezned. 712 00:43:07,563 --> 00:43:09,603 Cselekedned kell. 713 00:43:09,683 --> 00:43:11,603 Ne legyél tárgy! 714 00:43:11,683 --> 00:43:12,723 Hogy csináljam? 715 00:43:15,123 --> 00:43:16,443 Túl sovány nekem. 716 00:43:17,123 --> 00:43:20,363 Hetedik lecke. Sose ítélj a külső alapján! 717 00:43:20,443 --> 00:43:23,083 Lehet, hogy az illető nagy meglepetést tartogat. 718 00:43:23,163 --> 00:43:24,083 Madda! 719 00:43:25,523 --> 00:43:26,923 Használhatom a hajvasalódat? 720 00:43:27,003 --> 00:43:28,483 -Igen. -Köszönöm. 721 00:43:28,563 --> 00:43:30,083 Mire kell? 722 00:43:32,003 --> 00:43:32,883 Ez a srác? 723 00:43:33,483 --> 00:43:34,723 Aranyos. 724 00:43:35,443 --> 00:43:37,003 És ha nem jövök be neki? 725 00:43:37,083 --> 00:43:39,723 Választó, nem választható, Madda! 726 00:43:40,523 --> 00:43:42,443 Érdekesnek tűnik. 727 00:43:42,523 --> 00:43:43,883 Miért törölted ki? 728 00:43:44,443 --> 00:43:46,763 A tapasztalatlan lányokat szereti. 729 00:43:46,843 --> 00:43:48,563 Akkor tökéletes számomra. 730 00:43:48,643 --> 00:43:50,603 Nem, ezek a legrosszabbak. 731 00:43:50,683 --> 00:43:53,483 Utálják az olyan nőket, mint én, az olyanokat szeretik, mint te. 732 00:43:54,083 --> 00:43:57,883 Mert kedvük szerint alakíthatják őket. 733 00:43:57,963 --> 00:43:59,163 Mint egy anya. 734 00:43:59,883 --> 00:44:01,243 Igazad van. Köszönöm. 735 00:44:02,283 --> 00:44:04,563 Elég a nyálas csókokból! 736 00:44:05,003 --> 00:44:06,643 Nyalj ki, vagy hagyjuk! 737 00:44:06,723 --> 00:44:07,923 Kész. 738 00:44:08,483 --> 00:44:10,723 -Kenyérpirításra használtad? -Nem. 739 00:44:10,803 --> 00:44:12,963 A hónaljszőrömhöz, hogy lássam a hosszát. 740 00:44:13,043 --> 00:44:15,123 Egy kihívás volt. Én nyertem. 741 00:44:16,083 --> 00:44:17,763 Miért nem rúgtam még ki? 742 00:44:17,843 --> 00:44:20,323 Mert nem keresel eleget ahhoz, hogy egyedül élj. 743 00:44:22,043 --> 00:44:23,603 Ő cuki, tetszik. 744 00:44:23,683 --> 00:44:25,083 ÜZENET BÖNGÉSZÉS FOLYTATÁSA 745 00:44:25,203 --> 00:44:28,043 Párba álltunk! Szuper! 746 00:44:29,883 --> 00:44:31,283 Értem. Jól van. 747 00:44:31,363 --> 00:44:32,563 Értem, oké! 748 00:44:52,243 --> 00:44:53,083 Gyerünk! 749 00:44:59,323 --> 00:45:01,003 Biztos, hogy farka is van. 750 00:45:22,003 --> 00:45:23,883 Na? Milyen a srác? 751 00:45:24,763 --> 00:45:26,203 XL-es. 752 00:45:27,163 --> 00:45:28,123 Oké. 753 00:45:57,403 --> 00:45:59,323 Szóval? Milyen érzés választani? 754 00:45:59,403 --> 00:46:00,403 Klassz. 755 00:46:00,963 --> 00:46:05,923 Erőteljesnek, legyőzhetetlennek érzem magam. 756 00:46:06,003 --> 00:46:08,083 Szexinek érzem magam! 757 00:46:09,923 --> 00:46:13,003 Készen állok, hogy elcsábítsam... Donatót! 758 00:46:13,963 --> 00:46:16,123 Ne! Donatót ne! 759 00:46:16,963 --> 00:46:18,603 Donatót ne! 760 00:46:20,243 --> 00:46:21,323 A picsába! 761 00:46:36,723 --> 00:46:38,163 Soha nem fog észrevenni. 762 00:46:38,243 --> 00:46:40,723 Elég már! Semmit sem tanultál tőlem? 763 00:46:40,803 --> 00:46:43,243 Még mindig másokkal méred össze magad? 764 00:46:43,323 --> 00:46:46,803 Mert ők baromi szexisek. 765 00:46:46,883 --> 00:46:50,163 Akkor képzeld el őket pattanásosként! 766 00:46:50,243 --> 00:46:51,603 Még mindig dögösek. 767 00:46:51,683 --> 00:46:53,323 Nyolcadik lecke. 768 00:46:53,403 --> 00:46:56,443 Ne hasonlítgasd magad más nőkhöz, 769 00:46:56,523 --> 00:46:57,923 amikor meg is dughatnád őket. 770 00:46:59,683 --> 00:47:01,323 Nem segítesz ezzel. 771 00:47:02,243 --> 00:47:03,443 Ott van Erika. Menjünk! 772 00:47:04,243 --> 00:47:06,963 Végre! Jelentkezzünk be, sok a dolgunk! 773 00:47:07,043 --> 00:47:09,403 Láttad Larát? Én nem látom. 774 00:47:09,483 --> 00:47:11,483 -Mindenki ugyanúgy néz ki. -Ott van. 775 00:47:12,523 --> 00:47:13,803 Az író nagyon jó. 776 00:47:13,923 --> 00:47:16,963 -Az nem... -Neki is van könyve. 777 00:47:17,043 --> 00:47:17,963 Elküldöm neked. 778 00:47:18,043 --> 00:47:20,923 Barátok. Kérdezzük meg, hogy segít-e a könyvbemutatón! 779 00:47:21,003 --> 00:47:22,523 Nagyszerű ötlet! Intézd el! 780 00:47:23,283 --> 00:47:24,443 Hol van Donato? 781 00:47:24,523 --> 00:47:26,203 A konferenciateremben vár. 782 00:47:26,283 --> 00:47:27,323 -Ott találkozunk. -Jó. 783 00:47:27,643 --> 00:47:28,843 Köszönöm. 784 00:47:28,923 --> 00:47:30,203 -Tessék! -Bocs. 785 00:47:31,643 --> 00:47:32,683 Jól van. 786 00:47:37,243 --> 00:47:40,243 -Milyen uncsi! Nincsenek benne képek. -Miért hoztad ide? 787 00:47:40,323 --> 00:47:43,083 Mariano adta. Mit csináljak vele? 788 00:47:43,923 --> 00:47:45,603 Tedd ki sztoriba! 789 00:47:46,403 --> 00:47:48,523 Meghívhatjuk a könyvbemutatóra? 790 00:47:48,603 --> 00:47:49,923 Milyen sztoriba? 791 00:47:50,843 --> 00:47:51,883 Nem tudom... 792 00:47:51,963 --> 00:47:54,803 Amit szoktál, amikor reklámozol valamit. 793 00:47:54,883 --> 00:47:58,003 Például: „Kipróbálom ezt a krémet, és elmondom, milyen.” 794 00:47:58,083 --> 00:47:59,483 Akkor a szokásos. 795 00:48:00,163 --> 00:48:03,203 De hogy próbáljak ki egy könyvet? 796 00:48:06,443 --> 00:48:07,603 Jó kérdés. 797 00:48:07,683 --> 00:48:09,483 -Olvasd el! -Olvassam el? 798 00:48:10,883 --> 00:48:13,123 Wellnessezni megyek, koncentrálnom kell. 799 00:48:13,883 --> 00:48:19,243 Te olyan jó vagy ebben, nem tudnád nekem összefoglalni? 800 00:48:19,323 --> 00:48:20,923 Kérlek! Szépen kérlek! 801 00:48:21,003 --> 00:48:23,003 Köszi szépen! 802 00:48:23,083 --> 00:48:25,203 Igazad volt, cuki ez a hely. 803 00:48:25,283 --> 00:48:27,003 És nincs szőnyeg. 804 00:48:31,123 --> 00:48:32,363 Jöjjenek csak! 805 00:48:32,443 --> 00:48:34,163 Hogyan próbálhatok ki egy könyvet? 806 00:48:34,243 --> 00:48:37,603 A tökéletes cím egy esszé számára a könyvkiadás haláláról. 807 00:48:38,003 --> 00:48:39,563 Én kiadnám. 