1
00:00:52,595 --> 00:00:54,221
Quando l'hai organizzato?
2
00:00:54,305 --> 00:00:55,806
Mi hanno aiutato.
3
00:00:56,307 --> 00:00:57,600
Che bello.
4
00:01:02,980 --> 00:01:04,273
Ricordi questo posto?
5
00:01:08,986 --> 00:01:13,240
È il parco dove avevamo appuntamento
alle 22:00, quella sera.
6
00:01:15,075 --> 00:01:19,163
Ci vediamo dopo la scuola
al parco, alle 22:00.
7
00:01:24,502 --> 00:01:25,878
E se…
8
00:01:28,214 --> 00:01:29,924
…fossi arrivato prima?
9
00:01:31,675 --> 00:01:33,302
Se fossi venuto prima…
10
00:01:33,385 --> 00:01:36,138
Sei qui con me ora.
11
00:01:43,020 --> 00:01:44,980
Avrei dovuto guardarti con affetto.
12
00:01:47,399 --> 00:01:49,527
Avrei dovuto dirti parole dolci.
13
00:01:50,152 --> 00:01:54,406
Avrei dovuto sorriderti di più.
14
00:01:56,575 --> 00:01:59,411
Avrei dovuto stringerti
in un caldo abbraccio.
15
00:02:01,747 --> 00:02:03,165
Me ne sono sempre pentito.
16
00:02:10,089 --> 00:02:12,341
Da quando ti ho incontrato,
17
00:02:14,510 --> 00:02:18,013
le mie mattine sono
come fiori che sbocciano.
18
00:02:20,057 --> 00:02:22,309
I miei pomeriggi, una gentile brezza.
19
00:02:24,311 --> 00:02:27,898
E le mie notti, una neve abbagliante.
20
00:02:29,733 --> 00:02:33,988
Sono stata felice ogni singolo momento.
21
00:02:43,038 --> 00:02:46,750
Ora tocca a me essere coraggioso.
22
00:02:49,211 --> 00:02:51,213
Non farò la metamorfosi.
23
00:02:51,714 --> 00:02:53,257
Puoi farlo?
24
00:02:53,340 --> 00:02:55,718
Ho trovato il modo di rifiutarla.
25
00:02:55,801 --> 00:02:57,094
C'era la possibilità?
26
00:02:57,970 --> 00:03:00,639
Visto? Te l'avevo detto.
27
00:03:01,265 --> 00:03:02,558
C'era una soluzione.
28
00:03:02,641 --> 00:03:03,976
L'hai trovata.
29
00:03:05,686 --> 00:03:09,023
Significa che possiamo restare insieme
per sempre?
30
00:03:09,106 --> 00:03:10,441
Beh…
31
00:03:12,067 --> 00:03:13,068
Dammi un secondo.
32
00:03:42,348 --> 00:03:43,724
È perfetto.
33
00:03:49,271 --> 00:03:50,314
Ti amo.
34
00:03:51,023 --> 00:03:52,441
Oh Baek-ryeon.
35
00:04:15,589 --> 00:04:17,007
Ti amo anch'io.
36
00:04:59,174 --> 00:05:00,300
Pronto?
37
00:05:01,010 --> 00:05:02,469
Che fai?
38
00:05:02,553 --> 00:05:04,263
Pensavo a una certa persona.
39
00:05:07,933 --> 00:05:08,976
Anch'io.
40
00:05:12,312 --> 00:05:14,314
Grazie, Sang-hyuk.
41
00:05:15,816 --> 00:05:16,984
Perché mi ringrazi?
42
00:05:17,735 --> 00:05:21,739
Perché, grazie a te,
ogni giorno è straordinario.
43
00:05:22,573 --> 00:05:27,036
E sempre grazie a te,
ho ritrovato il calore della mia famiglia.
44
00:05:28,454 --> 00:05:33,959
Grazie a te, ogni giorno
imparo più cose su me stessa.
45
00:05:35,419 --> 00:05:36,628
Per questo ti ringrazio.
46
00:05:40,466 --> 00:05:41,717
Anch'io ti ringrazio.
47
00:05:41,800 --> 00:05:43,010
Per avermelo detto.
48
00:05:45,095 --> 00:05:46,847
Migliorerò ogni giorno di più,
49
00:05:47,473 --> 00:05:49,558
così non ti deluderò.
50
00:05:51,393 --> 00:05:52,811
Sta a me adesso.
51
00:05:54,480 --> 00:05:55,939
Non deluderti.
52
00:05:59,985 --> 00:06:02,279
Mi farò coraggio un'ultima volta.
53
00:06:20,881 --> 00:06:22,841
Fallo quando diventerà trasparente.
54
00:06:30,974 --> 00:06:32,935
Le probabilità di mancarlo
sono del 99,999%.
55
00:06:33,018 --> 00:06:34,686
- Puoi farcela.
- No.
56
00:06:35,646 --> 00:06:36,647
Non posso.
57
00:06:38,190 --> 00:06:39,900
Me ne pentirò.
58
00:06:39,983 --> 00:06:40,984
Io non mi pentirò
59
00:06:42,069 --> 00:06:43,153
di essermi fidato di te.
