1 00:00:52,595 --> 00:00:54,221 Wann hast du das vorbereitet? 2 00:00:54,305 --> 00:00:55,806 Ich hatte Hilfe. 3 00:00:56,307 --> 00:00:57,600 Das ist so schön. 4 00:01:02,980 --> 00:01:04,273 Erinnerst du dich an den Ort? 5 00:01:08,986 --> 00:01:13,240 Das ist der Park, wo ich dich um 22 Uhr nach der Schule treffen sollte. 6 00:01:15,075 --> 00:01:19,163 Ich warte um 22 Uhr nach der Schule im Park auf dich. 7 00:01:24,502 --> 00:01:25,878 Was wäre, wenn ich… 8 00:01:28,214 --> 00:01:29,924 …an dem Tag früher dagewesen wäre? 9 00:01:31,675 --> 00:01:36,138 -Wäre ich früher dagewesen… -Du bist jetzt mit mir hier. 10 00:01:43,020 --> 00:01:44,980 Ich hätte dich noch mal liebevoll ansehen sollen. 11 00:01:47,399 --> 00:01:49,527 Dir noch mal was Nettes sagen sollen. 12 00:01:50,152 --> 00:01:54,406 Ich hätte dich noch einmal anlächeln sollen. 13 00:01:56,575 --> 00:01:59,411 Ich hätte dich noch einmal umarmen sollen. 14 00:02:01,747 --> 00:02:03,165 Das habe ich immer bereut. 15 00:02:10,089 --> 00:02:12,341 Weil ich dir begegnet bin… 16 00:02:14,510 --> 00:02:18,013 …war jeder Morgen aufregend, weil die Blumen blühten. 17 00:02:20,057 --> 00:02:22,309 Meine Nachmittage waren windig und schön kühl. 18 00:02:24,311 --> 00:02:27,898 Und meine Nächte hell, weil es schneite. 19 00:02:29,733 --> 00:02:33,988 Deshalb war ich jeden einzelnen Moment glücklich. 20 00:02:43,038 --> 00:02:46,750 Jetzt ist es an mir, mutig zu sein. 21 00:02:49,211 --> 00:02:53,257 -Ich werde keine Metamorphose durchlaufen. -Geht das denn? 22 00:02:53,340 --> 00:02:55,718 Ich weiß jetzt, wie ich mich weigern kann. 23 00:02:55,801 --> 00:02:57,094 Du kannst dich weigern? 24 00:02:57,970 --> 00:03:00,639 Ich sagte dir ja, so etwas müsse es geben. 25 00:03:01,265 --> 00:03:03,976 Es gibt also einen Weg. Du hast es rausgefunden. 26 00:03:05,686 --> 00:03:09,023 Heißt das, wir können für immer zusammenbleiben? 27 00:03:09,106 --> 00:03:10,441 Na ja… 28 00:03:12,067 --> 00:03:13,068 Warte kurz. 29 00:03:42,348 --> 00:03:43,724 Er steht dir. 30 00:03:49,271 --> 00:03:50,314 Ich liebe dich. 31 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 Baek-ryeon. 32 00:04:15,589 --> 00:04:17,007 Ich liebe dich auch. 33 00:04:59,174 --> 00:05:00,300 Hallo? 34 00:05:01,010 --> 00:05:04,263 -Was machst du? -Ich habe gerade an jemanden gedacht. 35 00:05:07,933 --> 00:05:08,976 Ich auch. 36 00:05:12,312 --> 00:05:14,314 Danke, Sang-hyuk. 37 00:05:15,816 --> 00:05:16,984 Danke wofür? 38 00:05:17,735 --> 00:05:21,739 Dank dir fühlt sich jeder Tag unglaublich an. 39 00:05:22,573 --> 00:05:27,036 Und jeder Tag fühlt sich warm an, weil ich dank dir meine Familie kennenlernte. 40 00:05:28,454 --> 00:05:33,959 Dank dir lerne ich jeden Tag mehr über mich selbst. 41 00:05:35,419 --> 00:05:36,628 Also danke schön. 42 00:05:40,466 --> 00:05:43,010 Ich danke dir auch. Danke, dass du das sagst. 43 00:05:45,095 --> 00:05:49,558 Ich werde ein guter Mensch werden, damit ich dich nicht enttäusche. 44 00:05:51,393 --> 00:05:52,811 Jetzt bin ich dran. 45 00:05:54,480 --> 00:05:55,939 Ich werde dich nicht enttäuschen. 46 00:05:59,985 --> 00:06:02,279 Deshalb nehme ich noch einmal meinen Mut zusammen. 47 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 Es ist, wenn das hier durchsichtig wird. 48 00:06:30,974 --> 00:06:32,935 Die Chance zu verfehlen liegt bei 99,99 %. 49 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 -Du schaffst das. -Nein. 50 00:06:35,646 --> 00:06:36,647 Ich kann das nicht. 51 00:06:38,190 --> 00:06:39,900 Das werde ich für immer bereuen. 52 00:06:39,983 --> 00:06:43,153 Ich werde nicht bereuen, dass ich dir vertraut habe. 53 00:06:43,237 --> 00:06:47,241 -Sang-hyuk. -Bitte, Dong-chil, mein Freund. 