808 00:48:40,683 --> 00:48:42,843 Bocsánat, nem akartalak megijeszteni. 809 00:48:43,763 --> 00:48:45,363 Malika vagyok. Nagyon örülök. 810 00:48:45,443 --> 00:48:46,603 Maddalena. 811 00:48:46,683 --> 00:48:48,243 Helló, Maddalena! 812 00:48:48,323 --> 00:48:52,243 Van egy kis könyvkiadóm. Ezt mi adtuk ki. 813 00:48:53,443 --> 00:48:54,763 Odaadjam Larának? 814 00:48:54,843 --> 00:48:55,963 Nem, ez a tiéd. 815 00:48:56,603 --> 00:48:58,243 Szeretném hallani a véleményed. 816 00:48:58,323 --> 00:49:01,283 Esetleg írnál valami hasonlót? 817 00:49:03,123 --> 00:49:04,883 Honnan tudod, hogy író vagyok? 818 00:49:04,963 --> 00:49:06,923 A kisugárzásodból. 819 00:49:07,003 --> 00:49:08,003 Látszódik a pechszéria? 820 00:49:08,083 --> 00:49:10,003 Nem. Szellemírós kisugárzásod van. 821 00:49:10,083 --> 00:49:13,683 A szakmában mindenki tudja, hogy kik írják a bestsellereket. 822 00:49:14,563 --> 00:49:19,603 Beletettem a névjegykártyámat. Ha szeretnél írni, tudod, hol találsz. 823 00:49:19,683 --> 00:49:20,523 Oké. 824 00:49:21,123 --> 00:49:22,243 Malika! 825 00:49:22,843 --> 00:49:25,283 Ha könyvet írnék, kinek a neve lenne rajta? 826 00:49:26,683 --> 00:49:28,203 A tiéd. 827 00:49:28,283 --> 00:49:29,643 Remélem, találkozunk. 828 00:49:29,723 --> 00:49:30,683 Igen. 829 00:49:32,043 --> 00:49:33,043 Az enyém. 830 00:49:37,043 --> 00:49:38,283 A francba! Mariano! 831 00:49:43,923 --> 00:49:45,123 Hat, nyolc. 832 00:49:46,443 --> 00:49:48,483 Melyik szobában van? 833 00:49:48,563 --> 00:49:49,603 Hat, hat. 834 00:49:54,523 --> 00:49:57,563 -Mariano Di Vaio. Igen. -Helló... 835 00:49:57,643 --> 00:50:00,203 Nem szoktam így sétálgatni. Wellnessezni voltam. 836 00:50:01,003 --> 00:50:02,283 Semmi gond. 837 00:50:03,643 --> 00:50:06,163 Fogalmad sincs, hány pornófilm kezdődik így. 838 00:50:07,043 --> 00:50:08,283 Nem működik a kártya. 839 00:50:08,723 --> 00:50:11,003 -A régiek jobbak voltak. -Segítsek? 840 00:50:11,083 --> 00:50:13,283 -Csak segíteni akarsz? -Nem, köszi. 841 00:50:14,203 --> 00:50:15,723 Be fogom törni. 842 00:50:15,803 --> 00:50:17,683 Micsoda férfi! 843 00:50:18,283 --> 00:50:19,443 Az az én könyvem? 844 00:50:20,643 --> 00:50:22,563 Igen. Lara adta nekem. 845 00:50:22,643 --> 00:50:23,963 Ismered Larát? 846 00:50:24,523 --> 00:50:25,763 Valamennyire. 847 00:50:25,843 --> 00:50:27,803 Biztos, hogy ne segítsek? 848 00:50:29,043 --> 00:50:30,923 Parancsolj! 849 00:50:37,483 --> 00:50:38,483 Voilà. 850 00:50:39,123 --> 00:50:40,403 Jövök neked eggyel. 851 00:50:41,243 --> 00:50:43,363 Tehetek érted valamit? 852 00:50:43,443 --> 00:50:44,963 Kérdezd meg tőle! 853 00:50:46,843 --> 00:50:49,323 Sokat segítene, 854 00:50:49,403 --> 00:50:52,403 -ha eljönnél Lara könyvbemutatójára. -Ennyi? 855 00:50:52,923 --> 00:50:54,043 Ennyi az egész? 856 00:50:54,123 --> 00:50:56,523 -Kérdezd meg tőle! -Fogd be egy percre! 857 00:50:58,043 --> 00:50:59,763 Kölcsönkérhetem a törölköződet? 858 00:51:01,643 --> 00:51:03,523 Ügyes! Kilencedik lecke. 859 00:51:03,603 --> 00:51:05,923 A merészség mindig bejön. 860 00:51:15,283 --> 00:51:16,563 Basszus! 861 00:51:17,323 --> 00:51:18,843 Parancsoljon! Jó estét! 862 00:51:19,603 --> 00:51:21,643 -Jó napot, én... -A nevét, legyen szíves! 863 00:51:21,723 --> 00:51:23,963 Meg kell néznem, hogy rajta van-e a listán. 864 00:51:24,043 --> 00:51:25,523 A kiadónál dolgozom. 865 00:51:25,603 --> 00:51:28,363 Gratulálok, de akkor is tudnom kell a a nevét. 866 00:51:28,443 --> 00:51:29,883 Maddalena Gentili. 867 00:51:29,963 --> 00:51:31,803 Maddalena Gentili... 868 00:51:32,283 --> 00:51:33,923 J-vel vagy G-vel? 869 00:51:34,603 --> 00:51:36,483 -G-vel. -G. 870 00:51:37,363 --> 00:51:38,363 Nem látom. 871 00:51:39,963 --> 00:51:41,883 Akkor keresse úgy, hogy Marilena. 872 00:51:43,923 --> 00:51:44,963 Nincs rajta. 873 00:51:46,243 --> 00:51:48,563 Az Easy Edizioni listát nézi? 874 00:51:48,643 --> 00:51:51,163 -Ott kell lennie. -Sajnálom. 875 00:51:52,163 --> 00:51:57,323 Nézze! A kollégáim bent vannak. Engedjen be, és elintézem! 876 00:51:57,403 --> 00:52:00,203 -Csak egy perc. -Nem kell így igyekeznie. 877 00:52:00,283 --> 00:52:01,603 Nem engedhetem be. 878 00:52:01,683 --> 00:52:04,803 Korlátozott számban vannak helyek. Ez egy zárt körű rendezvény. 879 00:52:04,883 --> 00:52:07,643 Én írom ezt a remekművet. 880 00:52:07,723 --> 00:52:08,963 Hát persze! 881 00:52:10,163 --> 00:52:12,483 Sajnálom, én csak az utasításokat követem. 882 00:52:12,563 --> 00:52:15,123 Azt kérték, hogy ne engedjük be Lara rajongóit. 883 00:52:15,203 --> 00:52:17,283 Rajongó? Én nem vagyok rajongó. 884 00:52:17,363 --> 00:52:20,043 Tudja, hányan próbálkoztak már ezzel ma? 885 00:52:20,123 --> 00:52:21,483 Kérem! 886 00:52:21,563 --> 00:52:23,683 Ha nem szerepel a listán, nem létezik. 887 00:52:23,763 --> 00:52:25,603 Nem létezem, ha nem vagyok a listán? 888 00:52:25,683 --> 00:52:28,203 -Mi a neve? -Maddalena, és ne kiabálj! 889 00:52:28,283 --> 00:52:30,243 -Velem van. -Vele vagyok. 890 00:52:30,323 --> 00:52:31,443 Frissítse a listát! 891 00:52:31,523 --> 00:52:33,563 Sajnálom! Utat a híres írónőnek! 892 00:52:33,643 --> 00:52:37,603 Add ezt oda a Social és a Social és a Terza età újságíróinak! 893 00:52:38,603 --> 00:52:40,323 -Csoportkép! -Menjünk! 894 00:52:40,403 --> 00:52:41,723 -Gyerünk! -Rendben. 895 00:52:41,803 --> 00:52:44,083 -Húzódjunk összébb! -Mindenki jöjjön! 896 00:52:44,163 --> 00:52:46,363 Di Vaio is eljött, láttad? 897 00:52:46,443 --> 00:52:48,843 Maddy! Gyere, fotózkodj velünk! 898 00:52:48,923 --> 00:52:50,243 Nem. Nem lehet. 899 00:52:50,323 --> 00:52:51,603 Miért? Tök tehetséges. 900 00:52:51,683 --> 00:52:53,803 Jobb, ha nem tudják, kivel dolgozol. 901 00:52:53,883 --> 00:52:56,563 Nem fognak rájönni egy fotóból. 