1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,958 --> 00:00:20,291
[Madonna zpívá „Express Yourself“]
4
00:00:26,875 --> 00:00:30,416
Tlač!
5
00:00:30,500 --> 00:00:33,833
Nezvládnu to! Bolí to! Nesnáším tě, mrcho!
6
00:00:33,916 --> 00:00:34,916
Hej!
7
00:00:35,000 --> 00:00:39,333
Promiň, ale nastávající matky si
často vybíjí vztek na svých blízkých.
8
00:00:39,416 --> 00:00:41,666
Lainy, proč si pořád musíme hrát na mámy?
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,750
Já ani nechci být máma.
10
00:00:43,833 --> 00:00:45,541
To už nikdy neříkej, Kate.
11
00:00:45,625 --> 00:00:49,500
Být máma je to nejlepší,
co se ti může v životě stát.
12
00:00:49,583 --> 00:00:51,875
A až to jednou bude doopravdy,
13
00:00:51,958 --> 00:00:53,750
budeme si muset pomáhat.
14
00:00:53,833 --> 00:00:56,291
- Protože naše mámy nežijou.
- [mlčky souhlasí]
15
00:00:56,375 --> 00:00:58,958
A teď mě drž za ruku! Už leze ven!
16
00:01:01,250 --> 00:01:02,458
[Cat Power zpívá „Manhattan“]
17
00:01:02,541 --> 00:01:04,125
JAKOBY TĚHOTNÁ
18
00:01:06,000 --> 00:01:08,666
[zvonění mobilu]
19
00:01:08,750 --> 00:01:11,166
[zívá]
20
00:01:11,916 --> 00:01:15,166
Lainy, voláš mi, jenom abys zívla?
21
00:01:15,250 --> 00:01:17,541
Kate, neporučím tělu, když si to žádá.
22
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
Fakt myslíš, že se to dneska stane?
23
00:01:20,458 --> 00:01:21,416
Tak to je snad jasný.
24
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
Bere tě na výročí do luxusní restaurace.
25
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
- Požádá tě o ruku!
- [piští nadšením]
26
00:01:27,666 --> 00:01:31,375
Řekl, že se tě chce zeptat
na něco důležitýho. Udělá to.
27
00:01:31,458 --> 00:01:33,958
Panebože! Já to už nevydržím.
28
00:01:34,041 --> 00:01:36,625
Takže ty si fakt myslíš,
že to bude dneska?
29
00:01:36,708 --> 00:01:38,375
Dneska je určitě ten den.
30
00:01:38,458 --> 00:01:41,208
A taky je to den,
kdy si najdu šedej chlup,
31
00:01:41,291 --> 00:01:43,208
protože jsem ho právě teď našla.
32
00:01:43,291 --> 00:01:44,291
Kouknu se!
33
00:01:44,375 --> 00:01:46,250
- Marku, vypadni odsud!
- Dobře, už jdu.
34
00:01:46,333 --> 00:01:48,041
Budeš mít moudrýho bobra!
35
00:01:48,125 --> 00:01:50,708
Do léta bude vypadat jako Steve Martin.
36
00:01:50,791 --> 00:01:55,500
Krucinál. Marku, nevíš, kde mám sakra
tu pinzetu, co má bejt jenom moje?
37
00:01:57,083 --> 00:01:59,166
- [heká]
- Bože, jsi v pohodě?
38
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
Jasně. Proto tam jsou polštáře.
39
00:02:02,375 --> 00:02:06,208
Mám ji. Omlouvám se.
Jeden hnusák mi tam zarůstal.
40
00:02:06,291 --> 00:02:08,041
- Vypal.
- Dobře.
41
00:02:08,125 --> 00:02:10,083
- Panebože.
- [zavření dveří]
42
00:02:10,166 --> 00:02:11,416
A řekneš mu ano?
43
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
Jo.
44
00:02:13,000 --> 00:02:14,250
Bude svatba!
45
00:02:14,333 --> 00:02:16,958
Na tuhle chvíli jsem čekala celej život.
