1 00:00:11,676 --> 00:00:12,677 ‫نعم. 2 00:00:12,761 --> 00:00:15,346 ‫"كلب سخيف يقضي وقتًا ممتعًا" 3 00:00:20,351 --> 00:00:21,186 ‫نعم. 4 00:00:31,279 --> 00:00:33,656 ‫حسنًا. 5 00:00:34,616 --> 00:00:36,910 ‫سأناقش بعض الخيارات معها ‫بعد أن تتحدث إليها. 6 00:00:36,993 --> 00:00:38,661 ‫حسنًا. هل أنت… 7 00:00:38,745 --> 00:00:39,788 ‫- نعم. ‫- حقًا؟ 8 00:00:39,871 --> 00:00:40,872 ‫إنها وظيفتي. 9 00:00:50,924 --> 00:00:51,925 ‫أحتاج إلى برهة. 10 00:00:56,721 --> 00:00:58,181 ‫يا ويلي. 11 00:00:58,264 --> 00:00:59,265 ‫يستطيع التحدث. 12 00:01:00,850 --> 00:01:02,602 ‫- نعم. ‫- مرحبًا. 13 00:01:02,685 --> 00:01:03,770 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 14 00:01:05,855 --> 00:01:06,773 ‫أنا "إيمي". 15 00:01:06,856 --> 00:01:07,899 ‫- مرحبًا. عذرًا. ‫- مرحبًا. 16 00:01:07,982 --> 00:01:09,442 ‫مرحبًا. 17 00:01:09,526 --> 00:01:11,778 ‫الآن بعد أن تحدث إليك الطبيب "بانكويتز"، 18 00:01:11,861 --> 00:01:14,823 ‫جئت لأتحدث إليك عن دار رعاية المحتضرين. 19 00:01:22,247 --> 00:01:23,414 ‫ماذا تقصدين بهذا؟ 20 00:01:26,835 --> 00:01:28,461 ‫هل تحدث إليكما الطبيب "بانكويتز"… 21 00:01:30,296 --> 00:01:31,297 ‫تبًا. 22 00:01:31,881 --> 00:01:32,882 ‫تبًا. 23 00:01:34,551 --> 00:01:36,010 ‫أتعلمان؟ لا تقلقا بشأن ذلك. 24 00:01:37,470 --> 00:01:38,930 ‫سأعود لاحقًا، ما رأيكما؟ 25 00:01:40,348 --> 00:01:44,644 ‫مرحبًا، حدث سوء تفاهم بسيط، ‫لن أجمّل الكلام، لقد أفسدت الأمر. 26 00:01:44,727 --> 00:01:46,604 ‫يا إلهي يا "إيمي"! 27 00:01:46,688 --> 00:01:48,940 ‫- تفضلا. ‫- "مولي". 28 00:01:49,440 --> 00:01:51,109 ‫أعتذر أنك علمت بالأمر بهذه الطريقة. 29 00:01:52,694 --> 00:01:53,778 ‫مرحبًا. 30 00:01:54,571 --> 00:01:55,780 ‫مرحبًا يا "مولي". 31 00:01:56,656 --> 00:01:57,657 ‫الطبيب "بي". 32 00:01:58,616 --> 00:02:01,286 ‫حصلنا على نتائج البزل القطني، 33 00:02:01,369 --> 00:02:04,831 ‫وأظهرت النتائج أن السرطان قد انتشر 34 00:02:04,914 --> 00:02:08,042 ‫في بطانة الحبل الشوكي والدماغ. 35 00:02:09,752 --> 00:02:12,380 ‫أهذا يعني أنك فشلت؟ ‫لقد قلت إنك ستمنحنا خمس سنوات. 36 00:02:12,463 --> 00:02:14,007 ‫- لم أقل هذا. ‫- لم يقل هذا. 37 00:02:14,090 --> 00:02:16,968 ‫نحن نتحدث عن مدة تتراوح ‫بين بضعة أسابيع وبضعة أشهر. 38 00:02:17,927 --> 00:02:20,346 ‫لا يزال بإمكاننا إجراء ‫جولة أخرى من العلاج الكيميائي. 39 00:02:20,430 --> 00:02:22,098 ‫يمكننا إجراء… 40 00:02:22,182 --> 00:02:24,809 ‫اللعنة… العلاج المناعي. 41 00:02:26,436 --> 00:02:27,520 ‫إذا كان ذلك ما تريدينه. 42 00:02:32,984 --> 00:02:33,985 ‫لا أستطيع فعل ذلك. 43 00:02:36,321 --> 00:02:37,322 ‫حسنًا. 44 00:02:40,241 --> 00:02:42,160 ‫- حسنًا؟ ‫- نعم. 45 00:02:46,581 --> 00:02:47,790 ‫سأعود في وقت أفضل. 46 00:02:50,501 --> 00:02:52,337 ‫اللعنة يا "إيمي". 47 00:02:53,254 --> 00:02:54,255 ‫الآن نحن بحاجة إليك. 48 00:02:58,051 --> 00:03:01,971 ‫"رغبة قاتلة" 49 00:03:02,055 --> 00:03:05,975 ‫"ليس الأمر بهذه الجدية" 50 00:03:09,270 --> 00:03:11,105 ‫وداعًا يا "جيري"، شكرًا لك. 51 00:03:11,189 --> 00:03:12,315 ‫وداعًا يا "مولي". 52 00:03:13,149 --> 00:03:14,150 ‫- وداعًا. ‫- أراك لاحقًا. 53 00:03:14,234 --> 00:03:15,235 ‫نعم. 54 00:03:44,514 --> 00:03:45,473 ‫أهلًا بكم. 55 00:03:46,557 --> 00:03:48,685 ‫أعلماني إن احتجتما إلى أي شيء. 56 00:03:49,310 --> 00:03:52,272 ‫هل تفضلان الأحاجي أم الكتب؟ 57 00:03:52,355 --> 00:03:54,524 ‫لديّ الكثير من مستلزمات الرسم. 58 00:03:55,108 --> 00:03:58,361 ‫يمكنكما تعليق أي شيء على الجدران. ‫ولكن لا تثقباها. 