60
00:06:43,237 --> 00:06:47,241
- Ehi, Sang-hyuk.
- Te lo chiedo per favore, amico mio.
61
00:06:52,496 --> 00:06:53,497
Adesso!
62
00:06:58,627 --> 00:07:01,880
Puoi sempre riprovarci.
Stavolta per davvero.
63
00:07:17,146 --> 00:07:21,817
EPISODIO 16
AMORE MIO
64
00:07:26,989 --> 00:07:28,699
{\an8}Dong-pal.
65
00:07:30,159 --> 00:07:31,326
{\an8}Scoccherò questa freccia.
66
00:07:31,410 --> 00:07:32,744
{\an8}Cosa?
67
00:07:33,328 --> 00:07:35,747
{\an8}- Hai deciso di farlo?
- Dev'essere fatto.
68
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
{\an8}Stavolta per davvero.
69
00:08:08,155 --> 00:08:10,199
Quello cos'era?
70
00:08:10,282 --> 00:08:13,285
Sei il miglior arciere che ho visto.
71
00:08:13,368 --> 00:08:14,953
Davvero incredibile.
72
00:08:15,537 --> 00:08:20,000
Sig. Park, dovresti ampliare il locale.
Il bersaglio è troppo vicino.
73
00:08:20,083 --> 00:08:22,669
È un gioco da ragazzi per me.
74
00:08:23,629 --> 00:08:26,089
Dong-gu, credi di poter soddisfare
75
00:08:26,173 --> 00:08:27,466
una richiesta?
76
00:08:27,549 --> 00:08:29,259
Ovvero? Dimmi.
77
00:08:29,343 --> 00:08:30,677
Posso fare di tutto.
78
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
Il colpo di Robin Hood.
79
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
Il colpo di Robin Hood?
80
00:08:34,348 --> 00:08:37,100
Consiste nel colpire
la coda di una freccia
81
00:08:37,601 --> 00:08:40,103
e spaccarla a metà.
82
00:08:40,187 --> 00:08:43,357
Ah! È fichissimo, me lo ricordo.
83
00:08:43,440 --> 00:08:45,776
Riesci a farlo?
84
00:08:45,859 --> 00:08:48,153
Mi piacerebbe vederlo.
85
00:08:49,321 --> 00:08:52,407
Perché Robin Hood ha fatto
un colpo del genere?
86
00:08:52,908 --> 00:08:55,953
C'è una probabilità
del 99,999% di fallire.
87
00:08:56,453 --> 00:09:00,791
Esiste però una probabilità di riuscita.
88
00:09:01,667 --> 00:09:03,252
È l'ultima possibilità.
89
00:09:06,755 --> 00:09:08,006
Per questo…
90
00:09:09,633 --> 00:09:11,343
esistiamo.
91
00:09:33,532 --> 00:09:39,288
{\an8}Nel 1993, il caso delle liceali
dei cappotti a pois scioccò il Paese.
92
00:09:39,371 --> 00:09:43,792
{\an8}Tutti i testimoni del caso
morirono per motivi sconosciuti.
93
00:09:43,875 --> 00:09:47,129
Anche l'ultimo testimone,
che dichiarò di aver visto un uomo
94
00:09:47,212 --> 00:09:48,797
dove furono trovati i vestiti…
95
00:10:02,519 --> 00:10:06,064
Direi che il mio locale
non ha bisogno di essere ampliato.
96
00:10:09,735 --> 00:10:11,278
Sei stato bravo.
97
00:10:11,361 --> 00:10:12,404
Ci riprovo.
98
00:10:15,032 --> 00:10:18,869
Ognuno di noi ha sempre due possibilità.
99
00:10:42,059 --> 00:10:43,393
{\an8}POLIZIA DI JONGSEO
100
00:10:43,477 --> 00:10:45,812
Che marito sei? Mi hai rovinato la vita!
101
00:10:45,896 --> 00:10:49,775
Che ho fatto nella mia vita passata
per finire sposata con te?
102
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
Perché non muori?
103
00:10:52,110 --> 00:10:53,445
Muori tu!
104
00:10:53,528 --> 00:10:56,073
Fammi il favore, ammazzati.
105
00:10:56,740 --> 00:10:57,741
Uccidila.
106
00:10:59,868 --> 00:11:00,869
Uccidila.
107
00:11:02,913 --> 00:11:08,293
Sono gli effetti del karma che tu
e la donna di corte dovete invertire.
108
00:11:16,718 --> 00:11:19,388
Tutto questo… dev'essere opera sua.
109
00:11:19,471 --> 00:11:20,847
Di chi?
110
00:11:20,931 --> 00:11:24,434
Nei tuoi ricordi, lui non esiste?
111
00:11:25,394 --> 00:11:26,645
Lasciatemi!
112
00:11:26,728 --> 00:11:28,105
Lasciatemi, ho detto!
113
00:11:28,188 --> 00:11:29,606
Si calmi, perché fa così?
114
00:11:29,689 --> 00:11:30,899
Lasciatemi!
115
00:11:48,291 --> 00:11:51,878
Solo così, il vostro legame rinascerà.
116
00:11:58,051 --> 00:11:59,469
Grazie.