54 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 Schieß jetzt! 55 00:06:58,627 --> 00:07:00,796 Du kannst es noch mal tun. 56 00:07:00,879 --> 00:07:01,880 Diesmal richtig. 57 00:07:17,146 --> 00:07:21,817 FOLGE 16: MEIN FREUND. 58 00:07:26,989 --> 00:07:28,699 {\an8}Dong-pal. 59 00:07:30,159 --> 00:07:31,326 {\an8}Ich muss den Pfeil abschießen. 60 00:07:31,410 --> 00:07:35,747 {\an8}-Was? Du willst ihn abschießen? -Der Bleipfeil muss abgeschossen werden. 61 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 {\an8}Richtig. 62 00:07:57,394 --> 00:07:58,645 Wow! 63 00:08:06,778 --> 00:08:10,199 Du meine Güte! Was war das denn? 64 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 Sie sind der beste Schütze hier. 65 00:08:13,368 --> 00:08:14,953 Sie sind unglaublich. 66 00:08:15,537 --> 00:08:20,000 Mr. Park, machen Sie Ihren Laden größer. Das Ziel ist zu nah. 67 00:08:20,083 --> 00:08:22,669 Das ist ja ein Kinderspiel. 68 00:08:23,629 --> 00:08:27,466 Dong-gu. Denken Sie, Sie können uns was beibringen? 69 00:08:27,549 --> 00:08:30,677 Was denn? Raus damit. Ich kann alles mit Pfeilen machen. 70 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 Den Robin-Hood-Schuss. 71 00:08:33,096 --> 00:08:34,264 Den Robin-Hood-Schuss? 72 00:08:34,348 --> 00:08:40,103 Man spaltet einen Pfeil mit einem anderen in zwei Hälften, 73 00:08:40,187 --> 00:08:43,357 Ach, das! Das finde ich echt cool. 74 00:08:43,440 --> 00:08:45,776 Das können Sie? 75 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 Das würde ich gern sehen. 76 00:08:49,321 --> 00:08:52,407 Wieso tat Robin Hood so etwas? 77 00:08:52,908 --> 00:08:55,953 Die Wahrscheinlichkeit, dass du scheiterst, liegt bei 99,99 %. 78 00:08:56,453 --> 00:09:00,791 Es ist ja nicht so, dass es keine Chance gibt, ihn richtig abzuschießen, oder? 79 00:09:01,667 --> 00:09:03,252 Das ist der letzte Schuss. 80 00:09:06,755 --> 00:09:08,006 Das ist der Grund 81 00:09:09,633 --> 00:09:11,343 für unsere Existenz. 82 00:09:33,532 --> 00:09:39,288 {\an8}1993 schockierte der Fall der Pünktchen-Schülerinnen das ganze Land. 83 00:09:39,371 --> 00:09:43,792 {\an8}Die Zeugen, die in diesem Fall aussagten, starben aus unbekannten Gründen. 84 00:09:43,875 --> 00:09:47,129 Die letzte Zeugin, die aussagte, dass sie einen verdächtigen Mann sah, 85 00:09:47,212 --> 00:09:48,797 in der Nähe des Fundortes von Yoo Jeong-ahs… 86 00:10:02,519 --> 00:10:06,064 Ich denke, mein Laden ist groß genug. 87 00:10:09,735 --> 00:10:12,404 -Sie haben das gut gemacht. -Noch einen Versuch. 88 00:10:15,032 --> 00:10:18,869 Jeder verdient eine zweite Chance. 89 00:10:42,059 --> 00:10:43,393 {\an8}POLIZEIWACHE JONGSEO 90 00:10:43,477 --> 00:10:45,812 Du bist nicht mein Mann! Du ruinierst mein Leben! 91 00:10:45,896 --> 00:10:49,775 Was habe ich in meinem früheren Leben getan, dass ich als Frau von dir endete? 92 00:10:49,858 --> 00:10:50,901 Wärst du doch tot! 93 00:10:52,110 --> 00:10:53,445 Ich wünschte, du wärst tot. 94 00:10:53,528 --> 00:10:56,073 Stirb! Bitte stirb! 95 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Tötet sie. 96 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Tötet sie. 97 00:11:02,913 --> 00:11:08,293 Das ist das Karma, das die Hofdame und Ihr umkehren müsst. 98 00:11:16,718 --> 00:11:19,388 Ich bin sicher, das hat er eingefädelt. 99 00:11:19,471 --> 00:11:20,847 Wer? 100 00:11:20,931 --> 00:11:24,434 Existiert er in Ihren Erinnerungen nicht? 101 00:11:25,394 --> 00:11:26,645 Loslassen! 102 00:11:26,728 --> 00:11:29,606 -Lassen Sie mich los! -Warum führst du dich so auf? 103 00:11:29,689 --> 00:11:30,899 Loslassen! 104 00:11:48,291 --> 00:11:51,878 Dann werdet Ihr durch einen neuen Schicksalsfaden verbunden. 