59 00:03:58,444 --> 00:04:00,905 ‫لم نجلب مثقابًا إلى دار رعاية المحتضرين. 60 00:04:00,989 --> 00:04:02,156 ‫ستندهشين. 61 00:04:03,408 --> 00:04:04,701 ‫ستندهشين. 62 00:04:10,498 --> 00:04:11,499 ‫اسمعي. 63 00:04:12,292 --> 00:04:13,668 ‫أنت المتحكمة هنا. 64 00:04:14,585 --> 00:04:17,964 ‫أخبري "إيمي" ما الذي تريدين ‫أن تشعري به ومتى. 65 00:04:19,048 --> 00:04:20,049 ‫ما أريد أن أشعر به. 66 00:04:30,685 --> 00:04:31,894 ‫شكرًا. 67 00:04:33,146 --> 00:04:34,147 ‫شكرًا لك. 68 00:04:44,198 --> 00:04:45,533 ‫أريد غرفة أخرى. 69 00:04:46,451 --> 00:04:47,577 ‫أريد تغيير الغرفة. 70 00:04:48,578 --> 00:04:49,954 ‫أظن أن كل الغرف متشابهة، 71 00:04:50,038 --> 00:04:51,706 ‫ولكن يمكننا أن نحسن من مظهرها. 72 00:04:51,789 --> 00:04:52,832 ‫يمكننا أن نزينها. 73 00:04:52,915 --> 00:04:54,709 ‫لا أريد هذه اللوحة. 74 00:04:54,792 --> 00:04:56,461 ‫تلك اللوحة مثبتة على الحائط. 75 00:04:56,544 --> 00:04:58,588 ‫أظن أنها تحفة فنية، 76 00:04:58,671 --> 00:05:02,759 ‫لكن أريد أن أعرف ما هو أسوأ جزء ‫في هذه اللوحة الرائعة في نظرك. 77 00:05:02,842 --> 00:05:03,926 ‫الصيادان. 78 00:05:04,844 --> 00:05:05,845 ‫لا، بل القارب. 79 00:05:08,765 --> 00:05:10,641 ‫بل الأسماك. 80 00:05:10,725 --> 00:05:12,185 ‫لماذا تُوجد الكثير من الأسماك؟ 81 00:05:12,268 --> 00:05:15,563 ‫تُوجد كمية كبيرة من الأسماك بشكل غريب. 82 00:05:20,109 --> 00:05:21,694 ‫أظن أن أمي تتصل. 83 00:05:23,279 --> 00:05:24,280 ‫هاتفي لا يرن. 84 00:05:32,663 --> 00:05:34,040 ‫- هل هي… ‫- يا إلهي! 85 00:05:34,999 --> 00:05:36,000 ‫كيف عرفت هذا؟ 86 00:05:37,251 --> 00:05:38,544 ‫بدأت أكتسب القوى السحرية. 87 00:05:39,712 --> 00:05:40,713 ‫أصدّقك. 88 00:05:46,677 --> 00:05:47,970 ‫مرحبًا يا أمي. 89 00:05:49,972 --> 00:05:51,182 ‫أنا في دار رعاية المحتضرين. 90 00:05:52,058 --> 00:05:54,310 ‫حسنًا. 91 00:05:55,395 --> 00:05:56,562 ‫أنا هنا إذا احتجت إليّ. 92 00:05:57,480 --> 00:06:01,109 ‫أخبريني متى احتجت إليّ فحسب. أنا بجوارك. 93 00:06:02,110 --> 00:06:03,069 ‫أين أنت؟ 94 00:06:03,945 --> 00:06:05,279 ‫أنا في الردهة. 95 00:06:06,406 --> 00:06:07,448 ‫ردهة المستشفى؟ 96 00:06:08,950 --> 00:06:11,244 ‫- نعم. ‫- ردهة هذا المستشفى؟ 97 00:06:11,327 --> 00:06:14,455 ‫أنا في الردهة. كم مرة عليّ أن أكرر كلامي؟ 98 00:06:15,456 --> 00:06:16,916 ‫أين يمكن أن أكون غير هنا؟ 99 00:06:20,586 --> 00:06:21,671 ‫أريدك هنا يا أمي. 100 00:06:23,714 --> 00:06:25,925 ‫- مرحبًا. هل أنت… ‫- "غيل". اسمي "غيل". 101 00:06:33,057 --> 00:06:34,058 ‫أمي! 102 00:06:38,938 --> 00:06:39,939 ‫أمي. 103 00:06:46,487 --> 00:06:47,488 ‫طفلتي صغيرة. 104 00:06:48,948 --> 00:06:49,949 ‫طفلتي. 105 00:06:50,867 --> 00:06:53,870 ‫"غرفة المريض" 106 00:07:05,256 --> 00:07:06,215 ‫مرحبًا. 107 00:07:06,299 --> 00:07:10,595 ‫يتساءل ذلك الطفل عما إذا ‫كان يستطيع اللعب بهذه الأحجية قليلًا. 108 00:07:12,054 --> 00:07:13,055 ‫لا. 109 00:07:15,516 --> 00:07:17,894 ‫لا. حسنًا. سأعلمه برفضك. 110 00:07:19,687 --> 00:07:21,355 ‫إنها تريد أن تلعب بها. 111 00:07:22,064 --> 00:07:23,065 ‫هل هي تحتضر؟ 112 00:07:24,275 --> 00:07:25,276 ‫لا. 113 00:07:25,860 --> 00:07:27,069 ‫لكنك لا تحتضر أيضًا. 114 00:07:27,153 --> 00:07:30,448 ‫ولا أنا أيضًا، لذا دعنا نتصرف بهدوء. ‫ماذا عن لعبة البحث عن الكلمة؟ 115 00:07:34,911 --> 00:07:37,038 ‫مرحبًا يا "غيل". أتيت… 116 00:07:38,247 --> 00:07:39,373 ‫أتيت لآخذ حقيبتي فحسب. 117 00:07:41,584 --> 00:07:45,421 ‫ستحضر الممرضة سرير نقال حتى أنام هنا. 118 00:07:46,255 --> 00:07:47,340 ‫هذا جيد يا "غيل". 