117
00:12:00,095 --> 00:12:01,096
Figurati.
118
00:12:03,223 --> 00:12:07,269
Quella donna
ha un suo filo rosso del destino.
119
00:12:08,228 --> 00:12:10,105
Avverrà stasera.
120
00:12:10,605 --> 00:12:15,277
Tutto ciò
che non si è compiuto quella notte.
121
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
Quella donna di corte
sarebbe dovuta morire
122
00:12:24,411 --> 00:12:25,745
per Lee Seon.
123
00:12:35,088 --> 00:12:37,048
IL MIO LUI
124
00:12:39,676 --> 00:12:42,137
- Sì, Sang-hyuk.
- Dove sei?
125
00:12:42,220 --> 00:12:44,181
Adesso sono…
126
00:12:44,264 --> 00:12:45,348
Dove sei?
127
00:12:45,932 --> 00:12:47,100
Sono alla polizia.
128
00:12:47,184 --> 00:12:50,562
Te l'avrei detto,
ma non volevo che ti preoccupassi.
129
00:12:51,313 --> 00:12:52,731
Vattene subito.
130
00:12:54,733 --> 00:12:56,026
Stavo per andarmene.
131
00:12:56,109 --> 00:12:58,653
- Sono nell'auto di Jae-hee.
- Di chi?
132
00:12:58,737 --> 00:13:00,113
Capo,
133
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
l'ho trovato.
134
00:13:05,035 --> 00:13:06,328
MALATTIA - SONG JIN-AH
135
00:13:06,411 --> 00:13:08,872
FURTO - SONG DA-HEE
DICERIE - HONG AE-KYEONG
136
00:13:17,130 --> 00:13:18,298
Chi è?
137
00:13:19,257 --> 00:13:20,550
Song Yeong-cheol.
138
00:13:23,345 --> 00:13:25,096
Scendi da quell'auto.
139
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
Scendi subito!
140
00:13:26,806 --> 00:13:28,391
Pronto?
141
00:13:28,475 --> 00:13:29,643
Pronto? Sang-hyuk.
142
00:13:35,732 --> 00:13:37,192
Cheon Sang-hyuk.
143
00:13:38,610 --> 00:13:41,196
Perché non rispondi? Non mi senti?
144
00:15:29,846 --> 00:15:31,097
Non mi pentirò
145
00:15:32,015 --> 00:15:33,558
di essermi fidato di te.
146
00:15:34,643 --> 00:15:37,729
Te lo chiedo per favore, amico mio.
147
00:16:29,489 --> 00:16:33,076
Non è tempo
per nascondersi dietro alle scuse.
148
00:16:33,576 --> 00:16:36,913
Ti verrà data un'altra possibilità.
149
00:16:37,997 --> 00:16:39,207
Sang-hyuk.
150
00:17:14,993 --> 00:17:15,994
Non dirmi che…
151
00:18:19,766 --> 00:18:21,059
Oh Baek-ryeon!
152
00:19:43,808 --> 00:19:45,101
Non muoverti da qui.
153
00:19:48,354 --> 00:19:50,565
- Sang-hyuk!
- Baek-ryeon.
154
00:19:50,648 --> 00:19:52,942
Le sue ali erano strane.
155
00:19:53,026 --> 00:19:54,986
Non erano le stesse di un tempo.
156
00:20:03,036 --> 00:20:05,747
Signore, succede qualcosa
alla centrale di Jongseo.
157
00:20:16,716 --> 00:20:19,093
Tracciate tutti i veicoli dell'area.
158
00:20:19,177 --> 00:20:20,178
Sì, signore.
159
00:20:34,525 --> 00:20:35,818
Abbiamo l'auto in fuga.
160
00:20:36,986 --> 00:20:38,154
Abbiamo trovato l'auto.
161
00:20:38,237 --> 00:20:40,406
{\an8}Si dirige a Oseong, nel Gyeonggi.
162
00:20:51,000 --> 00:20:52,752
Detective, abbiamo la posizione.
163
00:20:52,835 --> 00:20:55,880
N. 175. Miseong-gun, Oseong, Gyeonggi.
È un edificio abbandonato.
164
00:21:30,123 --> 00:21:31,165
Che cos'era?
165
00:21:32,125 --> 00:21:33,543
Devo aver visto male.
166
00:21:37,964 --> 00:21:39,215
No.
167
00:21:39,298 --> 00:21:41,009
Non sono pazzo.
168
00:21:44,178 --> 00:21:45,471
Assassino.
169
00:21:46,723 --> 00:21:48,057
Mostro.
170
00:21:51,602 --> 00:21:52,979
- Demonio.
- Chi parla?
171
00:21:53,062 --> 00:21:54,731
- Perché mi hai ucciso?
- Che ho fatto?
172
00:21:54,814 --> 00:21:56,524
Non ho fatto niente di male.
173
00:21:56,607 --> 00:21:58,401
Non saresti dovuto nascere.
174
00:21:58,484 --> 00:22:01,237
- Cosa si prova a essere la preda?
- Non ti perdonerò mai.
175
00:22:01,320 --> 00:22:03,239
Perché mi hai uccisa?
176
00:22:03,322 --> 00:22:05,867
- Ci vediamo all'inferno.