105 00:11:58,051 --> 00:11:59,469 Danke. 106 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 Sicher. 107 00:12:03,223 --> 00:12:07,269 Die Hofdame hat ihren eigenen roten Schicksalsfaden. 108 00:12:08,228 --> 00:12:10,105 Heute ist es so weit. 109 00:12:10,605 --> 00:12:15,277 Was sich in jener Nacht nicht erfüllte. 110 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Die Hofdame hätte in dieser Nacht… 111 00:12:24,411 --> 00:12:25,745 …für den Prinzen sterben sollen. 112 00:12:35,088 --> 00:12:37,048 MEIN SCHATZ 113 00:12:39,676 --> 00:12:42,137 -Ja, Sang-hyuk. -Wo bist du? 114 00:12:42,220 --> 00:12:44,181 Ich bin… 115 00:12:44,264 --> 00:12:45,348 Wo bist du? 116 00:12:45,932 --> 00:12:47,100 Auf der Polizeiwache. 117 00:12:47,184 --> 00:12:50,562 Ich habe nichts gesagt, damit du dir keine Sorgen machst. 118 00:12:51,313 --> 00:12:52,731 Verschwinde sofort von da. 119 00:12:54,733 --> 00:12:56,026 Ich fahre jetzt heim. 120 00:12:56,109 --> 00:12:58,653 -Ich bin schon in Kommissar Seos Auto. -In wessen Auto? 121 00:12:58,737 --> 00:13:00,113 Sir. 122 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 Ich habe ihn gefunden. 123 00:13:05,035 --> 00:13:06,328 KRANKHEIT, SONG JIN-AH 124 00:13:06,411 --> 00:13:08,872 DIEBSTAHL, SONG DA-HEE KLATSCH, HONG AE-KYEONG 125 00:13:17,130 --> 00:13:18,298 Wer ist es? 126 00:13:19,257 --> 00:13:20,550 Song Yeong-cheol. 127 00:13:23,345 --> 00:13:25,096 Steig sofort aus. 128 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Steig aus! 129 00:13:26,806 --> 00:13:28,391 Hallo? 130 00:13:28,475 --> 00:13:29,643 Hallo, Sang-hyuk? 131 00:13:35,732 --> 00:13:37,192 Sang-hyuk. 132 00:13:38,610 --> 00:13:41,196 Wieso antwortest du nicht? Hörst du mich nicht? 133 00:15:29,846 --> 00:15:31,097 Ich werde nicht bereuen, 134 00:15:32,015 --> 00:15:33,558 dass ich dir vertraut habe. 135 00:15:34,643 --> 00:15:37,729 Bitte, Dong-chil, mein Freund. 136 00:16:29,489 --> 00:16:33,076 Versteck dich nicht hinter irgendwelchen Ausreden. 137 00:16:33,576 --> 00:16:36,913 Gott gewährt dir noch eine Chance. 138 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 Sang-hyuk. 139 00:17:14,993 --> 00:17:15,994 Ist er… 140 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 Baek-ryeon! 141 00:19:43,808 --> 00:19:45,101 Bleib hier stehen. 142 00:19:48,354 --> 00:19:50,565 -Sang-hyuk! -Ms. Oh. 143 00:19:50,648 --> 00:19:54,986 Seine Flügel sahen seltsam aus. Anders als die, die ich zuvor sah. 144 00:20:03,036 --> 00:20:05,747 Sir, ich sehe etwas bei der Polizeiwache Jongseo. 145 00:20:16,716 --> 00:20:19,093 Los, verfolgen Sie die Fahrzeuge in diesem Gebiet. 146 00:20:19,177 --> 00:20:20,178 -Ja, Sir. -Ja. 147 00:20:34,525 --> 00:20:35,818 Wir haben das Fluchtauto. 148 00:20:36,986 --> 00:20:38,154 Wir haben das Fluchtauto. 149 00:20:38,237 --> 00:20:40,406 {\an8}Es fährt Richtung Oseong, Gyeonggi-do. 150 00:20:51,000 --> 00:20:52,752 Wir haben seinen Standort. 151 00:20:52,835 --> 00:20:55,880 175 Miseong-gun, Oseong, Gyeonggi-do. Ein verlassenes Gebäude. 152 00:21:30,123 --> 00:21:31,165 Was war das? 153 00:21:32,125 --> 00:21:33,543 Sicher Halluzinationen. 154 00:21:37,964 --> 00:21:41,009 Nein. Ich bin nicht verrückt. 155 00:21:44,178 --> 00:21:45,471 Du bist ein Mörder. 156 00:21:46,723 --> 00:21:48,057 Ein Monster. 157 00:21:51,602 --> 00:21:52,979 -Ein Dämon. -Wer ist da? 158 00:21:53,062 --> 00:21:56,524 -Wieso tötetest du mich? -Ich habe nichts Falsches getan. 159 00:21:56,607 --> 00:21:58,401 Wärst du besser nicht geboren. 160 00:21:58,484 --> 00:22:01,237 -Wie fühlt sich das an? -Das verzeihe ich dir nie. 161 00:22:01,320 --> 00:22:03,239 Wieso tötetest du mich? 162 00:22:03,322 --> 00:22:05,867 -Wir sehen uns in der Hölle. -Ich habe nichts Falsches getan. 