119 00:07:49,592 --> 00:07:51,427 ‫حسنًا. سأكون في… 120 00:07:52,762 --> 00:07:54,430 ‫غرفة الانتظار أنهي أحجيتي. 121 00:07:56,724 --> 00:07:58,017 ‫- "نيكي". ‫- نعم. 122 00:08:01,187 --> 00:08:02,563 ‫ما فعلته من أجلها… 123 00:08:12,114 --> 00:08:14,700 ‫من يرعى كلابك في أثناء غيابك؟ 124 00:08:14,784 --> 00:08:16,452 ‫"سكوتي"، حبيبي. 125 00:08:21,457 --> 00:08:24,293 ‫أترغبين في إنهاء أحجيتك هنا؟ 126 00:08:30,007 --> 00:08:31,092 ‫هذا جُبن. 127 00:08:31,884 --> 00:08:33,761 ‫هذا ليمون. 128 00:08:35,012 --> 00:08:37,431 ‫ليمون! لا، إنه جُبن. 129 00:08:37,515 --> 00:08:40,142 ‫هذه شمس. 130 00:08:40,226 --> 00:08:42,311 ‫سيكون علينا أن نبدأ كومة أخرى للشمس. 131 00:08:42,395 --> 00:08:43,229 ‫سأركّب الشمس. 132 00:08:43,312 --> 00:08:45,189 ‫حسنًا، جيد. أيمكنك أيضًا تركيب الفأر؟ 133 00:08:45,815 --> 00:08:47,858 ‫أود أن أركّب الفأر. شكرًا لك. 134 00:08:54,733 --> 00:08:56,568 ‫ماذا حدث لشعرك؟ 135 00:08:57,318 --> 00:08:58,153 ‫ماذا؟ 136 00:08:59,987 --> 00:09:01,864 ‫- مهلًا، أهناك شيء غريب في شعري؟ ‫- نعم. 137 00:09:01,947 --> 00:09:04,158 ‫يا إلهي! ماذا فعلت بي؟ 138 00:09:04,241 --> 00:09:05,492 ‫لست أنا من فعل هذا. 139 00:09:06,327 --> 00:09:08,537 ‫يبدو أنك قد تعانين مشكلة صحية. 140 00:09:08,621 --> 00:09:11,206 ‫- لطالما أرادت شعرًا ورديًا. ‫- لكنها لم تسمح لي قط. 141 00:09:11,915 --> 00:09:13,125 ‫يبدو رائعًا. 142 00:09:13,208 --> 00:09:14,209 ‫شكرًا. 143 00:09:15,628 --> 00:09:18,088 ‫لذا، بينما تملئين هذه الاستمارات، 144 00:09:18,172 --> 00:09:21,467 ‫من يرغب في معرفة ما يحدث عند الوفاة؟ 145 00:09:23,761 --> 00:09:24,845 ‫هذا يكفي بالنسبة إليّ. 146 00:09:25,763 --> 00:09:29,933 ‫الموت ليس لغزًا، ولا كارثة طبية. 147 00:09:30,684 --> 00:09:34,480 ‫إنه عملية جسدية مثل الولادة، 148 00:09:35,481 --> 00:09:38,192 ‫أو مثل الذهاب إلى الحمام أو السعال، 149 00:09:38,734 --> 00:09:39,818 ‫أو بلوغ النشوة. 150 00:09:41,070 --> 00:09:43,238 ‫لأن الجسم يعرف ماذا عليه أن يفعل. 151 00:09:43,906 --> 00:09:45,407 ‫يعرف جسمك كيف يموت! 152 00:09:45,908 --> 00:09:47,034 ‫كم هذا رائع. 153 00:09:48,661 --> 00:09:50,829 ‫حسنًا، إليك ما عليك توقّعه. 154 00:09:51,330 --> 00:09:54,541 ‫في الشهر الأخير من حياتك ‫لن تستطيعي ترك السرير. 155 00:09:55,250 --> 00:09:58,420 ‫ستأكلين وتشربين أقل بكثير، ‫وستنامين كثيرًا. 156 00:09:59,171 --> 00:10:00,756 ‫يصبح الهذيان شائع الحدوث. 157 00:10:00,839 --> 00:10:03,300 ‫ويقول بعض الناس إنهم يشعرون… 158 00:10:04,176 --> 00:10:06,053 ‫أن الزمن يتوقّف عن كونه حقيقيًا. 159 00:10:06,136 --> 00:10:08,055 ‫هل انتابك هذا الشعور؟ 160 00:10:08,138 --> 00:10:09,682 ‫- نعم! ‫- نعم. 161 00:10:09,765 --> 00:10:11,767 ‫حسنًا، خلال فترة أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع، 162 00:10:11,850 --> 00:10:14,144 ‫ستحتاجين إلى المساعدة ‫للقيام بجميع الأنشطة اليومية. 163 00:10:14,937 --> 00:10:16,855 ‫لكن الجزء المفضل لديّ من عملية الاحتضار هو… 164 00:10:16,939 --> 00:10:18,065 ‫"إيمي"! 165 00:10:18,148 --> 00:10:21,735 ‫أعلم. لقد تحدثوا إليّ بخصوص حماسي الزائد. 166 00:10:21,819 --> 00:10:23,153 ‫عليّ أن أخفف حدته. آسفة. 167 00:10:23,237 --> 00:10:24,988 ‫إنه لا يناسبني في الوقت الراهن، لكن… 168 00:10:25,072 --> 00:10:26,448 ‫هل تردنني أن أكمل؟ 169 00:10:26,532 --> 00:10:28,784 ‫نعم. لكن هلا مسكت يدي. 170 00:10:37,167 --> 00:10:41,380 ‫يستشعر جسمك ما هو قادم، ‫ويدخل في حالة من الكيتوزية، 171 00:10:41,964 --> 00:10:44,508 ‫ما يقلل من شعور الجوع والألم 172 00:10:44,591 --> 00:10:47,845 ‫ويزيد شعور النشوة. 