1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,875 --> 00:00:30,416 ‫תדחפי, תדחפי, תדחפי!‬ 4 00:00:30,500 --> 00:00:34,000 ‫אני לא מסוגלת! זה כואב!‬ ‫אני שונאת אותך, כלבה!‬ 5 00:00:34,083 --> 00:00:34,916 ‫היי!‬ 6 00:00:35,000 --> 00:00:39,333 ‫מצטערת, אבל הרבה פעמים‬ ‫אם לעתיד מתפרצת על מערכת התמיכה שלה.‬ 7 00:00:39,416 --> 00:00:41,666 ‫לייני, למה כל יום חייבים לשחק ב"אימא"?‬ 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,750 ‫אני בכלל לא רוצה להיות אימא.‬ 9 00:00:43,833 --> 00:00:45,541 ‫בחיים אל תגידי את זה, קייט.‬ 10 00:00:45,625 --> 00:00:49,500 ‫להיות אימא זה הדבר‬ ‫הכי נפלא שאדם יכול לעשות.‬ 11 00:00:49,583 --> 00:00:51,875 ‫ויום אחד, כשנעשה את זה על אמת,‬ 12 00:00:51,958 --> 00:00:53,750 ‫אנחנו נצטרך לתמוך זו בזו,‬ 13 00:00:53,833 --> 00:00:55,291 ‫כי האימהות שלנו מתו.‬ 14 00:00:56,750 --> 00:00:58,958 ‫עכשיו תחזיקי לי יד! אני יולדת!‬ 15 00:01:01,791 --> 00:01:04,083 ‫- סוג של בהיריון -‬ 16 00:01:12,041 --> 00:01:14,666 ‫לייני, התקשרת אליי רק כדי לפהק?‬ 17 00:01:14,750 --> 00:01:17,291 ‫קייט, אני לא יכולה להכתיב‬ ‫את צורכי הגוף שלי,‬ 18 00:01:18,291 --> 00:01:20,375 ‫אבל את באמת חושבת שזה יקרה היום?‬ 19 00:01:20,458 --> 00:01:21,416 ‫את רצינית?‬ 20 00:01:21,500 --> 00:01:25,000 ‫הוא לוקח אותך למסעדה יוקרתית‬ ‫ביום השנה שלכם.‬ 21 00:01:25,083 --> 00:01:26,666 ‫הוא יציע נישואים!‬ 22 00:01:27,666 --> 00:01:31,375 ‫כלומר, הוא אמר שהוא רוצה‬ ‫לשאול אותך משהו חשוב. זה יקרה.‬ 23 00:01:31,458 --> 00:01:33,958 ‫אלוהים! אני לא עומדת בזה.‬ 24 00:01:34,041 --> 00:01:36,625 ‫טוב, אז את באמת חושבת שהיום זה יקרה?‬ 25 00:01:36,708 --> 00:01:38,375 ‫אני יודעת שהיום זה יקרה.‬ 26 00:01:38,458 --> 00:01:41,291 ‫והיום זה גם היום שבו אמצא שערת ערווה לבנה,‬ 27 00:01:41,375 --> 00:01:43,208 ‫כי בדיוק מצאתי שערת ערווה לבנה.‬ 28 00:01:43,291 --> 00:01:44,291 ‫אפשר לראות?‬ 29 00:01:44,375 --> 00:01:46,166 ‫עוף מפה!‬ ‫-בסדר, טוב.‬ 30 00:01:46,250 --> 00:01:48,083 ‫ה"שיח" שלך ייראה חכם יותר.‬ 31 00:01:48,166 --> 00:01:50,708 ‫עד הקיץ הוא ייראה כמו סטיב מרטין.‬ 32 00:01:50,791 --> 00:01:55,500 ‫לעזאזל. מארק, איפה הפינצטה‬ ‫שאמורה להיות רק שלי?‬ 33 00:01:57,750 --> 00:01:59,166 ‫אלוהים, את בסדר?‬ 34 00:01:59,750 --> 00:02:02,291 ‫הכול טוב. לכן אני משאירה שם את הכריות.‬ 35 00:02:02,375 --> 00:02:06,208 ‫מצאתי. סליחה. הייתה לי שערה חודרנית איומה.‬ 36 00:02:06,291 --> 00:02:08,041 ‫עוף מפה.‬ ‫-טוב.‬ 37 00:02:08,125 --> 00:02:09,458 ‫לעזאזל.‬ 38 00:02:10,166 --> 00:02:11,416 ‫אז תסכימי?‬ 39 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 ‫כן.‬ 40 00:02:13,000 --> 00:02:14,250 ‫יש, נישואים!‬ 41 00:02:14,333 --> 00:02:16,958 ‫אני מחכה לרגע הזה כל כך הרבה זמן.‬ 42 00:02:17,041 --> 00:02:18,250 ‫מותק, זה קורה.‬ 43 00:02:20,083 --> 00:02:21,333 ‫יש לי שפם?‬ 44 00:02:21,416 --> 00:02:22,791 ‫לא, את פסיכית.‬ 45 00:02:23,375 --> 00:02:27,500 ‫לא, יש לי שפם מזוין?‬ ‫-אני אוהבת אותך כל כך. נתראה בביה"ס.‬ 46 00:02:27,583 --> 00:02:29,250 ‫ביי.‬ ‫-היי, יש לי שפם מזוין?‬ 47 00:02:37,125 --> 00:02:39,000 ‫אלוהים, מארק?‬ 48 00:02:39,083 --> 00:02:40,250 ‫כן?‬ 49 00:02:41,375 --> 00:02:43,458 ‫אה, הפעם אתה לא נכנס. תיכנס!‬ 50 00:02:43,541 --> 00:02:44,541 ‫טוב. פשוט…‬ 51 00:02:49,916 --> 00:02:50,833 ‫מותק.‬ 52 00:02:51,875 --> 00:02:53,791 ‫אלוהים.‬ ‫-ייוולד לנו תינוק!‬ 53 00:02:53,875 --> 00:02:55,208 ‫ייוולד לנו תינוק.‬ 54 00:02:56,000 --> 00:02:57,375 ‫למה זה רטוב?‬ 55 00:02:58,041 --> 00:02:59,750 ‫זה שתן, מארק.‬ 56 00:02:59,833 --> 00:03:00,958 ‫- חטיבת ביניים 23 -‬ 57 00:03:01,041 --> 00:03:06,666 {\an8}‫"הו, רומיאו! רומיאו! למה זה אתה, רומיאו?"‬ 58 00:03:06,750 --> 00:03:07,958 {\an8}‫- רומיאו ויוליה -‬ 59 00:03:08,041 --> 00:03:11,125 {\an8}‫"זנח את אביך והפקר שמך,‬ 60 00:03:11,208 --> 00:03:13,291 {\an8}‫"ולא,‬ 61 00:03:13,375 --> 00:03:15,125 ‫"רק הישבע כי אותי אהבת,‬ 62 00:03:15,208 --> 00:03:18,541 ‫"ואין אני עוד בת לקפולט."‬ 63 00:03:18,625 --> 00:03:19,916 ‫מיס ניוטון…‬ 64 00:03:21,208 --> 00:03:23,541 ‫לא ייאמן כמה לא נעים לי עכשיו.‬ 65 00:03:23,625 --> 00:03:26,791 ‫טוב, תודה שהבעת את זה בפניי, ברט.‬ 66 00:03:26,875 --> 00:03:28,500 ‫לך, שב.‬ 67 00:03:28,583 --> 00:03:29,708 ‫עכשיו,‬ 68 00:03:29,791 --> 00:03:36,041 ‫כולם מבינים מה קורה בטקסט הגאוני הזה?‬ 69 00:03:36,125 --> 00:03:39,458 ‫כן, יוליה רוצה שיתקעו לה.‬ 70 00:03:40,458 --> 00:03:44,208 ‫כן, מצחיק מאוד, ליאם.‬ ‫זאת דרך אחת להסתכל בזה.‬ 71 00:03:44,291 --> 00:03:46,041 ‫אבל זה טהור יותר מזה.‬ 72 00:03:47,375 --> 00:03:51,458 ‫שני האנשים האלה מאוהבים,‬ ‫וככה כולכם הגעתם לכאן.‬ 73 00:03:51,541 --> 00:03:53,125 ‫ההורים שלכם התאהבו,‬ 74 00:03:54,000 --> 00:03:56,458 ‫ואז הענקתם להם את המתנה הנפלאה מכול…‬ 75 00:03:57,166 --> 00:03:59,375 ‫כשהפכתם אותם לאימא ולאבא.‬ 76 00:04:00,375 --> 00:04:01,750 ‫יש לך שפם.‬ 77 00:04:02,333 --> 00:04:03,500 ‫ידעתי.‬ 78 00:04:05,916 --> 00:04:06,916 ‫- דייב -‬ 79 00:04:07,000 --> 00:04:09,875 ‫כולם, תעבדו על הסיכומים שלכם, טוב?‬ 80 00:04:14,500 --> 00:04:15,541 ‫היי.‬ 81 00:04:15,625 --> 00:04:17,583 ‫היי, חתיכה. שכחתי את השעון בבית.‬ 82 00:04:17,666 --> 00:04:19,250 ‫תביאי לי אותו לארוחת ערב?‬ 83 00:04:19,333 --> 00:04:21,958 ‫אני תמיד נראה טוב יותר איתו. מבינה?‬ 84 00:04:22,041 --> 00:04:24,083 ‫בטח, אביא אותו.‬ 85 00:04:24,750 --> 00:04:28,916 ‫נשמע שאתה רוצה להיות חתיך הערב.‬ ‫-אני חייב להיות נאה בשבילך, מותק.‬ 86 00:04:29,000 --> 00:04:30,583 ‫תודה על השעון. נתראה הערב.‬ 87 00:04:30,666 --> 00:04:31,666 ‫בטח. ביי.‬ 88 00:04:33,208 --> 00:04:35,250 ‫את נראית מאושרת. אני לא אוהבת את זה.‬ 89 00:04:35,875 --> 00:04:37,875 ‫נראה לי שדייב יציע הערב נישואים.‬ 90 00:04:39,625 --> 00:04:43,750 ‫אני מניחה שאוכל לפנות זמן‬ ‫כדי להיות שושבינה. אבל לא בסופי שבוע.‬ 91 00:04:43,833 --> 00:04:46,250 ‫כן, לא נראה לי שזה אמור להדאיג אותך.‬ 92 00:04:46,333 --> 00:04:50,041 ‫מה את עושה בצד הזה של ביה"ס?‬ ‫-אני יועצת חינוכית אז אני מייעצת.‬ 93 00:04:50,125 --> 00:04:51,875 ‫יש הרבה נשמות תועות בביה"ס הזה.‬ 94 00:04:52,500 --> 00:04:55,250 ‫בלעדיי היה פה בלגן נוראי.‬ 95 00:04:55,333 --> 00:04:56,416 ‫היי!‬ 96 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 ‫איפה היית?‬ 97 00:04:59,708 --> 00:05:01,791 ‫יש לך ריח של קוקאין. אחזור אח"כ.‬ 98 00:05:02,541 --> 00:05:04,166 ‫נוכל לדבר על שמלות בהמשך.‬ 99 00:05:04,250 --> 00:05:07,041 ‫מה יש לך בארונית? 3.5 גרם? ארבעה גרם?‬ 100 00:05:26,708 --> 00:05:29,041 ‫חכה שאני אעצב את המקום הזה.‬ 101 00:05:34,291 --> 00:05:35,791 ‫הנה אתה.‬ 102 00:05:45,458 --> 00:05:46,500 ‫דייב.‬ 103 00:05:47,750 --> 00:05:50,083 ‫מידה 36? אני אוהבת שזה מה שאתה חושב.‬ 104 00:05:50,166 --> 00:05:52,875 ‫- מחמצן שפם -‬ 105 00:05:57,083 --> 00:05:58,250 ‫אלוהים.‬ 106 00:06:22,791 --> 00:06:25,125 ‫סליחה. היי.‬ 107 00:06:28,000 --> 00:06:28,958 ‫אל תקום.‬ 108 00:06:29,583 --> 00:06:30,833 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי.‬ 109 00:06:33,708 --> 00:06:36,708 ‫ראית שמעדתי קצת במדרגות?‬ 110 00:06:37,500 --> 00:06:38,458 ‫מעדת?‬ 111 00:06:39,666 --> 00:06:41,916 ‫נראה לי שהבחורה ההיא שמה לי רגל.‬ 112 00:06:42,875 --> 00:06:45,291 ‫את יפה. אהבתי את השמלה.‬ 113 00:06:45,375 --> 00:06:47,541 ‫תודה לך. היא טיפה צמודה.‬ 114 00:06:48,416 --> 00:06:50,541 ‫אני מרגישה שאני נושמת דרך קש.‬ 115 00:06:50,625 --> 00:06:53,541 ‫אבל בסוף כולנו נגמור ככה, נכון?‬ 116 00:06:55,166 --> 00:06:57,666 ‫אני סתם צוחקת על הזדקנות ומוות.‬ 117 00:06:59,291 --> 00:07:00,208 ‫בואי נזמין.‬ 118 00:07:01,000 --> 00:07:02,333 ‫ההצגה מתחילה.‬ 119 00:07:07,625 --> 00:07:08,500 ‫אז בכל מקרה…‬ 120 00:07:09,833 --> 00:07:13,416 ‫ארבע שנים, אני ואת, הרבה זמן.‬ 121 00:07:13,500 --> 00:07:14,708 ‫אתה מספר לי.‬ 122 00:07:14,791 --> 00:07:16,708 ‫וחשבתי לעצמי,‬ 123 00:07:16,791 --> 00:07:19,250 ‫"דייב, הגיע הזמן לעלות ברמה."‬ 124 00:07:20,291 --> 00:07:21,833 ‫כן, לעלות ברמה.‬ ‫-נכון?‬ 125 00:07:21,916 --> 00:07:25,041 ‫השמפניה שהזמנת, אדוני.‬ ‫-אני מסתדרת. אתם יכולים ללכת.‬ 126 00:07:25,125 --> 00:07:27,958 ‫אנחנו באמצע משהו ממש חשוב.‬ 127 00:07:28,791 --> 00:07:30,083 ‫קדימה.‬ 128 00:07:30,666 --> 00:07:35,208 ‫לייני, אני רוצה שתעשי אותי‬ ‫האיש הכי בר מזל בעולם.‬ 129 00:07:35,916 --> 00:07:37,208 ‫בתיאבון.‬ 130 00:07:37,291 --> 00:07:39,625 ‫אלוהים, היא יפהפייה.‬ 131 00:07:40,625 --> 00:07:42,666 ‫זהו זה, נכון? היא בפנים?‬ 132 00:07:45,291 --> 00:07:46,791 ‫איפה את?‬ 133 00:07:46,875 --> 00:07:48,875 ‫מה… מה את עושה?‬ 134 00:07:48,958 --> 00:07:50,291 ‫אני…‬ 135 00:07:51,208 --> 00:07:52,625 ‫סליחה, חשבתי…‬ 136 00:07:53,458 --> 00:07:54,666 ‫אני פשוט ממש לחוצה,‬ 137 00:07:54,750 --> 00:07:57,375 ‫אבל תמשיך לדבר. אל תתייחס לזה.‬ 138 00:07:58,250 --> 00:07:59,500 ‫לייני…‬ 139 00:08:01,291 --> 00:08:02,458 ‫אני רוצה שאנחנו…‬ 140 00:08:05,666 --> 00:08:07,250 ‫נשתתף בשלישייה.‬ 141 00:08:09,166 --> 00:08:10,875 ‫נשתתף במה?‬ 142 00:08:10,958 --> 00:08:12,458 ‫שלישייה.‬ 143 00:08:12,541 --> 00:08:14,291 ‫מותק, הקשר שלנו חזק.‬ 144 00:08:14,375 --> 00:08:15,708 ‫בואי נפתח אותו, טוב?‬ 145 00:08:16,500 --> 00:08:18,083 ‫זאת מוירה.‬ ‫-היי.‬ 146 00:08:18,166 --> 00:08:20,791 ‫דייבי סיפר לי עלייך המון.‬ 147 00:08:21,416 --> 00:08:23,708 ‫זאת השמלה שלי. ידעתי ששכחתי אותה שם.‬ 148 00:08:24,375 --> 00:08:27,750 ‫מה נסגר, דייב? חשבתי שאתה רוצה להתחתן.‬ 149 00:08:27,833 --> 00:08:29,708 ‫לייני, בחייך.‬ 150 00:08:30,333 --> 00:08:32,125 ‫לא תעשה שלישייה עם אשתך.‬ 151 00:08:32,208 --> 00:08:34,333 ‫זה מוזר, נכון?‬ ‫-כן, זה דוחה.‬ 152 00:08:34,416 --> 00:08:36,416 ‫אשתך, מוזר. חברה שלך, מגניב.‬ 153 00:08:36,500 --> 00:08:38,250 ‫בכל מקרה, אני אשלם את החשבון.‬ 154 00:08:38,333 --> 00:08:39,958 ‫נחזור לדירה שלי,‬ 155 00:08:40,041 --> 00:08:42,708 ‫נחלץ אותך מהשמלה ונראה מה יקרה.‬ 156 00:08:46,208 --> 00:08:48,166 ‫לייני, מה נסגר?‬ 157 00:08:51,416 --> 00:08:53,166 ‫לייני, את עושה בושות.‬ 158 00:08:53,916 --> 00:08:57,208 ‫רוצה בושות? אתה רוצה בושות?‬ 159 00:09:01,250 --> 00:09:04,541 ‫אני אראה לך מה זה בושות! רוצה בושות?‬ 160 00:09:04,625 --> 00:09:07,625 ‫הנה בושות וגם השמלה שלך!‬ 161 00:09:07,708 --> 00:09:08,958 ‫לך תזדיין!‬ 162 00:09:09,833 --> 00:09:10,666 ‫לייני.‬ 163 00:09:10,750 --> 00:09:12,375 ‫לא אכלתי ארוחת ערב.‬ 164 00:09:14,083 --> 00:09:15,000 ‫לייני!‬ 165 00:09:15,666 --> 00:09:17,250 ‫האוכל הזה מגעיל.‬ 166 00:09:17,333 --> 00:09:19,333 ‫זאת לא חייבת להיות מוירה!‬ 167 00:09:31,333 --> 00:09:33,166 ‫מיס ניוטון?‬ ‫-מה?‬ 168 00:09:33,916 --> 00:09:35,708 ‫רוצה שאני אחלק את הבחנים?‬ 169 00:09:41,208 --> 00:09:42,208 ‫לא.‬ 170 00:09:44,875 --> 00:09:46,833 ‫זה יהיה בוחן בעל פה.‬ 171 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 ‫מה?‬ 172 00:09:50,041 --> 00:09:52,750 ‫אני מניחה שכולכם יודעים‬ ‫מה אפשר לעשות עם הפה.‬ 173 00:09:52,833 --> 00:09:54,166 ‫סוטים קטנים.‬ 174 00:09:56,625 --> 00:09:57,583 ‫ברט.‬ 175 00:09:58,916 --> 00:10:01,250 ‫מה הנושא של "רומיאו ויוליה"?‬ 176 00:10:01,916 --> 00:10:03,708 ‫זה סיפור אהבה יפהפה.‬ 177 00:10:05,875 --> 00:10:07,333 ‫טעות!‬ 178 00:10:07,416 --> 00:10:09,375 ‫בוז. כולם לצעוק "בוז" לברט.‬ 179 00:10:09,458 --> 00:10:10,958 ‫בוז.‬ 180 00:10:11,791 --> 00:10:14,791 ‫תצעקו "בוז" בקול.‬ ‫-בוז!‬ 181 00:10:14,875 --> 00:10:17,458 ‫בוז! תמים ביותר.‬ 182 00:10:18,458 --> 00:10:19,625 ‫מי זה היה?‬ 183 00:10:20,416 --> 00:10:21,250 ‫ליאם.‬ 184 00:10:21,833 --> 00:10:27,000 ‫כן, ליאם, תזכיר לנו,‬ ‫מה באמת הנושא של "רומיאו ויוליה"?‬ 185 00:10:27,083 --> 00:10:29,291 ‫רומיאו פשוט רוצה קצת ממנה?‬ 186 00:10:29,375 --> 00:10:31,208 ‫דינג, דינג, דינג!‬ 187 00:10:32,041 --> 00:10:32,875 ‫תשובה נכונה!‬ 188 00:10:32,958 --> 00:10:36,958 ‫תגידו לו במה הוא זכה!‬ ‫במנה ענקית של מציאות, ילדים.‬ 189 00:10:37,041 --> 00:10:38,416 ‫כי תנחשו מה?‬ 190 00:10:38,500 --> 00:10:41,625 ‫רומיאו לא רוצה רק את יוליה. לא!‬ 191 00:10:41,708 --> 00:10:45,291 ‫רומיאו רוצה כוס מכל רחבי ורונה היפה.‬ 192 00:10:45,375 --> 00:10:48,208 ‫והוא רוצה שלישייה מזוינת עם מוירה?‬ 193 00:10:48,291 --> 00:10:50,125 ‫שמעתם על מוירה?‬ 194 00:10:51,791 --> 00:10:53,000 ‫מה זאת שלישייה?‬ 195 00:10:53,083 --> 00:10:55,375 ‫שלישייה? אני שמחה ששאלת.‬ 196 00:10:55,458 --> 00:10:58,625 ‫טוב, כולם לסכם כי זה חשוב.‬ 197 00:10:58,708 --> 00:11:02,541 ‫תוציאו את מחשבוני הטלפון‬ ‫וכל דבר אחר שתרצו.‬ 198 00:11:03,958 --> 00:11:08,041 ‫בשלישייה, שלושה אנשים…‬ 199 00:11:09,833 --> 00:11:14,500 ‫עושים מה שזוג בלבד אמור לעשות.‬ 200 00:11:14,583 --> 00:11:15,916 ‫כמו נדנדה?‬ 201 00:11:16,000 --> 00:11:18,125 ‫בדיוק כמו נדנדה!‬ 202 00:11:18,208 --> 00:11:20,416 ‫אתם יודעים מה? תעבירו את הספרים אליי.‬ 203 00:11:20,500 --> 00:11:22,875 ‫כולם, תעבירו את הספרים שלכם אליי.‬ 204 00:11:22,958 --> 00:11:26,291 ‫קדימה, אין לי כל היום.‬ ‫קדימה, תנו לי את הספרים המזוינים.‬ 205 00:11:26,375 --> 00:11:28,416 ‫קדימה, תביאו!‬ 206 00:11:28,500 --> 00:11:29,958 ‫מהר!‬ ‫-אני פוחדת.‬ 207 00:11:31,458 --> 00:11:35,125 ‫זה בגלל השפם שלך?