- Ero innocente.
177
00:22:40,693 --> 00:22:41,694
Chi sei?
178
00:22:46,908 --> 00:22:48,034
Che cosa sei?
179
00:22:48,117 --> 00:22:49,952
Che cosa vuoi?
180
00:22:51,204 --> 00:22:52,371
Te.
181
00:24:25,214 --> 00:24:27,341
Non sei altro che un mostro.
182
00:25:53,844 --> 00:25:55,179
Song Yeong-cheol.
183
00:26:00,685 --> 00:26:03,229
Anche tu hai avuto due possibilità.
184
00:26:05,523 --> 00:26:07,233
ORFANOTROFIO DEGLI ANGELI
185
00:26:12,738 --> 00:26:14,532
Chiedo scusa.
186
00:26:18,160 --> 00:26:19,745
Quella di perdonare.
187
00:26:23,541 --> 00:26:27,003
- Tesoro, basta.
- Stai ferma.
188
00:26:27,795 --> 00:26:29,505
Quella di fermarti.
189
00:26:31,716 --> 00:26:34,427
Ma hai comunque scelto di ricominciare.
190
00:26:39,140 --> 00:26:40,766
Mi dispiace.
191
00:26:41,350 --> 00:26:42,351
Bugiarda.
192
00:26:46,564 --> 00:26:50,443
Nella prossima vita,
rinascerai nel peggiore dei modi.
193
00:26:52,111 --> 00:26:55,364
Per via di tutto il karma negativo
che hai accumulato,
194
00:26:55,990 --> 00:26:59,285
dovrai saldare un debito
con le persone che hai ucciso.
195
00:27:00,453 --> 00:27:01,454
Preparati.
196
00:27:13,799 --> 00:27:16,135
Assassino.
197
00:27:16,218 --> 00:27:18,346
Mostro.
198
00:27:18,429 --> 00:27:19,930
Non avevo fatto niente.
199
00:27:20,848 --> 00:27:22,767
Non ti perdonerò mai.
200
00:27:22,850 --> 00:27:25,978
Ero innocente.
201
00:27:26,062 --> 00:27:28,647
Non ti perdonerò.
202
00:27:28,731 --> 00:27:30,399
Sang-hyuk!
203
00:27:41,619 --> 00:27:42,828
Sang-hyuk!
204
00:28:02,765 --> 00:28:05,476
Non puoi andartene così.
205
00:28:08,396 --> 00:28:10,439
Non andartene, non lasciarmi.
206
00:30:13,812 --> 00:30:16,524
Bene, Do-ra. Impugna l'arco.
207
00:30:17,525 --> 00:30:21,570
Bene. Stendi la corda con due dita.
208
00:30:21,654 --> 00:30:22,821
Tutta indietro.
209
00:30:22,905 --> 00:30:25,115
Tirala al massimo. Così.
210
00:30:45,553 --> 00:30:48,055
Mi hai reso felice oggi.
211
00:30:50,140 --> 00:30:51,684
Stammi bene, Do-ra.
212
00:30:53,185 --> 00:30:54,853
Dong-gu.
213
00:30:57,856 --> 00:30:58,857
Bye-bye.
214
00:31:49,491 --> 00:31:51,368
{\an8}SETTE VIZI DA NON COMMETTERE
215
00:31:53,203 --> 00:31:54,955
L'assassino Song Yeong-cheol.
216
00:31:55,456 --> 00:31:59,043
La prima donna della sua vita fu la madre
che lo abbandonò.
217
00:31:59,126 --> 00:32:02,546
La seconda, la direttrice
dell'orfanotrofio che lo picchiava.
218
00:32:02,630 --> 00:32:05,299
La terza, che non poté che risentire
219
00:32:05,382 --> 00:32:08,302
in quanto gli ricordava la madre,
la padrona di casa.
220
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Dopo aver sopraffatto queste tre donne,
221
00:32:10,971 --> 00:32:12,890
acquisì sempre più sicurezza,
222
00:32:12,973 --> 00:32:16,852
iniziando a prendere di mira donne a caso.
223
00:32:16,935 --> 00:32:21,690
{\an8}La prima fu Song Da-hee,
scomparsa nel 1993.
224
00:32:21,774 --> 00:32:24,276
Lo stesso giorno,
con indosso lo stesso cappotto,
225
00:32:24,360 --> 00:32:26,820
scomparve anche Yoo Jeong-ah.
226
00:32:28,656 --> 00:32:32,785
{\an8}Dimostrò la sua brutalità
assassinando tutti i testimoni.
227
00:32:32,868 --> 00:32:36,538
Stava per compiere l'omicidio
per "Malattia", uno dei sette vizi,
228
00:32:36,622 --> 00:32:39,792
quando ebbe un incidente
mentre fuggiva dalla polizia.
229
00:32:41,126 --> 00:32:43,712
{\an8}A salvarlo, allora, fu la moglie:
Go Eun-seo.
230
00:32:44,213 --> 00:32:46,423
{\an8}Dopo averla sposata, si placò,
231
00:32:46,507 --> 00:32:49,802
ma, 28 anni dopo,
scoprendo che lei lo tradiva,
232
00:32:49,885 --> 00:32:51,845
{\an8}la furia omicida è ricominciata.