163 00:22:40,693 --> 00:22:41,694 Wer bist du? 164 00:22:46,908 --> 00:22:49,952 Was genau bist du? Was willst du von mir? 165 00:22:51,204 --> 00:22:52,371 Dich. 166 00:24:25,214 --> 00:24:27,341 Du Monster. 167 00:25:53,844 --> 00:25:55,179 Song Yeong-cheol. 168 00:26:00,685 --> 00:26:03,229 Du hattest auch zwei Chancen. 169 00:26:05,523 --> 00:26:07,233 ENGEL-WAISENHAUS 170 00:26:12,738 --> 00:26:14,532 Ma'am, es tut mir leid. 171 00:26:18,160 --> 00:26:19,745 Du hättest vergeben können. 172 00:26:23,541 --> 00:26:27,003 -Schatz, hör auf. -Halt still. 173 00:26:27,795 --> 00:26:29,505 Du hättest aufhören können. 174 00:26:31,716 --> 00:26:34,427 Aber du hast wieder von vorn angefangen. 175 00:26:39,140 --> 00:26:40,766 Es tut mir leid. 176 00:26:41,350 --> 00:26:42,351 Gelogen. 177 00:26:46,564 --> 00:26:50,443 Du wirst als das Schlimmste wiedergeboren, das es gibt. 178 00:26:52,111 --> 00:26:55,364 Alles wegen des schlechten Karmas, das du angesammelt hast. 179 00:26:55,990 --> 00:26:59,285 Karma, das du mit den Menschen, die du getötet hast, aushandeln musst. 180 00:27:00,453 --> 00:27:01,454 Das ist sicher. 181 00:27:13,799 --> 00:27:16,135 Ein Mörder. 182 00:27:16,218 --> 00:27:19,930 -Ein Monster. -Ich habe nichts Falsches getan. 183 00:27:20,848 --> 00:27:22,767 Das verzeihe ich dir nie. 184 00:27:22,850 --> 00:27:25,978 Ich habe nichts Falsches getan. 185 00:27:26,062 --> 00:27:28,647 Das verzeihe ich dir nie. 186 00:27:28,731 --> 00:27:30,399 Sang-hyuk! 187 00:27:41,619 --> 00:27:42,828 Sang-hyuk! 188 00:28:02,765 --> 00:28:05,476 Du darfst so nicht gehen. 189 00:28:08,396 --> 00:28:10,439 Geh nicht. Geh nicht fort. 190 00:30:13,812 --> 00:30:16,524 Do-ra. Halten Sie ihn so hier. 191 00:30:17,525 --> 00:30:21,570 Gut. Benutzen Sie zwei Finger, um die Sehne so zurückzuziehen. 192 00:30:21,654 --> 00:30:22,821 Ganz zurückziehen. 193 00:30:22,905 --> 00:30:25,115 So weit wie möglich. Gut so. 194 00:30:45,553 --> 00:30:48,055 Ich hatte heute einen tollen Tag. 195 00:30:50,140 --> 00:30:51,684 Auf Wiedersehen, Do-ra. 196 00:30:53,185 --> 00:30:54,853 Dong-gu. 197 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 Bye, bye. 198 00:31:49,491 --> 00:31:51,368 {\an8}SIEBEN SÜNDEN, DIE KINDER NIEMALS BEGEHEN SOLLTEN 199 00:31:53,203 --> 00:31:54,955 Der Mörder ist Song Yeong-cheol. 200 00:31:55,456 --> 00:31:59,043 Die erste Frau in seinem Leben war seine Mutter, die ihn verließ. 201 00:31:59,126 --> 00:32:02,546 Die zweite Frau war die Leiterin des Waisenhauses, die ihn schlug. 202 00:32:02,630 --> 00:32:05,299 Die dritte Frau war seine Vermieterin, die er tötete, 203 00:32:05,382 --> 00:32:08,302 weil sie ihn an seine Mutter erinnerte. 204 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Nachdem er drei Frauen nacheinander überwältigt hatte, 205 00:32:10,971 --> 00:32:12,890 gewann er Vertrauen in seine Stärke. 206 00:32:12,973 --> 00:32:16,852 Danach fing er an, zufällige Frauen ins Visier zu nehmen. 207 00:32:16,935 --> 00:32:21,690 {\an8}Das erste Opfer war Ms. Song Da-hee, die im Jahr 1993 verschwand. 208 00:32:21,774 --> 00:32:24,276 Ms. Yoo Jeong-ah, die an dem Tag denselben Pünktchen-Mantel trug, 209 00:32:24,360 --> 00:32:26,820 verschwand ebenfalls. 210 00:32:28,656 --> 00:32:32,785 {\an8}Als er alle Zeugen tötete, zeigte sich, wie brutal er war. 211 00:32:32,868 --> 00:32:36,538 In seiner Mordserie für sieben Sünden von Frauen flog er bei "Krankheit" auf 212 00:32:36,622 --> 00:32:39,792 und wurde auf der Flucht vor der Polizei in einen Unfall verwickelt. 213 00:32:41,126 --> 00:32:43,712 {\an8}Ms. Go Eun-seo rettete ihn damals. 