902 00:52:56,643 --> 00:52:59,643 Velem dolgozott, azt akarom, hogy szerepeljen a képen. 903 00:52:59,723 --> 00:53:02,163 -Mondtam, hogy nem. Nekem dolgozik. -Halkabban! 904 00:53:02,243 --> 00:53:03,883 Felesleges drámázni. 905 00:53:06,843 --> 00:53:08,643 -Miért ne? -Láttad, hogy néz ki? 906 00:53:08,723 --> 00:53:10,363 Ügyetlen és ciki. 907 00:53:10,443 --> 00:53:13,523 Nézd meg, milyen ruhákat hord! 908 00:53:13,603 --> 00:53:16,003 -Úgy néz ki, mint egy körte. -Itt áll mögötted. 909 00:53:18,683 --> 00:53:20,963 -Ugyan már! -Nem kéne így beszélned. 910 00:53:21,043 --> 00:53:23,843 Feladom. Sosem voltam olyan nővel, mint te... 911 00:53:23,923 --> 00:53:26,483 Fogadok 100 euróban, hogy megdugom a kövér csajt. 912 00:53:26,563 --> 00:53:30,563 Ha ledobnál pár kilót, és adnál magadra, visszamenne hozzád. 913 00:53:30,643 --> 00:53:33,603 Nézd meg, milyen ruhákat hord! Úgy néz ki, mint egy körte. 914 00:53:36,323 --> 00:53:38,683 Amúgy sem akarok rajta lenni a fotódon. 915 00:53:38,763 --> 00:53:40,763 Donato, megtennéd? Köszi! 916 00:53:40,843 --> 00:53:41,963 -Elnézést! -Maddalena! 917 00:53:43,163 --> 00:53:44,083 Gyere! 918 00:53:44,843 --> 00:53:46,683 -Viselkedj, kérlek! -„Viselkedjek”? 919 00:53:47,403 --> 00:53:49,523 Viselkedjek? Mindig viselkedem. 920 00:53:49,603 --> 00:53:52,643 Elegem van abból, hogy olyasvalaki előtt viselkedjek, 921 00:53:52,723 --> 00:53:56,243 aki szerint a testem elszúrja a könyvbemutatót. 922 00:53:56,323 --> 00:53:59,843 Tönkre teszed a könyvbemutatót, Marilena. Elég volt. 923 00:53:59,923 --> 00:54:02,043 Maddalena. A nevem Maddalena. 924 00:54:02,123 --> 00:54:05,083 Nem tudtam, hogy egy írónak tökéletes testre van szüksége. 925 00:54:05,163 --> 00:54:09,003 Ezért söpörted le az ötleteimet hónapokig, sőt évekig? 926 00:54:09,083 --> 00:54:09,963 Hát persze! 927 00:54:10,043 --> 00:54:14,283 Vékonynak, gyönyörűnek kell lenni ahhoz, hogy híres és sikeres lehess. 928 00:54:14,363 --> 00:54:16,923 Sajnálom, Lara. Ez vonatkozik a szellemírókra is. 929 00:54:17,003 --> 00:54:21,043 Azoknak, akik könyveket írnak az embereknek, akik nem is olvassák őket. 930 00:54:23,243 --> 00:54:28,243 Elegem van abból, hogy rosszul érezzem magam, mert a világnak így a jó. 931 00:54:28,323 --> 00:54:33,123 Nekik az a jó, ha gyógyteákra költök és karcsúsító övekre, 932 00:54:33,203 --> 00:54:35,083 és olyan könyvekre, amelyek megmondják, 933 00:54:35,163 --> 00:54:38,763 hogyan éljem jobban az életem, és hogy rejtsem el a hibáimat a ruhákkal. 934 00:54:38,843 --> 00:54:43,283 Nem lennénk boldogabbak, ha egyszerűen csak elfogadnánk magunkat? 935 00:54:43,363 --> 00:54:46,283 Vékony, kövér, csinos, csúnya. 936 00:54:46,363 --> 00:54:47,443 Menő. 937 00:54:47,523 --> 00:54:48,643 Gáz. 938 00:54:48,723 --> 00:54:50,363 Mint én. 939 00:54:50,443 --> 00:54:54,563 Csináljátok meg a fotót, és írjátok meg a könyvet, én végeztem! 940 00:54:55,083 --> 00:54:57,883 Nem akarom gyűlölni magam. Ti igen? 941 00:54:57,963 --> 00:55:02,083 Nincs még eleged abból, hogy a külső alapján ítélsz meg másokat? 942 00:55:02,723 --> 00:55:04,403 A külcsín alapján. 943 00:55:04,483 --> 00:55:05,443 Ugyan már! 944 00:55:06,203 --> 00:55:09,563 Nekem amúgy tetszik a saját külsőm. 945 00:55:09,643 --> 00:55:11,603 És sok más embernek is. 946 00:55:12,283 --> 00:55:14,683 Ki vagy rúgva. Nem akarlak többé látni. 947 00:55:15,283 --> 00:55:16,963 -Erika, kérlek! -Én? 948 00:55:20,163 --> 00:55:21,003 Jól mondtad. 949 00:55:21,083 --> 00:55:22,563 -Fantasztikus. -Szép volt! 950 00:55:23,043 --> 00:55:24,323 Valaki végre kimondta. 951 00:55:28,083 --> 00:55:29,883 Fogd meg a kezem 952 00:55:30,483 --> 00:55:32,563 Uram 953 00:55:33,283 --> 00:55:35,723 Vezess végig a világon, ahogy jónak látod 954 00:55:35,803 --> 00:55:38,123 Ez Massimo atya helye. Ülj oda! 955 00:55:38,203 --> 00:55:43,483 Az út hosszú és nehéz 956 00:55:43,563 --> 00:55:48,123 De nem félek, ha velem vagy 957 00:55:48,923 --> 00:55:52,203 Alig vártam, hogy utazzak 958 00:55:52,283 --> 00:55:55,643 Ne mobilozz a zarándoklaton! Add ide! 959 00:55:55,723 --> 00:55:57,043 -Anya! -Kérem! 960 00:55:57,123 --> 00:55:59,643 -Hadd kapcsoljam ki! -Ez egy függőség. 961 00:55:59,723 --> 00:56:01,123 Kikapcsolom. 962 00:56:01,203 --> 00:56:03,123 ...egy nő 963 00:56:04,363 --> 00:56:09,163 Fogd meg a kezem, Uram 964 00:56:09,803 --> 00:56:14,683 Vezess végig a világon, ahogy jónak látod 965 00:56:20,083 --> 00:56:21,603 Jól vagy, Madda? 966 00:56:21,683 --> 00:56:24,203 Csak nem kapok levegőt. 967 00:56:24,283 --> 00:56:27,083 Nem állhatsz meg. Együtt kell felérnünk a csúcsra. 968 00:56:27,563 --> 00:56:30,123 Máskülönben a Szűzanya nem áldja meg a húgodat. 969 00:56:30,203 --> 00:56:32,723 -Hogy fogja átvészelni a szülést? -Epidurálissal. 970 00:56:32,803 --> 00:56:34,803 Szünetet tartok. Adj egy percet! 971 00:56:34,883 --> 00:56:37,283 Madda, folyton csak szünetet tartasz. 972 00:56:37,363 --> 00:56:38,523 Vesztegeted az időt. 973 00:56:39,043 --> 00:56:43,323 Az életet meg kell ragadni. Érted? Szedd össze magad, és menjünk! 974 00:56:43,403 --> 00:56:46,363 Harcolnod kell. Meg kell tanulnod harcolni. 975 00:56:46,443 --> 00:56:48,643 Azt hiszed, megtanítottál harcolni? 976 00:56:48,723 --> 00:56:50,003 Hát persze! 977 00:56:50,083 --> 00:56:53,443 Egész életemben szabotáltad az önbecsülésem. 978 00:56:53,523 --> 00:56:57,203 „Madda, csináld ezt”, „Ne csináld azt”, „Egyél ananászt, segít fogyni.” 979 00:56:57,283 --> 00:56:59,243 Ne panaszkodj, hogy feladtam, 980 00:56:59,323 --> 00:57:02,083 hogy szingli vagyok, csúnya, szomorú és munkanélküli! 981 00:57:03,763 --> 00:57:04,883 Munkanélküli vagy? 982 00:57:05,403 --> 00:57:06,723 Igen, és ez a te hibád. 983 00:57:19,763 --> 00:57:21,123 Találkozunk odafent? 984 00:57:21,203 --> 00:57:23,843 Ne merj itt hagyni! Gyere velem! 