233
00:32:51,929 --> 00:32:56,266
Prima ha preso di mira sua moglie
e il suo amante, Kim Myeong-sik.
234
00:32:56,350 --> 00:32:59,311
Poi, le persone intorno a quest'ultimo.
235
00:32:59,395 --> 00:33:03,440
{\an8}Perciò la moglie è stata il motivo
per cui si è fermato per 28 anni
236
00:33:03,524 --> 00:33:05,109
{\an8}e poi ha ricominciato.
237
00:33:05,192 --> 00:33:06,694
Esatto.
238
00:33:06,777 --> 00:33:10,030
Tuttavia, l'omicidio
è un crimine imperdonabile.
239
00:33:10,114 --> 00:33:14,993
Song Yeong-cheol non deve essere compreso,
non è altro che un assassino.
240
00:33:45,941 --> 00:33:49,153
CLINICA VETERINARIA GUGI-DONG
241
00:33:49,236 --> 00:33:51,447
Numero 37. Può entrare.
242
00:35:13,237 --> 00:35:14,363
Hai sorriso, vero?
243
00:35:14,446 --> 00:35:15,656
Hai appena sorriso.
244
00:36:41,533 --> 00:36:43,076
Forse è opera di Cupido.
245
00:36:45,037 --> 00:36:46,538
Un incontro così drammatico…
246
00:36:49,207 --> 00:36:50,667
Quando toccherà a me?
247
00:36:51,960 --> 00:36:52,961
E a me?
248
00:36:54,671 --> 00:36:59,259
Voglio sapere cosa si prova
a innamorarsi a prima vista.
249
00:37:00,928 --> 00:37:02,137
Fa' vedere.
250
00:37:02,220 --> 00:37:04,848
Min-ho si è trovato una ragazza.
Carina, vero?
251
00:37:05,891 --> 00:37:08,268
All'ultima cena,
non hai detto che eri solo?
252
00:37:08,352 --> 00:37:11,647
È successo quella sera
dopo che ho salutato lei, capo.
253
00:37:11,730 --> 00:37:12,898
Sulle strisce pedonali…
254
00:37:16,526 --> 00:37:17,611
Stai bene?
255
00:37:18,528 --> 00:37:19,863
È stato amore a prima vista
256
00:37:19,947 --> 00:37:21,531
con Fragola.
257
00:37:23,992 --> 00:37:26,244
- Fragola?
- La chiami così?
258
00:37:26,328 --> 00:37:29,373
Sapete che il mio frutto preferito
sono le fragole.
259
00:37:29,456 --> 00:37:31,333
E lei come ti chiama?
260
00:37:31,416 --> 00:37:32,626
Mela.
261
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
Mela? Oddio. Fa venire i brividi.
262
00:37:36,838 --> 00:37:39,341
- A Fragola piacciono le mele.
- Che roba.
263
00:37:39,424 --> 00:37:40,842
Facciamo una marmellata.
264
00:37:43,220 --> 00:37:45,013
Comunque, ha dell'incredibile.
265
00:37:45,097 --> 00:37:49,101
Non mi sono mai innamorato a prima vista.
266
00:37:49,643 --> 00:37:52,646
- Quindi può succedere.
- C'è lo zampino di Cupido.
267
00:37:53,480 --> 00:37:54,481
Ne sono sicuro.
268
00:38:38,984 --> 00:38:40,402
Ciao.
269
00:38:41,069 --> 00:38:43,530
Baek-ryeon sta ancora male?
270
00:38:45,866 --> 00:38:47,451
Non esce dalla sua stanza.
271
00:38:48,910 --> 00:38:49,911
Ho portato questo.
272
00:38:50,787 --> 00:38:51,788
Oh, grazie.
273
00:38:51,872 --> 00:38:54,082
La farà stare meglio, se lo mangia.
274
00:38:54,708 --> 00:38:55,959
Glielo dirò.
275
00:38:56,752 --> 00:38:58,378
Ripasso un'altra volta.
276
00:39:56,269 --> 00:39:58,146
Sto bene adesso.
277
00:39:59,189 --> 00:40:00,816
Non venire più.
278
00:40:07,322 --> 00:40:08,323
Volevo ringraziarti.
279
00:40:11,201 --> 00:40:12,202
Per esserti fidata.
280
00:40:19,000 --> 00:40:22,045
Non mi serviva altro
che un po' di fiducia.
281
00:40:25,382 --> 00:40:26,383
Che le nostre strade…
282
00:40:29,928 --> 00:40:31,471
…non si incrocino più.
283
00:40:32,055 --> 00:40:34,975
Né in questa vita, né nella prossima.
284
00:40:58,874 --> 00:40:59,875
Mi dispiace.
285
00:41:51,843 --> 00:41:53,845
- Grazie.
- Arrivederci.
286
00:41:53,929 --> 00:41:55,055
- Hye-sun!
- Sì.
287
00:41:55,138 --> 00:41:57,724
- Pulisci il tavolo.
- Sì.
288
00:42:18,495 --> 00:42:19,829
Grazie.
289
00:42:20,455 --> 00:42:22,791
- Una bottiglia di soju.