‬ ‫כי הוא נראה הרבה יותר טוב.‬ 208 00:11:38,708 --> 00:11:41,083 ‫זה לא בגלל השפם שלי.‬ 209 00:11:41,166 --> 00:11:44,875 ‫זה בגלל העובדה ששייקספיר…‬ 210 00:11:45,750 --> 00:11:47,000 ‫הוא חתיכת חרא.‬ 211 00:11:47,875 --> 00:11:49,458 ‫ואהבה…‬ 212 00:11:50,625 --> 00:11:53,000 ‫היא שקר מזדיין.‬ 213 00:12:11,083 --> 00:12:13,500 ‫מיס ניוטון, להתפנות מבית הספר?‬ 214 00:12:18,416 --> 00:12:22,291 ‫תתרחקו מהאש, שלא ברור לנו איך ניצתה.‬ 215 00:12:22,375 --> 00:12:23,875 ‫אנחנו נגיע לשורש העניין.‬ 216 00:12:23,958 --> 00:12:27,541 ‫ילדים, צאו! אנחנו נמות! צאו!‬ 217 00:12:27,625 --> 00:12:30,416 ‫אני לא רוצה להישרף למוות! צאו!‬ 218 00:12:38,791 --> 00:12:41,625 ‫טוב, חבר'ה, קדימה. תמהרו, קדימה.‬ 219 00:12:48,041 --> 00:12:50,583 ‫סליחה. תסלחו לי. כולם, תנסו להתחמם.‬ 220 00:12:52,500 --> 00:12:53,583 ‫תישארו רגועים.‬ 221 00:12:54,791 --> 00:12:56,291 ‫טוב. סליחה.‬ 222 00:13:10,083 --> 00:13:10,958 ‫היי.‬ 223 00:13:12,833 --> 00:13:15,708 ‫אוי, מותק. אני ממש מצטערת.‬ 224 00:13:15,791 --> 00:13:17,125 ‫זאת לא אשמתך.‬ 225 00:13:17,208 --> 00:13:18,166 ‫תסתכלי עליי.‬ 226 00:13:18,750 --> 00:13:21,041 ‫את הירח. והכוכבים.‬ 227 00:13:21,583 --> 00:13:24,708 ‫והוא חיתול מלוכלך.‬ 228 00:13:25,291 --> 00:13:28,625 ‫מפלצת טמפונים ממזבלה.‬ 229 00:13:29,208 --> 00:13:31,041 ‫פשוט חשבתי שהוא האחד.‬ 230 00:13:31,125 --> 00:13:32,625 ‫כאילו, ה-אחד.‬ 231 00:13:32,708 --> 00:13:33,708 ‫לעזאזל עם דייב.‬ 232 00:13:34,333 --> 00:13:36,375 ‫את לא צריכה אותו או שום בחור אחר.‬ 233 00:13:37,291 --> 00:13:38,916 ‫אני רוצה משפחה.‬ 234 00:13:39,000 --> 00:13:40,166 ‫זה החלום שלי.‬ 235 00:13:40,250 --> 00:13:43,083 ‫והחלום הזה יתגשם. הוא מתגשם אצל כולם.‬ 236 00:13:43,166 --> 00:13:44,625 ‫רק לא אצלי,‬ 237 00:13:44,708 --> 00:13:51,000 ‫כי דייב רוצה לחקור‬ ‫חורי נרתיק וחורי תחת חדשים.‬ 238 00:13:51,083 --> 00:13:55,000 ‫מה עם החורים שלי? החורים שלי‬ ‫לא מספיק טובים כדי לחרבן דרכם תינוק?‬ 239 00:13:55,083 --> 00:13:57,083 ‫טוב, אולי תפסיקי להגיד "חורים"?‬ 240 00:13:57,166 --> 00:14:00,375 ‫סליחה, פשוט המחשבה על ראש גדול של תינוק‬ 241 00:14:00,458 --> 00:14:02,416 ‫שיוצא דרך החור שלי זה יותר מדי.‬ 242 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 ‫אני לא עומדת בזה עכשיו. תודה.‬ 243 00:14:07,833 --> 00:14:10,541 ‫את לא שותה. את נראית זוועה.‬ 244 00:14:10,625 --> 00:14:13,625 ‫את לא רוצה לדבר על חורים. את בהיריון?‬ 245 00:14:17,708 --> 00:14:19,416 ‫לא!‬ ‫-לא?‬ 246 00:14:19,500 --> 00:14:21,375 ‫לא! תעשי הפלה!‬ 247 00:14:21,458 --> 00:14:24,750 ‫מה?‬ ‫-לא, סליחה. אני לא יודעת למה אמרתי את זה.‬ 248 00:14:24,833 --> 00:14:25,875 ‫סליחה. אלוהים.‬ 249 00:14:25,958 --> 00:14:29,125 ‫פשוט חשבתי שאני אלד ראשונה‬ 250 00:14:29,208 --> 00:14:31,833 ‫ואת תחכי יותר מדי, את יודעת,‬ 251 00:14:31,916 --> 00:14:34,250 ‫ותנסי לאמץ וזה לא ממש יסתדר‬ 252 00:14:34,333 --> 00:14:37,458 ‫ואת תאמצי חיית מחמד מוזרה שלרוב לא מאמצים‬ 253 00:14:37,541 --> 00:14:39,708 ‫כמו חמוס או משהו. אני לא יודעת.‬ 254 00:14:39,791 --> 00:14:41,708 ‫אבל אני ממש שמחה בשמחתך.‬ 255 00:14:41,791 --> 00:14:42,833 ‫תינוק?‬ 256 00:14:45,458 --> 00:14:47,708 ‫לייני, לא רציתי לספר לך עכשיו.‬ 257 00:14:47,791 --> 00:14:48,875 ‫בבקשה אל תכעסי.‬ 258 00:14:48,958 --> 00:14:51,250 ‫תפסיקי! למה שאכעס עלייך?‬ 259 00:14:51,333 --> 00:14:53,166 ‫תינוק. אני ממש שמחה בשמחתך.‬ 260 00:14:53,250 --> 00:14:54,500 ‫טוב, כלומר…‬ 261 00:14:55,375 --> 00:14:58,000 ‫כן, אבל הרגע דרשת שאעבור הפלה.‬ 262 00:14:58,083 --> 00:15:02,958 ‫זה תזמון נוראי. חשבתי שאת תהיי מאורסת‬ ‫ואני אהיה בהיריון ויהיה כזה נחמד, אבל…‬ 263 00:15:03,041 --> 00:15:04,833 ‫לא, זה בסדר. זה באמת נחמד.‬ 264 00:15:04,916 --> 00:15:06,166 ‫זה מדהים.‬ 265 00:15:07,875 --> 00:15:09,375 ‫ייוולד לך תינוק.‬ 266 00:15:10,125 --> 00:15:11,791 ‫אני יודעת. זה כזה מוזר.‬ 267 00:15:11,875 --> 00:15:13,166 ‫כזה משוגע.‬ 268 00:15:15,125 --> 00:15:17,375 ‫תודה שידעת שאני אצטרך לאכול.‬ 269 00:15:17,458 --> 00:15:18,666 ‫כן, ידעתי.‬ 270 00:15:21,166 --> 00:15:24,541 ‫לחיי זה שנחגוג רק אותך ולא נחשוב על דייב.‬ 271 00:15:25,500 --> 00:15:28,291 ‫היי, אני דייב, ואנחנו "השלישייה".‬ 272 00:15:28,375 --> 00:15:31,958 ‫זה השיר הראשון‬ ‫מאלבום הבכורה שלנו, "שלישייה".‬ 273 00:15:32,041 --> 00:15:33,500 ‫שמו "שלישייה".‬ 274 00:15:39,833 --> 00:15:41,750 ‫- בית ספר קלינטון היל -‬ 275 00:15:43,041 --> 00:15:45,375 ‫את בטוחה שאת מסוגלת להיות פה היום?‬ 276 00:15:45,458 --> 00:15:46,375 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 277 00:15:46,458 --> 00:15:48,458 ‫אני… בסדר.‬ 278 00:15:49,583 --> 00:15:52,083 ‫הכי בריא לי להיות עכשיו בעבודה.‬ 279 00:15:52,166 --> 00:15:53,875 ‫למה שבכלל תרצי משפחה‬ 280 00:15:53,958 --> 00:15:57,833 ‫כשאת עובדת כל היום‬ ‫עם הטחורים המדממים האלה? שמעת אותי, ליאם.‬ 281 00:15:57,916 --> 00:16:01,208 ‫את המורה היחידה שלא יודעת לשחות.‬ ‫-מלא אנשים לא יודעים לשחות.‬ 282 00:16:01,291 --> 00:16:04,208 ‫אזדיין עם אביו,‬ ‫אהיה אימו החורגת ואמסור אותו לאימוץ.‬ 283 00:16:04,291 --> 00:16:05,875 ‫אסור לאיים עליהם. זוכרת?‬ 284 00:16:05,958 --> 00:16:08,625 ‫ליינס, אני לכאן. קטן עלייך, כלבה. את מלכה.‬ 285 00:16:08,708 --> 00:16:11,041 ‫אל תדברי ככה בנוכחות התינוק.‬ 286 00:16:11,125 --> 00:16:13,291 ‫הוא עדיין לא תינוק. הוא רק עובר.‬ 287 00:16:13,375 --> 00:16:15,833 ‫הוא אפילו לא עובר. הוא שפיך תוסס.‬ 288 00:16:15,916 --> 00:16:17,916 ‫הוא פשוט יושב שם ו…‬ 289 00:16:18,000 --> 00:16:21,250 ‫תודה רבה על התמונה הזאת היום.‬ 290 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 ‫"בנות הזהב". "בנות ה-ז-הב".‬ 291 00:16:24,291 --> 00:16:27,166 ‫איך את מכירה את התוכנית? את לא צעירה מדי?‬ 292 00:16:27,250 --> 00:16:31,708 ‫לא, חיפשתי אזכורים של זקנות‬ ‫כדי שאוכל להתחבר איתכן, עמיתותיי הקשישות.‬ 293 00:16:31,791 --> 00:16:33,833 ‫עכשיו, נראה את היד.‬ 294 00:16:33,916 --> 00:16:36,208 ‫רגע, אעבור ל"לייב" ואראה לעוקבים שלי.‬ 295 00:16:36,291 --> 00:16:38,625 ‫את לא צריכה לראות את היד שלי.‬ ‫-נראה. די.‬ 296 00:16:41,333 --> 00:16:42,291 ‫טוב.‬ 297 00:16:42,375 --> 00:16:44,083 ‫אוי, לא.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 298 00:16:44,166 --> 00:16:47,333 {\an8}‫נראה שקיבלתי מידע שגוי.‬ ‫-לא, האמת היא שזה דבר ממש טוב.‬ 299 00:16:47,416 --> 00:16:50,333 ‫החלטתי שאני לא בשלה לחתונה.‬ 300 00:16:50,416 --> 00:16:52,166 ‫באמת? בגילך, מותק?‬ 301 00:16:53,541 --> 00:16:55,458 ‫כי את לא בת, כאילו…‬ 302 00:16:57,000 --> 00:16:57,916 ‫ארבעים פלוס?‬ 303 00:16:58,500 --> 00:17:00,833 ‫כן. את בסדר?‬ 304 00:17:00,916 --> 00:17:03,416 ‫אני מצטערת כל כך.‬ ‫-זה בסדר. בבקשה.‬ 305 00:17:03,500 --> 00:17:04,625 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 306 00:17:05,750 --> 00:17:07,166 ‫אלוהים, אני שונאת אותה.‬ 307 00:17:07,250 --> 00:17:08,333 ‫היא מזוויעה.‬ 308 00:17:09,708 --> 00:17:12,833 ‫זה כאילו, תראי את זה. היא מלמדת ילדים.‬ 309 00:17:14,708 --> 00:17:16,500 ‫מותר לעשן פה?‬ 310 00:17:16,583 --> 00:17:17,750 ‫כן, זה רק גראס.‬ 311 00:17:21,625 --> 00:17:24,083 ‫את מאמינה שהעכבישה הזאת תהיה אימא?‬ 312 00:17:24,166 --> 00:17:25,583 ‫שירלי בהיריון?‬ 313 00:17:25,666 --> 00:17:26,625 ‫כן.‬ 314 00:17:27,166 --> 00:17:29,375 ‫היא וקייט כל הזמן יבלו ביחד,‬ 315 00:17:29,458 --> 00:17:31,833 ‫כך שנוכל להתפנות לעבוד על החברות שלנו.‬ 316 00:17:33,583 --> 00:17:37,250 ‫אחת, שתיים. אחת, שתיים.‬ ‫אחת, חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 317 00:17:39,041 --> 00:17:41,333 ‫- דייבנאדזזז -‬ 318 00:17:46,083 --> 00:17:47,083 ‫לא.‬ 319 00:17:47,166 --> 00:17:48,791 ‫אלוהים. אתה מוכן לדבר איתי?‬ 320 00:17:49,458 --> 00:17:50,458 ‫בבקשה.‬ 321 00:17:50,541 --> 00:17:52,291 ‫היי!‬ ‫-אתה מוכן לדבר איתי?‬ 322 00:17:52,375 --> 00:17:55,041 ‫לייני. אלוהים, מה את עושה פה?‬ 323 00:17:55,958 --> 00:17:58,291 ‫קונה קפה. זה בית קפה.‬ ‫-את בסדר?‬ 324 00:17:58,375 --> 00:18:00,083 ‫כן, בסדר.‬ ‫-רוצה לדבר על זה?‬ 325 00:18:00,166 --> 00:18:01,083 ‫לא.‬ ‫-להרים סנטר.‬ 326 00:18:01,166 --> 00:18:02,833 ‫בבקשה תרדי ממני.‬ ‫-אוי. לבוש עצוב.‬ 327 00:18:02,916 --> 00:18:06,000 ‫אני משלימה פערים עם חבר,‬ ‫חבר טוב, אז אני לא יכולה לדבר.‬ 328 00:18:06,625 --> 00:18:07,625 ‫מי זה?‬ 329 00:18:09,625 --> 00:18:10,583 ‫לאטה.‬ 330 00:18:10,666 --> 00:18:12,541 ‫שמו לאטה?‬ ‫-כן.‬ 331 00:18:13,250 --> 00:18:17,083 ‫כן, מאייתים את זה כמו "לאטה".‬ 332 00:18:18,291 --> 00:18:19,208 ‫את מוכנה…‬ 333 00:18:19,291 --> 00:18:21,041 ‫לא ידעתי שאת כזאת יצאנית קטנה.‬ 334 00:18:21,125 --> 00:18:23,541 ‫טוב. בבקשה.‬ ‫-אני מתה על זה בשבילך. גאה.‬ 335 00:18:23,625 --> 00:18:24,750 ‫טוב. תודה.‬ 336 00:18:24,833 --> 00:18:28,000 ‫לא, אני לא… רוצה לעשות את זה.‬ 337 00:18:28,083 --> 00:18:29,208 ‫אפשר להשתמש בשירותים?‬ 338 00:18:29,291 --> 00:18:30,875 ‫כן, משם.‬ ‫-אלוהים.‬ 339 00:18:30,958 --> 00:18:32,083 ‫היא מלחיצה אותי.‬ 340 00:18:32,166 --> 00:18:34,250 ‫מצטערת, אני עובדת איתה. היא איומה.‬ 341 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 ‫היא תמיד מדברת איתי, אתה יודע?‬ 342 00:18:38,000 --> 00:18:41,333 ‫מה שאני מניחה שאני עושה לך עכשיו.‬ 343 00:18:41,416 --> 00:18:43,750 ‫טוב, צריך לעזור לאחרים, נכון?‬ 344 00:18:46,166 --> 00:18:47,250 ‫רק שנייה.‬ 345 00:18:47,833 --> 00:18:48,750 ‫"אולד נייבי"?‬ 346 00:18:48,833 --> 00:18:52,208 ‫אלוהים. זה באמת מדהים.‬ 347 00:18:52,958 --> 00:18:54,208 ‫אתה המראה שלי?‬ 348 00:18:56,333 --> 00:18:59,583 ‫לא, זה לא… זה לא טוב.‬ ‫-אנחנו חייבים לעבוד על המראה שלנו.‬ 349 00:18:59,666 --> 00:19:01,666 ‫תראי, אני לא רוצה להעציב אותך,‬ 350 00:19:01,750 --> 00:19:05,666 ‫אבל ל"אולד נייבי" אין שום קשר לחיל הים.‬ 351 00:19:05,750 --> 00:19:07,875 ‫מה?‬ ‫-אני יודע. אני מצטער כל כך.‬ 352 00:19:07,958 --> 00:19:09,666 ‫אוי לא.‬ ‫-מישהו היה חייב לומר לך.‬ 353 00:19:09,750 --> 00:19:11,125 ‫את מבוגרת מספיק כדי לדעת.‬ 354 00:19:11,708 --> 00:19:15,125 ‫אני צריכה להפסיק להודות‬ ‫לעובדים שלהם על שירותם הצבאי.‬ 355 00:19:15,208 --> 00:19:17,916 ‫ולבקש זכויות של חיילים משוחררים.‬ 356 00:19:18,000 --> 00:19:19,375 ‫אז איך אמרת שקוראים לך?‬ 357 00:19:19,458 --> 00:19:20,458 ‫קוראים לי לאטה.‬ 358 00:19:20,541 --> 00:19:23,583 ‫לא, תפסיק. איך קוראים לך באמת?‬ ‫-קוראים לי ג'וש.‬ 359 00:19:23,666 --> 00:19:24,833 ‫ג'וש?‬ ‫-כן.‬ 360 00:19:27,041 --> 00:19:28,041 ‫טוב…‬ 361 00:19:29,791 --> 00:19:31,041 ‫חליטה קרה בלי חלב לג'וש.‬ 362 00:19:31,125 --> 00:19:33,166 ‫זה שלי.‬ ‫-חליטה קרה בחורף?‬ 363 00:19:33,250 --> 00:19:35,583 ‫ו…‬ ‫-לא צריך לומר את זה. אני פה.‬ 364 00:19:35,666 --> 00:19:37,541 ‫אתה לא…‬ ‫-"שוקו חם של ילדים‬ 365 00:19:37,625 --> 00:19:39,666 ‫"עם כמות משוגעת/מגוחכת של קצפת.‬ 366 00:19:39,750 --> 00:19:42,083 ‫"כל כך הרבה קצפת שזה בעצם מילקשייק."‬ 367 00:19:42,166 --> 00:19:43,291 ‫לסשה פירס.‬ 368 00:19:44,458 --> 00:19:45,916 ‫תודה. יסודי ביותר.‬ 369 00:19:46,500 --> 00:19:48,625 ‫אפשר לתת להם איזה שם שרוצים.‬ 370 00:19:48,708 --> 00:19:50,125 ‫אני מנסה לחיות בעוצמה.‬ 371 00:19:50,208 --> 00:19:52,541 ‫טוב, זה בהחלט עוצמתי.‬ ‫-כן.‬ 372 00:19:52,625 --> 00:19:53,541 ‫כן.‬ 373 00:19:54,125 --> 00:19:56,125 ‫טוב, אני הולכת לכאן. איזה…‬ 374 00:19:56,208 --> 00:19:57,791 ‫אני לכאן.‬ ‫-טוב.‬ 375 00:19:57,875 --> 00:19:59,416 ‫יום נעים.‬ ‫-גם לך.‬ 376 00:19:59,500 --> 00:20:01,250 ‫נתראה כששנינו נשטוף את הסיפון.‬ 377 00:20:01,833 --> 00:20:02,958 ‫מה אמרת?‬ 378 00:20:04,083 --> 00:20:07,625 ‫הלכתי על קטע של "אולד נייבי"… נוסף.‬ 379 00:20:07,708 --> 00:20:10,125 ‫אה, כן. עוגן הרם! יבשה באופק!‬ 380 00:20:10,208 --> 00:20:11,458 ‫אמרת שאני יבשה?‬ 381 00:20:12,625 --> 00:20:15,333 ‫סליחה. אישה מתוחכמת באופק.‬ 382 00:20:17,791 --> 00:20:18,750 ‫ביי, לאטה.‬ 383 00:20:18,833 --> 00:20:19,916 ‫מיס פירס.‬ 384 00:20:28,750 --> 00:20:31,500 ‫הכול כאן רך כל כך.‬ 385 00:20:31,583 --> 00:20:32,583 ‫אני יודעת.‬ 386 00:20:33,166 --> 00:20:35,791 ‫אלוהים, הבובות האלה ממש מלחיצות אותי.‬ 387 00:20:36,583 --> 00:20:38,500 ‫ככה את תיראי.‬ 388 00:20:39,583 --> 00:20:41,375 ‫אני הריונית.‬ 389 00:20:41,458 --> 00:20:43,000 ‫"סן פלגרינו".‬ ‫-תודה.‬ 390 00:20:43,083 --> 00:20:44,166 ‫תודה.‬ 391 00:20:46,875 --> 00:20:48,916 ‫אלוהים, הציצים שלי כואבים כל כך.‬ 392 00:20:49,000 --> 00:20:50,125 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 393 00:20:51,166 --> 00:20:52,375 ‫ואני לא מפסיקה להקיא.‬ 394 00:20:54,125 --> 00:20:55,833 ‫זה חמוד.‬ ‫-דוחה.‬ 395 00:20:56,916 --> 00:20:59,708 ‫זה נראה כמו "אוספת את הבנים מכדורגל"?‬ 396 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 ‫את יודעת, החנות הזאת פשוט…‬ ‫היא טיפה מוגזמת, נכון?‬ 397 00:21:07,083 --> 00:21:10,833 ‫כן, לא. היא נוראית. לא חייבים לעשות את זה.‬ 398 00:21:10,916 --> 00:21:13,416 ‫את גררת אותי לפה. אני רציתי פדיקור.‬ 399 00:21:13,500 --> 00:21:14,625 ‫לא.‬ 400 00:21:14,708 --> 00:21:17,125 ‫אני פשוט רוצה שתראי כמה אני תומכת בך.‬ 401 00:21:17,208 --> 00:21:20,375 ‫ואת אכן תומכת. אני תמיד חשה בתמיכה. פשוט…‬ 402 00:21:20,458 --> 00:21:22,916 ‫אם זה קשה מדי, זה בסדר.