985 00:57:28,443 --> 00:57:29,483 Gyönyörű! 986 00:57:30,803 --> 00:57:32,483 Nehezebb volt, mint egy orgia. 987 00:57:41,403 --> 00:57:45,163 Sógornőm, bemutattalak már a gyermekkori barátomnak, Leonardónak? 988 00:57:46,043 --> 00:57:47,003 -Nem. -Nem. 989 00:57:47,083 --> 00:57:49,283 Akkor most megteszem. 990 00:57:49,363 --> 00:57:52,243 Drágám, húzd össze a kabátod! Meg fogsz fázni! 991 00:57:52,323 --> 00:57:53,723 Folyton zaklat! 992 00:57:53,803 --> 00:57:55,243 Hát eljöttél! 993 00:57:55,323 --> 00:57:59,443 Ezt nem hagyhattam ki. Elég anyagom lesz három előadásra. 994 00:58:00,403 --> 00:58:03,083 -Imádkozunk együtt? -Imádkozunk. 995 00:58:03,163 --> 00:58:05,683 Mondjunk egy rózsafüzért! 996 00:58:05,763 --> 00:58:08,083 -Akarsz csatlakozni hozzájuk? -Muszáj? 997 00:58:08,843 --> 00:58:10,563 Nem. Gyere velem! 998 00:58:10,643 --> 00:58:13,163 Hová? Hová megyünk? 999 00:58:13,243 --> 00:58:14,683 Meglepetés. 1000 00:58:16,363 --> 00:58:19,163 Ne nyisd ki a szemed! Mindjárt ott vagyunk. 1001 00:58:19,243 --> 00:58:20,283 Oké. 1002 00:58:20,363 --> 00:58:23,483 Óvatosan, van itt egy kis sár. 1003 00:58:23,563 --> 00:58:25,403 -Melyik irányba? -Kövess! Ne aggódj! 1004 00:58:25,483 --> 00:58:27,443 -Bízz bennem. Vigyázz a kakára! -Nem! 1005 00:58:27,523 --> 00:58:28,483 Beleléptél. 1006 00:58:28,563 --> 00:58:31,003 -Most szívatsz. -Igen. 1007 00:58:31,963 --> 00:58:33,603 Itt óvatosan! 1008 00:58:33,683 --> 00:58:35,563 -Oké. -Kicsit meredek. 1009 00:58:36,123 --> 00:58:37,483 -Oké. -Óvatosan! 1010 00:58:38,283 --> 00:58:39,723 -Most... -Segítség! 1011 00:58:39,803 --> 00:58:40,843 -Segítség! -Gyere! 1012 00:58:40,923 --> 00:58:42,803 -Meg fogok halni? -Miért tennéd? 1013 00:58:42,883 --> 00:58:44,803 -Nem tudom. -Jobban szeretem, ha élsz. 1014 00:58:44,883 --> 00:58:46,523 -Furcsa... -Gyere! 1015 00:58:46,603 --> 00:58:49,243 -Mi ez? -Most... 1016 00:58:49,323 --> 00:58:50,683 Tárd ki a karodat! 1017 00:58:51,363 --> 00:58:54,283 -Titanicosat akarsz játszani? -Annál sokkal jobb. 1018 00:58:55,243 --> 00:58:57,483 Öleld át, és nyisd ki a szemedet! 1019 00:59:00,003 --> 00:59:01,283 Na ne! 1020 00:59:02,563 --> 00:59:04,483 Pio atya! 1021 00:59:04,563 --> 00:59:05,883 Ezt nem hiszem el! 1022 00:59:05,963 --> 00:59:08,363 Totál megőrültél! 1023 00:59:08,443 --> 00:59:10,323 Azt mondtad, ő a zsánered! 1024 00:59:10,403 --> 00:59:11,443 Igen. 1025 00:59:12,243 --> 00:59:13,643 Csodás! 1026 00:59:23,323 --> 00:59:25,763 Örülök, hogy idejöttem. 1027 00:59:26,283 --> 00:59:29,203 Bárányokkal körülvéve, egy fekete báránnyal. 1028 00:59:30,283 --> 00:59:32,003 Én is fekete bárány vagyok. 1029 00:59:32,563 --> 00:59:33,803 Nézd csak! 1030 00:59:34,203 --> 00:59:36,323 A két fekete báránynak saját nyája van. 1031 00:59:46,003 --> 00:59:46,963 Egyébként... 1032 00:59:48,323 --> 00:59:51,363 Tényleg írok egy darabot a zarándoklatról. 1033 00:59:51,923 --> 00:59:53,803 Eljössz a meghallgatásra? 1034 00:59:54,283 --> 00:59:56,403 Nyilvános. 1035 00:59:56,483 --> 01:00:00,043 Az írók visszajelzést akarnak. Szükségem van egy kis hangos nevetésre. 1036 01:00:00,123 --> 01:00:04,323 -A műsor előtt tekerek neked egyet. -Nincs rá szükség. 1037 01:00:04,403 --> 01:00:05,563 Persze hogy elmegyek. 1038 01:00:08,083 --> 01:00:10,803 Remek leszel. Mindenki odalesz. 1039 01:00:12,483 --> 01:00:13,803 Szerepelhetsz a tévében. 1040 01:00:15,243 --> 01:00:18,523 És édesapád büszke lesz rád. 1041 01:00:22,083 --> 01:00:23,963 Reméljük. 1042 01:00:27,723 --> 01:00:29,123 Ne légy vakmerő! 1043 01:00:30,083 --> 01:00:32,003 -Látlak még? -Ne légy meggondolatlan! 1044 01:00:32,083 --> 01:00:33,643 -Ne légy tisztátalan! -Viszlát. 1045 01:00:34,043 --> 01:00:36,163 Ne légy meggondolatlan! 1046 01:00:38,563 --> 01:00:39,883 Ne légy meggondolatlan! 1047 01:00:41,123 --> 01:00:42,043 Hol van anya? 1048 01:00:42,123 --> 01:00:45,683 A kocsiban. Direkt késted le a buszt, hogy ne találkozz vele? 1049 01:00:45,763 --> 01:00:47,763 Az lehetetlenség. 1050 01:00:47,843 --> 01:00:52,123 Ezt ő küldi. Próbáljatok meg kibékülni, vagy közbelépek. 1051 01:00:52,723 --> 01:00:54,643 -Az Leonardo? -Igen. 1052 01:00:55,603 --> 01:00:56,723 Légy óvatos! 1053 01:01:02,643 --> 01:01:05,443 Egy nap a telefonod nélkül, és a világ megőrül? 1054 01:01:05,523 --> 01:01:07,603 Nem tudom, mi van itt. 1055 01:01:07,683 --> 01:01:09,843 De valami biztos történhetett. 1056 01:01:09,923 --> 01:01:11,683 Egy csomó új követőm van. 1057 01:01:12,323 --> 01:01:13,163 Na ne! 1058 01:01:13,243 --> 01:01:16,043 Valaki felvette, hogy kiborultam a vásáron. 1059 01:01:16,483 --> 01:01:17,683 Azta! 1060 01:01:18,803 --> 01:01:20,723 Azt hiszem, 1061 01:01:22,123 --> 01:01:23,563 -híres lettél. -Híres lettem. 1062 01:01:23,643 --> 01:01:25,243 Klassz! 1063 01:01:25,323 --> 01:01:27,723 Csak ne kezdj el gyógyteát inni! 1064 01:01:27,803 --> 01:01:29,403 Nem... 1065 01:01:29,483 --> 01:01:31,003 Bocsi! 1066 01:01:33,043 --> 01:01:36,843 DONATO: Gyere be holnap az irodába! 1067 01:01:39,523 --> 01:01:40,923 -Mehetünk? -Aha. 1068 01:01:41,003 --> 01:01:41,843 Oké. 1069 01:01:43,483 --> 01:01:45,643 Biztos, hogy ezt akarod csinálni, Lara? 1070 01:01:45,723 --> 01:01:49,563 -Félek, hogy elveszíted a szerződést. -Nem, az igazság most trendi. 1071 01:01:49,643 --> 01:01:51,043 Nézd meg Maddalenát! 1072 01:01:51,763 --> 01:01:53,683 -Szia! -Szia! 1073 01:01:53,763 --> 01:01:55,283 -Szia, Madda! -Szia! 1074 01:01:56,003 --> 01:01:58,483 Sajnálom, hogy nem dolgozunk már együtt. 1075 01:01:58,563 --> 01:02:00,683 -Hibásnak érzem magam... -Ne tedd! 1076 01:02:01,563 --> 01:02:05,163 Most találkoztunk az új szellem... Az utódoddal. 1077 01:02:05,243 --> 01:02:07,603 Kedves, de te menőbb voltál. 1078 01:02:07,683 --> 01:02:09,883 Köszönöm. Nyugi! 