- Arriva subito.
290
00:42:28,463 --> 00:42:31,591
Cosa credi che le serva?
291
00:42:37,222 --> 00:42:38,682
Accompagnalo con la zuppa.
292
00:42:39,557 --> 00:42:40,767
Ti riscalderà.
293
00:42:49,734 --> 00:42:51,903
Alla fine, è questione di sincerità.
294
00:42:52,612 --> 00:42:54,781
A che servono le tattiche?
295
00:42:55,282 --> 00:42:57,117
La sincerità basta e avanza.
296
00:42:57,909 --> 00:42:59,536
Mi hai reso felice oggi.
297
00:43:01,246 --> 00:43:02,247
Bye-bye.
298
00:43:19,389 --> 00:43:20,390
Scusi.
299
00:43:21,099 --> 00:43:23,184
Non può andarsene, deve pagare.
300
00:43:24,311 --> 00:43:25,312
Pagare?
301
00:43:25,395 --> 00:43:27,731
Sì, il costo dell'intero locale.
302
00:43:27,814 --> 00:43:31,067
Non ha già pagato lui?
È un suo cliente fisso.
303
00:43:31,151 --> 00:43:34,446
Quando ha prenotato,
ha detto che avrebbe pagato dopo.
304
00:43:34,529 --> 00:43:36,072
Una volta finito.
305
00:43:36,573 --> 00:43:39,743
Capisco. Quant'è?
306
00:43:40,327 --> 00:43:41,745
Guardi.
307
00:43:43,830 --> 00:43:45,832
NOLEGGIO: 2.500.000 WON
EVENTO: 1.356.000 WON
308
00:43:45,915 --> 00:43:47,417
{\an8}TOTALE: 3.856.000 WON
309
00:43:48,001 --> 00:43:52,172
Capisco che ha prenotato tutto il locale,
ma è costosissimo.
310
00:43:52,255 --> 00:43:54,299
È compreso anche l'evento.
311
00:43:56,009 --> 00:43:57,719
Do-ra, eccoci.
312
00:43:59,679 --> 00:44:05,977
Sono certa che qualcuno, prima o poi,
noterà la vostra sincerità.
313
00:44:32,128 --> 00:44:34,089
Non sta lì per essere guardato.
314
00:44:34,839 --> 00:44:35,840
Va mangiato.
315
00:44:38,927 --> 00:44:40,970
Voglio tornare indietro nel tempo.
316
00:44:42,972 --> 00:44:44,599
A quando scalavo il monte.
317
00:44:48,186 --> 00:44:50,063
E lui c'era.
318
00:45:06,871 --> 00:45:09,833
Cosa ti piace così tanto di Baek-ryeon?
319
00:45:10,792 --> 00:45:14,421
Non mi piace. Giuro.
Non mi piace per niente.
320
00:45:48,163 --> 00:45:50,290
Non importa se dice che non gli piaccio.
321
00:45:53,543 --> 00:45:56,421
Vorrei solo che fosse qui, al mio fianco.
322
00:46:01,634 --> 00:46:02,635
Mi manca.
323
00:46:08,850 --> 00:46:10,602
Mi manca tantissimo.
324
00:46:22,864 --> 00:46:25,325
Col tempo, si aggiusterà tutto.
325
00:46:27,869 --> 00:46:29,078
Tutto si sistemerà.
326
00:46:43,426 --> 00:46:47,639
Domani è il primo giorno di Primavera,
le rane usciranno dal letargo.
327
00:46:48,306 --> 00:46:51,434
I prugni hanno già iniziato a fiorire
nel sud del Paese.
328
00:46:51,518 --> 00:46:55,063
È previsto un aumento delle temperature,
con un clima più mite.
329
00:46:55,563 --> 00:46:58,399
- La temperatura massima…
- Io vado.
330
00:46:58,483 --> 00:47:00,109
Ok, a più tardi.
331
00:47:04,906 --> 00:47:07,909
MARZO 2026
332
00:47:32,350 --> 00:47:35,478
- Con oggi sono 977.
- Per cosa pregherai stavolta?
333
00:47:36,062 --> 00:47:37,605
- Un miracolo.
- Un miracolo?
334
00:47:38,648 --> 00:47:39,983
Che tipo di miracolo?
335
00:48:15,935 --> 00:48:18,271
Perfetto, gli occhi stanno bene ora.
336
00:48:29,032 --> 00:48:31,576
- Non si mangia questo.
- Su.
337
00:48:31,659 --> 00:48:33,661
So che fa male.
338
00:48:33,745 --> 00:48:36,205
Ecco fatto. Non puoi mangiarlo.
339
00:48:37,540 --> 00:48:38,541
È vero.
340
00:48:39,584 --> 00:48:41,294
Fa ridere.
341
00:48:46,382 --> 00:48:47,717
CLINICA VETERINARIA GUGI-DONG
342
00:48:48,593 --> 00:48:50,136
Oddio.
343
00:48:50,637 --> 00:48:53,389
- Anch'io.
- Fa troppo ridere.
344
00:48:59,729 --> 00:49:01,105
Andiamo.
345
00:49:39,644 --> 00:49:40,645
Tutto bene?