‬ 403 00:21:23,000 --> 00:21:24,958 ‫לא, זה לא קשה לי.‬ 404 00:21:26,291 --> 00:21:29,666 ‫אני פשוט טיפה בודדה לאחרונה, אבל אני…‬ 405 00:21:30,833 --> 00:21:33,833 ‫את בטח אפילו לא זוכרת איך זה.‬ 406 00:21:35,416 --> 00:21:37,625 ‫אנשים נשואים יכולים להיות בודדים מאוד.‬ 407 00:21:37,708 --> 00:21:39,666 ‫אבל אני גם ממש מחורמנת.‬ 408 00:21:39,750 --> 00:21:43,083 ‫באמת?‬ ‫-אני לא מפסיקה לאונן מול דברים מוזרים.‬ 409 00:21:43,916 --> 00:21:46,750 ‫למשל "רווק הזהב"?‬ ‫-כן?‬ 410 00:21:46,833 --> 00:21:49,166 ‫יש בזה משהו. אולי כי אבא שלי נטש אותנו?‬ 411 00:21:49,250 --> 00:21:53,208 ‫טוב. את יודעת מה?‬ ‫אנחנו צריכות לשמור יותר סודות.‬ 412 00:21:55,083 --> 00:21:56,333 ‫מה קרה?‬ 413 00:21:56,416 --> 00:21:57,708 ‫אני תכף מקיאה את האסאי.‬ 414 00:21:59,541 --> 00:22:01,875 ‫להחזיק לך את השיער?‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 415 00:22:44,541 --> 00:22:48,666 ‫כן. אני בחודש 11. הוא מסרב לצאת.‬ 416 00:22:48,750 --> 00:22:51,458 ‫אני אגבה ממנו שכר דירה. זה קשה כל כך.‬ 417 00:22:51,541 --> 00:22:54,166 ‫מיס, את בסדר שם? את צריכה מידה אחרת?‬ 418 00:22:54,250 --> 00:22:55,916 ‫לא. תודה.‬ 419 00:22:56,000 --> 00:22:57,875 ‫אוי, מותק.‬ 420 00:22:58,625 --> 00:23:02,541 ‫אני יודעת. את מתרגלת‬ ‫לשינויים שהגוף שלך עובר.‬ 421 00:23:02,625 --> 00:23:05,416 ‫פשוט תזכרי, זאת מתנה.‬ 422 00:23:05,500 --> 00:23:07,833 ‫את ובעלך בטח מתרגשים כל כך.‬ 423 00:23:07,916 --> 00:23:10,375 ‫או אשתך. או…‬ 424 00:23:12,291 --> 00:23:14,583 ‫שליח ממסעדה.‬ 425 00:23:16,625 --> 00:23:18,791 ‫אוכל לקבל רגע… נוכל לקבל רגע לבד?‬ 426 00:23:18,875 --> 00:23:21,916 ‫נשים הן נס. איזה חודש את?‬ 427 00:23:22,000 --> 00:23:24,833 ‫לפי הנפיחות בפנים, אולי חודש חמישי?‬ 428 00:23:24,916 --> 00:23:26,833 ‫אני אשבור לך את המפרקת.‬ ‫-מה אמרת?‬ 429 00:23:26,916 --> 00:23:28,750 ‫אני לגמרי מפורקת.‬ 430 00:23:28,833 --> 00:23:32,208 ‫גם אני הייתי מפורקת‬ ‫אילו היו לי כאלה קרסוליים שמנים.‬ 431 00:23:32,291 --> 00:23:34,458 ‫אז ממתי את בהיריון?‬ 432 00:23:36,708 --> 00:23:37,666 ‫מחג ההודיה.‬ 433 00:23:37,750 --> 00:23:40,375 ‫חג ההודיה. זה המצעד האהוב עליי.‬ 434 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 ‫מה?‬ 435 00:23:41,375 --> 00:23:44,541 ‫אני אלך להביא לך בוריטו,‬ ‫ואז אעסה לך את הרגליים.‬ 436 00:23:44,625 --> 00:23:46,625 ‫צריך לפנק אותך.‬ ‫-כן, נכון.‬ 437 00:23:46,708 --> 00:23:48,875 ‫טוב, תישארי שם.‬ ‫-בסדר. טוב.‬ 438 00:23:48,958 --> 00:23:49,958 ‫טוב.‬ 439 00:23:53,625 --> 00:23:54,625 ‫לייני?‬ 440 00:24:00,291 --> 00:24:02,625 ‫בואי.‬ ‫-יש לי משהו על הפנים?‬ 441 00:24:02,708 --> 00:24:05,291 ‫לא, את נראית נהדר.‬ ‫את יודעת, כולם אוהבים מים.‬ 442 00:24:19,750 --> 00:24:21,333 ‫- דייב -‬ 443 00:24:24,250 --> 00:24:25,083 ‫- מתקשר… -‬ 444 00:24:25,833 --> 00:24:28,458 ‫- אלנה פרנטה‬ ‫הסיפור של שם המשפחה החדש -‬ 445 00:24:28,541 --> 00:24:29,791 ‫היי, הגעתם לדייב.‬ 446 00:24:29,875 --> 00:24:31,041 ‫ומוירה.‬ ‫-ואנדי.‬ 447 00:24:31,125 --> 00:24:32,791 ‫אנחנו עסוקים כרגע.‬ 448 00:24:33,625 --> 00:24:34,583 ‫תשאירו הודעה.‬ 449 00:24:34,666 --> 00:24:36,125 ‫די לתקוע שם אצבע.‬ 450 00:24:45,500 --> 00:24:46,333 ‫היי!‬ 451 00:24:48,041 --> 00:24:49,791 ‫שמעתי אותך מתקרבת.‬ ‫-מה שלומך?‬ 452 00:24:49,875 --> 00:24:51,083 ‫אלוהים.‬ ‫-הכול טוב?‬ 453 00:24:51,166 --> 00:24:52,375 ‫כן. אני בסדר.‬ 454 00:24:53,333 --> 00:24:55,375 ‫סימסתי לך בלילה. קיבלת?‬ 455 00:25:03,166 --> 00:25:05,916 ‫כזה נהדר. אתם עושים עבודה נהדרת.‬ 456 00:25:21,041 --> 00:25:22,083 {\an8}‫- גוגל -‬ 457 00:25:22,166 --> 00:25:25,708 {\an8}‫- למה הריוניות אובססיביות כל כך זו לזו? -‬ 458 00:25:27,125 --> 00:25:29,291 ‫- הצטרפו ליוגה הריוניות בברוקלין! -‬ 459 00:25:30,666 --> 00:25:34,541 ‫- מאמאסטה יוגה להריוניות -‬ 460 00:25:55,708 --> 00:25:57,375 ‫מזל טוב.‬ 461 00:25:57,458 --> 00:25:58,500 ‫תודה.‬ 462 00:25:58,583 --> 00:25:59,916 ‫ברכות, אימא.‬ 463 00:26:00,708 --> 00:26:01,708 ‫תודה.‬ 464 00:26:05,958 --> 00:26:07,041 ‫נראית טוב, אימא.‬ 465 00:26:08,291 --> 00:26:09,375 ‫תודה.‬ 466 00:26:10,416 --> 00:26:12,375 ‫יו, זוזו, היא בהיריון.‬ 467 00:26:20,166 --> 00:26:21,166 ‫בהיריון.‬ 468 00:26:22,708 --> 00:26:27,208 ‫התחנה הבאה היא‬ ‫שדרת מטרופוליטן/רחוב לורימר.‬ 469 00:26:36,375 --> 00:26:37,375 ‫תודה, כן.‬ 470 00:26:41,541 --> 00:26:43,416 ‫את יפה כל כך.‬ ‫-כן.‬ 471 00:26:45,291 --> 00:26:46,208 ‫תודה.‬ 472 00:26:46,791 --> 00:26:48,916 ‫העור שלך זוהר.‬ 473 00:26:51,791 --> 00:26:53,875 ‫זה בטח כי אני בהיריון.‬ 474 00:26:54,833 --> 00:26:56,875 ‫אימא, אני רוצה להיכנס להיריון.‬ 475 00:26:56,958 --> 00:26:59,916 ‫אני רוצה להיכנס להיריון הלילה.‬ ‫-מה? את לא.‬ 476 00:27:00,000 --> 00:27:02,958 ‫לא בגיל 15.‬ ‫-את לא מרשה לי לעשות כלום!‬ 477 00:27:06,083 --> 00:27:07,083 ‫מצטערת.‬ 478 00:27:07,791 --> 00:27:09,083 ‫לכי תזדייני.‬ 479 00:27:12,291 --> 00:27:14,458 ‫- מאמאסטה‬ ‫יוגה ובריאות להריוניות -‬ 480 00:27:15,166 --> 00:27:16,541 ‫היי. תודה.‬ 481 00:27:30,916 --> 00:27:32,416 ‫כולן, שקט.‬ 482 00:27:33,500 --> 00:27:35,125 ‫מאמאסטה.‬ 483 00:27:35,208 --> 00:27:36,416 ‫מאמאסטה.‬ 484 00:27:36,500 --> 00:27:41,708 ‫בואו ננשום לאט לתוך חלל האימהות שלנו.‬ 485 00:27:41,791 --> 00:27:44,208 ‫תשאפו ותמשכו מהנרתיק.‬ 486 00:27:45,875 --> 00:27:49,625 ‫ותוציאו אוויר דרך התחת.‬ 487 00:27:53,500 --> 00:27:56,000 ‫למעלה, למעלה, למעלה דרך הנרתיק.‬ 488 00:27:56,083 --> 00:28:00,916 ‫והחוצה דרך פי הטבעת.‬ 489 00:28:04,666 --> 00:28:06,708 ‫כעת תפקחו עיניים.‬ 490 00:28:06,791 --> 00:28:08,125 ‫ברוכות הבאות.‬ 491 00:28:08,208 --> 00:28:10,708 ‫לפני שנתחיל, יש פה היום אימהות חדשות?‬ 492 00:28:10,791 --> 00:28:12,541 ‫יש אימא חדשה לידי.‬ 493 00:28:12,625 --> 00:28:13,625 ‫מאמאסטה.‬ 494 00:28:13,708 --> 00:28:15,875 ‫מאמאסטה.‬ ‫-מאמאסטה.‬ 495 00:28:15,958 --> 00:28:18,500 ‫מאמא סאם. מוקסין.‬ 496 00:28:18,583 --> 00:28:20,541 ‫איזה שבוע את?‬ 497 00:28:22,291 --> 00:28:23,916 ‫מחשבים לפי לוח השנה של המאיה,‬ 498 00:28:24,000 --> 00:28:27,458 ‫אז זה ביום העבודה, שנה מעוברת.‬ 499 00:28:27,541 --> 00:28:28,625 ‫חג ההודיה.‬ 500 00:28:29,291 --> 00:28:32,166 ‫סליחה, אני עסוקה בעצמי, אבל תתחילי בשיעור.‬ 501 00:28:33,000 --> 00:28:34,500 ‫עכשיו נשמור אותם בפנים.‬ 502 00:28:35,500 --> 00:28:37,916 ‫את רצויה כאן כל כך היום.‬ 503 00:28:38,000 --> 00:28:42,041 ‫בואו נעבור לתנוחת התינוק השמח‬ ‫או כל תנוחה שמתאימה לכן.‬ 504 00:29:05,791 --> 00:29:06,833 ‫טוב…‬ 505 00:29:12,791 --> 00:29:15,833 ‫אוי ואבוי! אלוהים!‬ 506 00:29:15,916 --> 00:29:17,416 ‫אני בסדר. הכול טוב.‬ 507 00:29:17,500 --> 00:29:20,416 ‫בבקשה אל תיגעי בי.‬ ‫-אני רק רוצה לוודא שהתינוק…‬ 508 00:29:20,500 --> 00:29:22,541 ‫היי, תתרחקי ממנה.‬ 509 00:29:22,625 --> 00:29:24,583 ‫אם היא תרצה עזרה, היא תבקש.‬ 510 00:29:34,083 --> 00:29:35,625 ‫היי, היי.‬ 511 00:29:36,208 --> 00:29:39,500 ‫תודה רבה שנלחמת על הזכויות שלי שם.‬ 512 00:29:39,583 --> 00:29:41,208 ‫ברור. את בסדר?‬ 513 00:29:41,291 --> 00:29:42,708 ‫כן, אני בסדר. כן.‬ 514 00:29:42,791 --> 00:29:45,375 ‫האנרגייה שם הייתה טיפה פסיכית.‬ 515 00:29:45,458 --> 00:29:48,208 ‫נכון, כן.‬ ‫-חשבתי שאנסה את הקטע של היוגה,‬ 516 00:29:48,291 --> 00:29:50,500 ‫אבל ברור שזה לא לטעמי.‬ 517 00:29:50,583 --> 00:29:53,916 ‫היה שם ריח של סלט פלוצים מהנרתיק.‬ 518 00:29:54,000 --> 00:29:55,375 ‫כן, נכון.‬ 519 00:29:55,458 --> 00:29:57,125 ‫נכון? זה דוחה.‬ 520 00:29:57,708 --> 00:29:59,333 ‫כן. אני מייגן.‬ ‫-לייני.‬ 521 00:29:59,416 --> 00:30:03,333 ‫ההורמונים שלי יצאו מכלל שליטה‬ ‫ובעלי מחרפן אותי.‬ 522 00:30:03,416 --> 00:30:04,875 ‫אני בטח לא צריכה לספר לך.‬ 523 00:30:04,958 --> 00:30:09,416 ‫האמת שאין לי בעל, אז סביר להניח שאת צריכה.‬ 524 00:30:10,583 --> 00:30:12,291 ‫כי אני…‬ 525 00:30:13,291 --> 00:30:15,041 ‫אנחנו לא ביחד.‬ 526 00:30:15,125 --> 00:30:17,958 ‫אני רווקה, עושה את זה לבד.‬ 527 00:30:18,041 --> 00:30:19,791 ‫תבורכי. זה אמיץ כל כך.‬ 528 00:30:19,875 --> 00:30:21,541 ‫תודה. כן.‬ ‫-כן.‬ 529 00:30:22,166 --> 00:30:24,375 ‫איך הולך? איך ההיריון שלך?‬ 530 00:30:24,458 --> 00:30:25,541 ‫מושלם…‬ 531 00:30:27,333 --> 00:30:29,750 ‫…כמה שהוא נוראי.‬ 532 00:30:29,833 --> 00:30:31,458 ‫אלוהים. זה נוראי. נכון?‬ ‫-כן.‬ 533 00:30:31,541 --> 00:30:34,375 ‫אני מקווה שהחרא הקטן‬ ‫מעריך את כל מה שאני עוברת.‬ 534 00:30:34,458 --> 00:30:35,458 ‫הוא לא.‬ ‫-נכון.‬ 535 00:30:35,541 --> 00:30:36,416 ‫איך הפטמות שלך?‬ 536 00:30:37,291 --> 00:30:38,125 ‫ענקיות.‬ 537 00:30:38,208 --> 00:30:40,458 ‫לא, כוונתי, הן יבשות?‬ 538 00:30:41,250 --> 00:30:42,833 ‫כי שלי מזכירות סקונס.‬ 539 00:30:42,916 --> 00:30:45,916 ‫יבשות כל כך. חשבתי שאני היחידה.‬ 540 00:30:46,000 --> 00:30:47,666 ‫לא, יש לי קרם מעולה לפטמות.‬ 541 00:30:47,750 --> 00:30:48,583 ‫באמת?‬ 542 00:30:49,166 --> 00:30:52,166 ‫תקני כזה.‬ ‫-אלוהים, כן, תודה רבה.‬ 543 00:30:52,250 --> 00:30:53,416 ‫אלוהים, אני חייבת.‬ 544 00:30:56,000 --> 00:30:57,333 ‫זאת כמות נורמלית או…‬ 545 00:30:57,416 --> 00:30:59,791 ‫האמת שטיפה עוזרת מאוד,‬ 546 00:30:59,875 --> 00:31:01,291 ‫אבל זה בסדר.‬ ‫-תודה לאל.‬ 547 00:31:01,375 --> 00:31:03,916 ‫טיפה? טוב. אחזיר את השאר.‬ 548 00:31:04,708 --> 00:31:06,333 ‫האמת, אולי תיקחי אותו?‬ 549 00:31:06,416 --> 00:31:08,166 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן, לגמרי.‬ 550 00:31:08,250 --> 00:31:09,375 ‫זה נחמד כל כך.‬ ‫-כן.‬ 551 00:31:09,458 --> 00:31:11,458 ‫הלוואי שהיה לי משהו מגניב לתת לך.‬ 552 00:31:11,541 --> 00:31:12,916 ‫את מצחיקה כל כך.‬ ‫-תודה.‬ 553 00:31:13,000 --> 00:31:14,833 ‫יהיה מוזר אם אציע לך להיפגש?‬ 554 00:31:14,916 --> 00:31:16,666 ‫לא. אשמח להיפגש.‬ 555 00:31:16,750 --> 00:31:18,125 ‫מדהים.‬ ‫-כן.‬ 556 00:31:18,208 --> 00:31:19,875 ‫איזה קטע שאת כאן.‬ 557 00:31:19,958 --> 00:31:23,666 ‫הנה הבחורים שלי.‬ ‫-אלוהים, חמוד כל כך.‬ 558 00:31:23,750 --> 00:31:25,125 ‫כן.‬ ‫-היי.‬ 559 00:31:25,208 --> 00:31:28,000 ‫הפרצוף המתוק הזה‬ ‫כמעט קרע לי את החור של התחת.‬ 560 00:31:28,083 --> 00:31:30,333 ‫אולי תבואי לארוחת ערב השבוע?‬ 561 00:31:30,416 --> 00:31:31,791 ‫היי!‬ ‫-תכניסי פרטים. קחי.‬ 562 00:31:31,875 --> 00:31:33,791 ‫טוב.‬ ‫-ואני סטיב, דרך אגב.‬ 563 00:31:33,875 --> 00:31:35,333 ‫היי.‬ ‫-סליחה, בעלי סטיב.‬ 564 00:31:35,416 --> 00:31:36,416 ‫מזל טוב.‬ 565 00:31:36,500 --> 00:31:37,791 ‫על מה?‬ 566 00:31:38,541 --> 00:31:41,166 ‫על ההיריון?‬ 567 00:31:41,875 --> 00:31:44,291 ‫אה, כן, אני באמת בהיריון.‬ 568 00:31:45,458 --> 00:31:46,541 ‫סליחה, אני…‬ 569 00:31:47,125 --> 00:31:50,416 ‫היריון. מתה על זה…‬ ‫אבל שונאת את זה. איכס. אלוהים.‬ 570 00:31:51,541 --> 00:31:53,416 ‫נכון?‬ ‫-טוב, נתראה כבר.‬ 571 00:31:53,500 --> 00:31:54,791 ‫כן. היה נעים להכיר.‬ 572 00:31:54,875 --> 00:31:56,791 ‫היה נעים להכיר. ביי, חמוד קטן.‬ 573 00:31:56,875 --> 00:31:58,583 ‫למה הקדמת כל כך?‬ 574 00:31:58,666 --> 00:31:59,583 ‫הקדמתי?‬ 575 00:31:59,666 --> 00:32:01,333 ‫מה אני עושה, לעזאזל?‬ 576 00:32:09,041 --> 00:32:10,041 ‫- צוות ריסים -‬ 577 00:32:10,125 --> 00:32:11,750 ‫תודה שבאת לזה.‬ 578 00:32:11,833 --> 00:32:13,583 ‫היי, רציתי לבלות איתך.‬ 579 00:32:13,666 --> 00:32:17,791 ‫אם זה אומר ללכת למסיבת חשיפת המגדר‬ ‫הנדושה של שירלי, שיהיה.‬ 580 00:32:19,958 --> 00:32:22,916 ‫אז חשבתי על מסיבת הלידה שלך,‬ 581 00:32:23,000 --> 00:32:26,541 ‫ונראה לי שזה צריך להיות בסגנון‬ ‫"עקרות בית אמיתיות: ניו ג'רזי".‬ 582 00:32:26,625 --> 00:32:30,583 ‫שיער נפוח, ציפורניים ארוכות.‬ ‫-כן?‬ 583 00:32:30,666 --> 00:32:32,333 ‫ממש נלך על זה.‬ ‫-כן.‬ 584 00:32:32,416 --> 00:32:36,750 ‫טוב… זו תצטרך להיות מסיבת לידה משותפת.‬ 585 00:32:37,458 --> 00:32:38,333 ‫עם מי?‬ 586 00:32:40,958 --> 00:32:42,375 ‫אלוהים, את יפה כל כך!‬ 587 00:32:44,541 --> 00:32:46,541 ‫עצובים. החיים שלך.‬ 588 00:32:46,625 --> 00:32:47,500 ‫טוב.‬ 589 00:32:47,583 --> 00:32:48,916 ‫אני גאה בך כל כך.‬ 590 00:32:49,000 --> 00:32:51,875 ‫רגע, בואו החוצה. נחשוף את המגדר.‬ 591 00:32:51,958 --> 00:32:53,916 ‫רכה כל כך. טוב, בנות, בואו.‬ ‫-טוב.‬ 592 00:32:54,000 --> 00:32:56,208 ‫זמן לפינייטה! קדימה!‬ 593 00:32:56,291 --> 00:32:58,791 ‫דינג, דינג, דינג.‬ 594 00:32:58,875 --> 00:33:01,958 ‫תתאספו, בני יונות. אני רוצה להרים כוסית.‬ 595 00:33:02,041 --> 00:33:05,750 ‫טוב, נראה שהכנסתי את המותק שלי להיריון.‬ 596 00:33:05,833 --> 00:33:07,458 ‫אוי ואבוי.‬ 597 00:33:08,166 --> 00:33:10,958 ‫מסתבר שרוטב האשכים שלי חזק מכפי שחשבתי,‬ 598 00:33:11,041 --> 00:33:13,541 ‫ואני משפריץ דלק פרמיום.‬ 599 00:33:13,625 --> 00:33:16,458 ‫בגלל הבחור הזה יש עכשיו כל כך הרבה לסביות.‬ 600 00:33:16,541 --> 00:33:18,875 ‫טוב, שנחטיף לתינוק הזה מכות או מה?‬ 601 00:33:19,500 --> 00:33:21,625 ‫רגע! לא. יש לי נאום קטן.‬ 602 00:33:21,708 --> 00:33:22,833 ‫עכשיו תורי, מותק.‬ 603 00:33:22,916 --> 00:33:24,333 ‫כן, קדימה.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 604 00:33:24,416 --> 00:33:25,708 ‫אוהב אותך.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 605 00:33:26,958 --> 00:33:29,208 ‫אני הולכת להתאבד.