214 00:32:44,213 --> 00:32:46,423 {\an8}Nach ihrer Hochzeit beendete er seine Mordserie. 215 00:32:46,507 --> 00:32:49,802 Aber nach 28 Jahren erfuhr er von den Affären seiner Frau 216 00:32:49,885 --> 00:32:51,845 {\an8}und geriet erneut in eine Gewalt-Spirale. 217 00:32:51,929 --> 00:32:56,266 Er hatte es auf seine Frau und ihren Liebhaber Kim Myeong-sik abgesehen 218 00:32:56,350 --> 00:32:59,311 sowie auf Leute in ihrer Umgebung. 219 00:32:59,395 --> 00:33:03,440 {\an8}Seine Frau war also der Grund warum er 28 Jahre lang nicht mordete 220 00:33:03,524 --> 00:33:05,109 {\an8}und wieder damit anfing. 221 00:33:05,192 --> 00:33:06,694 So ist es. 222 00:33:06,777 --> 00:33:10,030 Mord ist ein unverzeihliches Verbrechen. 223 00:33:10,114 --> 00:33:14,993 Song Yeong-cheol ist nur ein Mörder, der kein Verständnis verdient. 224 00:33:45,941 --> 00:33:49,153 TIERKLINIK GUGI-DONG 225 00:33:49,236 --> 00:33:51,447 Halter Nummer 37. Sie können reingehen. 226 00:35:13,237 --> 00:35:15,656 Das war eben ein Lächeln, oder? 227 00:36:41,533 --> 00:36:43,076 Womöglich schoss Amor einen Pfeil. 228 00:36:45,037 --> 00:36:46,538 Ihre Geschichte ist so dramatisch. 229 00:36:49,207 --> 00:36:50,667 Wann schießt Amor einen Pfeil für mich? 230 00:36:51,960 --> 00:36:52,961 Ich will auch einen. 231 00:36:54,671 --> 00:36:59,259 Ich möchte wissen, wie es sich anfühlt, sich auf den ersten Blick zu verlieben. 232 00:37:00,928 --> 00:37:02,137 Geben Sie mal her. 233 00:37:02,220 --> 00:37:04,848 Kommissar Myung hat eine Freundin. Hübsch, oder? 234 00:37:05,891 --> 00:37:08,268 Beim letzten Teamessen waren Sie doch noch so einsam? 235 00:37:08,352 --> 00:37:11,647 Ich lief an diesem Abend nach unserem Essen nach Hause. 236 00:37:11,730 --> 00:37:12,898 An der Kreuzung… 237 00:37:16,526 --> 00:37:17,611 Ist alles okay? 238 00:37:18,528 --> 00:37:19,863 Ich verliebte mich 239 00:37:19,947 --> 00:37:21,531 sofort in Erdbeere. 240 00:37:23,992 --> 00:37:26,244 -Erdbeere? -So nennen Sie Ihre Freundin? 241 00:37:26,328 --> 00:37:29,373 Sie wissen doch, wie gern ich Erdbeeren mag. 242 00:37:29,456 --> 00:37:31,333 Wie nennt sie Sie? 243 00:37:31,416 --> 00:37:32,626 Apple. 244 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 Du meine Güte! Apple? Wie uncool. 245 00:37:36,838 --> 00:37:39,341 -Erdbeere mag Äpfel. -Kommen Sie. 246 00:37:39,424 --> 00:37:40,842 Ich sollte Marmelade aus Ihnen machen. 247 00:37:43,220 --> 00:37:45,013 Es war unglaublich. 248 00:37:45,097 --> 00:37:49,101 Ich habe mich noch nie auf den ersten Blick in jemanden verliebt. 249 00:37:49,643 --> 00:37:52,646 -Aber das gibt es wohl. -Amor schoss einen Pfeil auf Sie. 250 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 Ganz sicher. 251 00:38:38,984 --> 00:38:40,402 Hallo. 252 00:38:41,069 --> 00:38:43,530 Geht es Ms. Oh immer noch unverändert? 253 00:38:45,866 --> 00:38:47,451 Sie kommt nicht aus dem Zimmer. 254 00:38:48,910 --> 00:38:49,911 Hier. 255 00:38:50,787 --> 00:38:51,788 Du meine Güte. 256 00:38:51,872 --> 00:38:54,082 Sie sollte was essen. Damit es ihr besser geht. 257 00:38:54,708 --> 00:38:55,959 Ich gebe mein Bestes. 258 00:38:56,752 --> 00:38:58,378 Ich komme ein andermal wieder. 259 00:39:56,269 --> 00:39:58,146 Es geht mir wieder gut. 260 00:39:59,189 --> 00:40:00,816 Sie brauchen nicht mehr kommen. 261 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Danke. 262 00:40:11,201 --> 00:40:12,202 Sie glaubten an mich. 263 00:40:19,000 --> 00:40:22,045 Das war alles, was ich brauchte. 264 00:40:25,382 --> 00:40:26,383 Wir sollten uns… 265 00:40:29,928 --> 00:40:34,975 …nicht mehr wiedersehen. Ob in diesem oder im nächsten Leben. 