46
00:02:17,041 --> 00:02:18,500
No a teď se to děje.
47
00:02:20,083 --> 00:02:21,333
Mám tam knírek?
48
00:02:21,416 --> 00:02:22,791
Ne, jsi blázen?
49
00:02:23,375 --> 00:02:25,541
Ne, mám posranej knír!
50
00:02:25,625 --> 00:02:27,500
Mám tě ráda. Uvidíme se v práci.
51
00:02:27,583 --> 00:02:29,250
- Ahoj.
- Kate pa. Mám knír.
52
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Ježiši. Marku? Marku!
53
00:02:39,083 --> 00:02:40,250
[Mark] Jo?
54
00:02:41,375 --> 00:02:43,458
Teď sem naschvál nejdeš? Pojď sem!
55
00:02:43,541 --> 00:02:44,625
[Mark] No jo, dobře.
56
00:02:48,250 --> 00:02:49,208
[úžas]
57
00:02:49,291 --> 00:02:50,833
Zlato.
58
00:02:51,875 --> 00:02:53,791
- Bože můj.
- Budeme mít dítě.
59
00:02:53,875 --> 00:02:55,208
Budeme mít dítě.
60
00:02:56,000 --> 00:02:57,375
Proč je to mokrý?
61
00:02:58,041 --> 00:02:59,750
Je to od moči, Marku.
62
00:02:59,833 --> 00:03:00,708
ZÁKLADNÍ ŠKOLA 23
63
00:03:00,875 --> 00:03:05,166
{\an8}„Ó Romeo! Romeo! Pročpak jsi Romeo?
64
00:03:06,208 --> 00:03:07,708
{\an8}ROMEO A JULIE
65
00:03:08,041 --> 00:03:11,125
{\an8}Zřekni se otce, zavrhni své jméno,
66
00:03:11,208 --> 00:03:13,291
{\an8}nebo když nechceš,
67
00:03:13,375 --> 00:03:15,125
stačí tvůj slib lásky,
68
00:03:15,208 --> 00:03:18,541
a já se zřeknu jména Kapuletů.“
69
00:03:18,625 --> 00:03:19,916
Slečno Newtonová,
70
00:03:20,791 --> 00:03:23,541
tahle chvíle je mi extrémně nepříjemná.
71
00:03:23,625 --> 00:03:26,791
Dobře. Děkuju, že ses mi svěřil, Brette.
72
00:03:26,875 --> 00:03:28,500
Běž si sednout.
73
00:03:28,583 --> 00:03:31,833
Děti, rozumíte tady všechny,
74
00:03:32,875 --> 00:03:36,041
co se děje v tomto veledíle?
75
00:03:36,125 --> 00:03:39,458
Jo, Julie si chce vrznout.
76
00:03:39,541 --> 00:03:40,875
[smích studentů]
77
00:03:40,958 --> 00:03:44,208
Ano, to je velice vtipné, Liame.
I to je jeden z možných výkladů.
78
00:03:44,291 --> 00:03:46,125
Ale je to daleko čistší.
79
00:03:47,375 --> 00:03:51,458
Ti dva lidé se milují,
a tak jste vznikli i vy všichni.
80
00:03:51,541 --> 00:03:53,125
Rodiče se zamilovali
81
00:03:54,000 --> 00:03:56,458
a pak jste jim dali ten největší dar…
82
00:03:57,166 --> 00:03:59,375
Udělali jste z nich mámy a táty.
83
00:04:00,375 --> 00:04:01,750
Máte knírek.
84
00:04:02,291 --> 00:04:03,500
Já to věděla.
85
00:04:04,916 --> 00:04:06,916
- [povzdech]
- [vibrace mobilu]
86
00:04:07,000 --> 00:04:09,875
Pracujte teď na svých výkladech, ano?
87
00:04:14,500 --> 00:04:15,541
Ahoj.
88
00:04:15,625 --> 00:04:17,583
[Dave] Čau, dračice,
nechal jsem si doma hodinky.
89
00:04:17,666 --> 00:04:19,250
Mohla bys mi je vzít?