1079 01:02:10,603 --> 01:02:14,003 Gondoltam, hogy kapsz egy új szellemírót. 1080 01:02:14,763 --> 01:02:17,803 Elcsesztem, szóval... 1081 01:02:17,883 --> 01:02:21,283 Legalább most már influenszer vagy. Gyere el a bulimra! 1082 01:02:21,363 --> 01:02:23,083 Zárt körű rendezvény, 1083 01:02:23,163 --> 01:02:26,443 egy kozmetikumot dobunk piacra. Lara az arca. 1084 01:02:26,523 --> 01:02:27,923 Di Vaio is ott lesz. 1085 01:02:28,003 --> 01:02:29,483 Elkérte a számodat. 1086 01:02:29,563 --> 01:02:32,883 -Megadtam neki. Ő Di Vaio. -Jó. 1087 01:02:32,963 --> 01:02:34,763 -Megígéred, hogy átgondolod? -Igen. 1088 01:02:36,603 --> 01:02:39,203 Látod ezeket az ajándékokat, Maddalena? 1089 01:02:39,283 --> 01:02:43,003 A cégek küldték őket, miután híres lettél. 1090 01:02:43,723 --> 01:02:45,763 A tiéd, be kell taggelned őket. 1091 01:02:46,603 --> 01:02:48,043 Most már mindenki ismer. 1092 01:02:48,123 --> 01:02:51,803 Mi mindig is tudtuk, ki vagy. És mindig hittünk benned. 1093 01:02:51,883 --> 01:02:54,563 Hány projektet adtunk neki? 1094 01:02:55,163 --> 01:02:56,403 Hányat? 1095 01:02:56,483 --> 01:02:58,163 Elássuk a csatabárdot? 1096 01:02:58,643 --> 01:03:01,083 Már nem rúgtok ki? 1097 01:03:03,243 --> 01:03:07,643 De. Csak szeretnénk felajánlani egy exkluzív könyvszerződést. 1098 01:03:07,723 --> 01:03:09,843 Azt akarjuk, hogy írj egy könyvet. 1099 01:03:11,043 --> 01:03:13,043 Egy saját könyvet. 1100 01:03:13,123 --> 01:03:15,083 Ne bízz bennük! 1101 01:03:15,163 --> 01:03:18,803 Írj arról, 1102 01:03:18,883 --> 01:03:21,043 hogy elfogadod magad olyannak, amilyen vagy. 1103 01:03:21,123 --> 01:03:22,523 Az emberek zabálják ezt. 1104 01:03:23,083 --> 01:03:26,203 A testkép-pozitivitás nagyon megy most. 1105 01:03:26,283 --> 01:03:30,443 A közösségi médiás sikered bizonyítja, hogy eljött a te nagy pillanatod. 1106 01:03:30,963 --> 01:03:32,603 Meg kell lovagolnod! 1107 01:03:33,643 --> 01:03:35,883 Itt a nagy lehetőséged. 1108 01:03:36,683 --> 01:03:38,843 Mi vagyunk a nagy lehetőséged. 1109 01:03:38,923 --> 01:03:40,243 Vagy inkább te az övék? 1110 01:03:45,923 --> 01:03:48,123 -Ste, nem fogod kitalálni! -Helló! 1111 01:03:48,203 --> 01:03:50,683 Megkértek, hogy írjak egy saját könyvet! 1112 01:03:51,203 --> 01:03:52,683 Nagyszerű! 1113 01:03:53,723 --> 01:03:55,043 Hová mész? 1114 01:03:55,643 --> 01:03:58,003 Giacomóhoz, ő a pasim. 1115 01:04:01,443 --> 01:04:03,643 -A kocsiban várlak. -Oké. 1116 01:04:05,323 --> 01:04:06,883 Összejöttél Legolasszal? 1117 01:04:06,963 --> 01:04:08,683 Klassz! És mióta? 1118 01:04:08,763 --> 01:04:09,643 Egy ideje. 1119 01:04:10,203 --> 01:04:11,843 Nem is tudtam. 1120 01:04:12,363 --> 01:04:15,763 Mert mindig csak az életedről beszélsz, és sosem érdeklődsz felőlem. 1121 01:04:16,643 --> 01:04:18,123 Oké, sajnálom. 1122 01:04:18,763 --> 01:04:19,883 Mikor jössz vissza? 1123 01:04:21,563 --> 01:04:22,603 Soha. 1124 01:04:24,643 --> 01:04:27,883 Vagyis majd beugrok a héten, hogy elvigyem a többi cuccomat. 1125 01:04:27,963 --> 01:04:31,323 -Szóltam a tulajnak. -Micsoda? 1126 01:04:32,363 --> 01:04:35,363 Segít neked megint kiadni a szobát. 1127 01:04:36,563 --> 01:04:40,243 Nem kell. Most már megengedhetem magamnak ezt a helyet. 1128 01:04:43,323 --> 01:04:44,243 Szia! 1129 01:04:58,883 --> 01:05:00,803 Legyél vad gyógytea. 1130 01:05:00,883 --> 01:05:04,603 Örülök, hogy együttműködhetek a Nuova Vita gyógyteával. 1131 01:05:04,683 --> 01:05:08,043 Ez a gyógytea csodálatos, karcsúsító és finom. 1132 01:05:08,123 --> 01:05:12,203 Nincs benne műanyag. A palack üvegből és bambuszból készül. 1133 01:05:12,283 --> 01:05:13,963 Húzd fel, hogy többet is megtudj! 1134 01:05:36,283 --> 01:05:39,003 Nyomnál egy lájkot az oldalunkra, ha van időd? 1135 01:05:39,083 --> 01:05:40,243 Helló! Szabad? 1136 01:05:40,323 --> 01:05:41,363 Lemerült a mobilom. 1137 01:05:41,443 --> 01:05:45,443 Csak egy perc. Easy Edizioni, nem lehet eltéveszteni. 1138 01:05:45,523 --> 01:05:46,683 Később megnézem. 1139 01:05:46,763 --> 01:05:49,003 -Több ezer követőnk van. -Helló! 1140 01:05:49,083 --> 01:05:51,483 Lájkold az oldalunkat, 1141 01:05:51,563 --> 01:05:53,963 -majd kikövetsz, ha nem tetszünk. -Elnézést! 1142 01:05:54,883 --> 01:05:56,763 Miért nem válaszolsz az üzeneteimre? 1143 01:05:58,363 --> 01:06:00,163 Mert... 1144 01:06:00,243 --> 01:06:01,643 Várj! 1145 01:06:01,723 --> 01:06:03,683 -Hozok neked egy italt. -Oké. 1146 01:06:06,243 --> 01:06:11,043 Szeretnélek meghívni vacsorázni, mert az adósod vagyok. 1147 01:06:11,123 --> 01:06:13,523 -Sokat eszem. -Én is. 1148 01:06:14,803 --> 01:06:17,683 Mi ez az erőltetett nevetés? 1149 01:06:18,603 --> 01:06:21,003 Most például ennék egy kis cseresznyét. 1150 01:06:22,083 --> 01:06:23,843 Nem is érdekel ez a pasi. 1151 01:06:29,923 --> 01:06:33,123 Féltékennyé akarod tenni Donatót? 1152 01:06:33,203 --> 01:06:34,483 Szánalmas vagy. 1153 01:06:34,843 --> 01:06:36,843 Mindjárt koccintunk, srácok, gyertek! 1154 01:06:39,363 --> 01:06:41,523 Üzenj, majd válaszolok! 1155 01:06:44,883 --> 01:06:47,003 -Csinálhatok veled egy szelfit? -Persze. 1156 01:06:50,723 --> 01:06:52,323 -Köszönöm szépen! -Nincs mit. 1157 01:06:53,043 --> 01:06:56,403 LEONARDO: Fekete bárány, meghallgatás egy óra múlva. 1158 01:06:56,523 --> 01:06:58,683 -Csinálhatok veled egy szelfit? -Persze. 1159 01:06:58,763 --> 01:06:59,603 Köszönöm. 1160 01:07:01,603 --> 01:07:04,483 -Köszönöm! -Halljuk! 1161 01:07:04,563 --> 01:07:07,163 -Köszönöm. -Halljuk! 1162 01:07:07,243 --> 01:07:09,723 Halljuk! 1163 01:07:09,803 --> 01:07:11,123 Helló mindenkinek! 1164 01:07:11,203 --> 01:07:13,723 Nem beszélek túl jól közönség előtt. 