266 00:40:58,874 --> 00:40:59,875 Es tut mir leid. 267 00:41:51,843 --> 00:41:53,845 -Danke für das Essen. -Danke. 268 00:41:53,929 --> 00:41:55,055 -Hye-sun! -Ja. 269 00:41:55,138 --> 00:41:57,724 -Bitte räum den Tisch ab. -Okay! 270 00:42:18,495 --> 00:42:19,829 Danke. 271 00:42:20,455 --> 00:42:22,791 -Einen Soju, bitte. -Okay. Moment. 272 00:42:28,463 --> 00:42:31,591 Was denken Sie, was die Frau gerade braucht? 273 00:42:37,222 --> 00:42:40,767 Essen Sie Suppe dazu. Das wird Sie aufwärmen. 274 00:42:49,734 --> 00:42:51,903 Letztlich geht es um Aufrichtigkeit. 275 00:42:52,612 --> 00:42:54,781 Was bringen Fertigkeiten? 276 00:42:55,282 --> 00:42:57,117 Man muss aufrichtig sein. 277 00:42:57,909 --> 00:42:59,536 Ich hatte heute einen tollen Tag. 278 00:43:01,246 --> 00:43:02,247 Bye, bye. 279 00:43:19,389 --> 00:43:20,390 Hey. 280 00:43:21,099 --> 00:43:23,184 Sie müssen noch zahlen, bevor Sie gehen. 281 00:43:24,311 --> 00:43:25,312 Zahlen? 282 00:43:25,395 --> 00:43:27,731 Ja, Sie mieteten heute Abend den ganzen Laden. 283 00:43:27,814 --> 00:43:31,067 Hat er nicht bezahlt? Er meinte, er wäre Stammkunde. 284 00:43:31,151 --> 00:43:34,446 Als er reservierte, meinte er, er zahle später. 285 00:43:34,529 --> 00:43:36,072 Nachdem Sie fertig wären. 286 00:43:36,573 --> 00:43:39,743 Verstehe. Wie viel ist es? 287 00:43:40,327 --> 00:43:41,745 Hier. 288 00:43:43,830 --> 00:43:45,832 RAUMMIETE: 2.500.000 WON EVENT-GEBÜHR: 1.356.000 WON 289 00:43:45,915 --> 00:43:47,417 {\an8}GESAMTPREIS: 3.856.000 WON 290 00:43:48,001 --> 00:43:52,172 Es ist so teuer, weil er den ganzen Laden mietete. 291 00:43:52,255 --> 00:43:54,299 Der Preis beinhaltet auch das Event. 292 00:43:56,009 --> 00:43:57,719 Do-ra, das ist es. 293 00:43:59,679 --> 00:44:05,977 Ich bin sicher, dass jemand da draußen eure Aufrichtigkeit bemerken wird. 294 00:44:32,128 --> 00:44:34,089 Das ist nicht zum Ansehen. 295 00:44:34,839 --> 00:44:35,840 Das isst man. 296 00:44:38,927 --> 00:44:40,970 Ich will die Zeit zurückdrehen. 297 00:44:42,972 --> 00:44:44,599 Bis dahin, wo ich den Berg bestieg. 298 00:44:48,186 --> 00:44:50,063 Damals war er noch bei mir. 299 00:45:06,871 --> 00:45:09,833 Was mögen Sie an Baek-ryeon so? 300 00:45:10,792 --> 00:45:14,421 Ich mag sie nicht. Ich schwöre. Kein bisschen. 301 00:45:48,163 --> 00:45:50,290 Mir ist egal, ob er sagt, er möge mich nicht. 302 00:45:53,543 --> 00:45:56,421 Ich wünschte nur, er wäre hier. An meiner Seite. 303 00:46:01,634 --> 00:46:02,635 Ich vermisse ihn. 304 00:46:08,850 --> 00:46:10,602 Ich vermisse ihn so sehr. 305 00:46:22,864 --> 00:46:25,325 Alles wird gut. Es braucht nur Zeit. 306 00:46:27,869 --> 00:46:29,078 Alles wird gut. 307 00:46:43,426 --> 00:46:47,639 Morgen ist der Tag des Frühlingserwachens. Die Frösche erwachen aus dem Winterschlaf. 308 00:46:48,306 --> 00:46:51,434 Die Pflaumenblüte hat im Süden bereits begonnen. 309 00:46:51,518 --> 00:46:55,063 Die Temperaturen steigen mit dem Jahreszeitenwechsel. Es wird wärmer. 310 00:46:55,563 --> 00:46:58,399 -Die Höchsttemperatur… -Ich bin dann mal weg. 311 00:46:58,483 --> 00:47:00,109 Okay. Bis später. 312 00:47:04,906 --> 00:47:07,909 MÄRZ 2026 313 00:47:32,350 --> 00:47:35,478 -Es ist das 977. Mal. -Wofür wirst du dieses Mal beten? 314 00:47:36,062 --> 00:47:37,605 -Ein Wunder. -Ein Wunder? 315 00:47:38,648 --> 00:47:39,983 Was für ein Wunder? 316 00:48:15,935 --> 00:48:18,271 Gut gemacht. Alles sauber. 317 00:48:29,032 --> 00:48:31,576 -Das ist nicht zum Essen. -Schon gut. 318 00:48:31,659 --> 00:48:33,661 Ich weiß, das tut weh. 319 00:48:33,745 --> 00:48:36,205 Schon fertig. Das kannst du nicht essen. 320 00:48:37,540 --> 00:48:38,541 Sie haben recht. 321 00:48:39,584 --> 00:48:41,294 Das ist echt lustig. 