173 00:10:48,470 --> 00:10:50,013 ‫وعندما تبدأ مرحلة الموت النشط… 174 00:10:50,097 --> 00:10:51,974 ‫ما هو الموت النشط؟ 175 00:10:52,057 --> 00:10:55,018 ‫إنها مرحلة مقدسة. 176 00:10:55,102 --> 00:10:58,105 ‫على الأقل كان الأمر كذلك في السابق، ‫وما زال كذلك في بعض أنحاء العالم. 177 00:10:59,106 --> 00:11:01,108 ‫إنها اللحظة التي تقتربين فيها من الموت، 178 00:11:01,191 --> 00:11:02,776 ‫ويبدأ جسمك بالتوقف عن العمل. 179 00:11:05,112 --> 00:11:06,155 ‫كيف حالكن جميعًا؟ 180 00:11:06,238 --> 00:11:07,823 ‫أنا أنظر إليك يا "غيل". 181 00:11:09,533 --> 00:11:14,705 ‫إذا أرادت "مولي" سماع هذا، فسأسمعه أيضًا. 182 00:11:14,788 --> 00:11:16,582 ‫اقتربا يا رفاق. 183 00:11:28,010 --> 00:11:29,887 ‫أنا بخير. 184 00:11:30,888 --> 00:11:34,057 ‫في حالة الموت النشط، ‫لن تكوني في كامل وعيك. 185 00:11:34,141 --> 00:11:36,059 ‫ستسترخي عضلات فكك. 186 00:11:36,143 --> 00:11:38,479 ‫سيتغيّر نمط تنفسك. 187 00:11:38,562 --> 00:11:41,356 ‫وقد يكون هناك غرغرة في مؤخرة حلقك 188 00:11:42,357 --> 00:11:46,278 ‫ناجمة عن شيء يُسمى الإفرازات الطرفية. 189 00:11:48,113 --> 00:11:49,114 ‫أعرف. 190 00:11:53,118 --> 00:11:55,245 ‫وعندما تقتربين جدًا من الموت، 191 00:11:56,288 --> 00:12:02,127 ‫يصبح تنفسك بطيئًا وعميقًا، ‫مع فترات ممتدة من الانقطاع. 192 00:12:03,045 --> 00:12:09,009 ‫ثم في نهاية الأمر، ‫تخرجين زفيرًا لا يتبعه شهيقًا. 193 00:12:10,302 --> 00:12:11,303 ‫ثم ينتهي الأمر. 194 00:12:16,975 --> 00:12:18,560 ‫- اسمعي. ‫- نعم. 195 00:12:19,228 --> 00:12:22,481 ‫أيمكنك الحرص أن يكون فمي مغلقًا عندما أموت؟ 196 00:12:22,564 --> 00:12:23,857 ‫حسنًا. 197 00:12:25,651 --> 00:12:26,985 ‫لا تعضّيني فحسب. 198 00:12:28,654 --> 00:12:29,822 ‫لماذا قد أعضّك؟ 199 00:12:29,905 --> 00:12:32,616 ‫لا أعرف لماذا أحتاج إلى أن أسمع هذا منك، 200 00:12:32,699 --> 00:12:34,451 ‫لكن من فضلك قولي إنك لن تعضّيني. 201 00:12:35,077 --> 00:12:36,620 ‫منذ متى وأنت تشعرين بهذا الخوف؟ 202 00:12:36,703 --> 00:12:37,788 ‫أفهم أنك لن تعضّيني. 203 00:12:37,871 --> 00:12:40,958 ‫الأجواء في الغرفة محتدمة للغاية. ‫إنه خوف غير عقلاني! 204 00:12:41,041 --> 00:12:43,293 ‫حسنًا. وفي مرحلة معينة، 205 00:12:43,377 --> 00:12:45,420 ‫إذا شعرت بالضعف الشديد أو… 206 00:12:46,505 --> 00:12:48,841 ‫كنت تعانين ألمًا شديدًا ‫أو إذا كنت قد اكتفيت فحسب، 207 00:12:48,924 --> 00:12:52,761 ‫يمكنك أن تطلبي مني أن أخدّرك، ‫لكنك ستفقدين الوعي. 208 00:12:52,845 --> 00:12:55,639 ‫لا، أريد أن أشعر بكل شيء لأطول فترة ممكنة. 209 00:12:55,722 --> 00:12:56,890 ‫حسنًا، هذا جيد. 210 00:12:56,974 --> 00:12:58,851 ‫نسيت أن أخبركن عن النشاط المفاجئ! 211 00:12:58,934 --> 00:13:00,143 ‫يا إلهي! 212 00:13:00,727 --> 00:13:05,357 ‫خلال الأسبوع الأخير من الحياة، ‫يمر بعض الأشخاص بما يُعرف بالنشاط المفاجئ. 213 00:13:06,358 --> 00:13:12,072 ‫وهو مجرد اندفاع من الطاقة والصفاء الذهني. ‫لذا فلتستمتعي بمرحلة النشاط المفاجئ. 214 00:13:13,448 --> 00:13:17,160 ‫فقط اعلمي أنك على بُعد خطوة ‫أخرى من الموت، حسنًا؟ 215 00:13:19,121 --> 00:13:21,498 ‫تعجبني طاقتك كثيرًا يا "إيمي"! 216 00:13:21,582 --> 00:13:23,250 ‫أنت مجنونة يا فتاة! 217 00:13:33,886 --> 00:13:35,596 ‫لم أكن متأكدًا ما إذا كنت سترغبين في رؤيتي. 218 00:13:37,973 --> 00:13:39,349 ‫بصراحة، 219 00:13:40,642 --> 00:13:42,185 ‫أحب أن أُبكيك فحسب. 220 00:13:47,065 --> 00:13:48,233 ‫رائع. 221 00:13:51,445 --> 00:13:52,446 ‫هل تتألمين؟ 