90
00:04:19,333 --> 00:04:22,208
S nima budu večer vypadat daleko líp.
91
00:04:22,291 --> 00:04:24,083
Jasně, vezmu ti je.
92
00:04:24,750 --> 00:04:27,208
To zní, jako že chceš být večer za fešáka.
93
00:04:27,291 --> 00:04:28,583
Chci se ti líbit, zlato.
94
00:04:28,666 --> 00:04:30,666
Dík za ty hodinky. Tak večer.
95
00:04:30,750 --> 00:04:31,666
Jasně. Čau.
96
00:04:33,208 --> 00:04:35,250
Jsi šťastná. Vadí mi to.
97
00:04:35,875 --> 00:04:37,875
Myslím, že mě Dave požádá o ruku.
98
00:04:37,958 --> 00:04:39,541
Ó!
99
00:04:39,625 --> 00:04:42,041
Asi bych si našla čas
na to, jít za svědka.
100
00:04:42,125 --> 00:04:43,750
Ale víkendy nemůžu.
101
00:04:43,833 --> 00:04:46,250
Jo, s tím si nedělej hlavu.
102
00:04:46,333 --> 00:04:47,750
Co děláš v téhle části školy?
103
00:04:47,833 --> 00:04:50,041
Jsem poradkyně, tak radím.
104
00:04:50,125 --> 00:04:51,875
Škola je plná ztracených duší.
105
00:04:52,500 --> 00:04:55,250
Kdyby nebylo mě, tak to shoří.
106
00:04:55,333 --> 00:04:56,416
Hej!
107
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
Kde jsi byl?
108
00:04:58,958 --> 00:05:01,791
[čichá] Cejtím kokain. Musím jít.
109
00:05:02,541 --> 00:05:04,166
Šaty probereme pak.
110
00:05:04,250 --> 00:05:07,041
Kolik toho máš? Tři gramy? Čtyři?
111
00:05:13,375 --> 00:05:15,916
{\an8}[Tommy Richman zpívá
„Million Dollar Baby“]
112
00:05:26,708 --> 00:05:29,041
Počkej, jak to tady zařídím já.
113
00:05:32,750 --> 00:05:33,583
Aha.
114
00:05:34,291 --> 00:05:35,791
Tak tady jste.
115
00:05:42,583 --> 00:05:43,833
[směje se radostí]
116
00:05:44,708 --> 00:05:46,500
Ach, Dave.
117
00:05:47,750 --> 00:05:50,083
To je esko? Dík, že si to myslíš.
118
00:05:50,166 --> 00:05:52,916
ZESVĚTLOVAČ KNÍRŮ
119
00:05:57,083 --> 00:05:58,250
Bože.
120
00:06:04,625 --> 00:06:06,625
[SG Lewis zpívá „Chemicals“]
121
00:06:06,708 --> 00:06:08,916
[nezřetelný šum hovoru]
122
00:06:22,375 --> 00:06:25,125
[hihňá se] Pardon. Promiňte.
123
00:06:28,000 --> 00:06:28,958
Ahoj. Nevstávej.
124
00:06:29,583 --> 00:06:30,833
Čau, zlato.
125
00:06:33,708 --> 00:06:36,708
Viděl jsi, jak jsem
na schodech trochu zaškobrtla?
126
00:06:37,500 --> 00:06:38,458
Trochu?
127
00:06:38,541 --> 00:06:39,583
[hihňá se]
128
00:06:39,666 --> 00:06:41,916
Podrazila mi nohy.
129
00:06:42,875 --> 00:06:45,291
Sluší ti to. Pěkný šaty.
130
00:06:45,375 --> 00:06:47,541
Děkuju ti. Jsou trochu těsný.
131
00:06:48,416 --> 00:06:50,541
Jako bych dýchala brčkem.
132
00:06:50,625 --> 00:06:53,541
Ale všichni tak jednou dopadneme, nebo ne?
133
00:06:55,125 --> 00:06:57,666
Jenom žertuju o stáří a o smrti.