322 00:48:46,382 --> 00:48:47,717 TIERKLINIK GUGI-DONG 323 00:48:48,593 --> 00:48:50,136 Du meine Güte. 324 00:48:50,637 --> 00:48:53,389 -Finde ich auch, -Zum Totlachen. 325 00:48:59,729 --> 00:49:01,105 Gehen wir. 326 00:49:39,644 --> 00:49:40,645 Alles okay? 327 00:49:43,398 --> 00:49:44,482 Ja. 328 00:49:46,109 --> 00:49:48,986 -Danke. -Gern geschehen. 329 00:50:00,581 --> 00:50:01,833 Nur noch einmal. 330 00:50:11,801 --> 00:50:15,346 Hey. Ich glaube, auf dem Inwangsan-Berg werden Gebete erhört. 331 00:50:15,930 --> 00:50:16,973 Was? 332 00:50:17,056 --> 00:50:20,268 Du sagtest, du würdest dieses Mal für ein Wunder beten. 333 00:50:20,351 --> 00:50:24,605 Ich finde, es ist ein Wunder, dass du wieder die Alte bist. 334 00:50:25,481 --> 00:50:26,816 Du hast recht. 335 00:50:26,899 --> 00:50:28,860 Die Kraft bewirkte das. 336 00:50:28,943 --> 00:50:30,361 -Die Kraft des Berges. -Ja. 337 00:50:32,822 --> 00:50:33,865 -Prost. -Prost. 338 00:50:55,136 --> 00:50:58,514 -Du hast mich erschreckt. -Do-ra. Warst du das? 339 00:50:59,098 --> 00:51:00,224 Wovon redest du? 340 00:51:01,976 --> 00:51:04,687 Hey, gehst du morgen wieder auf den Berg? 341 00:51:04,771 --> 00:51:07,648 Wieso willst du zwei Tage hintereinander gehen? 342 00:51:07,732 --> 00:51:09,025 Du warst das nicht? 343 00:51:09,108 --> 00:51:12,612 Wir tranken doch bis eben. Ich kam gerade erst in mein Zimmer. 344 00:51:13,362 --> 00:51:16,449 Ich bin müde. Geh schlafen. 345 00:51:19,243 --> 00:51:21,329 Ich erinnere mich nicht, das geschrieben zu haben. 346 00:51:22,872 --> 00:51:23,915 Was ist hier los? 347 00:53:34,587 --> 00:53:37,089 Sie sind der Beste, Mr. Park! 348 00:53:38,299 --> 00:53:40,718 Danke, dass Sie trotz des Schnees gekommen sind. 349 00:53:42,720 --> 00:53:44,055 Wow. 350 00:55:30,286 --> 00:55:33,581 Bitte verschieben Sie all meine Nachmittags-Termine. 351 00:55:33,664 --> 00:55:36,042 -Was? Alle Termine diesen Nachmittag? -Ja. 352 00:55:36,125 --> 00:55:38,002 -Ich muss was Dringendes tun. -Frau Doktor? 353 00:55:46,677 --> 00:55:48,345 Wofür wirst du dieses Mal beten? 354 00:55:49,638 --> 00:55:50,723 Ein Wunder. 355 00:56:07,823 --> 00:56:11,952 Was hatte ich erwartet? So ein Wunder passiert nicht einfach. 356 00:56:47,321 --> 00:56:48,322 Tausendmal. 357 00:57:08,717 --> 00:57:09,718 Baek-ryeon. 358 00:58:12,615 --> 00:58:13,616 Bist du es wirklich? 359 00:58:16,285 --> 00:58:17,578 Du musstest so lange warten. 360 00:58:18,996 --> 00:58:20,789 Ist das echt? Bist du wirklich Sang-hyuk? 361 00:58:21,624 --> 00:58:22,625 Ich bin es. 362 00:58:23,500 --> 00:58:24,668 Cheon Sang-hyuk. 363 00:58:27,796 --> 00:58:28,881 Was ist passiert? 364 00:58:30,507 --> 00:58:32,051 Ich starb und wurde wiedergeboren. 365 00:58:33,969 --> 00:58:37,056 So wie du vor 500 Jahren. 366 00:59:23,519 --> 00:59:26,313 Cheon Sang-hyuk ist ein Glückspilz. 367 00:59:30,150 --> 00:59:34,029 Nicht, weil er Glück hat. Ich bin es, der gut geschossen hat. 368 00:59:34,863 --> 00:59:35,990 Du schosst daneben. 369 00:59:36,073 --> 00:59:38,867 Ich traf die richtige Stelle. 370 00:59:51,338 --> 00:59:53,507 Deshalb wurde er aus dem Kokon befreit. 371 00:59:55,259 --> 00:59:56,635 Seine Flügel fielen ab. 372 01:00:00,472 --> 01:00:01,473 Sang-hyuk. 373 01:00:04,893 --> 01:00:06,353 Er ist ein Glückspilz. 374 01:00:06,437 --> 01:00:09,148 Er hatte kein Glück. Das waren meine Schießkünste. 375 01:00:11,817 --> 01:00:14,653 Jetzt muss er nur noch wiedergeboren werden. 376 01:00:19,366 --> 01:00:20,451 Es ist wohl an der Zeit. 377 01:01:42,658 --> 01:01:46,829 Was ich durchbrechen musste, war der Kokon. 378 01:01:48,372 --> 01:01:50,541 Ich musste meine Flügel verlieren. 