222 00:13:56,992 --> 00:13:58,160 ‫نعم. 223 00:14:02,080 --> 00:14:04,791 ‫كان لديّ الكثير لأخبرك به هنا، 224 00:14:04,875 --> 00:14:06,627 ‫ولكنني نسيت كل شيء. 225 00:14:11,298 --> 00:14:12,633 ‫"بيث" حامل. 226 00:14:13,967 --> 00:14:15,260 ‫هذا رائع. 227 00:14:16,303 --> 00:14:17,638 ‫- نعم. ‫- نعم. 228 00:14:19,681 --> 00:14:21,642 ‫كنت أقرأ الكثير من الكتب عن الأطفال. 229 00:14:22,225 --> 00:14:24,937 ‫أكنت تعلمين أنهم في الأشهر القليلة الأولى 230 00:14:25,020 --> 00:14:28,440 ‫يعتقدون أن كل ما يرون هو جزء منهم؟ 231 00:14:29,232 --> 00:14:30,400 ‫أليس هذا جنونيًا؟ 232 00:14:30,484 --> 00:14:33,904 ‫كأنهم لا يعرفون الفرق بينهم ‫وبين بقية العالم. 233 00:14:34,696 --> 00:14:36,156 ‫يا للروعة. يعجبني هذا. 234 00:14:37,991 --> 00:14:38,992 ‫نعم. 235 00:14:39,910 --> 00:14:40,911 ‫وأنا أيضًا. 236 00:15:36,591 --> 00:15:37,467 ‫مرحبًا! 237 00:15:40,095 --> 00:15:41,680 ‫يا "جوني"! 238 00:15:41,763 --> 00:15:43,390 ‫هناك الكثير من الأسماك اليوم، صح؟ 239 00:15:45,392 --> 00:15:48,353 ‫حان وقت اصطياد كل هذه الأسماك! 240 00:15:49,479 --> 00:15:50,397 ‫- "مولي". ‫- "مولي". 241 00:15:50,480 --> 00:15:51,440 ‫- "مولي". ‫- "مولي". 242 00:15:51,523 --> 00:15:52,399 ‫- "مولي". ‫- "مولي". 243 00:15:52,482 --> 00:15:53,316 ‫"مولي". 244 00:15:53,400 --> 00:15:54,234 ‫- "مولي". ‫- "مولي". 245 00:15:54,317 --> 00:15:55,152 ‫- "مولي". ‫- "مولي". 246 00:15:55,235 --> 00:15:56,153 ‫"مولي". 247 00:15:56,236 --> 00:15:57,237 ‫- "مولي". ‫- "مولي". 248 00:15:57,320 --> 00:15:58,613 ‫مرحبًا يا "مولي". 249 00:16:07,330 --> 00:16:08,874 ‫وداعًا يا صديقي الصغير. 250 00:16:11,168 --> 00:16:12,627 ‫أمي! 251 00:16:12,711 --> 00:16:13,879 ‫انظري إلى هذا. 252 00:16:14,629 --> 00:16:15,714 ‫استيقظي. 253 00:16:15,797 --> 00:16:17,215 ‫استيقظي يا أمي! 254 00:16:17,299 --> 00:16:18,133 ‫استيقظي! 255 00:16:18,216 --> 00:16:19,968 ‫أنا هنا يا "مولي"! 256 00:16:21,344 --> 00:16:22,804 ‫- "مولي". ‫- أمي. 257 00:16:24,973 --> 00:16:26,850 ‫- صباح الخير يا "مولي". ‫- أحضرت لك الحبوب الصباحية… 258 00:16:26,933 --> 00:16:28,852 ‫- صباح الخير يا "مولي". ‫- …سأتحقق من ضغط دمك. 259 00:16:28,935 --> 00:16:30,353 ‫- …ذراعك الأيسر. ‫- هنا يا "مولي"! 260 00:16:30,437 --> 00:16:32,773 ‫- ما مستوى ألمك؟ ‫- …إذا احتجت إلى استخدام الحمام. 261 00:16:39,112 --> 00:16:41,990 ‫"الوقت ليس حقيقيًا إنه مثل الدائرة 262 00:16:43,075 --> 00:16:46,745 ‫ستموتين قريبًا" 263 00:17:02,260 --> 00:17:04,054 ‫تراودني هذه الرؤى. 264 00:17:05,138 --> 00:17:10,352 ‫كأن الأشياء تتطاير من الجدران، ‫وتدور حول الغرفة. 265 00:17:10,435 --> 00:17:12,020 ‫يا للروعة! 266 00:17:12,104 --> 00:17:15,357 ‫شعرت وكأنني انفصلت أو شيء من هذا القبيل. 267 00:17:15,440 --> 00:17:17,442 ‫تعنين أنك انفصلت عن الواقع؟ 268 00:17:18,401 --> 00:17:21,446 ‫نعم، وأيضًا عن الوقت. 269 00:17:23,198 --> 00:17:24,282 ‫مثلًا… 270 00:17:26,159 --> 00:17:28,078 ‫أظن أن كل شيء يحدث في آن واحد. 271 00:17:28,161 --> 00:17:30,122 ‫أنا أتحدث إليك، 272 00:17:30,664 --> 00:17:33,959 ‫ولكنني أيضًا أتحدث إلى كل نسخك ‫التي عرفتها من قبل. 273 00:17:34,042 --> 00:17:36,044 ‫وكلها معي في الغرفة. 274 00:17:36,128 --> 00:17:37,129 ‫اللعنة. 275 00:17:37,963 --> 00:17:41,341 ‫مثل نسختي من عام 2009 ‫عندما حصلت على نفس تسريحة شعرك؟ 276 00:17:42,843 --> 00:17:43,677 ‫نعم. 277 00:17:45,345 --> 00:17:46,638 ‫هل الأمر مخيف؟ 278 00:17:46,721 --> 00:17:47,722 ‫لا. 279 00:17:49,015 --> 00:17:51,059 ‫أستطيع أن أشعر بمقدار الألم الذي تعانيه. 280 00:17:52,060 --> 00:17:53,228 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ 281 00:17:54,020 --> 00:17:55,021 ‫تنفسي. 