134
00:06:59,250 --> 00:07:00,208
Co si dáš?
135
00:07:01,000 --> 00:07:02,333
A je to tady.
136
00:07:07,625 --> 00:07:09,750
Tak, k věci…
137
00:07:09,833 --> 00:07:13,416
- Čtyři roky, já a ty, dlouhá doba.
- [nedočkavě se směje]
138
00:07:13,500 --> 00:07:14,708
To mi povídej.
139
00:07:14,791 --> 00:07:16,708
Tak jsem si říkal:
140
00:07:16,791 --> 00:07:19,250
„Dave, je čas to posunout dál.“
141
00:07:20,291 --> 00:07:21,833
- Jo, posuň to dál.
- Že jo?
142
00:07:21,916 --> 00:07:23,166
Vaše šampaňské, pane.
143
00:07:23,250 --> 00:07:25,041
Já to udělám, jděte. Jsme
144
00:07:25,125 --> 00:07:27,958
uprostřed důležité konverzace.
145
00:07:29,250 --> 00:07:30,083
Do toho.
146
00:07:30,666 --> 00:07:35,208
Lainy, [odkašlání] uděláš ze mě
nejšťastnějšího muže na světě.
147
00:07:35,916 --> 00:07:37,208
Dobrou chuť.
148
00:07:37,291 --> 00:07:39,625
[Lainy] Panebože, to je krásný.
149
00:07:40,625 --> 00:07:42,666
To už je ono? Je to tady?
150
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
Ó…
151
00:07:45,291 --> 00:07:46,791
Tak kdepak jsi?
152
00:07:46,875 --> 00:07:48,875
Co to… Co děláš?
153
00:07:48,958 --> 00:07:50,291
Já…
154
00:07:50,375 --> 00:07:52,625
[smích] Promiň, myslela jsem…
155
00:07:52,708 --> 00:07:54,666
Jsem jenom nervózní,
156
00:07:54,750 --> 00:07:57,375
ale pokračuj, tohohle si nevšímej.
157
00:07:58,250 --> 00:07:59,500
Lainy…
158
00:08:01,291 --> 00:08:02,458
Chci s tebou…
159
00:08:05,666 --> 00:08:07,250
mít trojku.
160
00:08:09,166 --> 00:08:10,875
Cože to?
161
00:08:10,958 --> 00:08:12,458
Trojku.
162
00:08:12,541 --> 00:08:14,291
Náš vztah je dost pevnej,
163
00:08:14,375 --> 00:08:15,708
tak proč ho neotevřít?
164
00:08:15,791 --> 00:08:18,083
- To je Moira.
- Ahoj!
165
00:08:18,166 --> 00:08:20,791
Davey mi o tobě tolik vyprávěl.
166
00:08:21,375 --> 00:08:23,708
Ó, moje šaty. Fakt jsem je tam nechala.
167
00:08:24,375 --> 00:08:27,750
Zbláznil ses, Dave?
Myslela jsem, že si mě chceš vzít.
168
00:08:27,833 --> 00:08:29,708
Lainy, no tak.
169
00:08:30,333 --> 00:08:32,125
Nemůžu mít trojku s manželkou.
170
00:08:32,208 --> 00:08:34,333
- To je… divný.
- Jo, divný.
171
00:08:34,416 --> 00:08:36,416
Manželka, divný. Přítelkyně, bezva.
172
00:08:36,500 --> 00:08:38,250
Nicméně já to teď zaplatím,
173
00:08:38,333 --> 00:08:39,958
půjdeme ke mně,
174
00:08:40,041 --> 00:08:42,791
vysoukám tě z šatů a uvidíme.
175
00:08:42,875 --> 00:08:44,958
[ječí]
176
00:08:46,083 --> 00:08:48,166
Lainy, co to děláš?
177
00:08:49,000 --> 00:08:50,666
[vzlyká]
178
00:08:51,416 --> 00:08:53,166
Lainy, děláš nám tady scény.
179
00:08:53,916 --> 00:08:57,208
Tak ty chceš scénu? Ty chceš scénu?