‬ ‫-לא.‬ 606 00:33:29,291 --> 00:33:32,458 ‫אז לא היינו בטוחים‬ ‫אם רון או אני נחטיף לפינייטה‬ 607 00:33:32,541 --> 00:33:34,125 ‫כדי לחשוף את מגדר התינוק,‬ 608 00:33:34,208 --> 00:33:37,083 ‫אבל בסוף החלטנו שאת הכבוד הזה‬ 609 00:33:37,166 --> 00:33:40,250 ‫נעניק לאדם שעבר תקופה קשה לאחרונה.‬ 610 00:33:40,333 --> 00:33:43,833 ‫אז חשבתי שזה יעודד‬ ‫את הנשמה הזו ששוקלת 90 ק"ג.‬ 611 00:33:43,916 --> 00:33:46,708 ‫לייני, בואי לכאן ותחטיפי לתינוק הזה!‬ 612 00:33:48,208 --> 00:33:49,375 ‫יש לך מזל.‬ ‫-די.‬ 613 00:33:50,041 --> 00:33:52,041 ‫כן, אני מעדיפה שלא.‬ 614 00:33:52,125 --> 00:33:53,000 ‫בוז!‬ 615 00:33:54,916 --> 00:33:56,708 ‫לכי. קדימה.‬ 616 00:33:56,791 --> 00:33:58,791 ‫טוב, אני אטפל בזה. תודה.‬ 617 00:33:58,875 --> 00:34:00,833 ‫כן, תחטיפי חזק!‬ ‫-טוב.‬ 618 00:34:02,458 --> 00:34:05,541 ‫טוב, אני ממש לא מבינה למה אני עושה את זה.‬ 619 00:34:08,333 --> 00:34:09,625 ‫זין על השונאים.‬ 620 00:34:13,250 --> 00:34:14,916 ‫אני בסדר.‬ 621 00:34:16,541 --> 00:34:18,541 ‫אלוהים!‬ ‫-היא לא יודעת לשחות!‬ 622 00:34:18,625 --> 00:34:20,416 ‫שיט.‬ ‫-היא לא יודעת לשחות!‬ 623 00:34:21,583 --> 00:34:22,583 ‫תחזיקי מעמד!‬ 624 00:34:23,416 --> 00:34:26,541 ‫זאת בת! יש בפנים אדום!‬ 625 00:34:26,625 --> 00:34:29,833 ‫זה דם! זה הדם שלך!‬ 626 00:34:32,583 --> 00:34:33,583 ‫אני…‬ 627 00:34:34,708 --> 00:34:36,666 ‫אלוהים.‬ ‫-לכי תזדייני, לייני!‬ 628 00:34:48,750 --> 00:34:50,416 ‫- מיס ניוטון מטביעה את מיס קליט! -‬ 629 00:34:50,500 --> 00:34:51,875 ‫היא לא יודעת לשחות!‬ 630 00:34:53,250 --> 00:34:54,833 ‫לייני, היי.‬ ‫-היי.‬ 631 00:34:54,916 --> 00:34:56,833 ‫תיכנסי.‬ ‫-תודה.‬ 632 00:34:56,916 --> 00:34:59,250 ‫אלוהים. נחמד פה כל כך.‬ ‫-תודה.‬ 633 00:34:59,333 --> 00:35:03,125 ‫כן. הבאתי לך ספר. נראה לי שתאהבי אותה.‬ 634 00:35:03,708 --> 00:35:05,500 ‫למה את מתוקה כל כך?‬ 635 00:35:05,583 --> 00:35:07,041 ‫אני פשוט אדם ממש נהדר.‬ 636 00:35:07,125 --> 00:35:08,375 ‫לחלוץ נעליים או…‬ 637 00:35:09,541 --> 00:35:11,541 ‫כן, רק אם לא אכפת לך לדרוך על אוכל.‬ 638 00:35:11,625 --> 00:35:14,291 ‫הבית שלנו מלוכלך כל כך‬ ‫שצריך פשוט להרוס אותו.‬ 639 00:35:16,791 --> 00:35:19,375 ‫היי, הוא שוב לקח את הסכינים, סטיב!‬ 640 00:35:19,458 --> 00:35:20,291 ‫אני מטפל בזה.‬ 641 00:35:24,333 --> 00:35:25,375 ‫סליחה.‬ 642 00:35:26,541 --> 00:35:27,750 ‫קונור!‬ 643 00:35:29,625 --> 00:35:31,708 ‫קונור, בוא הנה, חבר!‬ 644 00:35:34,333 --> 00:35:36,041 ‫קונור!‬ 645 00:35:36,125 --> 00:35:37,875 ‫את!‬ ‫-היי.‬ 646 00:35:37,958 --> 00:35:38,833 ‫הוא הלך לשם.‬ 647 00:35:38,916 --> 00:35:39,875 ‫טוב.‬ ‫-כן.‬ 648 00:35:43,000 --> 00:35:45,291 ‫עבר עליי כזה יום.‬ 649 00:35:45,375 --> 00:35:48,291 ‫וזה עושה לי כזאת צרבת, אבל לא אכפת לי.‬ 650 00:35:48,375 --> 00:35:50,125 ‫תודה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 651 00:35:50,958 --> 00:35:55,875 ‫לחיי זה שיתייחסו אל נשים הרות‬ ‫כמו אל בני אדם ולזה שיאמינו במדע!‬ 652 00:35:56,666 --> 00:35:57,666 ‫לגמרי!‬ 653 00:35:57,750 --> 00:35:59,583 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים. תודה.‬ 654 00:35:59,666 --> 00:36:02,375 ‫אבא הציל את המצב. לא קרה כלום.‬ 655 00:36:02,458 --> 00:36:03,291 ‫מדהים.‬ 656 00:36:04,000 --> 00:36:06,916 ‫ואני מקווה שלא אכפת לך,‬ ‫אבל הזמנתי את אחי לארוחת ערב.‬ 657 00:36:07,000 --> 00:36:08,500 ‫הוא בדיוק עבר למוסך שלנו.‬ 658 00:36:08,583 --> 00:36:10,291 ‫את גורמת לו להישמע כמו לוזר.‬ 659 00:36:10,375 --> 00:36:11,916 ‫באופן זמני.‬ 660 00:36:12,000 --> 00:36:13,833 ‫הוא נפרד מאיזו כלבה דפוקה.‬ 661 00:36:13,916 --> 00:36:17,166 ‫מאז הוא מסתובב לו בטרנינג.‬ 662 00:36:17,791 --> 00:36:19,000 ‫פתטי.‬ 663 00:36:20,000 --> 00:36:21,333 ‫סטיב, אתה לא שותה?‬ 664 00:36:21,958 --> 00:36:24,458 ‫לא. אני בתוכנית.‬ 665 00:36:24,541 --> 00:36:27,083 ‫כן, אני בת של אלכוהוליסט,‬ 666 00:36:27,166 --> 00:36:28,833 ‫אז אני מבינה.‬ ‫-אה, לא.‬ 667 00:36:28,916 --> 00:36:33,166 ‫אני פשוט צופה נלהב‬ ‫של "רד טייבל טוק" של ג'יידה,‬ 668 00:36:34,208 --> 00:36:37,250 ‫והיא חושבת שמזיק לגברים לשתות.‬ 669 00:36:37,333 --> 00:36:40,000 ‫נהדר.‬ ‫-חוץ מזה, כשאני משתכר אני זועם.‬ 670 00:36:40,083 --> 00:36:41,000 ‫כאילו, נורא.‬ 671 00:36:41,083 --> 00:36:43,375 ‫סטיב.‬ ‫-אני לא זוכר את זה, אבל ככה זה.‬ 672 00:36:43,458 --> 00:36:44,333 ‫אני זוכרת.‬ 673 00:36:46,333 --> 00:36:48,583 ‫אגב המלכה, בדיוק יצא פרק חדש.‬ 674 00:36:48,666 --> 00:36:49,541 ‫תזמון מושלם.‬ 675 00:36:49,625 --> 00:36:51,041 ‫להתראות.‬ 676 00:36:53,000 --> 00:36:55,333 ‫האפס שגר במוסך שלכם הגיע.‬ 677 00:36:55,416 --> 00:36:56,250 ‫היי.‬ 678 00:36:56,958 --> 00:36:58,458 ‫אלוהים, לאטה.‬ 679 00:36:58,541 --> 00:36:59,458 ‫מה?‬ 680 00:36:59,541 --> 00:37:00,416 ‫לייני.‬ 681 00:37:02,750 --> 00:37:04,291 ‫אתם מכירים?‬ 682 00:37:04,791 --> 00:37:07,166 ‫כן. נפגשנו לפני כמה שבועות…‬ ‫-כן.‬ 683 00:37:07,250 --> 00:37:08,958 ‫אבל לא נראה שאת…‬ 684 00:37:10,750 --> 00:37:12,000 ‫מכייפת עם תינוק?‬ 685 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 ‫כן, בדיוק.‬ 686 00:37:13,875 --> 00:37:17,333 ‫בגדי "אולד נייבי".‬ ‫אפשר להסתיר איתם הכול, נכון?‬ 687 00:37:18,916 --> 00:37:21,833 ‫זה פסיכי.‬ ‫-איפה הכרתם?‬ 688 00:37:21,916 --> 00:37:28,000 ‫בבית קפה. אני סתם קניתי קפה,‬ ‫ואז הוא פשוט ניגש אליי ולא הפסיק לדבר.‬ 689 00:37:28,083 --> 00:37:30,250 ‫בדרך כלל לא הייתי מדברת עם אדם זר,‬ 690 00:37:30,333 --> 00:37:32,333 ‫אבל נראה שהוא ממש הזדקק לעזרה.‬ 691 00:37:32,416 --> 00:37:35,541 ‫כן, ולייני הזמינה איזה מילקשייק פודינג?‬ 692 00:37:36,333 --> 00:37:37,916 ‫זה היה מילקשייק פוד… זה…‬ 693 00:37:38,000 --> 00:37:41,250 ‫זכור לי שזה היה מזין הרבה יותר, אבל…‬ 694 00:37:41,333 --> 00:37:43,625 ‫היית צריכה לקנות מנה כפולה. כן.‬ ‫-קניתי.‬ 695 00:37:43,708 --> 00:37:45,583 ‫קנית? טוב.‬ ‫-האמת שכן.‬ 696 00:37:47,041 --> 00:37:49,583 ‫אז בעלך פה?‬ 697 00:37:50,166 --> 00:37:52,333 ‫אין לי בעל.‬ 698 00:37:52,416 --> 00:37:54,416 ‫ג'וש. זה היה ממש דיפלומטי.‬ 699 00:37:54,500 --> 00:37:56,333 ‫מה? אני יכול לשאול מה שבא לי.‬ 700 00:37:56,416 --> 00:37:58,666 ‫זה לא שאני אומר, "היי, את רווקה?"‬ 701 00:37:58,750 --> 00:38:00,041 ‫כלומר, אבל את רווקה?‬ 702 00:38:00,125 --> 00:38:01,000 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 703 00:38:01,083 --> 00:38:04,083 ‫זה מסטוץ, אז…‬ 704 00:38:04,166 --> 00:38:06,166 ‫טוב. כלומר, נהדר.‬ ‫-כן.‬ 705 00:38:06,250 --> 00:38:07,333 ‫בחג ההודיה.‬ 706 00:38:07,916 --> 00:38:09,833 ‫באמת? ואו.‬ ‫-כן.‬ 707 00:38:10,333 --> 00:38:12,416 ‫אנשים נוטים להישאר בבית בחג ההודיה.‬ 708 00:38:12,500 --> 00:38:13,333 ‫איזו מורדת.‬ 709 00:38:13,416 --> 00:38:15,791 ‫כן. לא אני. אני יוצאת אל העולם.‬ 710 00:38:15,875 --> 00:38:20,625 ‫משיגה דילים מעולים בערב בלאק פריידיי.‬ 711 00:38:21,458 --> 00:38:23,916 ‫נכנסת להיריון במכירה של בלאק פריידיי?‬ 712 00:38:24,000 --> 00:38:29,333 ‫כן. שום דבר לא מלהיב אותי יותר‬ ‫מאשר קופון לבלנדר.‬ 713 00:38:31,291 --> 00:38:32,500 ‫כן.‬ 714 00:38:32,583 --> 00:38:36,583 ‫רוצים תה? בא לי.‬ ‫-בטח.‬ 715 00:38:36,666 --> 00:38:37,500 ‫נוכל להכין תה?‬ 716 00:38:37,583 --> 00:38:40,250 ‫לא, בבקשה. כן. הנה, יש לי.‬ ‫-אני אשתה תה שחור.‬ 717 00:38:42,000 --> 00:38:44,041 ‫תה שחור. בחור מגניב.‬ 718 00:38:44,125 --> 00:38:46,750 ‫זה אני. אכניס קצת דבש לתה שלי.‬ 719 00:38:46,833 --> 00:38:48,791 ‫אמרתי לך שאני מלמד-תה בבי"ס?‬ 720 00:38:48,875 --> 00:38:50,375 ‫לא אמרת לי.‬ 721 00:38:50,958 --> 00:38:51,791 ‫במה אתה עובד?‬ 722 00:38:51,875 --> 00:38:55,875 ‫אני קצין הזמבוני הראשי בזירת וולמן.‬ 723 00:38:56,500 --> 00:38:58,083 ‫מגניב.‬ ‫-אש.‬ 724 00:38:58,166 --> 00:39:00,458 ‫כן, אש. או מה שהתלמידים שלי אומרים.‬ 725 00:39:00,541 --> 00:39:03,625 ‫לא. את עולה באש!‬ ‫-אלוהים! אני עולה באש!‬ 726 00:39:04,291 --> 00:39:06,208 ‫איפה הטלפון שלי?‬ ‫-לייני!‬ 727 00:39:06,291 --> 00:39:07,666 ‫אלוהים! התינוק!‬ 728 00:39:08,375 --> 00:39:09,750 ‫היא יודעת על התינוק!‬ 729 00:39:09,833 --> 00:39:12,208 ‫זין על זה.‬ ‫-לא! סטיב!‬ 730 00:39:12,291 --> 00:39:14,708 ‫עשר שנים! אתה צוחק עליי?‬ 731 00:39:14,791 --> 00:39:16,291 ‫לעזאזל!‬ 732 00:39:27,375 --> 00:39:30,291 ‫לייני, את בסדר שם? אוכל לעזור?‬ 733 00:39:32,666 --> 00:39:34,416 ‫לא, הכול טוב.‬ 734 00:39:34,500 --> 00:39:37,375 ‫זו פשוט כווייה קטנה. זעירה. אל תדאגו לי.‬ 735 00:39:37,458 --> 00:39:38,666 ‫אני מורה.‬ 736 00:39:38,750 --> 00:39:41,500 ‫אנחנו מתמודדים עם דברים כאלה כל הזמן.‬ 737 00:39:42,166 --> 00:39:44,291 ‫ילדים שמציתים את עצמם?‬ 738 00:39:45,791 --> 00:39:47,875 ‫אני בסדר, טוב? אפילו אל תחשבו על זה.‬ 739 00:39:47,958 --> 00:39:50,708 ‫טוב, אני נכנסת, אבל לא אגע בך בלי רשות.‬ 740 00:39:50,791 --> 00:39:52,500 ‫אני מבטיחה.‬ ‫-לא. חכי.‬ 741 00:39:52,583 --> 00:39:54,375 ‫תני לי שנייה.‬ 742 00:39:54,458 --> 00:39:56,375 ‫תשגיח עליו.‬ ‫-כן.‬ 743 00:40:00,708 --> 00:40:02,041 ‫שאלתי את החלוק שלך.‬ 744 00:40:02,833 --> 00:40:04,166 ‫שאלת את החלוק של סטיב.‬ 745 00:40:09,791 --> 00:40:13,666 ‫אגב, אני בסדר. כאילו, אני יכולה לצאת.‬ 746 00:40:13,750 --> 00:40:14,583 ‫לא, בבקשה.‬ 747 00:40:14,666 --> 00:40:17,083 ‫נוכל להישאר פה עוד חמש דקות?‬ 748 00:40:17,166 --> 00:40:18,000 ‫כן.‬ 749 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 ‫כן.‬ 750 00:40:23,166 --> 00:40:25,041 ‫זה פשוט מבודד כל כך.‬ 751 00:40:26,416 --> 00:40:27,666 ‫כן.‬ 752 00:40:27,750 --> 00:40:29,416 ‫ולך עדיין אפילו אין ילד.‬ 753 00:40:30,208 --> 00:40:31,208 ‫נכון.‬ 754 00:40:32,666 --> 00:40:33,916 ‫לא אומרים לך.‬ 755 00:40:35,333 --> 00:40:38,000 ‫נשים לא באמת חולקות איך זה, מה באמת קורה.‬ 756 00:40:39,041 --> 00:40:41,208 ‫בהיריון?‬ ‫-בלידה.‬ 757 00:40:41,291 --> 00:40:43,416 ‫תחשבי. כמה סיפורי לידה את מכירה?‬ 758 00:40:46,166 --> 00:40:47,708 ‫אפס.‬ ‫-בדיוק.‬ 759 00:40:47,791 --> 00:40:50,625 ‫כלומר, יש נשים שידברו‬ ‫על מספר השעות שהיו עם צירים,‬ 760 00:40:50,708 --> 00:40:52,291 ‫אבל זה הכול.‬ 761 00:40:53,791 --> 00:40:54,750 ‫למה זה ככה?‬ 762 00:40:54,833 --> 00:40:57,416 ‫כי חווים קטע שלם, טראומה שלמה,‬ 763 00:40:57,500 --> 00:40:59,833 ‫ואז פשוט, בום, מייד, את אימא.‬ 764 00:40:59,916 --> 00:41:03,291 ‫אין לך זמן לעכל את מה שקרה‬ ‫או את מה שעומד לקרות.‬ 765 00:41:03,375 --> 00:41:04,291 ‫נכון.‬ 766 00:41:06,666 --> 00:41:08,625 ‫חווית טראומה עם קונור?‬ 767 00:41:09,250 --> 00:41:12,041 ‫האמת שחוויתי טראומה אחרי שהוא נולד.‬ 768 00:41:12,125 --> 00:41:13,666 ‫הכול השתבש.‬ 769 00:41:13,750 --> 00:41:15,833 ‫לפתע דיממתי בכבדות ו…‬ 770 00:41:18,125 --> 00:41:21,791 ‫הוא היה על החזה שלי,‬ ‫אז דווקא הייתי בגן עדן.‬ 771 00:41:21,875 --> 00:41:23,000 ‫הייתי בסדר גמור.‬ 772 00:41:23,625 --> 00:41:27,041 ‫אבל מה שקרה לא היה בסדר. איבדתי המון דם.‬ 773 00:41:27,125 --> 00:41:29,833 ‫וזו הייתה הפעם הראשונה‬ ‫שראיתי את סטיב מפוחד.‬ 774 00:41:30,625 --> 00:41:33,041 ‫חשבת שאת עומדת למות?‬ 775 00:41:34,291 --> 00:41:35,208 ‫אולי.‬ 776 00:41:41,583 --> 00:41:42,833 ‫אלוהים.‬ 777 00:41:43,541 --> 00:41:44,958 ‫הרגע הפחדתי אותך?‬ 778 00:41:47,041 --> 00:41:48,208 ‫לא.‬ 779 00:41:48,291 --> 00:41:49,583 ‫כולי ציפייה.‬ 780 00:41:52,791 --> 00:41:55,708 ‫אימא שלך דיברה איתך על זה שילדה אותך?‬ 781 00:41:57,916 --> 00:42:00,458 ‫אימא שלי נפטרה כשהייתי בת איזה שש, אז…‬ 782 00:42:00,541 --> 00:42:01,916 ‫צר לי, לייני.‬ 783 00:42:02,000 --> 00:42:03,208 ‫זה בסדר.‬ 784 00:42:03,875 --> 00:42:06,125 ‫אלוהים, נחמד כל כך לדבר עם אדם כן.‬ 785 00:42:10,791 --> 00:42:13,458 ‫מג, אני צריכה לספר לך משהו.‬ 786 00:42:14,000 --> 00:42:17,458 ‫אני מבינה.‬ ‫אנחנו רוצות כל כך להיות בהיריון,‬ 787 00:42:17,541 --> 00:42:20,833 ‫ואז כשאנחנו סוף סוף בהיריון,‬ ‫זה לא בשליטתנו. זה מפחיד.‬ 788 00:42:20,916 --> 00:42:23,958 ‫הדיכאון אחרי הלידה של קונור היה נוראי.‬ ‫חשבתי שלא אשרוד.‬ 789 00:42:25,333 --> 00:42:27,958 ‫זה לא העניין. אני…‬ 790 00:42:28,041 --> 00:42:31,875 ‫אבל לראות אותך עושה את זה, והאומץ שלך…‬ 791 00:42:33,250 --> 00:42:34,583 ‫את נותנת לי כוח.‬ 792 00:42:36,833 --> 00:42:40,333 ‫אתן מריחות את זה? פלסטיק שרוף או משהו?‬ 793 00:42:40,416 --> 00:42:41,541 ‫לא.‬ 794 00:42:42,416 --> 00:42:44,958 ‫אז נתתי לו את המספר שלי. אולי הוא יתקשר.‬ 795 00:42:45,041 --> 00:42:48,000 ‫אין לי מושג למה אני מקווה בשלב הזה.‬ 796 00:42:50,250 --> 00:42:53,583 ‫יודעת למה אני מקווה?‬ ‫אני מקווה שתשיגי את העזרה הנפשית‬ 797 00:42:53,666 --> 00:42:55,208 ‫שאת זקוקה לה נואשות.‬ 798 00:42:55,291 --> 00:42:57,958 ‫כי את צריכה עזרה. לא טיפת עזרה.‬ 799 00:42:58,041 --> 00:43:00,083 ‫את צריכה פרמדיק.‬ 800 00:43:00,166 --> 00:43:02,916 ‫את צריכה אחות בטיפול נמרץ. רופא.‬ 801 00:43:03,000 --> 00:43:04,250 ‫את צריכה פסיכולוגית.‬ 802 00:43:04,333 --> 00:43:07,000 ‫את צריכה שרופא שיניים ופרוקטולוג יעבדו יחד‬ 803 00:43:07,083 --> 00:43:08,750 ‫וייפגשו באמצע‬ 804 00:43:08,833 --> 00:43:11,625 ‫ליד בטן הספוג שלך‬ ‫כדי לפתור את כל החרא הזה,‬ 805 00:43:11,708 --> 00:43:13,541 ‫ובום! למשוך אותו החוצה!