282 00:17:55,689 --> 00:18:01,278 ‫لأنه من الشائع أن يتماسك الناس ‫وهم ينتظرون انقضاء أمر ما 283 00:18:01,361 --> 00:18:05,532 ‫أو عندما ينتابهم القلق بشأن إحداث ‫ألم كبير للأشخاص الذين يهتمون بهم. 284 00:18:06,950 --> 00:18:08,410 ‫أتظنين أنها قلقة بشأنك؟ 285 00:18:11,997 --> 00:18:12,998 ‫لا. 286 00:18:15,876 --> 00:18:16,877 ‫ليس بشأني. 287 00:18:17,377 --> 00:18:19,629 ‫ليتني أستطيع أن أطّلع على المستقبل. 288 00:18:20,755 --> 00:18:22,966 ‫ليتني أستطيع أن أراك عندما تكبرين في السن. 289 00:18:23,049 --> 00:18:26,303 ‫تقصدين ذلك؟ لقد أوشكنا على رؤية ذلك. 290 00:18:26,386 --> 00:18:29,389 ‫سأبدو تمامًا كما تتخيلين. 291 00:18:29,472 --> 00:18:34,769 ‫سأكون مثل: ‫"أهلًا، أنا أدرس الفنون في المتحف، 292 00:18:34,853 --> 00:18:38,064 ‫وهناك حلوى نعناع تتدحرج داخل حقيبتي. 293 00:18:38,940 --> 00:18:41,526 ‫ورائحة أنفاسي تشبه رائحة أقلام التلوين، 294 00:18:41,610 --> 00:18:45,488 ‫وصوت ضراطي يشبه صوت ‫الكرات الزجاجية عندما تسقط على الأرض." 295 00:18:50,160 --> 00:18:51,161 ‫ليتك… 296 00:18:51,912 --> 00:18:53,997 ‫ليتك تستطيعين حضور هذا أيضًا. 297 00:19:04,341 --> 00:19:06,384 ‫هل اتصلت بـ"نواه" لتخبريه؟ 298 00:19:07,177 --> 00:19:08,637 ‫لا. أنا… 299 00:19:10,347 --> 00:19:11,348 ‫لا. 300 00:19:12,474 --> 00:19:13,475 ‫مهلًا. 301 00:19:14,267 --> 00:19:15,435 ‫لقد تطابقت توًا مع شخص ما. 302 00:19:16,061 --> 00:19:17,812 ‫يا للعجب. في الوقت المناسب. 303 00:19:17,896 --> 00:19:19,856 ‫{\an8}"أحدهم معجب بك!" 304 00:19:20,649 --> 00:19:21,650 ‫انظري إلى هذا. 305 00:19:22,150 --> 00:19:23,235 ‫"ماذا تفعلين؟" 306 00:19:25,612 --> 00:19:27,113 ‫كم أن سؤالك مضحك. 307 00:19:27,822 --> 00:19:29,324 ‫أين كنت طوال حياتي؟ 308 00:19:41,127 --> 00:19:42,128 ‫نعم. 309 00:19:45,173 --> 00:19:47,509 ‫هذه قطعة تُوضع في الزاوية. نعم! 310 00:19:48,260 --> 00:19:49,511 ‫وهذه لي. 311 00:19:49,594 --> 00:19:50,637 ‫مرحبًا. 312 00:19:51,721 --> 00:19:52,555 ‫أهلًا. 313 00:19:54,140 --> 00:19:56,226 ‫ماذا… ماذا تفعل هنا؟ 314 00:19:56,309 --> 00:19:57,435 ‫اتصلت بي "غيل". 315 00:19:58,228 --> 00:20:00,355 ‫تريدني "مولي" ‫أن أعزف لها على آلة الإيقاع. 316 00:20:00,438 --> 00:20:02,816 ‫أخبرتني "غيل" أنها تستمع ‫إلى الكثير من الموسيقى الكلاسيكية. 317 00:20:04,317 --> 00:20:05,735 ‫- مرحبًا يا رجل. ‫- مرحبًا. 318 00:20:06,278 --> 00:20:08,530 ‫- لا أريد أن أحمّلك المسؤولية… ‫- ظننت أنها ستكون مفاجأة لطيفة. 319 00:20:08,613 --> 00:20:10,824 ‫…لكن ما يحدث هنا جنوني. 320 00:20:10,907 --> 00:20:12,409 ‫لقد اخترقت هاتفي. 321 00:20:12,492 --> 00:20:14,786 ‫أعترف بفعلتي. لقد استخدمت وجهها. 322 00:20:14,869 --> 00:20:16,788 ‫- أمي. ‫- فعلت ذلك وأنا نائمة. 323 00:20:16,871 --> 00:20:19,749 ‫هل هذا حقيقي أم أنني أهلوس مجددًا؟ ‫آمل أن يكون حقيقيًا. 324 00:20:19,833 --> 00:20:22,210 ‫كانت خطتها هي الاتصال بـ"نواه"، 325 00:20:22,294 --> 00:20:26,798 ‫ثم أرادت أن نستكمل علاقتنا من أجل سعادتك. 326 00:20:26,881 --> 00:20:27,841 ‫لست متأكدة. 327 00:20:27,924 --> 00:20:29,050 ‫أمي. 328 00:20:30,051 --> 00:20:32,262 ‫لقد قلت إنك ستحترمين الحدود الشخصية. 329 00:20:32,345 --> 00:20:33,930 ‫حدودك أنت وليس "نيكي". 330 00:20:34,014 --> 00:20:35,140 ‫يا إلهي. 331 00:20:35,223 --> 00:20:38,935 ‫تظن أنك قلقة بشأن تركي وحدي. 332 00:20:41,021 --> 00:20:44,316 ‫إذا كان الأمر كذلك، فلا داعي للقلق بشأني. 333 00:20:44,399 --> 00:20:48,862 ‫سأكون على ما يُرام، أنا بخير. 334 00:20:48,945 --> 00:20:50,822 ‫لا تفكري في الأمر حتى. 335 00:20:50,905 --> 00:20:52,782 ‫فأنا لست… أنا بخير. 336 00:20:52,866 --> 00:20:54,701 ‫آمل ألّا تكوني بخير إلى هذه الدرجة. 