180
00:08:57,708 --> 00:08:59,916
[ječí]
181
00:09:01,250 --> 00:09:03,125
Tak já vám dělám scény?
182
00:09:03,208 --> 00:09:04,541
Já vám teda
183
00:09:04,625 --> 00:09:07,625
ukážu scénu! Chceš scénu? Tady máš scénu!
184
00:09:07,708 --> 00:09:08,958
Vyližte mi!
185
00:09:09,833 --> 00:09:10,666
Lainy.
186
00:09:10,750 --> 00:09:12,375
Nic jsem nejedla.
187
00:09:14,083 --> 00:09:15,000
[Dave] Lainy!
188
00:09:15,666 --> 00:09:17,250
Fuj! Vaří hnusně.
189
00:09:17,333 --> 00:09:19,333
- Nemusí to být s Moirou!
- [vzlyká]
190
00:09:31,333 --> 00:09:33,166
- Slečno Newtonová?
- Co?
191
00:09:33,916 --> 00:09:35,708
Mám ty testy rozdat já?
192
00:09:41,208 --> 00:09:42,208
Ne.
193
00:09:44,875 --> 00:09:46,833
Dnes to bude orální zkouška.
194
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
[studentka] Co?
195
00:09:50,041 --> 00:09:52,750
Samozřejmě víte, co je orální.
196
00:09:52,833 --> 00:09:54,166
Vy zvrhlíci.
197
00:09:55,416 --> 00:09:56,291
[povzdech]
198
00:09:56,625 --> 00:09:57,583
Brette.
199
00:09:58,916 --> 00:10:01,500
O čem je Romeo a Julie?
200
00:10:01,583 --> 00:10:03,708
Je to krásný příběh o lásce.
201
00:10:03,791 --> 00:10:05,875
Ne! [ječí]
202
00:10:05,958 --> 00:10:07,333
To je špatně.
203
00:10:07,416 --> 00:10:09,375
Bú. Zabučte na Bretta.
204
00:10:09,458 --> 00:10:10,958
[studenti váhavě] Bú.
205
00:10:11,791 --> 00:10:14,791
- Bučte pořádně.
- [hlasitěji] Bú!
206
00:10:14,875 --> 00:10:17,458
Bú! Jak naivní.
207
00:10:18,458 --> 00:10:19,625
Kdo to řekl?
208
00:10:19,708 --> 00:10:21,250
Aha! Liam.
209
00:10:21,833 --> 00:10:27,000
Ano! Liame, připomeneš nám,
o čem je Romeo a Julie doopravdy?
210
00:10:27,083 --> 00:10:29,291
Romeo si chce vrznout?
211
00:10:29,375 --> 00:10:31,958
Cink, cink!
212
00:10:32,041 --> 00:10:32,875
Jo, správně!
213
00:10:32,958 --> 00:10:37,000
Řekněte mu, co vyhrál.
Pořádnou dávku reality, děti.
214
00:10:37,083 --> 00:10:38,416
A víte proč?
215
00:10:38,500 --> 00:10:41,625
Romeo totiž nechce jenom Julii, ne!
216
00:10:41,708 --> 00:10:45,291
Romeo chce pořádně vrzat
po celé krásné Veroně.
217
00:10:45,375 --> 00:10:48,208
A teď chce švédskou trojku s Moirou?
218
00:10:48,291 --> 00:10:51,208
Slyšeli jste někdy o Moiře? Blé.
219
00:10:51,708 --> 00:10:53,000
Co je to trojka?
220
00:10:53,083 --> 00:10:55,375
Co je trojka? Dobře, že ses zeptala.
221
00:10:55,458 --> 00:10:58,625
Pište si poznámky,
protože tohle je důležitý.
222
00:10:58,708 --> 00:11:02,541
Vytáhněte si ty mobilní kalkulačky
nebo kam si to píšete.
223
00:11:03,958 --> 00:11:08,041
Trojka je, když tři lidi…
224
00:11:09,833 --> 00:11:14,500
dělají to, co by měli dělat dva lidi.