‬ 806 00:43:13,625 --> 00:43:17,041 ‫איך את מעזה להסתובב‬ ‫עם הבטן המזויפת המזוינת הזאת?‬ 807 00:43:17,125 --> 00:43:18,791 ‫את יכולה להיות בשקט?‬ 808 00:43:18,875 --> 00:43:20,375 {\an8}‫אני יכולה, אבל לא בא לי.‬ 809 00:43:20,458 --> 00:43:21,458 {\an8}‫- יועצת חינוכית -‬ 810 00:43:21,541 --> 00:43:24,041 ‫את לא מתעוררת בוקר אחד,‬ 811 00:43:24,125 --> 00:43:27,500 ‫עוטה בטן, ופתאום את נפלאה והריונית.‬ 812 00:43:27,583 --> 00:43:28,875 ‫זה לא עובד ככה.‬ 813 00:43:28,958 --> 00:43:32,375 ‫באמת, מה יקרה אם אדם‬ ‫שאת מכירה יתפוס אותך איתה?‬ 814 00:43:34,416 --> 00:43:36,041 ‫מה אעשה?‬ 815 00:43:36,125 --> 00:43:37,791 ‫תעברי הפלה קטנה.‬ 816 00:43:37,875 --> 00:43:40,458 ‫אלוהים. סוזן הקטנה.‬ 817 00:43:40,541 --> 00:43:44,125 ‫יכולת לבחור בכל שם בעולם‬ 818 00:43:44,208 --> 00:43:46,500 ‫וזה מה שבחרת בו לתינוקת המזויפת שלך?‬ 819 00:43:46,583 --> 00:43:47,875 ‫למה אני מקשיבה לך?‬ 820 00:43:47,958 --> 00:43:50,583 ‫יש נגדך שלושה צווי הרחקה פעילים.‬ 821 00:43:50,666 --> 00:43:54,041 ‫מה שאומר לי שיש שלושה אנשים בעולם‬ 822 00:43:54,125 --> 00:43:58,416 ‫שרואים את התשוקה שלי,‬ ‫שיודעים שאני משיגה דברים בחיים.‬ 823 00:43:58,500 --> 00:43:59,500 ‫לא כמוך.‬ 824 00:43:59,583 --> 00:44:02,291 ‫"נתתי למישהו את המספר שלי.‬ ‫אני מקווה שיתקשר."‬ 825 00:44:02,375 --> 00:44:03,416 ‫אני עושה את זה?‬ 826 00:44:03,500 --> 00:44:05,458 ‫ממש לא! אני צצה במקום העבודה שלו.‬ 827 00:44:05,541 --> 00:44:08,208 ‫אני צצה בבית שלו,‬ ‫אני צצה בבית של אימא שלו.‬ 828 00:44:08,291 --> 00:44:10,625 ‫אני בכל מקום, וזו הסיבה ש…‬ 829 00:44:10,708 --> 00:44:13,666 ‫טוב, תודה רבה על הפידבק המועיל ביותר הזה.‬ 830 00:44:13,750 --> 00:44:14,916 ‫אין בעד מה.‬ 831 00:44:16,250 --> 00:44:17,833 ‫לוגן, תיכנס הנה.‬ 832 00:44:20,458 --> 00:44:21,791 ‫קיבלנו את התוצאות.‬ 833 00:44:23,041 --> 00:44:24,333 ‫כצפוי,‬ 834 00:44:24,416 --> 00:44:25,583 ‫אתה מטומטם.‬ 835 00:44:25,666 --> 00:44:26,500 ‫- טויס אר אס -‬ 836 00:44:26,583 --> 00:44:30,000 ‫תודה שבאת איתי לקניות.‬ ‫ההיריון הזה מעניין למארק את התחת.‬ 837 00:44:30,083 --> 00:44:31,000 ‫לא נכון.‬ 838 00:44:31,083 --> 00:44:33,083 ‫לא, הוא לא יודע מה תאריך הלידה.‬ 839 00:44:33,166 --> 00:44:36,333 ‫ברור שהוא יודע מה תאריך הלידה.‬ ‫-מארק, מה תאריך הלידה?‬ 840 00:44:36,958 --> 00:44:38,166 ‫אני לא רעב, מותק.‬ 841 00:44:38,250 --> 00:44:39,583 ‫בדיוק.‬ ‫-הוא כנראה…‬ 842 00:44:39,666 --> 00:44:41,875 ‫בדיוק. נבדוק מוניטורים לתינוקות.‬ 843 00:44:42,666 --> 00:44:44,666 ‫למה כל החרא הזה שחור ולבן?‬ 844 00:44:44,750 --> 00:44:47,666 ‫אני לא רוצה שייראה כאילו‬ ‫טים ברטון עיצב את החדר.‬ 845 00:44:47,750 --> 00:44:50,916 ‫בחודשים הראשונים‬ ‫תינוקות רואים רק שחור ולבן.‬ 846 00:44:51,000 --> 00:44:52,208 ‫באמת?‬ ‫-לא ידעת את זה?‬ 847 00:44:52,291 --> 00:44:53,291 ‫איפה שמעת את זה?‬ 848 00:44:53,375 --> 00:44:54,875 ‫"זרים קטנים ויקרים".‬ 849 00:44:54,958 --> 00:44:57,125 ‫זרים קטנים… מה זה? מה?‬ 850 00:44:57,208 --> 00:44:58,666 ‫זה חשבון אינסטגרם.‬ 851 00:44:58,750 --> 00:45:01,041 ‫את אמורה לעקוב אחריו. מפתיע שאת לא.‬ 852 00:45:01,125 --> 00:45:02,875 ‫כל ההריוניות עוקבות אחריו.‬ 853 00:45:03,500 --> 00:45:05,791 ‫טוב, לא כל ההריוניות.‬ 854 00:45:05,875 --> 00:45:08,708 ‫את בסדר? לא נראה שאת נרגשת.‬ 855 00:45:08,791 --> 00:45:11,791 ‫למה את בכלל קוראת דברים על היריון?‬ 856 00:45:11,875 --> 00:45:14,833 ‫כי אני… אני רוצה שתראי איך…‬ 857 00:45:15,458 --> 00:45:17,583 ‫כדי שאדע מה את חווה.‬ 858 00:45:19,125 --> 00:45:21,291 ‫זה נחמד.‬ ‫-כן.‬ 859 00:45:21,375 --> 00:45:22,541 ‫אני מצטערת.‬ ‫-זה בסדר.‬ 860 00:45:22,625 --> 00:45:24,250 ‫אלה בטח ההורמונים שלי.‬ 861 00:45:24,333 --> 00:45:25,291 ‫היי.‬ 862 00:45:25,375 --> 00:45:26,916 ‫אין תינוק?‬ 863 00:45:27,000 --> 00:45:30,333 ‫אתה זורה מלח על הפצעים, ילד.‬ ‫הוא לא מבין מה הוא אומר.‬ 864 00:45:30,416 --> 00:45:31,583 ‫למה אין תינוק?‬ 865 00:45:31,666 --> 00:45:34,541 ‫לא לכולן יש תינוק.‬ ‫טוב, ילד? זוז מפה, בבקשה.‬ 866 00:45:35,125 --> 00:45:36,250 ‫אני הכאבתי לתינוק?‬ 867 00:45:38,416 --> 00:45:39,791 ‫איזה פסיכי קטן.‬ 868 00:45:39,875 --> 00:45:41,166 ‫כן, טוב. קדימה.‬ ‫-קונור!‬ 869 00:45:41,250 --> 00:45:42,708 ‫לא, זאת אימא שלו.‬ 870 00:45:42,791 --> 00:45:44,875 ‫חייבים…‬ ‫-לא, שימצא את דרכו לבד.‬ 871 00:45:44,958 --> 00:45:48,000 ‫רק ככה הוא ילמד.‬ ‫-תפסיקי! חייבים למצוא את הוריו.‬ 872 00:45:50,125 --> 00:45:52,333 ‫את מסתתרת?‬ ‫-אני נחה.‬ 873 00:45:52,416 --> 00:45:54,125 ‫מפני מה את מסתתרת?‬ 874 00:45:55,291 --> 00:45:57,458 ‫לאן הלכת? קונור, חזור הנה!‬ 875 00:45:59,083 --> 00:46:01,458 ‫קונור? חזור הנה בבקשה!‬ 876 00:46:04,625 --> 00:46:05,708 ‫איזה זין!‬ 877 00:46:06,583 --> 00:46:07,916 ‫קונור!‬ 878 00:46:13,625 --> 00:46:14,833 ‫הנה אתה.‬ 879 00:46:14,916 --> 00:46:18,750 ‫אל תברח ככה שוב, בסדר?‬ ‫לעולם, לעולם, לעולם לא. בוא הנה.‬ 880 00:46:20,041 --> 00:46:20,875 ‫לייני!‬ 881 00:46:27,833 --> 00:46:29,166 ‫היי.‬ 882 00:46:29,250 --> 00:46:30,958 ‫סטיב, מה נסגר?‬ 883 00:46:31,041 --> 00:46:34,333 ‫קוראים לזה בטן אמפתית, טוב?‬ 884 00:46:34,416 --> 00:46:36,416 ‫כדי שאני אחוש בכאב שלך.‬ 885 00:46:37,125 --> 00:46:40,208 ‫ומותק, אני חייב לומר, זה לא כזה נורא.‬ 886 00:46:40,291 --> 00:46:42,166 ‫תביא את ה"מאזדה".‬ ‫-כן.‬ 887 00:46:43,583 --> 00:46:44,791 ‫בוא נלך.‬ 888 00:46:45,916 --> 00:46:46,833 ‫איפה לייני?‬ 889 00:46:46,916 --> 00:46:49,333 ‫אני לא יודעת. היא פשוט נעלמה.‬ 890 00:46:49,916 --> 00:46:51,916 ‫היא באמת מדאיגה אותי, אתה יודע?‬ 891 00:46:52,000 --> 00:46:54,333 ‫לא. את צריכה לדאוג לעצמך, טוב?‬ 892 00:46:54,416 --> 00:46:56,625 ‫לייני עושה לעצמה סבוטאז'.‬ 893 00:46:58,416 --> 00:47:00,541 ‫ברור שרק עכשיו למדת את המונח הזה.‬ 894 00:47:01,375 --> 00:47:04,416 ‫לא… איך עלית עליי?‬ 895 00:47:15,125 --> 00:47:17,250 ‫הלו?‬ ‫-היי, לייני, זה ג'וש.‬ 896 00:47:17,333 --> 00:47:19,625 ‫אני מקווה שאת לא עסוקה.‬ 897 00:47:19,708 --> 00:47:26,208 ‫לא. אני פשוט… הקראתי ל… חיות חולות.‬ 898 00:47:27,958 --> 00:47:28,875 ‫זה נחמד.‬ 899 00:47:28,958 --> 00:47:32,000 ‫תראי, פשוט רציתי להזמין אותך‬ ‫לזירת ההחלקה השבוע.‬ 900 00:47:33,875 --> 00:47:36,416 ‫אלוהים, אבדוק בלו"ז שלי.‬ 901 00:47:36,500 --> 00:47:39,583 ‫אני… עסוקה כל כך.‬ ‫נראה שאני פנויה. אני אבוא.‬ 902 00:47:39,666 --> 00:47:41,833 ‫טוב. אז אולי מחר?‬ 903 00:47:41,916 --> 00:47:43,000 ‫זה יהיה נהדר.‬ 904 00:47:43,083 --> 00:47:45,791 ‫טוב, מעולה. אז נתראה מחר.‬ 905 00:47:45,875 --> 00:47:47,125 ‫נתראה שם.‬ 906 00:47:49,875 --> 00:47:52,083 ‫המצב משתפר.‬ 907 00:48:05,583 --> 00:48:09,000 ‫אלוהים, איזו הרגשה נעימה.‬ ‫לא עשיתי את זה מאז גיל ההתבגרות.‬ 908 00:48:09,083 --> 00:48:10,791 ‫זה אף פעם לא נמאס.‬ 909 00:48:10,875 --> 00:48:12,750 ‫זאת העבודה הכי טובה בעולם.‬ 910 00:48:20,583 --> 00:48:23,666 ‫אני פשוט אהבתי ספרים.‬ ‫אני יודעת שזה נדוש, אבל כאילו…‬ 911 00:48:23,750 --> 00:48:26,291 ‫הם שינו את חיי. ושירה.‬ 912 00:48:26,375 --> 00:48:28,916 ‫את מי את הכי אוהבת?‬ ‫-את אן סקסטון.‬ 913 00:48:31,375 --> 00:48:32,625 ‫שמעת עליה?‬ 914 00:48:32,708 --> 00:48:35,250 ‫מי לא שמע על אן סקסטון? את יודעת?‬ 915 00:48:35,333 --> 00:48:36,208 ‫אתה?‬ 916 00:48:36,291 --> 00:48:38,750 ‫כן, אני אחד האנשים האלה.‬ 917 00:48:38,833 --> 00:48:41,166 ‫אני טובה יותר על הקרח מכפי שחשבת שאהיה?‬ 918 00:48:42,166 --> 00:48:43,083 ‫פאק!‬ 919 00:48:44,333 --> 00:48:45,625 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 920 00:48:45,708 --> 00:48:47,083 ‫מה אם פשוט תעשה…‬ 921 00:48:47,166 --> 00:48:48,416 ‫- זמבוני -‬ 922 00:48:49,666 --> 00:48:51,416 ‫טוב, צוות…‬ 923 00:48:51,500 --> 00:48:53,333 ‫סליחה, אני קצת…‬ ‫-כל הכבוד!‬ 924 00:48:59,333 --> 00:49:00,416 ‫אלוהים!‬ 925 00:49:02,708 --> 00:49:04,541 ‫אבל אתה עושה דברים מגניבים?‬ 926 00:49:18,083 --> 00:49:20,583 ‫איך ידעת שאת מוכנה להיות אימא?‬ 927 00:49:25,208 --> 00:49:26,208 ‫כלומר…‬ 928 00:49:26,958 --> 00:49:28,833 ‫כולן רוצות את זה.‬ 929 00:49:28,916 --> 00:49:29,916 ‫את רוצה…‬ 930 00:49:31,333 --> 00:49:32,833 ‫להתחתן ולעשות ילד.‬ 931 00:49:33,375 --> 00:49:34,708 ‫למה שלא ארצה את זה?‬ 932 00:49:35,291 --> 00:49:36,375 ‫לא, אני יודע…‬ 933 00:49:36,458 --> 00:49:39,291 ‫אני ידעתי בגיל ממש צעיר שאני רוצה ילדים.‬ 934 00:49:39,375 --> 00:49:40,791 ‫זה מדהים.‬ 935 00:49:42,375 --> 00:49:44,625 ‫איזה מזל שיש לך אחות.‬ 936 00:49:44,708 --> 00:49:46,916 ‫לי אין אחאים.‬ ‫-כן.‬ 937 00:49:47,000 --> 00:49:49,958 ‫אין לי משפחה אז אני לא רוצה להיות לבד.‬ 938 00:49:50,041 --> 00:49:52,791 ‫תמיד ידעתי שאני רוצה משפחה.‬ 939 00:49:54,208 --> 00:49:57,333 ‫אני פשוט חוששת‬ ‫שאולי זה לא מה שהעתיד צופן לי.‬ 940 00:49:58,416 --> 00:49:59,333 ‫מה?‬ 941 00:50:00,458 --> 00:50:03,291 ‫כלומר, לא התינוק. ייוולד לי תינוק.‬ 942 00:50:03,375 --> 00:50:06,583 ‫כן. לא, הקטע של בן זוג. כן.‬ 943 00:50:06,666 --> 00:50:09,166 ‫זה יקרה. את יודעת מה אומרים.‬ 944 00:50:09,958 --> 00:50:11,708 ‫מנשקים הרבה צפרדחארות, נכון?‬ 945 00:50:13,125 --> 00:50:14,458 ‫לא.‬ 946 00:50:14,541 --> 00:50:16,666 ‫לא אומרים את זה. זה "צפרדעים".‬ 947 00:50:17,375 --> 00:50:19,416 ‫"המשכים לחרבן תופס את התולעת."‬ 948 00:50:19,500 --> 00:50:22,291 ‫לא, זה "קום". "המשכים קום תופס את התולעת."‬ 949 00:50:24,583 --> 00:50:25,750 ‫זה באמת "קום".‬ 950 00:50:25,833 --> 00:50:28,458 ‫אבל זה "מנשקים הרבה צפרדחארות", בוודאות.‬ 951 00:50:31,041 --> 00:50:31,958 ‫אוף!‬ 952 00:50:32,791 --> 00:50:35,500 ‫רואה את הבחור שהורס את הקרח‬ ‫עם המחליקיים שלו?‬ 953 00:50:35,583 --> 00:50:36,916 ‫הוא עושה את זה בכוונה.‬ 954 00:50:37,541 --> 00:50:40,916 ‫היי! תפסיק להרוס את הקרח, יא חרא!‬ 955 00:50:41,000 --> 00:50:43,125 ‫נוכל לארגן שיהרגו אותך תוך כמה דקות!‬ 956 00:50:46,375 --> 00:50:48,500 ‫יש לכם פה שוקו חם?‬ 957 00:50:48,583 --> 00:50:49,416 ‫כן.‬ 958 00:50:49,500 --> 00:50:50,791 ‫- מתחת לים של שליות -‬ 959 00:50:50,875 --> 00:50:52,458 ‫את בטח צוחקת עליי.‬ 960 00:50:52,541 --> 00:50:55,166 ‫צריך להכניס בפוטושופ זרגים לפה שלהן.‬ 961 00:50:58,458 --> 00:51:01,791 ‫התכוונתי לשאול אם זה מוגזם.‬ 962 00:51:01,875 --> 00:51:03,333 ‫כנראה קיבלתי תשובה.‬ 963 00:51:03,416 --> 00:51:06,416 ‫לא, כלומר, אני מתה על זה.‬ ‫זה די פרובוקטיבי.‬ 964 00:51:07,541 --> 00:51:09,625 ‫אתן לכם, הבחורים, קצת פרטיות.‬ 965 00:51:10,500 --> 00:51:13,833 ‫מצטערת. פשוט ניסיתי‬ ‫לגרום לפאלון הפסיכית לצחוק.‬ 966 00:51:13,916 --> 00:51:14,833 ‫כן.‬ 967 00:51:14,916 --> 00:51:18,500 ‫פשוט התבדחנו. זה לא…‬ ‫שאנחנו מתייחסות לזה ברצינות.‬ 968 00:51:18,583 --> 00:51:19,791 ‫כן, זה אירוני.‬ ‫-כן.‬ 969 00:51:19,875 --> 00:51:22,500 ‫זה, כן, אז, כן. סליחה.‬ 970 00:51:23,250 --> 00:51:25,458 ‫אני צריכה לדבר איתך על משהו, אז…‬ 971 00:51:25,541 --> 00:51:28,458 ‫טוב. ש… את מאוהבת בי?‬ 972 00:51:28,541 --> 00:51:29,708 ‫כי את זה אני יודעת.‬ 973 00:51:29,791 --> 00:51:32,916 ‫לא. לא, פשוט…‬ 974 00:51:33,000 --> 00:51:34,125 ‫את מפחידה אותי.‬ 975 00:51:34,208 --> 00:51:36,041 ‫לא תוכלי להיות בחדר הלידה.‬ 976 00:51:37,416 --> 00:51:40,916 ‫מה זאת אומרת? למה לא אוכל להיות שם?‬ 977 00:51:41,000 --> 00:51:43,083 ‫אם תגידי ששירלי תהיה שם איתך,‬ 978 00:51:43,166 --> 00:51:44,666 ‫אני ארצח מישהו.‬ ‫-לא.‬ 979 00:51:44,750 --> 00:51:46,750 ‫היא לא תהיה בחדר, טוב?‬ 980 00:51:46,833 --> 00:51:49,291 ‫אבל היא כן הפתיעה אותי ושכרה דולה,‬ 981 00:51:49,375 --> 00:51:51,916 ‫ויכולים להיות רק שני אנשים בחדר, אז…‬ 982 00:51:52,000 --> 00:51:56,666 ‫אז את בוחרת במארק‬ ‫ובאיזו מיילדת מסניפת שליה‬ 983 00:51:57,458 --> 00:52:00,166 ‫על פני חברתך הטובה שהכרת כל חייך?‬ 984 00:52:00,250 --> 00:52:03,833 ‫יודעת מה? נוכל לשם שינוי להיות כנות?‬ ‫-טוב, אני מוכנה להיות כנה.‬ 985 00:52:03,916 --> 00:52:05,791 ‫זה נשמע נחמד.‬ ‫-נהדר. נעשה את זה.‬ 986 00:52:05,875 --> 00:52:07,375 ‫מעצבן אותך שאני בהיריון.‬ 987 00:52:07,458 --> 00:52:11,166 ‫לא נכון. מטורף לגמרי שאת חושבת ככה.‬ 988 00:52:11,250 --> 00:52:12,583 ‫אני שמחה כל כך בשמחתך.‬ 989 00:52:12,666 --> 00:52:15,375 ‫הלכתי איתך לכל מקום,‬ 990 00:52:15,458 --> 00:52:18,541 ‫הראיתי לך כמה אני מאושרת מההיריון הזה.‬ 991 00:52:18,625 --> 00:52:20,666 ‫כן, את נראית ממש מאושרת, לייני.‬ 992 00:52:20,750 --> 00:52:22,000 ‫תראי, אני פשוט כועסת‬ 993 00:52:22,083 --> 00:52:26,208 ‫כי את מטומטמת מעצבנת עם פרצוף ציצי תחת.‬ 994 00:52:26,291 --> 00:52:29,416 ‫זו את, חברתי, שיש לה פרצוף ציצי.‬ 995 00:52:29,500 --> 00:52:31,333 ‫באמת? אני?‬ ‫-זה מה שאת.‬ 996 00:52:31,416 --> 00:52:33,416 ‫טוב. כלבות, אתן מוכנות להירגע?‬ 997 00:52:33,500 --> 00:52:36,208 ‫אתן אפילו לא מסוגלות‬ ‫לקלל נורמלי בשלב הזה.‬ 998 00:52:36,291 --> 00:52:39,458 ‫אני אוהבת את שתיכן באותה מידה, טוב?‬ ‫-בסדר. תשכחי מזה.‬ 999 00:52:39,541 --> 00:52:41,041 ‫אוי, שתלך להזדיין.‬ 1000 00:52:41,125 --> 00:52:44,208 ‫מיס ניוטון, מצאתי את זה על הספסלים.‬ 1001 00:52:48,250 --> 00:52:50,875 ‫טוב שהבאת לי את זה. תודה.‬ 1002 00:52:50,958 --> 00:52:53,458 ‫ולא צריך לספר לאף אחד על זה. אני אטפל בזה.‬ 1003 00:52:54,333 --> 00:52:55,625 ‫הרווחת.