337 00:20:57,787 --> 00:20:58,913 ‫"نواه". 338 00:21:00,874 --> 00:21:02,625 ‫أنا آسفة أنني طلبت منها أن تكون بجواري 339 00:21:02,709 --> 00:21:04,878 ‫في الوقت الذي كنتما ‫قد بدأتما بتكوين حياة معًا. 340 00:21:05,712 --> 00:21:06,713 ‫لست آسفًا. 341 00:21:08,256 --> 00:21:09,132 ‫إنها تحبك. 342 00:21:10,216 --> 00:21:11,718 ‫بكل جوارحها. 343 00:21:12,761 --> 00:21:13,762 ‫لست آسفًا بشأن هذا. 344 00:21:15,347 --> 00:21:17,515 ‫أظن أن عليك هجر حبيبتك. 345 00:21:17,599 --> 00:21:18,933 ‫هذه أمنيتي الأخيرة. 346 00:21:19,017 --> 00:21:21,061 ‫لا تهجر حبيبتك. فهذا… 347 00:21:21,144 --> 00:21:22,729 ‫إذا لم تهجر حبيبتك، 348 00:21:22,812 --> 00:21:25,065 ‫فسأطاردك في أحلامك. 349 00:21:25,148 --> 00:21:26,649 ‫- لم يتصرف الجميع بجنون؟ ‫- لقد انفصلنا. 350 00:21:27,317 --> 00:21:28,151 ‫حسنًا. 351 00:21:29,736 --> 00:21:30,862 ‫نعم. 352 00:21:30,945 --> 00:21:32,030 ‫- متى انفصلتما؟ ‫- "غيل"… 353 00:21:32,113 --> 00:21:33,031 ‫متى انفصلتما؟ 354 00:21:34,366 --> 00:21:35,950 ‫منذ أسبوع. لذا… 355 00:21:36,951 --> 00:21:38,536 ‫- ولكن هذا لا يعني… ‫- لا. 356 00:21:38,620 --> 00:21:39,788 ‫أعرف. بالطبع. 357 00:21:39,871 --> 00:21:41,915 ‫لم آت اليوم بحثًا عن علاقة عاطفية. 358 00:21:41,998 --> 00:21:43,375 ‫فهذا… لا. 359 00:21:45,627 --> 00:21:47,337 ‫يا لها من آلة موسيقية كبيرة. 360 00:21:47,420 --> 00:21:49,214 ‫- يا إلهي. ‫- نعم. شكرًا يا "غيل". 361 00:21:50,507 --> 00:21:52,717 ‫- أتريدين أن تري كيف استخدمها؟ ‫- لا. 362 00:21:52,801 --> 00:21:53,635 ‫لا. 363 00:22:01,059 --> 00:22:03,019 ‫إذا كان عليك الذهاب… ليس عليك أن… 364 00:22:04,562 --> 00:22:06,481 ‫- أو يمكنك الانتظار. حسنًا. ‫- أريد فعل هذا. 365 00:22:14,781 --> 00:22:15,782 ‫أنا… 366 00:22:17,826 --> 00:22:23,123 ‫لم أكن أعرف أنني أستطيع ‫أن أحب شخصًا ما بهذا القدر. 367 00:22:28,002 --> 00:22:29,796 ‫لكنني أصبحت أعرف أنني أستطيع. 368 00:22:33,133 --> 00:22:34,134 ‫إنه شعور لطيف. 369 00:22:35,093 --> 00:22:37,095 ‫نعم، هكذا كان شعوري عندما وُلدت "وينتر". 370 00:22:38,513 --> 00:22:39,764 ‫الأمر جنوني. إنه… نعم. 371 00:22:41,182 --> 00:22:42,183 ‫نعم. 372 00:22:43,977 --> 00:22:47,355 ‫بالنسبة إليّ، ‫يبدو أنني لن أحضر بداية حياة أحدهم، 373 00:22:47,439 --> 00:22:48,773 ‫مثل ولادته. 374 00:22:50,108 --> 00:22:53,736 ‫ولكنني سأكون موجودة في النهاية. 375 00:22:54,279 --> 00:22:59,993 ‫وسأظل أحب هذا الشخص حتى النهاية. 376 00:23:02,829 --> 00:23:03,830 ‫هذا رائع يا "نيكي". 377 00:23:11,421 --> 00:23:13,006 ‫ربما سأحبك أيضًا. 378 00:23:21,890 --> 00:23:22,891 ‫لمعلوماتك. 379 00:23:27,562 --> 00:23:28,563 ‫فهمت. 380 00:23:54,255 --> 00:23:55,256 ‫لقد وصل. 381 00:23:57,759 --> 00:24:01,012 ‫لا أريد الذهاب، لكن تقييمي خمس نجوم، ‫ولن أخاطر بهذا التقييم. 382 00:24:01,679 --> 00:24:03,348 ‫- أتفهم ذلك ‫- أجل، أعلم ذلك. 383 00:24:03,431 --> 00:24:04,432 ‫أعلم أنك تتفهمين. 384 00:24:05,850 --> 00:24:06,851 ‫هلا رافقتني للخارج. 385 00:24:54,857 --> 00:24:56,401 ‫ماذا يحدث هنا؟ 386 00:24:57,360 --> 00:24:59,028 ‫إنه النشاط المفاجئ! 387 00:24:59,112 --> 00:25:00,905 ‫نظن أنه النشاط المفاجئ. 388 00:25:58,189 --> 00:25:59,357 ‫كيف هي المياه يا عزيزتي؟ 389 00:26:01,526 --> 00:26:02,777 ‫جيدة. 390 00:26:04,445 --> 00:26:05,655 ‫سأنتظر في الخارج. 