225
00:11:14,583 --> 00:11:15,916
Jako na houpačce?
226
00:11:16,000 --> 00:11:18,333
- Úplně přesně jako na houpačce!
- [lapají po dechu]
227
00:11:18,416 --> 00:11:20,583
Víte co? Pošlete ty knížky sem.
228
00:11:20,666 --> 00:11:22,125
Všichni je pošlete dopředu.
229
00:11:22,208 --> 00:11:26,125
Dělejte, nemám celý den.
Šup, tak, dejte sem ty blbý knížky!
230
00:11:26,208 --> 00:11:28,000
Pohyb, no tak!
231
00:11:28,083 --> 00:11:29,958
- Dělejte! Dělej!
- Já mám strach.
232
00:11:31,458 --> 00:11:35,125
Je to kvůli tomu kníru?
Protože už vypadá líp.
233
00:11:38,708 --> 00:11:41,083
Tady už vůbec nejde o můj knír.
234
00:11:41,166 --> 00:11:44,875
Tady jde o to, že Shakespeare
235
00:11:45,750 --> 00:11:47,000
je srágora.
236
00:11:47,875 --> 00:11:49,458
A láska…
237
00:11:50,625 --> 00:11:53,000
je snůška lží.
238
00:12:00,458 --> 00:12:01,833
[praskot ohně]
239
00:12:03,791 --> 00:12:05,708
[rozhání kouř]
240
00:12:06,666 --> 00:12:09,625
[Sleepy Hallow zpívá „A N X I E T Y“]
241
00:12:10,708 --> 00:12:13,500
Slečno, máme se evakuovat?
242
00:12:14,333 --> 00:12:15,500
Hm.
243
00:12:18,416 --> 00:12:22,291
Držte se dál od toho ohně.
Nevíme, proč to vzplálo.
244
00:12:22,375 --> 00:12:23,875
Ale přijdeme na to.
245
00:12:23,958 --> 00:12:27,541
- [zvoní požární poplach]
- Utíkejte, děti! Umřeme! Rychle!
246
00:12:27,625 --> 00:12:30,416
Já tady nechci uhořet! Utíkejte!
247
00:12:38,791 --> 00:12:41,625
[žena dává nezřetelné pokyny]
248
00:12:48,041 --> 00:12:50,583
S dovolením. Pardon. Zahřívejte se.
249
00:12:52,500 --> 00:12:53,583
Zachovejte klid.
250
00:12:54,791 --> 00:12:56,291
Fajn. S dovolením.
251
00:12:57,041 --> 00:12:59,041
[kvílení sirén]
252
00:13:05,666 --> 00:13:06,916
[nezřetelný hovor]
253
00:13:10,083 --> 00:13:10,958
Ahoj.
254
00:13:12,833 --> 00:13:15,708
Zlato. Hrozně mě to mrzí.
255
00:13:15,791 --> 00:13:17,125
Nemůžeš za to.
256
00:13:17,208 --> 00:13:18,166
Podívej.
257
00:13:18,666 --> 00:13:21,041
Jsi měsíc. A taky hvězdy.
258
00:13:21,583 --> 00:13:24,708
A on je špinavá plína.
259
00:13:25,208 --> 00:13:28,625
Tamponový monstrum ze skládky.
260
00:13:29,208 --> 00:13:31,041
Věřila jsem, že je to on.
261
00:13:31,125 --> 00:13:32,625
Chápeš, ten pravý.
262
00:13:32,708 --> 00:13:33,708
Na Davea ser.
263
00:13:34,333 --> 00:13:36,375
Nepotřebuješ jeho ani jinýho chlapa.
264
00:13:37,291 --> 00:13:38,916
Chci mít rodinu.
265
00:13:39,000 --> 00:13:40,166
To je můj sen.
266
00:13:40,250 --> 00:13:43,083
Jo, a můžeš ho mít. Každý může.
267
00:13:43,166 --> 00:13:44,625
Každý kromě mě,
268
00:13:44,708 --> 00:13:51,000
protože Dave chce zkoušet
nové vaginy a anální díry…
269
00:13:51,083 --> 00:13:52,458
A co moje díry?