‬ 1004 00:53:00,666 --> 00:53:03,458 ‫אז רגע, אמרת… טוב, אז יצאת…‬ 1005 00:53:03,541 --> 00:53:06,750 ‫יצאתי עם עובדת דלפק ב"קייסי'ס סקופס",‬ 1006 00:53:07,541 --> 00:53:10,625 ‫אבל אז הבנתי שאני שם רק בשביל הגלידה,‬ 1007 00:53:10,708 --> 00:53:12,666 ‫ושזה פשוט לא מספיק.‬ 1008 00:53:12,750 --> 00:53:14,875 ‫לא.‬ ‫-גם חייבים כימיה, נכון?‬ 1009 00:53:14,958 --> 00:53:17,666 ‫אפשר גם רק לאכול גלידה בלי לצאת עם המוכרת.‬ 1010 00:53:17,750 --> 00:53:19,583 ‫הבנתי את זה. באיחור.‬ 1011 00:53:19,666 --> 00:53:21,125 ‫אי פעם יצאת עם הריונית?‬ 1012 00:53:21,208 --> 00:53:23,708 ‫את האדם הכי פחות הריוני‬ ‫שאי פעם יצאתי איתו.‬ 1013 00:53:23,791 --> 00:53:25,125 ‫אתה מחכה שהראש יבצבץ.‬ 1014 00:53:25,208 --> 00:53:27,916 ‫אני רוצה שהן יהיו במרחק שבועיים מלידה.‬ 1015 00:53:28,875 --> 00:53:30,666 ‫אז אנחנו יוצאים?‬ 1016 00:53:31,708 --> 00:53:35,833 ‫לא. אני לא יודעת.‬ ‫כלומר, אני יוצאת עם הרבה אנשים.‬ 1017 00:53:35,916 --> 00:53:36,875 ‫טוב.‬ ‫-כן.‬ 1018 00:53:36,958 --> 00:53:39,916 ‫אני מצטערת, אתה ידיד בלבד.‬ ‫-ידיד בלבד.‬ 1019 00:53:40,000 --> 00:53:42,875 ‫עד לפני חמש דקות חשבתי שאתה בכלל גיי.‬ 1020 00:53:42,958 --> 00:53:45,833 ‫תמיד נוכל רק להתלוצץ אם זה מה שתרצי.‬ 1021 00:53:47,375 --> 00:53:49,041 ‫אני לא רק מתלוצצת.‬ 1022 00:53:49,125 --> 00:53:51,833 ‫טוב, לא, אני… את יודעת.‬ 1023 00:53:54,916 --> 00:53:58,875 ‫"עצביי מתעוררים‬ 1024 00:53:59,583 --> 00:54:03,125 ‫"מנגנים ככלים מוזיקליים‬ 1025 00:54:04,708 --> 00:54:06,333 ‫"במקום שבו שררה הדממה…‬ 1026 00:54:07,625 --> 00:54:08,625 ‫"התופים…‬ 1027 00:54:10,916 --> 00:54:14,000 ‫"המיתרים פורטים ניגון אפל‬ ‫שאין בו מזור‬ 1028 00:54:15,333 --> 00:54:16,500 ‫"אתה חוללת זאת‬ 1029 00:54:17,500 --> 00:54:19,625 ‫"גאונות טהורה‬ 1030 00:54:19,708 --> 00:54:22,958 ‫"יקירי, המלחין צעד אל תוך אש".‬ 1031 00:54:25,708 --> 00:54:26,916 ‫אן סקסטון.‬ 1032 00:54:28,583 --> 00:54:29,708 ‫איך קוראים לזה?‬ 1033 00:54:31,708 --> 00:54:33,000 ‫"הנשיקה".‬ 1034 00:54:44,708 --> 00:54:45,708 ‫אוי, מצטערת.‬ 1035 00:54:45,791 --> 00:54:47,208 ‫לא, אני מצטער.‬ ‫-לא.‬ 1036 00:54:47,291 --> 00:54:48,625 ‫זה בסדר.‬ ‫-הכול טוב.‬ 1037 00:54:48,708 --> 00:54:51,583 ‫לא, אני פשוט נבוכה קצת‬ ‫בנוגע לגוף שלי עכשיו…‬ 1038 00:54:51,666 --> 00:54:52,916 ‫אה, כן.‬ 1039 00:54:53,000 --> 00:54:55,041 ‫את יודעת, אני… מצטער.‬ 1040 00:54:58,375 --> 00:54:59,333 ‫רוצה לרקוד?‬ 1041 00:55:00,375 --> 00:55:01,291 ‫כן.‬ 1042 00:56:07,833 --> 00:56:09,833 ‫רוצה לנוח?‬ ‫-בטח.‬ 1043 00:56:12,125 --> 00:56:13,791 ‫דייב.‬ ‫-לייני.‬ 1044 00:56:14,875 --> 00:56:17,750 ‫מה אתה עושה פה? לא ידעתי שאתה אוהב…‬ 1045 00:56:18,500 --> 00:56:20,916 ‫לשתות על אוניות?‬ ‫-כן, זה מטורף.‬ 1046 00:56:22,333 --> 00:56:23,625 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 1047 00:56:25,625 --> 00:56:27,500 ‫אולי שמנתי קצת.‬ 1048 00:56:27,583 --> 00:56:30,500 ‫מה? מה קורה? מה עשית?‬ 1049 00:56:30,583 --> 00:56:33,333 ‫מה אני עשיתי?‬ ‫-חשבתי שאת לוקחת אמצעי מניעה.‬ 1050 00:56:34,458 --> 00:56:36,333 ‫איך יכולת לעולל לי את זה?‬ 1051 00:56:37,041 --> 00:56:40,333 ‫אתה כזה זבל. ואל תדאג כי הוא לא שלך.‬ 1052 00:56:40,416 --> 00:56:42,750 ‫רגע, אז… מתי בכלל…‬ 1053 00:56:42,833 --> 00:56:44,000 ‫חג ההודיה.‬ 1054 00:56:44,625 --> 00:56:46,250 ‫היינו בבית הוריי בוורמונט.‬ 1055 00:56:47,125 --> 00:56:50,541 ‫היינו ביחד כל הזמן.‬ ‫-לא, ברור שלא.‬ 1056 00:56:50,625 --> 00:56:52,083 ‫לא כשאתה…‬ 1057 00:56:54,375 --> 00:56:56,291 ‫ישנתי?‬ ‫-בדיוק.‬ 1058 00:56:56,833 --> 00:57:01,000 ‫כשאתה ישנת, אני הלכתי‬ ‫למכירות של בלאק פריידיי.‬ 1059 00:57:01,875 --> 00:57:04,750 ‫ו… זיינת מישהו ב"ברוקסטון"?‬ 1060 00:57:04,833 --> 00:57:05,875 ‫"קוסטקו".‬ 1061 00:57:06,458 --> 00:57:08,166 ‫כי המבצעים שם הכי טובים‬ 1062 00:57:08,250 --> 00:57:10,333 ‫והזין הכי טוב.‬ 1063 00:57:11,750 --> 00:57:14,625 ‫ואני אפילו לא יודעת במה את מסתכלת.‬ ‫במה את בכלל עובדת?‬ 1064 00:57:14,708 --> 00:57:16,166 ‫אני מדענית.‬ 1065 00:57:16,250 --> 00:57:18,500 ‫זאת לא עבודה אמיתית. במה כולכן עובדות?‬ 1066 00:57:19,083 --> 00:57:20,875 ‫כולנו מדעניות.‬ 1067 00:57:22,208 --> 00:57:25,000 ‫אני המשכתי הלאה. ואני מציעה שתעשה כמוני.‬ 1068 00:57:25,083 --> 00:57:26,416 ‫סליחה.‬ 1069 00:57:27,000 --> 00:57:31,208 ‫אדם באמת יפה עובר פה. אני.‬ 1070 00:57:39,125 --> 00:57:40,375 ‫הפתעה!‬ 1071 00:57:41,041 --> 00:57:42,666 ‫מג!‬ ‫-לייני.‬ 1072 00:57:42,750 --> 00:57:43,916 ‫היי!‬ 1073 00:57:44,000 --> 00:57:45,583 ‫אלוהים, לייני.‬ 1074 00:57:45,666 --> 00:57:47,000 ‫הכיתה שלך חמודה כל כך.‬ 1075 00:57:47,583 --> 00:57:49,083 ‫היא מקסימה כל כך.‬ 1076 00:57:50,083 --> 00:57:52,500 ‫תודה! זה נחמד כל כך.‬ 1077 00:57:52,583 --> 00:57:53,791 ‫אני מתה עליה.‬ 1078 00:57:54,750 --> 00:57:59,083 ‫מה את עושה פה ב… סביבת הבטן שלי?‬ 1079 00:57:59,166 --> 00:58:02,125 ‫יש לידכם סדנת דיכאון בהיריון‬ ‫שאמורה להיות מדהימה,‬ 1080 00:58:02,208 --> 00:58:03,666 ‫אז חשבתי להפתיע אותך.‬ 1081 00:58:04,666 --> 00:58:06,333 ‫מגניב. אני לא סובלת מדיכאון.‬ 1082 00:58:07,916 --> 00:58:09,541 ‫טוב, אני כן.‬ 1083 00:58:09,625 --> 00:58:11,833 ‫תכריחי אותי להתמודד עם הבנות ההן לבד?‬ 1084 00:58:13,083 --> 00:58:14,083 ‫לא.‬ 1085 00:58:14,750 --> 00:58:16,750 ‫לא אעולל את זה לחברה. אני איתך.‬ 1086 00:58:19,208 --> 00:58:22,333 ‫זה אמור להיות טיפולי ביותר.‬ ‫-טוב, נהדר.‬ 1087 00:58:22,416 --> 00:58:24,166 ‫פשוט ננסה.‬ ‫-נעשה את זה.‬ 1088 00:58:24,250 --> 00:58:26,375 ‫אלוהים, הבטן ממש יצאה לך השבוע.‬ ‫-נכון?‬ 1089 00:58:26,458 --> 00:58:28,083 ‫כן. זה פשוט קורה.‬ 1090 00:58:33,958 --> 00:58:36,875 ‫לא ידעתי שכל כך הרבה נשים‬ ‫חוות דיכאון במהלך ההיריון.‬ 1091 00:58:36,958 --> 00:58:40,583 ‫כן. משום שאנחנו מתביישות כל כך‬ ‫בזה שאנחנו לא מלאות בהכרת תודה.‬ 1092 00:58:41,250 --> 00:58:43,958 ‫סליחה, הריונית אמיתית עוברת פה.‬ 1093 00:58:44,041 --> 00:58:44,958 ‫שישה שבועות.‬ 1094 00:58:45,833 --> 00:58:47,958 ‫ציצים יפים. מותר לי לומר. יש לי כאלה.‬ 1095 00:58:48,041 --> 00:58:51,250 ‫גם לי יש כאלה. זה לא פוגעני אם יש לך כאלה.‬ 1096 00:58:52,833 --> 00:58:54,250 ‫מה את עושה פה, לעזאזל?‬ 1097 00:58:54,333 --> 00:58:57,041 ‫אה, הבנתי. טוב מספיק בשבילך,‬ ‫אבל לא בשבילי.‬ 1098 00:58:57,125 --> 00:58:58,541 ‫את תיירת היריון.‬ 1099 00:58:58,625 --> 00:59:00,750 ‫אסור לך להיות פה.‬ ‫-אסור לך להיות פה.‬ 1100 00:59:00,833 --> 00:59:02,250 ‫אסור לך.‬ ‫-אסור לך.‬ 1101 00:59:04,000 --> 00:59:05,708 ‫אל תחטיפי לתינוק שלי!‬ 1102 00:59:05,791 --> 00:59:06,833 ‫שלום, גבירותיי.‬ 1103 00:59:07,500 --> 00:59:08,750 ‫מה שלומכן?‬ 1104 00:59:08,833 --> 00:59:10,375 ‫יופי.‬ 1105 00:59:10,458 --> 00:59:11,458 ‫זיבולים!‬ 1106 00:59:12,583 --> 00:59:14,750 ‫לא צריך לשקר כאן, אחיות.‬ 1107 00:59:14,833 --> 00:59:16,500 ‫זה מקום לאמת.‬ 1108 00:59:16,583 --> 00:59:19,583 ‫איך אתן באמת מרגישות במהלך ההיריון שלכן?‬ 1109 00:59:20,708 --> 00:59:21,791 ‫תגידו לי.‬ 1110 00:59:22,458 --> 00:59:23,500 ‫קדימה.‬ 1111 00:59:24,333 --> 00:59:25,416 ‫אני כועסת.‬ 1112 00:59:25,500 --> 00:59:27,750 ‫אתמול בלילה אכלתי קפקייק מתוך הפח.‬ 1113 00:59:28,416 --> 00:59:30,666 ‫הפטמות שלי יבשות כל כך!‬ 1114 00:59:30,750 --> 00:59:31,875 ‫כן!‬ 1115 00:59:33,083 --> 00:59:33,958 ‫תודה.‬ 1116 00:59:34,041 --> 00:59:34,916 ‫אני יודעת.‬ 1117 00:59:35,000 --> 00:59:36,458 ‫יש לי חור תחת שעיר.‬ 1118 00:59:37,250 --> 00:59:38,416 ‫מה את עושה, לעזאזל?‬ 1119 00:59:38,500 --> 00:59:40,416 ‫יש לי חור תחת שעיר.‬ ‫-סתמי.‬ 1120 00:59:47,000 --> 00:59:50,291 ‫טוב, גבירותיי. נצא להפסקת פיפי קצרה,‬ 1121 00:59:50,375 --> 00:59:52,500 ‫מה שנעשה אחת לשלוש דקות,‬ 1122 00:59:52,583 --> 00:59:55,291 ‫ואם את האישה היחידה‬ ‫שעדיין מסוגלת לחרבן בהיריון,‬ 1123 00:59:55,375 --> 00:59:56,875 ‫יופי. זאת ההזדמנות שלך.‬ 1124 00:59:57,500 --> 00:59:59,916 ‫תודה רבה. זה נהדר.‬ ‫-כמובן.‬ 1125 01:00:00,000 --> 01:00:02,250 ‫להוציא הכול. היא מדהימה.‬ 1126 01:00:02,875 --> 01:00:04,708 ‫אוי, שיט. השמרטפית שלי הבריזה.‬ 1127 01:00:04,791 --> 01:00:07,000 ‫אוי, באסה. זה דפוק.‬ 1128 01:00:07,750 --> 01:00:10,166 ‫תוכלי לשמור על קונור מחר בלילה?‬ 1129 01:00:11,416 --> 01:00:12,500 ‫אני לא יודעת.‬ 1130 01:00:12,583 --> 01:00:14,333 ‫בבקשה. זה יום ההולדת של סטיב.‬ 1131 01:00:14,416 --> 01:00:17,750 ‫לג'וש יש משחק הוקי והוא צריך לעבוד,‬ ‫ואין לי ממי לבקש.‬ 1132 01:00:18,875 --> 01:00:20,250 ‫די נחמד שזקוקים לי.‬ 1133 01:00:21,291 --> 01:00:22,375 ‫כן, כמובן.‬ 1134 01:00:22,458 --> 01:00:23,958 ‫אנחנו אוהבים לארח אותך.‬ 1135 01:00:24,625 --> 01:00:25,916 ‫בייחוד ג'וש.‬ 1136 01:00:27,166 --> 01:00:29,458 ‫באמת?‬ ‫-נהדר. היא מבריזה גם הערב.‬ 1137 01:00:29,541 --> 01:00:30,541 ‫טוב, חייבת ללכת.‬ 1138 01:00:38,750 --> 01:00:39,875 ‫תודה.‬ 1139 01:00:48,125 --> 01:00:49,208 ‫לכי תזדייני.‬ 1140 01:00:55,791 --> 01:00:57,125 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 1141 01:00:57,208 --> 01:01:00,166 ‫תודה רבה. הצלת אותי.‬ 1142 01:01:00,250 --> 01:01:02,458 ‫העונג כולו שלי. את יפהפייה.‬ 1143 01:01:02,541 --> 01:01:04,000 ‫תודה. התקלחתי.‬ ‫-כן.‬ 1144 01:01:04,083 --> 01:01:05,416 ‫היי, קונור. רד מהספה.‬ 1145 01:01:06,333 --> 01:01:08,750 ‫היי. נחשי במי אנחנו נצפה?‬ 1146 01:01:09,750 --> 01:01:12,125 ‫היי. אולי אגלח את הראש. למה לא?‬ ‫-לך על זה.‬ 1147 01:01:12,208 --> 01:01:14,208 ‫בבקשה לא.‬ ‫-טוב, תכייפו.‬ 1148 01:01:14,291 --> 01:01:15,125 ‫תודה רבה.‬ ‫-לכו.‬ 1149 01:01:15,208 --> 01:01:19,291 ‫אני עדיין רוצה לערוך לך מסיבת לידה.‬ ‫-טוב, לא, אבל תכייפו.‬ 1150 01:01:19,375 --> 01:01:21,125 ‫אנחנו בסדר. הכול טוב.‬ ‫-תודה. ביי.‬ 1151 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 ‫בסדר. ביי.‬ 1152 01:01:25,750 --> 01:01:27,083 ‫היי.‬ 1153 01:01:29,041 --> 01:01:30,000 ‫היי.‬ 1154 01:01:30,083 --> 01:01:31,291 ‫אה, כן!‬ 1155 01:01:31,375 --> 01:01:32,500 ‫רוצה את זה?‬ 1156 01:01:32,583 --> 01:01:34,583 ‫אבל כן, חשבתי שאנחנו…‬ 1157 01:01:36,083 --> 01:01:37,500 ‫נתחתן, נקים משפחה.‬ 1158 01:01:40,000 --> 01:01:43,583 ‫אי פעם סיפרת כזה שקר גדול‬ ‫שלא ידעת איך להיחלץ ממנו?‬ 1159 01:01:45,541 --> 01:01:47,458 ‫אכלתי את כל העוגייה.‬ 1160 01:01:47,541 --> 01:01:50,125 ‫קוקו.‬ ‫-אלוהים.‬ 1161 01:01:50,208 --> 01:01:52,625 ‫הפחדת אותי.‬ ‫-הייתי פה.‬ 1162 01:01:52,708 --> 01:01:54,666 ‫אספר לך סיפור אמיתי.‬ 1163 01:01:57,458 --> 01:01:59,125 ‫היה הייתה משפחה…‬ 1164 01:02:00,875 --> 01:02:03,458 ‫של נסיכות יפהפיות ביותר…‬ 1165 01:02:05,125 --> 01:02:06,875 ‫ושמה היה משפחת קרדשיאן.‬ 1166 01:02:07,500 --> 01:02:10,541 ‫והן חיו בארמון‬ 1167 01:02:11,416 --> 01:02:15,333 ‫שאביהן קנה להן אחרי שהגן על רוצח.‬ 1168 01:02:16,166 --> 01:02:18,375 ‫היי, היי.‬ ‫-דוד ג'ושי.‬ 1169 01:02:19,333 --> 01:02:21,666 ‫כן, כן, אל תתלהב, קון-מן.‬ 1170 01:02:21,750 --> 01:02:22,791 ‫כן, מצטערת.‬ 1171 01:02:22,875 --> 01:02:24,958 ‫חשבתי שאצליח יותר בזה.‬ 1172 01:02:25,041 --> 01:02:26,000 ‫את חמודה מאוד.‬ 1173 01:02:26,791 --> 01:02:29,208 ‫בוא נקרא את הספר שאנחנו אוהבים, טוב?‬ 1174 01:02:31,500 --> 01:02:34,625 ‫"הספר בלי תמונות".‬ 1175 01:02:35,583 --> 01:02:38,708 ‫"זהו ספר בלי תמונות.‬ 1176 01:02:40,083 --> 01:02:41,458 ‫"אולי נדמה שלא כיף‬ 1177 01:02:41,541 --> 01:02:44,000 ‫"שמישהו יקריא לך מספר בלי תמונות.‬ 1178 01:02:44,833 --> 01:02:47,333 ‫"זה בטח נראה משעמם ורציני.‬ 1179 01:02:48,666 --> 01:02:51,416 ‫"אלא שככה ספרים עובדים:‬ 1180 01:02:51,500 --> 01:02:55,708 ‫"כל מה שהמילים אומרות,‬ ‫קורא הספר חייב לומר אותן.‬ 1181 01:02:59,500 --> 01:03:03,041 ‫"וכעת אשיר לך את השיר האהוב עליי.‬ 1182 01:03:03,125 --> 01:03:05,750 ‫"'גלוק, גלוק, גלוק‬ ‫פרצופי מזכיר ג'וק‬ 1183 01:03:05,833 --> 01:03:09,333 ‫"'אני אוכל נמלים בבוקר‬ ‫על שטיח מהשוק'".‬ 1184 01:03:44,875 --> 01:03:46,541 ‫רוצה לבוא לבית שלי?‬ 1185 01:03:48,625 --> 01:03:51,750 ‫המוסך. ממש… למטה.‬ 1186 01:04:00,958 --> 01:04:02,166 ‫הוא מרווח.‬ 1187 01:04:02,250 --> 01:04:04,625 ‫המכונית לא פה. היא בדרך כלל שם.‬ 1188 01:04:04,708 --> 01:04:07,166 ‫טוב, אני רוצה לשכב איתך.‬ 1189 01:04:07,833 --> 01:04:09,208 ‫נפלא.‬ 1190 01:04:09,291 --> 01:04:12,791 ‫אבל אני נבוכה מאוד‬ ‫בנוגע לגוף שלי עכשיו, כפי שאמרתי.‬ 1191 01:04:12,875 --> 01:04:14,208 ‫בטח, כן.‬ 1192 01:04:14,291 --> 01:04:15,916 ‫אז פשוט יהיו כמה כללים.‬ 1193 01:04:16,000 --> 01:04:18,083 ‫טוב, נהדר. אני בעד כללים.‬ 1194 01:04:18,166 --> 01:04:21,416 ‫את יודעת, "בית השיכר",‬ ‫"ונדרפאמפ", כל הכללים.‬ 1195 01:04:21,500 --> 01:04:23,791 ‫טוב, בסדר, רק שני כללים.‬ 1196 01:04:23,875 --> 01:04:25,708 ‫אל תיגע בי ואל תביט בי.‬ 1197 01:04:26,458 --> 01:04:28,333 ‫טוב, כלומר, את יודעת,‬ 1198 01:04:28,416 --> 01:04:31,291 ‫זאת לא בדיוק החוויה שדמיינתי,‬ 1199 01:04:31,375 --> 01:04:35,958 ‫ברם, אם כך הדבר הדרוש לגבירתי…‬ ‫-מה?‬ 1200 01:04:36,041 --> 01:04:37,750 ‫כן. זה בסדר.‬ 1201 01:04:37,833 --> 01:04:38,833 ‫נהדר.‬ 1202 01:04:40,000 --> 01:04:41,333 ‫תכף אשוב.‬ 1203 01:04:41,958 --> 01:04:43,041 ‫טוב.‬ 1204 01:04:44,583 --> 01:04:45,625 ‫אתה בסדר?