379 01:01:57,840 --> 01:02:00,426 Ich bin keine Fee mehr. 380 01:02:01,969 --> 01:02:06,682 Ich muss keine Metamorphose mehr durchmachen. 381 01:03:08,410 --> 01:03:12,623 Ich gab euch beiden zwei Chancen. 382 01:03:14,249 --> 01:03:19,505 Wer seine Angst überwindet, verdient ein neues Schicksal. 383 01:03:24,551 --> 01:03:28,347 Gott schafft einen großen Schicksalsrahmen. 384 01:03:29,765 --> 01:03:31,725 Die Menschen handeln danach. 385 01:03:32,518 --> 01:03:34,937 Die Menschen widersetzen sich dem aber auch. 386 01:03:36,355 --> 01:03:39,650 Es braucht nur eine Sache, um das Schicksal zu verändern. 387 01:03:40,400 --> 01:03:42,903 MUT 388 01:03:44,696 --> 01:03:45,697 Seid mutig. 389 01:03:46,448 --> 01:03:49,701 Wenn er Nein sagt, ist das peinlich, aber das war's auch. 390 01:03:49,785 --> 01:03:52,204 Das Leben ist voller peinlicher Momente. 391 01:03:52,871 --> 01:03:55,916 Was bringt es, in der Liebe stolz zu sein? 392 01:03:56,708 --> 01:04:01,255 Ich sage euch, wenn man Angst hat, schafft man gar nichts. 393 01:04:02,214 --> 01:04:04,967 Wenn man seine Angst überwindet und mutig ist, 394 01:04:05,592 --> 01:04:08,845 erwartet einen eine ganz neue Welt. 395 01:04:18,146 --> 01:04:19,856 {\an8}PAPA – ICH – MAMA 396 01:04:19,940 --> 01:04:24,069 {\an8}Der Prinz und die Prinzessin lebten glücklich bis an ihr Lebensende. 397 01:04:31,201 --> 01:04:32,286 Sie schläft endlich. 398 01:04:34,162 --> 01:04:37,165 Immer dieselbe alte Prinzen- und Prinzessinnengeschichte. 399 01:04:37,749 --> 01:04:41,003 Gibt es keine Geschichte über einen Diener und eine Geliebte? 400 01:04:41,962 --> 01:04:44,798 -Eine erotische Version von Aschenputtel? -Wieso nicht? 401 01:04:44,881 --> 01:04:46,550 Verurteile ihre Liebe nicht. 402 01:04:46,633 --> 01:04:49,845 Als ich vor 500 Jahren meine Pfeile abschoss… 403 01:04:53,015 --> 01:04:54,141 -Okay. -Gehen wir. 404 01:05:07,779 --> 01:05:11,033 Hätte ich in ihrem Alter ahnen können, 405 01:05:12,242 --> 01:05:13,952 dass mein Freund Amor sein würde? 406 01:05:14,536 --> 01:05:15,537 Bin ich nicht mehr. 407 01:05:16,163 --> 01:05:19,041 Ich bin jetzt ein Mensch. So kam sie auf die Welt. 408 01:05:25,589 --> 01:05:30,177 Yeon-ah wird einsam sein, wenn sie ein Einzelkind bleibt. 409 01:05:30,260 --> 01:05:32,054 Probieren wir, ein zweites zu kriegen? 410 01:05:33,722 --> 01:05:34,765 Komm schon. 411 01:05:37,517 --> 01:05:40,562 Einzelkinder sind definitiv einsam. Na, dann los. 412 01:05:52,741 --> 01:05:54,534 LIEBESZIMMER 413 01:05:58,747 --> 01:05:59,748 Danke. 414 01:06:05,545 --> 01:06:06,546 Hallo. 415 01:06:11,093 --> 01:06:14,304 Wir sind da. Mach die Arme hoch. 416 01:06:21,645 --> 01:06:25,357 Yeon-ah, gib Papa deine Hand. Schön langsam. 417 01:06:30,779 --> 01:06:32,197 -Oma! Opa! -Meine Güte. 418 01:06:32,280 --> 01:06:34,324 -Yeon-ah! Da bist du ja. -Yeon-ah. 419 01:06:34,408 --> 01:06:35,659 Hallo. 420 01:06:35,742 --> 01:06:37,869 -Wie geht's dir? -Ihr habt mir gefehlt. 421 01:06:37,953 --> 01:06:39,579 -Wir haben dir gefehlt? -Süß. 422 01:06:40,872 --> 01:06:42,290 Sag Hallo, Yeon-ah. 423 01:06:42,374 --> 01:06:45,335 -Wie geht es dir? -Meine süße Enkelin. 424 01:06:45,836 --> 01:06:47,087 Hier, probier mal. 425 01:07:01,309 --> 01:07:06,314 IM LIEBESZIMMER ZUSAMMENGEBRACHT 426 01:07:36,595 --> 01:07:39,639 Für mich ist es ein Wunder dass du, wenn ich meine Augen öffne, 427 01:07:39,723 --> 01:07:41,433 genau vor mir bist. 428 01:07:42,809 --> 01:07:46,646 Für mich ist es ein Wunder, dass ich diesen Tag mit dir verbringe. 429 01:08:16,551 --> 01:08:18,053 Unsere Liebe ist also… 430 01:08:19,513 --> 01:08:21,181 Jeden Tag ein Wunder. 431 01:10:21,635 --> 01:10:24,638 Untertitel von: Maja Chalhoub