391 00:26:06,447 --> 00:26:08,616 ‫قالت ممرضة الولادة إن لدينا 20 دقيقة فقط، 392 00:26:08,700 --> 00:26:11,202 ‫ثم ستأتي امرأة ثرية لتُنجب طفلًا هنا. 393 00:26:14,080 --> 00:26:14,997 ‫حسنًا. 394 00:26:28,720 --> 00:26:30,596 ‫ظننت أن هذا سيشعرني بالراحة. 395 00:26:32,181 --> 00:26:33,891 ‫ولكنه مؤلم. 396 00:26:33,975 --> 00:26:35,268 ‫عزيزتي. 397 00:26:47,280 --> 00:26:48,781 ‫أظن أنني مستعدة. 398 00:26:52,160 --> 00:26:53,161 ‫حسنًا. 399 00:26:55,455 --> 00:26:56,456 ‫هذا جيد. 400 00:26:57,165 --> 00:27:01,085 ‫سأعود إلى الغرفة… 401 00:27:01,169 --> 00:27:02,336 ‫وسأتحدث إلى "إيمي". 402 00:27:03,504 --> 00:27:06,007 ‫ربما يكون خيار التخدير متوفرًا لديها. 403 00:27:10,970 --> 00:27:12,096 ‫أمي… 404 00:27:22,815 --> 00:27:23,816 ‫أعلم. 405 00:27:26,152 --> 00:27:27,612 ‫أنا أعلم بالفعل. 406 00:27:32,033 --> 00:27:34,368 ‫أي شيء قد تقولينه لي، 407 00:27:36,412 --> 00:27:37,663 ‫أنا أعرفه بالفعل. 408 00:28:17,370 --> 00:28:20,122 ‫لقد أبلى جسدي بلاءً حسنًا. 409 00:28:23,000 --> 00:28:24,418 ‫لقد أبلى بلاءً حسنًا. 410 00:28:38,724 --> 00:28:42,562 ‫حسنًا، أحضرت الجرعة الأولى من أجلك. 411 00:28:43,354 --> 00:28:46,649 ‫ستخفف ألمك. ‫ستجعل عملية التنفس أكثر سهولة. 412 00:28:54,031 --> 00:28:55,533 ‫أتعلمن؟ 413 00:28:55,616 --> 00:28:57,076 ‫بصراحة، 414 00:29:00,037 --> 00:29:01,998 ‫ليس الأمر بهذه الجدية. 415 00:29:05,793 --> 00:29:07,336 ‫لنبدأ العرض. 416 00:29:08,921 --> 00:29:10,047 ‫أنا متحمسة بعض الشيء. 417 00:29:12,300 --> 00:29:18,931 ‫أتعلمان كم عدد الخطط والرحلات ‫التي اضطُررت إلى إلغائها لأنني كنت متعبة؟ 418 00:29:21,767 --> 00:29:27,523 ‫والآن يبدو وكأنني سأذهب ‫في رحلة خاصة بي وحدي. 419 00:29:30,026 --> 00:29:31,903 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 420 00:30:08,648 --> 00:30:11,651 ‫أنا فخورة بك جدًا. 421 00:30:12,985 --> 00:30:14,362 ‫كما أنني أحبك. 422 00:30:15,821 --> 00:30:19,241 ‫وأنا ممتنة جدًا لوجودك. 423 00:30:24,372 --> 00:30:29,669 ‫أنت الشخص المفضل لديّ في العالم بأسره. 424 00:31:43,659 --> 00:31:44,660 ‫أنا بجوارك. 425 00:31:45,411 --> 00:31:46,746 ‫أنا بجوارك وأساندك. 426 00:32:27,870 --> 00:32:28,871 ‫اللعنة. 427 00:32:53,187 --> 00:32:54,939 ‫شكرًا أنك لم تعضّيني. 428 00:33:12,581 --> 00:33:14,333 ‫"لقد انتهى احتفالنا الآن. 429 00:33:16,085 --> 00:33:18,587 ‫هؤلاء الممثلون، 430 00:33:18,671 --> 00:33:22,341 ‫كانوا جميعًا أرواحًا كما تنبأت، 431 00:33:22,424 --> 00:33:25,136 ‫أرواح تلاشت في الهواء، في الهواء الرقيق. 432 00:33:25,761 --> 00:33:28,973 ‫وكما هو حال تلك الرؤية، 433 00:33:29,557 --> 00:33:34,103 ‫ستذوب الأبراج الموشحة بالغيوم، ‫والقصور الباهرة، 434 00:33:35,479 --> 00:33:41,402 ‫والمعابد المهيبة، ‫وحتى هذا العالم العظيم وكل ما يحتويه. 435 00:33:41,485 --> 00:33:47,449 ‫وكما اختفى هذا المشهد الزائل، ‫سيختفي ولن يترك وراءه أثرًا. 436 00:33:48,576 --> 00:33:52,955 ‫نُسجنا من ذات النسيج الذي تُنسج منه الأحلام، 437 00:33:53,038 --> 00:33:54,748 ‫وسنختتم حياتنا القصيرة بنوم عميق." 438 00:34:04,717 --> 00:34:06,302 ‫لا! 439 00:34:13,726 --> 00:34:14,935 ‫مرحبًا. 440 00:34:15,019 --> 00:34:16,270 ‫- أهلًا. ‫- نعتذر على التأخير. 441 00:34:17,938 --> 00:34:20,274 ‫- مرحبًا يا "وينتر". ما أخبار المدرسة؟ ‫- مرحبًا. 442 00:34:20,357 --> 00:34:21,525 ‫كيف كانت البروفة؟ 443 00:34:21,609 --> 00:34:22,818 ‫- جيدة. نعم. ‫- حقًا؟ 444 00:34:55,267 --> 00:34:57,186 ‫"مبني على بث (رغبة قاتلة) - مستوحى ‫من أحداث حقيقية عن حياة (مولي كوتشان)" 445 00:34:57,269 --> 00:35:01,190 ‫"المواقع والحوارات من وحي الخيال ‫وأي تشابه فهو لأغراض درامية." 446 00:35:40,229 --> 00:35:42,231 ‫ترجمة "مريم عاطف"