‬ 1205 01:04:45,708 --> 01:04:47,500 ‫כן, אני פשוט… הפתעת אותי.‬ 1206 01:04:48,125 --> 01:04:50,416 ‫ידיים נעולות בתנוחה הזאת.‬ 1207 01:04:51,375 --> 01:04:52,291 ‫טוב.‬ 1208 01:05:05,875 --> 01:05:09,208 ‫אני רוצה לרדת לך, אבל אני לא ממש יודע איך.‬ 1209 01:05:09,291 --> 01:05:10,875 ‫אה, טוב,‬ 1210 01:05:10,958 --> 01:05:17,500 ‫פשוט תלקק סביב הדגדגן‬ ‫ואם תגניב פנימה אצבע, זה יהיה נהדר.‬ 1211 01:05:17,583 --> 01:05:20,291 ‫לא. אני יודע איך.‬ 1212 01:05:20,375 --> 01:05:22,083 ‫אני לא יודע איך להגיע לשם.‬ 1213 01:05:22,166 --> 01:05:23,916 ‫נכון.‬ ‫-יד בתוך…‬ 1214 01:05:24,000 --> 01:05:26,375 ‫אולי אני אוכל לעלות עליך.‬ 1215 01:05:27,250 --> 01:05:28,250 ‫הבעיה נפתרה.‬ 1216 01:05:29,000 --> 01:05:30,541 ‫טוב. כן.‬ 1217 01:05:31,541 --> 01:05:33,583 ‫טוב.‬ ‫-תעלי לשם.‬ 1218 01:05:33,666 --> 01:05:36,083 ‫טוב, רק תגידי לי כשתתקרבי.‬ 1219 01:05:36,166 --> 01:05:37,333 ‫טוב.‬ 1220 01:05:40,958 --> 01:05:43,333 ‫אני מרגיש את כפות הרגליים שלך.‬ ‫-כן.‬ 1221 01:05:44,333 --> 01:05:47,166 ‫תגידי לי כשאת קרובה.‬ ‫-טוב, אני…‬ 1222 01:05:47,250 --> 01:05:49,291 ‫אני מנסה לנחות.‬ 1223 01:05:50,166 --> 01:05:51,916 ‫כן, אתה יודע, אני לא…‬ 1224 01:05:52,000 --> 01:05:54,458 ‫טוב, אני…‬ ‫-כמה זמן…‬ 1225 01:05:54,541 --> 01:05:56,541 ‫את עדיין שם למעלה. טוב.‬ ‫-כן. תן לי…‬ 1226 01:05:57,666 --> 01:05:59,375 ‫לראות. אני…‬ 1227 01:05:59,458 --> 01:06:01,500 ‫טוב, זה אולי יעבוד טוב יותר. טוב.‬ 1228 01:06:01,583 --> 01:06:02,583 ‫מה…‬ 1229 01:06:02,666 --> 01:06:05,000 ‫פשוט…‬ ‫-פשוט תתארי מה את עושה.‬ 1230 01:06:05,083 --> 01:06:07,291 ‫אני מנסה לשבת על ה…‬ 1231 01:06:07,375 --> 01:06:10,583 ‫לא, זה… אתה יודע מה? זה לא… זה בסדר.‬ 1232 01:06:10,666 --> 01:06:13,083 ‫נראה לי שאני בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 1233 01:06:13,166 --> 01:06:15,500 ‫אתה לא צריך. זה ממש מתוק, אבל אני…‬ 1234 01:06:15,583 --> 01:06:17,750 ‫טוב.‬ ‫-אני מוכנה.‬ 1235 01:06:17,833 --> 01:06:19,875 ‫טוב, בטח.‬ ‫-היא מוכנה. אתה יודע?‬ 1236 01:06:19,958 --> 01:06:21,666 ‫ואתה? אתה… מוכן.‬ 1237 01:06:21,750 --> 01:06:23,750 ‫טוב.‬ ‫-נחמד.‬ 1238 01:06:23,833 --> 01:06:25,291 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 1239 01:06:28,083 --> 01:06:30,000 ‫אלוהים.‬ ‫-זה נעים.‬ 1240 01:06:34,083 --> 01:06:37,000 ‫זה נעים כל כך. אתה אוהב את זה, איש הקרח?‬ 1241 01:06:37,083 --> 01:06:38,375 ‫מי זה איש הקרח?‬ 1242 01:06:38,458 --> 01:06:40,333 ‫אתה. כי אתה נוהג בזמבוני?‬ 1243 01:06:40,416 --> 01:06:42,500 ‫טוב, כן.‬ ‫-טוב, אני לא חייבת…‬ 1244 01:06:42,583 --> 01:06:44,500 ‫ניסיתי משהו.‬ ‫-לא, אני מת על זה.‬ 1245 01:06:44,583 --> 01:06:46,041 ‫מת. אני איש הקרח.‬ ‫-טוב.‬ 1246 01:06:46,125 --> 01:06:48,458 ‫איש הקרח גומר.‬ ‫-כן.‬ 1247 01:06:48,541 --> 01:06:50,583 ‫כלומר, עדיין לא.‬ ‫-טוב.‬ 1248 01:06:50,666 --> 01:06:52,500 ‫אנסה את זה בכיוון השני.‬ 1249 01:06:52,583 --> 01:06:54,916 ‫אהבתי את זה.‬ ‫-כן, אבל זה עדיף.‬ 1250 01:06:55,000 --> 01:06:56,083 ‫זה יהיה טוב.‬ 1251 01:06:56,166 --> 01:06:57,666 ‫טוב.‬ ‫-זה…‬ 1252 01:06:57,750 --> 01:07:01,041 ‫טוב. חזרנו לעניינים.‬ ‫-אלוהים.‬ 1253 01:07:03,916 --> 01:07:05,208 ‫אלוהים.‬ ‫-כזה טוב.‬ 1254 01:07:05,291 --> 01:07:06,750 ‫אלוהים.‬ 1255 01:07:08,583 --> 01:07:11,458 ‫רגע. זה המוסך?‬ ‫-לא. זה בסדר.‬ 1256 01:07:11,541 --> 01:07:13,708 ‫איפה השלט?‬ ‫-הוא אצלי.‬ 1257 01:07:13,791 --> 01:07:15,916 ‫טוב. שכנים?‬ 1258 01:07:17,291 --> 01:07:18,875 ‫יש מישהו בחוץ?‬ 1259 01:07:21,125 --> 01:07:22,916 ‫תסגרי. מישהו יעבור שם.‬ 1260 01:07:38,708 --> 01:07:40,083 ‫זה היה ממש נחמד.‬ 1261 01:07:40,833 --> 01:07:41,833 ‫כן.‬ 1262 01:07:44,583 --> 01:07:45,791 ‫זה נוף מהמם.‬ 1263 01:07:47,208 --> 01:07:48,208 ‫תודה.‬ 1264 01:07:49,750 --> 01:07:51,541 ‫היי!‬ 1265 01:07:51,625 --> 01:07:52,833 ‫היי.‬ 1266 01:07:56,958 --> 01:07:58,125 ‫אלוהים.‬ 1267 01:08:00,750 --> 01:08:01,833 ‫אפשר לדבר בכנות?‬ 1268 01:08:03,375 --> 01:08:04,625 ‫כן?‬ 1269 01:08:06,166 --> 01:08:07,333 ‫אני…‬ 1270 01:08:09,500 --> 01:08:12,291 ‫לא היה לי כזה חיבור עם מישהי…‬ 1271 01:08:13,500 --> 01:08:14,708 ‫בחיים.‬ 1272 01:08:16,541 --> 01:08:17,875 ‫גם לי לא.‬ 1273 01:08:17,958 --> 01:08:21,041 ‫יופי, כי אני ממש…‬ 1274 01:08:22,291 --> 01:08:24,416 ‫אני חושב שהקשר עשוי להצליח.‬ 1275 01:08:25,125 --> 01:08:29,041 ‫באמת. כאילו, את ואני והאדם הקטן שם בפנים.‬ 1276 01:08:34,458 --> 01:08:38,708 ‫זו כזאת הרגשה טובה‬ ‫שאני סוף סוף יכול לבטוח שוב במישהי.‬ 1277 01:08:39,916 --> 01:08:41,500 ‫אני בוטח בך לחלוטין.‬ 1278 01:08:42,458 --> 01:08:45,375 ‫לא ידעתי אם שוב ארגיש ככה.‬ 1279 01:08:48,375 --> 01:08:51,625 ‫אני לא מסוגלת לעשות את זה.‬ ‫-את מה?‬ 1280 01:08:51,708 --> 01:08:53,416 ‫אני מצטערת.‬ ‫-חכי…‬ 1281 01:08:53,500 --> 01:08:56,750 ‫אני חייבת… אני חייבת ללכת.‬ 1282 01:08:56,833 --> 01:08:58,791 ‫חכי. לא מסוגלת לעשות מה?‬ 1283 01:08:58,875 --> 01:09:02,041 ‫תשמור על קונור?‬ ‫-כן. רגע, מה אמרתי?‬ 1284 01:09:02,916 --> 01:09:04,458 ‫למה את הולכת?‬ 1285 01:09:11,875 --> 01:09:13,625 ‫שכולם יישארו ביחד.‬ 1286 01:09:13,708 --> 01:09:16,083 ‫לא לגעת בפרפרים.‬ 1287 01:09:16,166 --> 01:09:18,583 ‫לא להפריע למטמורפוזה שלהם.‬ 1288 01:09:18,666 --> 01:09:19,875 ‫נדפקתי לגמרי.‬ 1289 01:09:19,958 --> 01:09:22,125 ‫באמת? כי למיטב הבנתי,‬ 1290 01:09:22,208 --> 01:09:24,458 ‫ג'וש הוא זה שזכה לדפיקה.‬ 1291 01:09:25,708 --> 01:09:27,416 ‫תפסיקי! בחייך!‬ 1292 01:09:27,500 --> 01:09:30,416 ‫סליחה. פרפרים מלחיצים אותי.‬ 1293 01:09:31,375 --> 01:09:34,416 ‫כמעט סיפרתי לו. כמעט… ואז אני…‬ 1294 01:09:35,416 --> 01:09:36,500 ‫אסור לגעת.‬ 1295 01:09:36,583 --> 01:09:39,333 ‫אני לא יודעת איזה קשר ישרוד‬ 1296 01:09:39,416 --> 01:09:41,166 ‫אחרי רמה כזאת של חוסר יושר.‬ 1297 01:09:41,250 --> 01:09:44,000 ‫שיקרתי כל כך הרבה. אני לא יודעת מה לעשות.‬ 1298 01:09:44,083 --> 01:09:47,666 ‫בשלב כלשהו הוא יגלה את האמת‬ ‫על ההיריון שלי, נכון?‬ 1299 01:09:48,333 --> 01:09:50,291 ‫כלומר, הוא לא ישכח מתינוק.‬ 1300 01:09:51,333 --> 01:09:54,291 ‫אלוהים. אני לא מאמינה שהתאהבתי באח של מג.‬ 1301 01:09:54,958 --> 01:09:58,666 ‫זה מגוחך. כאילו, אני ממש מחבבת אותו.‬ 1302 01:09:59,708 --> 01:10:01,833 ‫תצטרכי להוציא את התינוק הזה.‬ 1303 01:10:02,916 --> 01:10:04,666 ‫אני צריכה להיפטר מהתינוק שלי.‬ 1304 01:10:05,333 --> 01:10:06,500 ‫אוי, שיט.‬ 1305 01:10:07,416 --> 01:10:09,416 ‫למה הם נוחתים רק עלייך?‬ 1306 01:10:10,291 --> 01:10:12,750 ‫הם עליי?‬ ‫-כן.‬ 1307 01:10:12,833 --> 01:10:15,833 ‫הם עליי עכשיו? ממש עכשיו?‬ 1308 01:10:15,916 --> 01:10:17,833 ‫כן.‬ ‫-תביאי תרסיס נגד חרקים.‬ 1309 01:10:17,916 --> 01:10:20,208 ‫תביאי תרסיס נגד חרקים! תורידי אותם ממני!‬ 1310 01:10:20,291 --> 01:10:22,666 ‫תורידי את השטנים הרשעים ממני!‬ ‫-תפסיקי.‬ 1311 01:10:24,000 --> 01:10:25,625 ‫סליחה. היא בסדר.‬ ‫-אסור לגעת.‬ 1312 01:10:25,708 --> 01:10:27,708 ‫לא נגעתי בהם! הם נגעו בי!‬ 1313 01:10:27,791 --> 01:10:30,625 ‫גברתי, בבקשה אל תרימי כאן את הקול.‬ 1314 01:10:30,708 --> 01:10:31,833 ‫אני איכנס בך.‬ 1315 01:10:31,916 --> 01:10:33,833 ‫אני אזיין לך את הצורה.‬ 1316 01:10:33,916 --> 01:10:39,041 ‫אעקור לך את אבי העורקים עם השיניים.‬ ‫-פרפרים, לתקוף!‬ 1317 01:10:39,125 --> 01:10:40,916 ‫אני באה לתפוס אותך.‬ ‫-בואי.‬ 1318 01:10:41,000 --> 01:10:42,750 ‫חתיכת כלבה מסריחה.‬ 1319 01:10:50,000 --> 01:10:51,375 ‫תודה שנפגשת איתי.‬ 1320 01:10:51,458 --> 01:10:52,500 ‫ברור.‬ 1321 01:10:56,416 --> 01:10:57,708 ‫מה שלומך?‬ 1322 01:10:58,500 --> 01:11:00,666 ‫טוב. הפסקתי להקיא, אז…‬ 1323 01:11:01,750 --> 01:11:03,041 ‫זה נהדר.‬ 1324 01:11:05,083 --> 01:11:07,041 ‫מה איתך? את מקיאה?‬ 1325 01:11:07,125 --> 01:11:08,291 ‫לא.‬ 1326 01:11:10,250 --> 01:11:12,208 ‫למה לי להקיא?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 1327 01:11:12,291 --> 01:11:15,583 ‫לפעמים בבוקר, אנשים…‬ 1328 01:11:17,708 --> 01:11:19,958 ‫הבטן שלהם רועשת ו… כלום?‬ 1329 01:11:22,625 --> 01:11:23,875 ‫את בסדר?‬ 1330 01:11:23,958 --> 01:11:24,958 ‫כן.‬ 1331 01:11:26,291 --> 01:11:28,833 ‫אני מניחה שאני פשוט לחוצה ממסיבת הלידה.‬ 1332 01:11:30,750 --> 01:11:33,666 ‫יהיה נהדר. תודה שאת כוללת אותי.‬ 1333 01:11:35,583 --> 01:11:37,041 ‫מה זאת אומרת?‬ 1334 01:11:37,958 --> 01:11:39,708 ‫מה? תודה שאת כוללת אותי.‬ 1335 01:11:39,791 --> 01:11:42,333 ‫למה שלא תוזמני? את החברה הכי טובה שלי.‬ 1336 01:11:44,916 --> 01:11:46,541 ‫זה בסדר. אני…‬ 1337 01:11:47,416 --> 01:11:48,333 ‫את ושירלי.‬ 1338 01:11:48,416 --> 01:11:49,916 ‫נראה שהיא תהיה מדהימה,‬ 1339 01:11:50,000 --> 01:11:52,166 ‫טובה יותר מכל דבר שאני יכולתי לעשות.‬ 1340 01:11:52,250 --> 01:11:54,375 ‫האמת שאני חייבת לזוז.‬ 1341 01:11:54,458 --> 01:11:56,333 ‫יש לי מיליון עבודות לבדוק.‬ 1342 01:11:56,416 --> 01:11:57,916 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 1343 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 ‫הכול טוב?‬ ‫-כן.‬ 1344 01:11:59,083 --> 01:12:00,083 ‫טוב. בסדר.‬ 1345 01:12:09,541 --> 01:12:11,291 ‫- מסיבת הלידה‬ ‫של קייט ושירלי!!! -‬ 1346 01:12:22,750 --> 01:12:25,125 ‫אני רוצה בדיקת אבהות, אני צודק?‬ 1347 01:12:25,208 --> 01:12:28,125 ‫לא. אני לא מאמין‬ ‫שבקרוב מישהו יקרא לי "אבא".‬ 1348 01:12:31,708 --> 01:12:33,750 ‫היי, תראי מה מצאתי.‬ ‫-מה?‬ 1349 01:12:35,666 --> 01:12:36,916 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 1350 01:12:37,000 --> 01:12:38,500 ‫תמיד רציתי פרה.‬ 1351 01:12:38,583 --> 01:12:40,375 ‫זאת אלפקה.‬ 1352 01:12:40,458 --> 01:12:42,583 ‫אני חולבת אותה כבר שעה וחצי‬ 1353 01:12:42,666 --> 01:12:44,416 ‫כי יש רק חלב מזויף בבר.‬ 1354 01:12:44,500 --> 01:12:48,333 ‫יצאה לי רק כפית אחת למקיאטו עם בסי הקטנה.‬ 1355 01:12:48,416 --> 01:12:49,500 ‫היא טיפוס שנותן.‬ 1356 01:12:51,833 --> 01:12:53,458 ‫ברור שזה זכר.‬ ‫-מה?‬ 1357 01:12:53,541 --> 01:12:55,500 ‫אוננת לאלפקה זכר.‬ 1358 01:12:56,250 --> 01:12:59,583 ‫זה מסביר את הקולות, וזה גם די מלוח.‬ 1359 01:13:01,916 --> 01:13:02,791 ‫מקיאטו?‬ 1360 01:13:03,375 --> 01:13:04,333 ‫אני אוותר.‬ 1361 01:13:05,000 --> 01:13:07,125 ‫גארט, תיקח את הפרה הזאת למכונית שלי?‬ 1362 01:13:09,041 --> 01:13:09,875 ‫היי, לייני.‬ 1363 01:13:09,958 --> 01:13:11,083 ‫היי, קונור.‬ 1364 01:13:11,750 --> 01:13:12,791 ‫קונור?‬ 1365 01:13:14,708 --> 01:13:15,708 ‫אוי, שיט.‬ 1366 01:13:22,250 --> 01:13:24,208 ‫פאק.‬ ‫-זה הגבר שלך?‬ 1367 01:13:25,916 --> 01:13:28,458 ‫פאק!‬ ‫-פאק!‬ 1368 01:13:28,541 --> 01:13:29,416 ‫פאק!‬ 1369 01:13:34,250 --> 01:13:35,750 ‫היא כאן באיזה מקום.‬ 1370 01:13:39,916 --> 01:13:43,416 ‫היי! אנשים יפהפיים, מה אתם עושים פה?‬ 1371 01:13:43,500 --> 01:13:45,250 ‫חברתך שירלי הזמינה אותנו.‬ 1372 01:13:46,250 --> 01:13:47,708 ‫איך מתאים לשירלי.‬ 1373 01:13:47,791 --> 01:13:49,666 ‫למה לא החזרת לי טלפון?‬ 1374 01:13:50,250 --> 01:13:51,375 ‫טלפון? מה?‬ 1375 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 ‫את בסדר?‬ 1376 01:13:53,000 --> 01:13:54,208 ‫טוב מתמיד.‬ 1377 01:13:54,875 --> 01:13:56,666 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1378 01:13:56,750 --> 01:13:59,708 ‫אלה החברים שלך שלא הזכרת מעולם?‬ 1379 01:14:00,541 --> 01:14:01,541 ‫ג'וש.‬ 1380 01:14:01,625 --> 01:14:02,708 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1381 01:14:02,791 --> 01:14:04,375 ‫ומייגן.‬ ‫-היי.‬ 1382 01:14:04,458 --> 01:14:06,166 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 1383 01:14:06,250 --> 01:14:08,375 ‫והנה גם סטיב וקונור.‬ 1384 01:14:09,541 --> 01:14:10,583 ‫חבר'ה!‬ 1385 01:14:11,500 --> 01:14:16,333 ‫תקשיבו לי… בבקשה?‬ 1386 01:14:16,416 --> 01:14:17,625 ‫תודה.‬ 1387 01:14:19,208 --> 01:14:23,208 ‫ראשית, קייט ואני שמחות כל כך‬ ‫שבאתם למסיבת הלידה שלנו.‬ 1388 01:14:23,291 --> 01:14:25,166 ‫מחיאות כפיים!‬ 1389 01:14:27,250 --> 01:14:28,541 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1390 01:14:30,166 --> 01:14:32,916 ‫טוב, לא ידעתי שיהיה מטורף כל כך,‬ 1391 01:14:33,000 --> 01:14:36,333 ‫אבל זה נראה די מגניב,‬ ‫אז תודה שהכרחת אותי לעשות את זה.‬ 1392 01:14:36,416 --> 01:14:38,000 ‫תפסיקי.‬ ‫-מה?‬ 1393 01:14:38,583 --> 01:14:39,583 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1394 01:14:40,375 --> 01:14:41,291 ‫נו, באמת.‬ 1395 01:14:41,375 --> 01:14:43,750 ‫כן.‬ ‫-אני נרגשת כל כך.‬ 1396 01:14:43,833 --> 01:14:46,083 ‫סליחה. אבל…‬ 1397 01:14:49,500 --> 01:14:51,916 ‫אני רוצה לדבר לרגע על מישהי אחרת.‬ 1398 01:14:53,666 --> 01:14:58,500 ‫מישהי שכולנו מכירים ואוהבים ששמה לייני!‬ 1399 01:15:00,541 --> 01:15:04,541 ‫לא. זה היום שלכן. תתרכזי בכן, בבקשה.‬ 1400 01:15:04,625 --> 01:15:07,875 ‫לייני, כולם בבית הספר ובאינטרנט‬ 1401 01:15:07,958 --> 01:15:10,375 ‫יודעים שאני המורה הכי סקסית בעולם‬ 1402 01:15:10,458 --> 01:15:12,708 ‫ושהתחביב האהוב עליי הוא להיות טובת לב.‬ 1403 01:15:12,791 --> 01:15:14,708 ‫אז אני רוצה שזה יהיה גם היום שלך.‬ 1404 01:15:14,791 --> 01:15:17,500 ‫אני לא רוצה. זה היום שלכן,‬ ‫אז בבקשה תניחי לי.‬ 1405 01:15:17,583 --> 01:15:20,166 ‫באמת, בבקשה תניחי לי.‬ ‫-טוב. בוא הנה.