346
00:49:43,398 --> 00:49:44,482
Sì.
347
00:49:46,109 --> 00:49:47,443
Grazie.
348
00:49:47,985 --> 00:49:48,986
Si figuri.
349
00:50:00,581 --> 00:50:01,833
Ne manca solo una.
350
00:50:11,801 --> 00:50:13,010
Ehi.
351
00:50:13,094 --> 00:50:15,346
Mi sa che pregare sull'Inwang funziona.
352
00:50:15,930 --> 00:50:16,973
Cosa?
353
00:50:17,056 --> 00:50:20,268
Hai detto che stai chiedendo un miracolo.
354
00:50:20,351 --> 00:50:24,605
A mio avviso, è già un miracolo
che tu sia tornata alla normalità.
355
00:50:25,481 --> 00:50:28,860
Hai ragione.
Mi ha dato la forza di andare avanti.
356
00:50:28,943 --> 00:50:30,361
- Quel monte.
- Già.
357
00:50:32,822 --> 00:50:33,865
- Cin.
- Cin.
358
00:50:55,136 --> 00:50:56,554
- Mi hai spaventata.
- Do-ra.
359
00:50:57,388 --> 00:50:58,514
L'hai scritto tu?
360
00:50:59,098 --> 00:51:00,224
Che cosa?
361
00:51:01,976 --> 00:51:04,687
Ehi, hai deciso di andarci domani?
362
00:51:04,771 --> 00:51:07,648
Perché due giorni di fila?
363
00:51:07,732 --> 00:51:09,025
Non l'hai scritto tu?
364
00:51:09,108 --> 00:51:12,612
Ho bevuto con te
e poi sono venuta in camera mia.
365
00:51:13,362 --> 00:51:15,198
Senti, ho sonno.
366
00:51:15,281 --> 00:51:16,449
Vai a dormire.
367
00:51:19,243 --> 00:51:21,329
Non ricordo di averlo scritto io.
368
00:51:22,872 --> 00:51:23,915
Che sta succedendo?
369
00:53:34,587 --> 00:53:37,089
Sei il numero uno, sig. Park!
370
00:53:38,299 --> 00:53:40,718
Grazie per essere venuto
nonostante la neve.
371
00:53:42,720 --> 00:53:44,055
Wow.
372
00:55:30,286 --> 00:55:33,581
Ragazze, posticipate gli appuntamenti
del pomeriggio.
373
00:55:33,664 --> 00:55:36,042
- Cosa? Tutti?
- Sì.
374
00:55:36,125 --> 00:55:38,002
- Devo andare. È urgente.
- Dottoressa!
375
00:55:46,677 --> 00:55:48,345
Per cosa pregherai stavolta?
376
00:55:49,638 --> 00:55:50,723
Un miracolo.
377
00:56:07,823 --> 00:56:08,866
Che mi aspettavo?
378
00:56:09,867 --> 00:56:11,952
È un miracolo irrealizzabile.
379
00:56:47,321 --> 00:56:48,322
Mille.
380
00:57:08,717 --> 00:57:09,718
Oh Baek-ryeon.
381
00:58:12,615 --> 00:58:13,616
Sei davvero tu?
382
00:58:16,285 --> 00:58:17,578
Hai aspettato tanto?
383
00:58:18,996 --> 00:58:20,789
Sei reale? Sei davvero tu?
384
00:58:21,624 --> 00:58:22,625
Sono io.
385
00:58:23,500 --> 00:58:24,668
Cheon Sang-hyuk.
386
00:58:27,796 --> 00:58:28,881
Com'è possibile?
387
00:58:30,507 --> 00:58:32,051
Sono morto e rinato.
388
00:58:33,969 --> 00:58:37,056
Come hai fatto tu, 500 anni fa.
389
00:59:23,519 --> 00:59:26,313
Cheon Sang-hyuk è veramente fortunato.
390
00:59:30,150 --> 00:59:34,029
Non è lui che è fortunato.
Sono io che ho mirato bene.
391
00:59:34,863 --> 00:59:35,990
Ma se l'hai mancato.
392
00:59:36,073 --> 00:59:38,867
L'ho colpito al punto giusto, invece.
393
00:59:51,338 --> 00:59:53,507
È stato quello a liberarlo dal bozzolo
394
00:59:55,259 --> 00:59:56,635
e a fargli perdere le ali.
395
01:00:00,472 --> 01:00:01,473
Cheon Sang-hyuk…
396
01:00:04,893 --> 01:00:06,353
…è proprio fortunato.
397
01:00:06,437 --> 01:00:09,148
Non è fortuna, ti dico. È merito mio.
398
01:00:11,817 --> 01:00:14,653
Ora deve solo rinascere.
399
01:00:19,366 --> 01:00:20,451
Credo stia per farlo.
400
01:01:42,658 --> 01:01:46,829
Alla fine, quello che dovevo rompere
era il bozzolo.
401
01:01:48,372 --> 01:01:50,541
Dovevo perdere le ali.
402
01:01:57,840 --> 01:02:00,426
Non sono più un essere fatato.
403
01:02:01,969 --> 01:02:06,682
Non ci sarà più alcuna metamorfosi
da affrontare.