1165 01:07:13,803 --> 01:07:15,643 A videókészítés jobban megy. 1166 01:07:15,723 --> 01:07:17,923 De szeretném megragadni az alkalmat, 1167 01:07:18,003 --> 01:07:20,283 ennek a szuper kozmetikumnak a piacra dobását, 1168 01:07:20,363 --> 01:07:22,403 hogy őszintén beszéljek. 1169 01:07:22,483 --> 01:07:25,123 Mindig mindent megosztottam a rajongóimmal. 1170 01:07:25,963 --> 01:07:27,123 Kivéve ezt. 1171 01:07:29,563 --> 01:07:31,483 Hűha! Oké. 1172 01:07:35,123 --> 01:07:36,643 Végre szabad vagyok! 1173 01:07:39,643 --> 01:07:41,403 -Drágám! -Végre szabad vagyok! 1174 01:07:41,483 --> 01:07:42,963 Várj, állj le! 1175 01:07:43,043 --> 01:07:46,403 Együtt dolgozunk, Erika. Nem biztos, hogy jó ötlet. 1176 01:07:46,483 --> 01:07:47,323 Nem? 1177 01:07:47,963 --> 01:07:48,923 Ki vagy rúgva. 1178 01:07:52,443 --> 01:07:54,003 Koccintsunk! 1179 01:07:54,083 --> 01:07:55,883 Ez egy igazi kapcsolat. 1180 01:08:02,763 --> 01:08:06,483 Hozhatok neked egy italt, vagy csak a VIP-tól fogadod el? 1181 01:08:07,683 --> 01:08:09,203 Előbb kapj el! 1182 01:08:13,843 --> 01:08:15,643 Tudod, hogy szeretem a kihívásokat. 1183 01:08:16,963 --> 01:08:18,683 Tudom, hogy nős. 1184 01:08:21,522 --> 01:08:23,522 Miért nem keresel egy szingli pasit? 1185 01:08:23,603 --> 01:08:25,402 Az emberek telhetetlenek. 1186 01:08:30,723 --> 01:08:32,322 Maddalena, ne őt! 1187 01:08:34,163 --> 01:08:35,442 Menjünk el innen! 1188 01:08:36,123 --> 01:08:37,203 Menjünk fel hozzám! 1189 01:08:38,163 --> 01:08:39,322 És a feleséged? 1190 01:08:40,522 --> 01:08:41,482 Elment. 1191 01:08:50,803 --> 01:08:52,123 Minden rendben? 1192 01:08:52,203 --> 01:08:53,683 Igen, jól vagyok. 1193 01:09:11,322 --> 01:09:13,723 Nem hiszem el, hogy megint itt tartunk. 1194 01:09:13,803 --> 01:09:14,843 Te jó ég! 1195 01:09:14,923 --> 01:09:16,083 Te tanítottad ezt. 1196 01:09:16,163 --> 01:09:19,643 Legyek szexi, vegyem el, amit akarok. Legyek választó, ne választható. 1197 01:09:19,723 --> 01:09:22,723 Nem arra tanítottalak, hogy szabotáld önmagad! 1198 01:09:22,803 --> 01:09:23,963 Kifelé! 1199 01:09:24,043 --> 01:09:25,163 Ki innen! 1200 01:09:28,442 --> 01:09:30,603 -Menj be! -Mi ez? 1201 01:09:30,683 --> 01:09:33,322 -Menj már be! -Már megint! 1202 01:09:33,402 --> 01:09:34,522 Jól van. 1203 01:09:37,683 --> 01:09:39,843 Nézd meg, mi lett az önbecsüléseddel! 1204 01:09:39,923 --> 01:09:41,963 -Gyönyörű! -Egy ketrec. 1205 01:09:42,043 --> 01:09:44,683 Egyetlen hely sem gyönyörű, ahonnan nincs kiút. 1206 01:09:45,283 --> 01:09:48,083 Az önbecsülésed mások véleményétől függ. 1207 01:09:48,163 --> 01:09:50,003 Sok ember számára példakép vagyok. 1208 01:09:50,083 --> 01:09:52,043 Kivéve önmagadat, Maddalena. 1209 01:09:53,043 --> 01:09:55,883 Mi zavar ennyire? 1210 01:09:55,963 --> 01:09:59,003 Hogy nem értetted meg a legfontosabb leckét! 1211 01:09:59,083 --> 01:10:03,363 Nincs szükséged mások jóváhagyására, csak a sajátodra! 1212 01:10:09,363 --> 01:10:10,243 Félsz. 1213 01:10:11,803 --> 01:10:12,803 Mitől? 1214 01:10:12,883 --> 01:10:14,003 Hogy boldog leszek. 1215 01:10:14,643 --> 01:10:15,523 Így van. 1216 01:10:15,603 --> 01:10:18,723 Mert ha boldog vagyok, nem lesz többé szükségem rád. 1217 01:10:19,203 --> 01:10:21,123 És el fogsz tűnni. 1218 01:10:45,043 --> 01:10:46,603 LEONARDO: Hol vagy? 1219 01:10:59,083 --> 01:11:00,003 Végre! 1220 01:11:01,283 --> 01:11:02,443 Mi az? 1221 01:11:02,523 --> 01:11:04,083 Másnak tűnsz. 1222 01:11:04,163 --> 01:11:05,283 Sokkal... 1223 01:11:07,163 --> 01:11:08,323 magabiztosabb vagy. 1224 01:11:10,083 --> 01:11:11,323 Nincsenek gátlásaid. 1225 01:11:13,443 --> 01:11:15,123 Most már tudod, mit akarsz. 1226 01:11:17,283 --> 01:11:19,403 Igazad van, tudom. 1227 01:11:21,923 --> 01:11:23,403 Maradj itt! 1228 01:11:23,483 --> 01:11:24,723 Ünnepelni akarok. 1229 01:11:34,843 --> 01:11:38,563 Szeretnék koccintani rád. Végre rájöttél, mennyit érsz. 1230 01:11:42,603 --> 01:11:45,443 -Nem azt mondtad, hogy a feleséged elment? -De. 1231 01:11:45,523 --> 01:11:47,483 Egy hétvégére, a barátnőivel. 1232 01:11:55,123 --> 01:11:56,203 Mit csinálsz? 1233 01:11:56,923 --> 01:12:01,083 Amint rájössz, hogy jobbat érdemelsz, nem érted, hogy érhetted be ennyivel. 1234 01:12:01,163 --> 01:12:03,163 Nem fáradtál bele abba, hogy így élsz? 1235 01:12:03,243 --> 01:12:05,083 Őszintén sajnállak, Donato. 1236 01:12:05,523 --> 01:12:09,123 Mert a lelked mélyén te jobb vagy ennél. 1237 01:12:11,083 --> 01:12:11,923 De... 1238 01:12:21,243 --> 01:12:23,723 -Jó voltál. -A többiek rosszabbak voltak. 1239 01:12:23,803 --> 01:12:25,203 -Köszönöm. -Nincs mit. 1240 01:12:25,283 --> 01:12:27,003 -Köszönöm. Szia! -Megyünk. 1241 01:12:27,083 --> 01:12:28,323 -Szia! -Szia! 1242 01:12:28,403 --> 01:12:30,243 Na, hogy ment? Odatetted magad? 1243 01:12:30,323 --> 01:12:32,803 Nem. Nem ment túl jól. 1244 01:12:33,523 --> 01:12:35,683 -Hogyhogy? -Van ilyen. 1245 01:12:36,403 --> 01:12:38,163 A közönség fura volt. 1246 01:12:38,243 --> 01:12:41,883 Az a poén, ami mindig bejön, most nem működött. 1247 01:12:44,043 --> 01:12:46,003 Sajnálom, hogy nem értem ide időben. 1248 01:12:48,443 --> 01:12:51,203 Hülyeség volt üzennem, amikor buliban voltál. 1249 01:12:52,203 --> 01:12:53,443 Láttam a sztoridat. 1250 01:12:55,203 --> 01:12:56,803 De reméltem, hogy eljössz. 1251 01:12:57,923 --> 01:13:00,483 Mert két fekete báránynak lehet saját nyája. 1252 01:13:03,883 --> 01:13:06,763 De te már nem vagy fekete bárány, ugye? 1253 01:13:11,803 --> 01:13:15,083 Megiszunk egy sört? 1254 01:13:15,163 --> 01:13:17,643 Sétálhatnánk, csak mi ketten. 1255 01:13:21,643 --> 01:13:22,923 Késő van, Maddalena. 1256 01:14:27,603 --> 01:14:28,683 KÉNYEZTESD! BELÉPÉS 1257 01:14:28,763 --> 01:14:30,243 VALENTINA NAPPI TITKAI 1258 01:15:05,203 --> 01:15:07,083 Valentina, hol vagy? 1259 01:15:18,083 --> 01:15:20,523 ANYA: Mariánál megindult a szülés! 1260 01:15:35,283 --> 01:15:36,123 Madda! 