‬ 1406 01:15:20,250 --> 01:15:23,250 ‫הקשר: לייני בהיריון ושוקלת לעשות הפלה,‬ 1407 01:15:23,333 --> 01:15:26,250 ‫שזה בסדר, כי אני הכי מאמינה‬ ‫בזכות האישה על גופה.‬ 1408 01:15:26,333 --> 01:15:29,625 ‫אלוהים.‬ ‫-אבל זה אולי הסיכוי האחרון של חד הקרן!‬ 1409 01:15:29,708 --> 01:15:33,500 ‫רגע, לא, תתמקד בקמטים.‬ ‫-אז אנחנו מקווים שנוכל לשכנע אותה‬ 1410 01:15:33,583 --> 01:15:34,916 ‫להשאיר אותו, נכון?‬ ‫-די.‬ 1411 01:15:35,583 --> 01:15:38,041 ‫כן!‬ ‫-אלוהים, הצ'ט משתולל.‬ 1412 01:15:38,125 --> 01:15:40,000 ‫מספיק.‬ ‫-רגע, לא, זה הטלפון שלי.‬ 1413 01:15:40,083 --> 01:15:42,291 ‫לא. אני מכבה אותו. את מתנהגת בטירוף…‬ 1414 01:15:42,375 --> 01:15:43,333 ‫תפסיקי!‬ 1415 01:15:43,416 --> 01:15:45,750 ‫אלוהים!‬ ‫-מספיק!‬ 1416 01:15:46,958 --> 01:15:48,875 ‫אני לא עושה הפלה!‬ 1417 01:15:48,958 --> 01:15:50,708 ‫לא שיש בזה כל פסול.‬ 1418 01:15:50,791 --> 01:15:52,333 ‫אלוהים, שירלי, הייתי עושה.‬ 1419 01:15:53,000 --> 01:15:53,958 ‫קייט עשתה.‬ 1420 01:15:54,041 --> 01:15:55,250 ‫אימא שלי ניסתה.‬ 1421 01:15:55,333 --> 01:15:57,875 ‫רגע, אז תלדי את התינוק!‬ 1422 01:15:57,958 --> 01:16:00,375 ‫תשאירי אותו!‬ 1423 01:16:00,458 --> 01:16:02,166 ‫תפסיקו!‬ 1424 01:16:02,250 --> 01:16:06,333 ‫אני לא! אני לא אלד את התינוק!‬ ‫אני לא… אני לא בהיריון!‬ 1425 01:16:10,916 --> 01:16:12,583 ‫שיקרתי.‬ 1426 01:16:15,375 --> 01:16:16,625 ‫אני מעמידה פנים.‬ 1427 01:16:23,666 --> 01:16:24,625 ‫מג.‬ 1428 01:16:25,666 --> 01:16:27,500 ‫סטיב, תביא את ה"מאזדה" המזוינת.‬ 1429 01:16:34,166 --> 01:16:36,458 ‫ג'וש, תן לי להסביר.‬ 1430 01:16:37,916 --> 01:16:39,583 ‫את זקוקה לעזרה רצינית.‬ 1431 01:16:49,333 --> 01:16:50,458 ‫אני מצטערת.‬ 1432 01:17:15,250 --> 01:17:19,083 ‫אני יודעת שכבר לא תאהבי אותי.‬ ‫רק מקווה שבבוא היום לא תשנאי אותי.‬ 1433 01:17:21,791 --> 01:17:23,041 ‫אני לא שונאת אותך.‬ 1434 01:17:25,291 --> 01:17:26,291 ‫את לא?‬ 1435 01:17:26,375 --> 01:17:28,500 ‫לא. אני אוהבת אותך.‬ 1436 01:17:29,458 --> 01:17:31,166 ‫ידעתי שמשהו קורה.‬ 1437 01:17:32,500 --> 01:17:34,416 ‫פשוט לא ידעתי מה.‬ 1438 01:17:35,166 --> 01:17:36,875 ‫אני אפילו לא כועסת עלייך.‬ 1439 01:17:37,583 --> 01:17:39,625 ‫כלומר, אני ממש כועסת על מארק.‬ 1440 01:17:40,666 --> 01:17:43,333 ‫משום שהוא בכלל לא מאושר מהתינוק.‬ 1441 01:17:45,083 --> 01:17:48,000 ‫היה ממש קשה לעשות את זה בלעדייך.‬ 1442 01:17:49,791 --> 01:17:50,875 ‫פאק.‬ 1443 01:17:52,291 --> 01:17:53,666 ‫קינאתי.‬ 1444 01:17:54,708 --> 01:17:58,333 ‫בך. אני… ממש קינאתי במארק.‬ 1445 01:18:00,625 --> 01:18:01,958 ‫זה מצחיק.‬ 1446 01:18:02,041 --> 01:18:03,041 ‫באמת.‬ 1447 01:18:03,125 --> 01:18:06,250 ‫תמיד קינאתי במארק.‬ ‫הוא זוכה לבלות איתך המון זמן.‬ 1448 01:18:07,291 --> 01:18:08,916 ‫אני רוצה להיות בעלך.‬ 1449 01:18:09,000 --> 01:18:11,875 ‫את אמורה להיות. אני שונאת את בעלי.‬ 1450 01:18:11,958 --> 01:18:14,750 ‫לפעמים אני מביטה בו וחושבת, "אלוהים!"‬ 1451 01:18:16,750 --> 01:18:19,541 ‫לא. הוא בחור טוב.‬ 1452 01:18:21,250 --> 01:18:22,708 ‫והוא אוהב אותך כל כך.‬ 1453 01:18:23,375 --> 01:18:26,833 ‫והוא יאהב את התינוק הזה.‬ ‫הוא מי שאני באמת מקנאה בו.‬ 1454 01:18:27,916 --> 01:18:31,625 ‫התינוק הזה יזכה לאימא הכי מגניבה, מצחיקה‬ 1455 01:18:31,708 --> 01:18:34,333 ‫וקשוחה בכל העולם כולו.‬ 1456 01:18:35,375 --> 01:18:37,416 ‫שכחת לומר "הכי סקסית".‬ 1457 01:18:38,333 --> 01:18:41,500 ‫הכי שווה זיון. התינוק הזה…‬ 1458 01:18:43,125 --> 01:18:44,291 ‫לא, אבל באמת.‬ 1459 01:18:45,625 --> 01:18:47,750 ‫הילד בר מזל.‬ 1460 01:18:48,916 --> 01:18:50,708 ‫את באמת חושבת ככה?‬ 1461 01:18:50,791 --> 01:18:54,125 ‫את רצינית? את המשפחה היחידה‬ ‫שאי פעם הייתה לי.‬ 1462 01:18:54,208 --> 01:18:57,416 ‫זה שתהיה לך משפחה משלך גרם לי‬ 1463 01:18:57,500 --> 01:19:00,708 ‫להיות משוגעת ונואשת למצוא נשמה תאומה משלי.‬ 1464 01:19:01,500 --> 01:19:03,708 ‫כלבה, אני הנשמה התאומה שלך.‬ 1465 01:19:04,291 --> 01:19:05,416 ‫בואי הנה.‬ 1466 01:19:30,250 --> 01:19:31,375 ‫היי.‬ 1467 01:19:32,541 --> 01:19:34,458 ‫ראיתי את התינוקת באינסטגרם.‬ 1468 01:19:35,166 --> 01:19:36,416 ‫היא מושלמת.‬ 1469 01:19:37,083 --> 01:19:38,208 ‫היא זה הוא.‬ 1470 01:19:43,000 --> 01:19:44,333 ‫אני נוראית.‬ 1471 01:19:44,416 --> 01:19:47,875 ‫אני לא מסוג האנשים שינחמו מישהו שפגע בי.‬ 1472 01:19:50,083 --> 01:19:51,041 ‫זה הוגן.‬ 1473 01:19:52,916 --> 01:19:55,375 ‫כל מה שאי פעם רציתי היה להיות אימא.‬ 1474 01:19:56,791 --> 01:19:58,250 ‫עוד מהילדות.‬ 1475 01:19:58,875 --> 01:20:00,541 ‫אז שמתי לי בטן.‬ 1476 01:20:01,125 --> 01:20:02,833 ‫הלכתי לשיעור היוגה המטומטם.‬ 1477 01:20:04,250 --> 01:20:07,833 ‫והכרתי אותך, והייתי חייבת להיות חברה שלך.‬ 1478 01:20:08,875 --> 01:20:10,125 ‫ונתקעתי.‬ 1479 01:20:11,458 --> 01:20:13,000 ‫יכולת פשוט לומר לי.‬ 1480 01:20:13,083 --> 01:20:15,666 ‫אני יודעת כמה מחרפן להיות אישה,‬ ‫בהיריון או לא.‬ 1481 01:20:16,416 --> 01:20:19,875 ‫טוב, רציתי לספר לך. אני פשוט…‬ 1482 01:20:21,583 --> 01:20:25,000 ‫את זוכרת איך זה לרצות משפחה בכל מאודך?‬ 1483 01:20:25,083 --> 01:20:27,208 ‫כמובן.‬ 1484 01:20:29,750 --> 01:20:32,833 ‫אני פשוט תמיד רציתי‬ ‫שמישהו יבחר בי. את יודעת?‬ 1485 01:20:33,416 --> 01:20:34,416 ‫לייני.‬ 1486 01:20:35,291 --> 01:20:39,041 ‫הקשר הכי חשוב שאי פעם יהיה לך הוא עם עצמך.‬ 1487 01:20:42,041 --> 01:20:43,541 ‫טוב, אני מתגעגעת אלייך.‬ 1488 01:20:43,625 --> 01:20:44,791 ‫בואי הנה.‬ 1489 01:20:48,833 --> 01:20:50,500 ‫אני מצטערת כל כך.‬ 1490 01:20:50,583 --> 01:20:51,625 ‫זה בסדר.‬ 1491 01:20:51,708 --> 01:20:54,333 ‫אלוהים. בדיוק צפיתי במשהו ואני…‬ 1492 01:20:58,333 --> 01:20:59,583 ‫אלוהים.‬ 1493 01:21:00,875 --> 01:21:03,083 ‫לא!‬ 1494 01:21:03,166 --> 01:21:05,083 ‫כן!‬ ‫-לא!‬ 1495 01:21:05,708 --> 01:21:06,958 ‫לא!‬ ‫-אלוהים, ג'וש!‬ 1496 01:21:07,041 --> 01:21:09,791 ‫היי, רד משם מייד!‬ ‫-לא!‬ 1497 01:21:09,875 --> 01:21:11,375 ‫השכנים מסתכלים!‬ 1498 01:21:12,416 --> 01:21:13,958 ‫לא ארד לעולם!‬ 1499 01:21:14,041 --> 01:21:17,166 ‫ג'וש, אני יכולה בבקשה לדבר איתך דקה?‬ ‫רק דקה אחת.‬ 1500 01:21:17,250 --> 01:21:18,875 ‫למה? כדי שתשקרי לי שוב?‬ 1501 01:21:18,958 --> 01:21:22,125 ‫את לא מורה. את בעצם שומרת מגדלור.‬ 1502 01:21:22,208 --> 01:21:23,500 ‫שיקרתי.‬ 1503 01:21:24,250 --> 01:21:27,583 ‫שיקרתי לך כשאמרתי‬ ‫שנכנסתי להיריון בחג ההודיה.‬ 1504 01:21:27,666 --> 01:21:31,500 ‫שיקרתי לך כשאמרתי‬ ‫שאני מתנדבת למען בעלי חיים.‬ 1505 01:21:31,583 --> 01:21:34,291 ‫אני לא. לא התנדבתי למען שום דבר. מעולם.‬ 1506 01:21:34,375 --> 01:21:38,875 ‫אני תורמת שימורים אם אוספים או משהו,‬ 1507 01:21:38,958 --> 01:21:42,500 ‫אבל אלה פשוט הדברים‬ ‫שלא בא לי לאכול. אתה יודע?‬ 1508 01:21:42,583 --> 01:21:46,416 ‫שעועית ירוקה חתוכה דק,‬ ‫תירס מוקרם. אני… אתה יודע…‬ 1509 01:21:46,500 --> 01:21:47,791 ‫אני אוהב תירס מוקרם.‬ 1510 01:21:48,333 --> 01:21:49,291 ‫סטיב.‬ 1511 01:21:49,375 --> 01:21:53,958 ‫העניין הוא שאני לא משקרת לך‬ ‫כשאני אומרת שאני מאוהבת בך עד הגג.‬ 1512 01:21:54,916 --> 01:21:57,666 ‫אני יודעת שזו בקשה גדולה,‬ ‫אבל נוכל להתחיל מחדש?‬ 1513 01:21:59,333 --> 01:22:01,125 ‫לא קוראים לי סשה פירס.‬ 1514 01:22:02,666 --> 01:22:03,708 ‫היי.‬ 1515 01:22:05,000 --> 01:22:06,708 ‫קוראים לי לייני ניוטון.‬ 1516 01:22:07,583 --> 01:22:08,708 ‫איך קוראים לך?‬ 1517 01:22:14,708 --> 01:22:17,833 ‫מעולם לא עשית משהו מטומטם בשם האהבה?‬ 1518 01:22:24,166 --> 01:22:26,083 ‫אני טעיתי ואני מצטערת.‬ 1519 01:22:45,583 --> 01:22:46,583 ‫הזרועות שלי.‬ 1520 01:23:09,291 --> 01:23:11,125 ‫- שיחות אחרונות‬ ‫ג'וש -‬ 1521 01:23:17,125 --> 01:23:18,416 ‫אני יכול להיכנס?‬ 1522 01:23:20,250 --> 01:23:21,208 ‫לא.‬ 1523 01:23:21,750 --> 01:23:23,291 ‫הבאתי סטייק עם צ'יפס.‬ 1524 01:23:33,166 --> 01:23:34,583 ‫אז מה שלומך?‬ 1525 01:23:35,208 --> 01:23:36,833 ‫מה אתה רוצה, דייב?‬ 1526 01:23:36,916 --> 01:23:39,083 ‫מעולם לא היית כזה מתחשב.‬ 1527 01:23:40,666 --> 01:23:41,625 ‫הוא שלי?‬ 1528 01:23:45,833 --> 01:23:48,125 ‫כן.‬ ‫-חרא. לעזאזל. ידעתי.‬ 1529 01:23:48,208 --> 01:23:50,583 ‫ידעתי, לעזאזל. ידעתי!‬ 1530 01:23:52,500 --> 01:23:53,583 ‫הם שלך.‬ 1531 01:23:53,666 --> 01:23:54,666 ‫הם?‬ 1532 01:23:56,125 --> 01:23:57,750 ‫מה, תאומים?‬ 1533 01:23:58,666 --> 01:24:00,541 ‫שלישייה? אוי, לא.‬ 1534 01:24:00,625 --> 01:24:03,916 ‫איך? אלוהים!‬ 1535 01:24:04,000 --> 01:24:04,916 ‫אה, רגע.‬ 1536 01:24:07,875 --> 01:24:10,708 ‫לא, אני לא יכול לעשות את זה.‬ 1537 01:24:11,708 --> 01:24:13,750 ‫חיי הסתיימו. שיט!‬ 1538 01:24:13,833 --> 01:24:15,291 ‫לא, זה טוב.‬ 1539 01:24:15,375 --> 01:24:17,916 ‫כן, אנחנו… כן, שלושה. זה מטורף.‬ 1540 01:24:18,000 --> 01:24:19,583 ‫תשאירי את שלושתם, או…‬ 1541 01:24:20,166 --> 01:24:21,541 ‫אלוהים, אתה דפוק!‬ 1542 01:24:24,625 --> 01:24:26,583 ‫זה לא אמיתי?‬ 1543 01:24:26,666 --> 01:24:28,791 ‫הו… הו, תודה לאל.‬ 1544 01:24:28,875 --> 01:24:32,500 ‫מעולה! זה לא אמיתי. יש!‬ 1545 01:24:35,250 --> 01:24:36,750 ‫אתה כזה שמוק.‬ 1546 01:24:36,833 --> 01:24:38,375 ‫את שמוקית.‬ 1547 01:24:38,958 --> 01:24:41,083 ‫כלומר, ארבע שנים.‬ 1548 01:24:41,166 --> 01:24:44,333 ‫ארבע שנים מזוינות. אי פעם היית מאוהב בי?‬ 1549 01:24:44,916 --> 01:24:46,333 ‫לייני, כן.‬ 1550 01:24:46,416 --> 01:24:47,500 ‫הייתי.‬ 1551 01:24:48,166 --> 01:24:50,958 ‫האם הפסקתי לאהוב אותך? כן.‬ 1552 01:24:54,375 --> 01:24:55,291 ‫אני מצטער.‬ 1553 01:24:56,333 --> 01:24:58,208 ‫אני מצטערת שלא הסבתי לך אושר.‬ 1554 01:24:58,291 --> 01:25:00,708 ‫לא, לייני, את לא אשמה.‬ 1555 01:25:01,916 --> 01:25:04,375 ‫אני הבנתי שאני לא מסוגל להסב לך אושר.‬ 1556 01:25:04,458 --> 01:25:09,000 ‫רצית להיות רעיה ואם,‬ 1557 01:25:09,083 --> 01:25:11,333 ‫ואני חשבתי שאני גם רוצה את זה, אבל…‬ 1558 01:25:13,166 --> 01:25:16,166 ‫הבנתי שאני רוצה הרבה יותר…‬ 1559 01:25:18,041 --> 01:25:19,666 ‫הצלחה.‬ ‫-…כוס.‬ 1560 01:25:26,166 --> 01:25:27,583 ‫אבל אני עדיין אוהב אותך.‬ 1561 01:25:28,916 --> 01:25:30,833 ‫אני רוצה שתהיי בסדר.‬ 1562 01:25:31,875 --> 01:25:32,958 ‫זה חמוד.‬ 1563 01:25:33,666 --> 01:25:34,791 ‫אני חמוד.‬ 1564 01:25:36,458 --> 01:25:38,625 ‫רוצה להזדיין עוד פעם אחת?‬ 1565 01:25:38,708 --> 01:25:39,750 ‫לא.‬ 1566 01:25:40,916 --> 01:25:42,208 ‫אולי תחזור לשם‬ 1567 01:25:42,291 --> 01:25:43,750 ‫לפני שאדקור אותך?‬ ‫-בסדר.‬ 1568 01:25:57,500 --> 01:25:59,875 ‫יש!‬ 1569 01:26:35,000 --> 01:26:36,541 ‫בל הוקס אמרה,‬ 1570 01:26:36,625 --> 01:26:39,541 ‫"האדם היחיד שלעולם לא יעזוב אותנו,‬ 1571 01:26:39,625 --> 01:26:41,708 ‫"שלעולם לא נאבד,‬ 1572 01:26:43,291 --> 01:26:44,625 ‫"הוא אנו עצמנו.‬ 1573 01:26:45,291 --> 01:26:51,125 ‫"ללמוד לאהוב את הישות הנשית שלנו,‬ ‫שם על החיפוש שלנו אחר אהבה להתחיל."‬ 1574 01:26:52,333 --> 01:26:53,791 ‫מיס ניוטון,‬ 1575 01:26:53,875 --> 01:26:57,125 ‫ממש משעמם ללמוד על ישות נשית.‬ 1576 01:26:57,208 --> 01:26:59,666 ‫די כבר, ליאם.‬ ‫-טוב.‬ 1577 01:27:00,500 --> 01:27:01,833 ‫מספיק עם השאלות, ברט.‬ 1578 01:27:01,916 --> 01:27:03,625 ‫אבל מיס ניוטון…‬ ‫-ברט,‬ 1579 01:27:04,375 --> 01:27:07,541 ‫אני צריכה שתניח לי היום, טוב?‬ 1580 01:27:07,625 --> 01:27:09,625 ‫אבל אני שמחה שתקשרנו בנושא.‬ 1581 01:27:09,708 --> 01:27:13,541 ‫לייני, יש בחוץ זמבוני.‬ 1582 01:27:47,541 --> 01:27:50,416 ‫את יודעת, פעם גנבתי את המכונית שלי‬ 1583 01:27:50,500 --> 01:27:54,375 ‫כדי לקנות עם הכסף מהביטוח תיק לחברה שלי.‬ 1584 01:27:54,958 --> 01:27:57,791 ‫תיק?‬ ‫-כן, תיק מעצבים.‬ 1585 01:27:58,875 --> 01:28:00,708 ‫זה ממש מטומטם.‬ 1586 01:28:00,791 --> 01:28:02,291 ‫כן. לייני…‬ 1587 01:28:03,458 --> 01:28:05,208 ‫את משוגעת.‬ 1588 01:28:05,291 --> 01:28:08,125 ‫באמת, נראה לי שאת משוגעת עם תעודות,‬ 1589 01:28:08,958 --> 01:28:11,958 ‫אבל את מצחיקה אותי כל כך.‬ 1590 01:28:12,041 --> 01:28:14,291 ‫אני אוהב איך שאת מביטה בי,‬ 1591 01:28:14,375 --> 01:28:16,583 ‫ואני אוהב להביט בך.‬ 1592 01:28:18,500 --> 01:28:22,125 ‫עשיתי איתך את הסקס הכי טוב אי פעם,‬ ‫ולא ראיתי כלום.‬ 1593 01:28:25,250 --> 01:28:28,416 ‫את יודעת, מישהי פעם אמרה,‬ ‫"היזהרו מאהבה,‬ 1594 01:28:29,083 --> 01:28:32,833 ‫"אלא אם זו אהבת אמת‬ ‫וכל חלק בכם אומר 'כן'…‬ 1595 01:28:34,291 --> 01:28:35,833 ‫"כולל אצבעות הרגליים."‬ 1596 01:28:37,166 --> 01:28:38,666 ‫אן סקסטון.‬ 1597 01:28:39,416 --> 01:28:42,375 ‫תראי, כנראה מה שאני אומר זה…‬ 1598 01:28:43,416 --> 01:28:46,041 ‫היי, קוראים לי ג'וש.‬ 1599 01:29:26,208 --> 01:29:28,041 ‫אוי, סליחה!‬ ‫-אוי לא.‬ 1600 01:29:28,125 --> 01:29:31,208 ‫אלוהים, לא, תפסתי!‬ ‫-אני נוהג בזה!‬ 1601 01:29:31,291 --> 01:29:32,208 ‫אני מסתדרת!‬ 1602 01:29:32,291 --> 01:29:34,208 ‫תורידי את הרגל מהגז!‬ ‫-חשבתי שזה הבלם!‬ 1603 01:29:34,291 --> 01:29:35,916 ‫זוזו!‬ 1604 01:29:36,000 --> 01:29:37,458 ‫לא, זה לא!‬ ‫-טוב.‬ 1605 01:29:37,541 --> 01:29:38,750 ‫את על הגז!‬ 1606 01:29:40,250 --> 01:29:41,083 ‫פאק!‬ 1607 01:29:44,333 --> 01:29:45,541 ‫זהירות!‬ 1608 01:29:47,625 --> 01:29:49,291 ‫אוי, שיט.‬ 1609 01:29:52,208 --> 01:29:54,041 ‫אוי, פאק.‬ 1610 01:37:41,125 --> 01:37:46,125 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר מנחם‬