270
00:13:52,541 --> 00:13:55,000
Ty moje snad nejsou dobrý
na to, aby vytlačily dítě?
271
00:13:55,083 --> 00:13:57,083
Mohla bys přestat říkat díry?
272
00:13:57,166 --> 00:14:00,375
Promiň, ale… Představa,
že mi z díry leze tlustá
273
00:14:00,458 --> 00:14:02,416
hlava dítěte, je teď právě na mě asi
274
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
trochu moc. Díky.
275
00:14:07,833 --> 00:14:10,541
Nechlastáš. Vypadáš strašně.
276
00:14:10,625 --> 00:14:13,625
Nechceš mluvit o dírách.
Že ty jsi těhotná, ty vole?
277
00:14:17,708 --> 00:14:19,416
- Ne!
- Ne?
278
00:14:19,500 --> 00:14:21,375
Ne! Zbav se toho!
279
00:14:21,458 --> 00:14:22,500
Co?
280
00:14:22,583 --> 00:14:24,416
Ne, promiň mi to.
Nevím, proč jsem to řekla.
281
00:14:24,500 --> 00:14:25,583
Promiň. Bože.
282
00:14:25,708 --> 00:14:28,958
Jen jsem si myslela,
že… budu mít dítě první já
283
00:14:29,041 --> 00:14:31,125
a ty to budeš odkládat
284
00:14:31,208 --> 00:14:32,833
a potom zkusíš adopci,
ale to ti nevyjde,
285
00:14:32,916 --> 00:14:35,791
tak si pořídíš nějakýho
šíleně podivnýho mazlíčka
286
00:14:35,875 --> 00:14:39,708
jako třeba fretku
nebo tak něco. Já nevím, ale…
287
00:14:39,791 --> 00:14:41,708
[vzlyká] Moc ti to přeju.
288
00:14:41,791 --> 00:14:42,833
Děťátko?
289
00:14:42,916 --> 00:14:44,166
[smích]
290
00:14:45,458 --> 00:14:47,708
Lainy, nechtěla jsem ti to říkat teď.
291
00:14:47,791 --> 00:14:48,875
Nezlob se na mě.
292
00:14:48,958 --> 00:14:51,250
Přestaň! Proč bych se jako měla zlobit?
293
00:14:51,333 --> 00:14:53,166
Dítě. Přeju ti to.
294
00:14:53,250 --> 00:14:54,500
Já jen…
295
00:14:55,375 --> 00:14:58,000
Že jsi mě teď nutila jít na potrat.
296
00:14:58,083 --> 00:15:00,666
Blbě se to sešlo.
Myslela jsem, že budeš zasnoubená
297
00:15:00,750 --> 00:15:02,958
a já těhotná a bude to hezký, ale…
298
00:15:03,041 --> 00:15:04,833
To je dobrý. Je to hezký.
299
00:15:04,916 --> 00:15:06,166
Je to krásný.
300
00:15:06,250 --> 00:15:09,666
Budeš… Budeš mít děťátko.
301
00:15:09,916 --> 00:15:11,791
Já vím, je to tak divný.
302
00:15:11,875 --> 00:15:13,333
Je to šílený.
303
00:15:15,125 --> 00:15:17,375
Dík, že jsi věděla, že budu chtít jíst.
304
00:15:17,458 --> 00:15:18,666
To mi bylo jasný.
305
00:15:18,750 --> 00:15:20,083
[ladění nástrojů]
306
00:15:21,166 --> 00:15:24,541
Dnes oslavujeme tebe a nemyslíme na Davea.
307
00:15:25,500 --> 00:15:28,291
[muž] Ahoj, já jsem Dave
a společně jsme trojka.
308
00:15:28,375 --> 00:15:31,958
Tohle je první singl
našeho debutového alba Trojka.
309
00:15:32,041 --> 00:15:33,500
Jmenuje se „Trojka“.