1261 01:15:42,283 --> 01:15:44,723 ISTEN HOZOTT, ALDO! 1262 01:15:44,803 --> 01:15:46,043 Apáról nevezte el! 1263 01:15:46,963 --> 01:15:48,963 Nekem is meglepetés volt. 1264 01:15:50,803 --> 01:15:52,403 -Sógornőm! -Gratulálok! 1265 01:15:53,003 --> 01:15:53,883 Köszönöm. 1266 01:15:53,963 --> 01:15:55,683 Maria és a kis Aldo pihennek. 1267 01:15:55,763 --> 01:15:57,803 Elmegyek anyámhoz, elhozom Enricót. 1268 01:15:57,883 --> 01:16:00,283 És talán belefér egy zuhany is. Majd jövök! 1269 01:16:00,363 --> 01:16:01,603 -Szia! -Szia! 1270 01:16:04,683 --> 01:16:08,283 -Neked is pihenned kéne. -Nem tudok aludni. 1271 01:16:08,363 --> 01:16:11,123 -Ideges vagy? -Boldog. 1272 01:16:12,043 --> 01:16:14,083 Ilyen egy anya élete. 1273 01:16:15,003 --> 01:16:18,043 Néha öröm, néha bánat. 1274 01:16:22,123 --> 01:16:23,803 Sajnálom, anya. 1275 01:16:23,883 --> 01:16:26,803 -Egy kis picsa voltam. -Ne káromkodj! 1276 01:16:26,883 --> 01:16:30,003 -Én mondhatok ilyen magamra. -De nem vagy az. 1277 01:16:31,123 --> 01:16:32,923 De sosem vagyok elég jó neked. 1278 01:16:33,003 --> 01:16:36,083 Az nem tetszik, hogy nem vagy boldog. 1279 01:16:36,163 --> 01:16:38,803 Nagy kár, hogy ennyire nem hiszel önmagadban. 1280 01:16:38,883 --> 01:16:41,563 Ezért időnként próbálok tanácsot adni. 1281 01:16:44,883 --> 01:16:47,523 -Időnként? -Igen, időnként... 1282 01:16:47,603 --> 01:16:49,203 Időnként... 1283 01:16:49,283 --> 01:16:51,163 Elég gyakran. 1284 01:16:54,123 --> 01:16:56,323 Nem gondoltál még arra, hogy nekem 1285 01:16:56,403 --> 01:16:57,923 mást jelent a boldogság, mint neked? 1286 01:17:00,643 --> 01:17:02,883 De én csak ezt a boldogságot ismerem. 1287 01:17:03,763 --> 01:17:06,563 Egész életemben anya voltam... 1288 01:17:06,643 --> 01:17:09,483 Nem volt könnyű titeket egyedül felnevelni. 1289 01:17:10,363 --> 01:17:14,443 Rettegtem, hogy a világ nem lesz kedves hozzád. 1290 01:17:14,523 --> 01:17:16,323 Túl érzékeny vagy, Madda. 1291 01:17:22,163 --> 01:17:24,563 -Remekül csináltad. -Hát... 1292 01:17:26,603 --> 01:17:28,323 Sosem leszek olyan, mint te és Maria, 1293 01:17:29,243 --> 01:17:31,523 de most már tudom, nem baj, ha önmagam vagyok. 1294 01:17:34,323 --> 01:17:38,403 Büszke vagyok rád, és mindenre, amit csinálsz. 1295 01:17:39,243 --> 01:17:41,083 Sajnálom, hogy ezt sosem mondtam el. 1296 01:17:41,723 --> 01:17:45,003 Én nem vagyok bátor. De te tökéletes vagy. 1297 01:17:45,803 --> 01:17:47,723 Tökéletes vagy úgy, ahogy vagy, Madda. 1298 01:17:52,643 --> 01:17:54,683 Persze hogy az vagyok. A lányod vagyok. 1299 01:17:56,763 --> 01:17:57,683 Igen. 1300 01:18:04,723 --> 01:18:05,603 Egy szendvicset? 1301 01:18:06,363 --> 01:18:07,203 Igen. 1302 01:18:07,963 --> 01:18:09,883 Egy éjféli szendó. 1303 01:18:11,243 --> 01:18:12,243 Odanézz! 1304 01:18:12,323 --> 01:18:15,643 -Massimo atya, ilyen későn! -Köszönöm. 1305 01:18:15,723 --> 01:18:17,963 -Az unokánkért mindent. -Igen... 1306 01:18:18,643 --> 01:18:20,043 -Kávét? -Igen. 1307 01:18:20,803 --> 01:18:22,683 Megkeressük az automatát. 1308 01:18:27,123 --> 01:18:29,923 Vale, szerintem igazad volt. Anyámról és a lelkészről. 1309 01:18:35,083 --> 01:18:37,643 Mi ez az isteni sonkaillat? 1310 01:18:43,883 --> 01:18:45,323 Mennyei! 1311 01:18:45,403 --> 01:18:48,043 Kilenc hónapja csak erről álmodtam. 1312 01:18:48,803 --> 01:18:50,763 Honnan szereztél szendvicset ilyenkor? 1313 01:18:50,843 --> 01:18:52,763 Az éjjel-nappaliból. 1314 01:18:52,843 --> 01:18:54,043 El sem hinnéd! 1315 01:18:54,123 --> 01:18:56,483 Tele volt nassoló srácokkal. 1316 01:18:56,563 --> 01:18:57,483 Szerencsések. 1317 01:18:58,883 --> 01:19:02,043 Nem, azután leszel éhes, hogy szívtál. 1318 01:19:02,923 --> 01:19:05,043 Tudom, azért mondtam, hogy szerencsések. 1319 01:19:05,123 --> 01:19:06,403 Megőrültél? 1320 01:19:07,243 --> 01:19:09,923 Azt hiszed, sosem füveztem? 1321 01:19:10,003 --> 01:19:11,323 Te? Na ne... 1322 01:19:13,083 --> 01:19:15,363 -Amikor fiatal voltam. -Most is az vagy. 1323 01:19:15,443 --> 01:19:17,563 Már nem vagy fiatal, ha gyereked van. 1324 01:19:17,643 --> 01:19:19,083 Főleg kettő. 1325 01:19:20,403 --> 01:19:21,403 Cuki kisfiú! 1326 01:19:21,963 --> 01:19:25,123 Nézd, milyen aranyos, ahogy alszik! 1327 01:19:25,843 --> 01:19:27,923 Öregemberes neve van. Aldo. 1328 01:19:28,003 --> 01:19:30,283 De apát is így hívták, szóval... 1329 01:19:30,363 --> 01:19:31,483 Anya is itt van. 1330 01:19:32,723 --> 01:19:34,363 Neki is szuper anyukája leszel. 1331 01:19:36,603 --> 01:19:37,803 Nem tudom. 1332 01:19:37,883 --> 01:19:42,043 Gondoltál már arra, hogy Szűz Máriának csak egy gyereke volt? 1333 01:19:42,763 --> 01:19:44,443 Biztosan jelent valamit. 1334 01:19:44,523 --> 01:19:45,683 Hát persze! 1335 01:21:13,763 --> 01:21:15,843 A babákat szereti. 1336 01:21:15,923 --> 01:21:19,083 Enrico, add ide a babát! 1337 01:21:19,163 --> 01:21:22,523 -Hagyd, anya! -Ezzel játssz! Add ide a babát! 1338 01:21:22,603 --> 01:21:24,483 Kit érdekel, hogy mivel játszik? 1339 01:21:24,563 --> 01:21:26,083 Gyere, odaadlak a nénikédnek! 1340 01:21:26,163 --> 01:21:27,243 Szia! 1341 01:21:27,323 --> 01:21:28,763 Itt van! 1342 01:21:28,883 --> 01:21:31,563 Ne! 1343 01:21:31,643 --> 01:21:34,363 -Hát nem aranyos? -Kicsit meleg van itt. 1344 01:21:34,443 --> 01:21:35,923 Menj, kérlek! 1345 01:21:36,003 --> 01:21:37,643 -Igen. -Vigyázz rá! 1346 01:21:38,123 --> 01:21:40,123 -Vigyázz rá! -Vigyázok. Menj! 1347 01:21:40,203 --> 01:21:42,083 Legyél jó, drágám, oké? 1348 01:21:43,643 --> 01:21:44,923 Ezt meg fogod bánni. 1349 01:21:45,483 --> 01:21:46,603 Nem hinném. 1350 01:21:50,283 --> 01:21:51,563 -Tommaso! -Igen, asszonyom! 1351 01:22:13,603 --> 01:22:15,883 ...ők nem influenszerek. 1352 01:22:15,963 --> 01:22:18,443 Ha azok lennének, gyógyteát reklámoznának. 