404
01:03:08,410 --> 01:03:12,623
Ho dato a entrambi due possibilità.
405
01:03:14,249 --> 01:03:19,505
Solo chi supera le proprie paure
merita un nuovo destino.
406
01:03:24,551 --> 01:03:28,347
Dio crea una grandiosa visione per noi
chiamata destino.
407
01:03:29,765 --> 01:03:31,725
Spetta a noi umani accettarlo.
408
01:03:32,518 --> 01:03:34,937
O decidere di sfidarlo.
409
01:03:36,355 --> 01:03:39,650
Serve solo una cosa
per cambiare le regole di quel gioco.
410
01:03:40,400 --> 01:03:42,903
CORAGGIO
411
01:03:44,696 --> 01:03:45,697
Siate coraggiosi.
412
01:03:46,448 --> 01:03:49,701
Vi rifiuta?
È imbarazzante, sì, ma nulla di più.
413
01:03:49,785 --> 01:03:52,204
Capitano i momenti imbarazzanti
nella vita.
414
01:03:52,871 --> 01:03:55,916
Che senso ha appellarsi all'orgoglio
se siete innamorati?
415
01:03:56,708 --> 01:04:01,255
Datemi retta.
Con la paura non si va da nessuna parte.
416
01:04:02,214 --> 01:04:04,967
Ma, se superate la paura
e vi fate coraggio,
417
01:04:05,592 --> 01:04:08,845
vi si aprirà un mondo.
418
01:04:18,146 --> 01:04:19,856
{\an8}PAPÀ - IO - MAMMA
419
01:04:19,940 --> 01:04:24,069
{\an8}Il principe e la principessa
vissero per sempre felici e contenti.
420
01:04:31,201 --> 01:04:32,286
Si è addormentata.
421
01:04:34,162 --> 01:04:37,165
Non se ne può più
di principi e principesse.
422
01:04:37,749 --> 01:04:41,003
Non esiste una storia
su un bracciante e una nobile?
423
01:04:41,962 --> 01:04:44,798
- Una versione spinta di Cenerentola?
- Che male c'è?
424
01:04:44,881 --> 01:04:49,845
È comunque amore, non sminuirlo.
Quando scoccavo frecce, 500 anni fa…
425
01:04:53,015 --> 01:04:54,141
- Ok.
- Andiamocene.
426
01:05:07,779 --> 01:05:11,033
Alla sua età, avrei mai immaginato
427
01:05:12,242 --> 01:05:13,952
che Cupido sarebbe stato l'amore mio?
428
01:05:14,536 --> 01:05:15,537
Non sono più Cupido.
429
01:05:16,163 --> 01:05:19,041
Sono un essere umano adesso.
Per questo è nata lei.
430
01:05:25,589 --> 01:05:30,177
La nostra Yeon-ah si sentirà sola
se resterà figlia unica.
431
01:05:30,260 --> 01:05:32,054
Proviamo a farne un altro?
432
01:05:33,722 --> 01:05:34,765
Ma che dici?
433
01:05:37,517 --> 01:05:39,478
In effetti, è una vita solitaria.
434
01:05:39,561 --> 01:05:40,562
Andiamo.
435
01:05:52,741 --> 01:05:54,534
SARANGBANG - LA STANZA DELL'AMORE
436
01:05:58,747 --> 01:05:59,748
Grazie.
437
01:06:05,545 --> 01:06:06,546
Salve.
438
01:06:11,093 --> 01:06:12,552
Siamo arrivati.
439
01:06:13,220 --> 01:06:14,304
Togliamo la cintura.
440
01:06:21,645 --> 01:06:23,772
Yeon-ah, dammi la mano. Questo dallo a me.
441
01:06:24,356 --> 01:06:25,357
Piano.
442
01:06:30,779 --> 01:06:32,197
- Nonna! Nonno!
- Oddio.
443
01:06:32,280 --> 01:06:34,324
- Ecco la nostra Yeon-ah!
- Yeon-ah!
444
01:06:34,408 --> 01:06:35,659
Ciao.
445
01:06:35,742 --> 01:06:37,869
- Come stai?
- Mi siete mancati.
446
01:06:37,953 --> 01:06:39,579
- Ti siamo mancati?
- Che dolce.
447
01:06:40,872 --> 01:06:42,290
Salutali prima, Yeon-ah.
448
01:06:42,374 --> 01:06:45,335
- Sei stata bene?
- La mia bella nipotina.
449
01:06:45,836 --> 01:06:47,087
Ecco, assaggia.
450
01:07:01,309 --> 01:07:06,314
COPPIE FORMATESI AL SARANGBANG
451
01:07:36,595 --> 01:07:39,639
Per me il miracolo è aprire gli occhi
452
01:07:39,723 --> 01:07:41,433
e vederti qui di fronte a me.
453
01:07:42,809 --> 01:07:46,646
Per me il miracolo
è poter passare questa giornata con te.
454
01:08:16,551 --> 01:08:18,053
Ecco perché il nostro amore…
455
01:08:19,513 --> 01:08:21,181
È un miracolo ogni giorno.
456
01:10:21,635 --> 01:10:24,638
Sottotitoli: Elisabetta Disa