1353 01:22:18,523 --> 01:22:21,563 Vagyis eladnák a lelküket az ördögnek. 1354 01:22:21,643 --> 01:22:23,963 Nem. Ők ügyvédek. 1355 01:22:24,043 --> 01:22:27,123 Szakemberek, szabadúszók! 1356 01:22:38,763 --> 01:22:44,763 DI VAIO: Meghívlak vacsorára, lássuk, ezúttal válaszolsz-e... 1357 01:22:45,483 --> 01:22:49,603 Persze, de nem haragszol, ha nem megyek? 1358 01:22:49,683 --> 01:22:54,003 Az eszem... máshol jár. 1359 01:23:06,963 --> 01:23:10,083 MADDALENA GENTILI: AZ ÖNBECSÜLÉSEM EGY ÜRES SZOBA 1360 01:23:10,803 --> 01:23:12,883 A FEKETE BÁRÁNYNAK 1361 01:23:16,403 --> 01:23:17,483 Jó estét! 1362 01:23:17,603 --> 01:23:18,723 -Szia! -Szia! 1363 01:23:18,803 --> 01:23:22,923 Vannak, akik személyesen ismernek engem, mások pedig a videó miatt. 1364 01:23:23,003 --> 01:23:25,603 Furcsa mémnek lenni. 1365 01:23:25,683 --> 01:23:28,963 Főleg, miután egész életemben a külsőm miatt menekültem. 1366 01:23:29,043 --> 01:23:31,923 Hirtelen mindenütt ott vagyok, még idegenek telefonján is. 1367 01:23:32,003 --> 01:23:35,283 Anyám még a plébániánk csoportcsetjében is megosztotta a videót. 1368 01:23:35,363 --> 01:23:36,683 Nem viccelek. 1369 01:23:37,523 --> 01:23:40,043 Egy évvel ezelőtt így mutatkoztam volna be: 1370 01:23:40,123 --> 01:23:44,883 „A nevem Maddalena, 30 éves vagyok, és nem tetszik magamon semmi.” 1371 01:23:45,363 --> 01:23:46,363 De ma nem. 1372 01:23:47,363 --> 01:23:50,003 Mert egy ponton megváltoznak a dolgok. 1373 01:23:51,323 --> 01:23:52,763 Vagy talán mi változunk meg. 1374 01:23:52,843 --> 01:23:55,763 És az önbecsülésünk virágozni kezd. 1375 01:24:03,123 --> 01:24:06,443 Ebben a könyvben sok emberről fogtok olvasni, akik segítettek 1376 01:24:06,523 --> 01:24:09,163 megtölteni azt az üres szobát, ami az önbecsülésem volt. 1377 01:24:13,883 --> 01:24:18,123 Például egy srácról, aki a legviccesebb pasi, akit ismerek. 1378 01:24:18,203 --> 01:24:19,923 Nevet a vicceimen, 1379 01:24:20,003 --> 01:24:23,003 egy csomó füvet szív, és sosincs komoly munkája. 1380 01:24:23,083 --> 01:24:24,563 Sokat segített nekem. 1381 01:24:24,643 --> 01:24:27,523 Megértettem, hogy olyan pasit akarok, aki észrevesz, 1382 01:24:27,603 --> 01:24:29,683 annak ellenére, hogy mindig rejtőzködtem. 1383 01:24:30,523 --> 01:24:34,243 Valakit, aki szeret, ha utálom magamat, akkor is, ha pizsamában vagyok, 1384 01:24:34,323 --> 01:24:36,603 és három napig pornót nézek. 1385 01:24:36,683 --> 01:24:38,003 Bocs, anya! 1386 01:24:38,083 --> 01:24:40,403 Valakit, aki jobban hisz bennem, mint én magamban. 1387 01:24:40,483 --> 01:24:42,283 Aki olyan dolgokra ösztönöz, 1388 01:24:42,363 --> 01:24:45,723 amelyektől rettegtem. Például arra, hogy megírjam ezt a könyvet, 1389 01:24:45,803 --> 01:24:47,243 vagy feljöjjek a színpadra. 1390 01:24:47,323 --> 01:24:52,003 És ha már itt tartunk, nincs kedved meginni velem egy sört? 1391 01:24:52,083 --> 01:24:54,403 Mert tetszel nekem. Eléggé. 1392 01:24:54,483 --> 01:24:55,803 Jobban, mint Pio atya. 1393 01:24:57,363 --> 01:24:59,243 És mert igazad van. 1394 01:24:59,323 --> 01:25:01,563 Két fekete báránynak saját nyája van. 1395 01:25:08,843 --> 01:25:09,843 Köszönöm. 1396 01:25:12,043 --> 01:25:12,883 Szia! 1397 01:25:15,283 --> 01:25:16,163 Szia! 1398 01:25:40,283 --> 01:25:42,763 -Nem megy. -Menj a mosdóba! 1399 01:25:57,923 --> 01:25:59,683 Most... 1400 01:25:59,763 --> 01:26:01,083 Mi is ilyenek voltunk. 1401 01:26:05,283 --> 01:26:07,043 -Nem akarsz... -Normális vagy? 1402 01:26:07,163 --> 01:26:08,283 Nem kell három gyerek. 1403 01:26:29,803 --> 01:26:30,963 Összekócoltál. 1404 01:26:35,003 --> 01:26:36,003 Ne... 1405 01:26:37,243 --> 01:26:40,003 -Mi a baj? -Semmi, csodálatos, de... 1406 01:26:40,083 --> 01:26:41,483 Te sírsz. 1407 01:26:41,563 --> 01:26:44,323 Igen. Nem, de... 1408 01:26:44,403 --> 01:26:48,523 Elképesztő. Nem értem, sosem történt ilyen velem. 1409 01:26:48,603 --> 01:26:50,883 -Sírsz, amikor orgazmusod van. -Talán. 1410 01:26:51,803 --> 01:26:53,083 Én nevetek. 1411 01:26:54,123 --> 01:26:55,083 Igen! 1412 01:26:59,563 --> 01:27:00,523 Szomjas vagyok. 1413 01:27:01,003 --> 01:27:02,563 Nagyon szomjas vagyok. 1414 01:27:09,763 --> 01:27:12,083 Madda! Tizedik lecke. 1415 01:27:12,163 --> 01:27:16,563 Ha szerelmes vagy, ne feledkezz meg a szexről sem! 1416 01:27:16,683 --> 01:27:17,763 Oké. 1417 01:27:18,603 --> 01:27:19,683 Gyönyörű vagy. 1418 01:27:21,043 --> 01:27:23,603 -Egy újabb menet? -Az a harmadik lenne. 1419 01:27:24,323 --> 01:27:25,883 Negyedik. 1420 01:27:29,203 --> 01:27:31,723 Oké, még egy belefér. 1421 01:28:10,003 --> 01:28:12,243 MÉG MINDIG SZEXI 1422 01:28:18,763 --> 01:28:19,603 Köszönöm. 1423 01:28:19,683 --> 01:28:22,523 -Szuperek a filmjeid. Szabad egy szelfit? -Persze! 1424 01:28:24,403 --> 01:28:26,083 -Köszönöm. Szia! -Nincs mit. Szia! 1425 01:28:27,043 --> 01:28:28,003 Helló! 1426 01:28:28,083 --> 01:28:29,203 Vale! 1427 01:28:29,283 --> 01:28:32,083 -Szia! -Álljon sorba, mint a többiek! 1428 01:28:32,203 --> 01:28:35,523 Őt ismerem! Vale, én vagyok az, Maddalena! 1429 01:28:35,603 --> 01:28:38,963 Eltűntél, mert azt hiszed, már nincs szükségem rád. 1430 01:28:39,043 --> 01:28:40,763 Ne hülyéskedj! Hiányzol, Vale! 1431 01:28:40,843 --> 01:28:42,163 -Eresszen! -Ki ez az őrült nő? 1432 01:28:42,283 --> 01:28:43,523 Csináljanak vele valamit! 1433 01:28:43,603 --> 01:28:46,123 Vale, együtt voltunk ebben a boltban! 1434 01:28:46,203 --> 01:28:47,443 Nem emlékszel? 1435 01:28:47,523 --> 01:28:50,163 -Vale, kérlek! -Nem ismerem őt. 1436 01:28:51,723 --> 01:28:53,803 És nem is dugtam vele. 1437 01:28:53,883 --> 01:28:55,523 Vagyis nem hiszem. 1438 01:32:42,643 --> 01:32:44,643 A feliratot fordította: Usztics Anna 1439 01:32:44,723 --> 01:32:46,723 Kreatív supervisor Dranka Anita