310
00:15:34,041 --> 00:15:35,958
[hraje džezová hudba]
311
00:15:39,833 --> 00:15:41,750
ŠKOLA CLINTON HILL
312
00:15:43,041 --> 00:15:45,375
[Kate] Určitě to tu dneska zvládneš?
313
00:15:45,458 --> 00:15:46,375
- Jo.
- Jo?
314
00:15:46,458 --> 00:15:48,458
Jsem ráda.
315
00:15:49,583 --> 00:15:52,083
Být v práci je pro mě teď to nejlepší.
316
00:15:52,166 --> 00:15:53,875
Proč vůbec chceš děti,
317
00:15:53,958 --> 00:15:56,916
když celej den pracuješ
s těmahle hemeroidama?
318
00:15:57,000 --> 00:15:57,958
Slyšel jsi, Liame.
319
00:15:58,041 --> 00:15:59,791
Jste jediná úča, co neumí plavat.
320
00:15:59,875 --> 00:16:01,125
Spousta lidí to neumí.
321
00:16:01,208 --> 00:16:03,000
Přefiknu mu tátu, stanu se macechou
322
00:16:03,083 --> 00:16:04,208
a dám ho k adopci.
323
00:16:04,291 --> 00:16:05,875
Nemáme jim přece vyhrožovat.
324
00:16:05,958 --> 00:16:08,625
Lainy, ty to tu zvládneš, viď? Seš GOAT.
325
00:16:08,708 --> 00:16:11,041
Nesmíš takhle mluvit před svým dítětem.
326
00:16:11,125 --> 00:16:13,291
Zatím to není dítě, jenom embryo.
327
00:16:13,375 --> 00:16:15,833
Ani embryo, jenom kvasící sperma.
328
00:16:15,916 --> 00:16:17,916
Sedí tam jako… [bublá]
329
00:16:18,000 --> 00:16:21,250
Za tu představu ti děkuji.
330
00:16:21,333 --> 00:16:24,208
Ha! Golden Girls, Golden Girls.
331
00:16:24,291 --> 00:16:27,166
Páni, jak to, že to znáš? Nejsi moc mladá?
332
00:16:27,250 --> 00:16:30,083
Našla jsem si boomerský odkazy,
abych se vám přiblížila,
333
00:16:30,166 --> 00:16:31,750
mé postarší kolegyně.
334
00:16:31,833 --> 00:16:33,833
A teď mi ukaž ručku.
335
00:16:34,166 --> 00:16:36,458
Počkej, musím to streamovat
na Instagram. Vydrž.
336
00:16:36,541 --> 00:16:37,416
Ne, nemusíš ji vidět.
337
00:16:37,500 --> 00:16:38,583
- Ukaž.
- To je dobrý.
338
00:16:38,708 --> 00:16:39,583
Přestaň.
339
00:16:40,583 --> 00:16:41,416
Tak jo.
340
00:16:42,375 --> 00:16:44,083
- Ale ne.
- Ne, to je dobrý.
341
00:16:44,166 --> 00:16:45,750
{\an8}Vypadá to, že mám blbý info.
342
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
{\an8}Náhodou je to dobře.
343
00:16:47,416 --> 00:16:50,333
Já se rozhodla, že se nechci usadit.
344
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
Fakt? V tvým věku, zlato?
345
00:16:53,541 --> 00:16:55,791
Není ti už přes… [zadrhne se]
346
00:16:57,000 --> 00:16:57,916
čtyřicet?
347
00:16:58,416 --> 00:16:59,375
- Ano, to je.
- [krká]
348
00:16:59,666 --> 00:17:00,500
Jsi v pohodě?
349
00:17:00,583 --> 00:17:03,333
- Jo. To mě mrzí.
- To je dobrý. Prosím.
350
00:17:03,500 --> 00:17:04,625
- Dobře.
- No jo.
351
00:17:05,708 --> 00:17:07,166
Já ji tak nenávidím.
352
00:17:07,250 --> 00:17:08,291
Je děsná.
353
00:17:08,375 --> 00:17:09,625
[hraje techno hudba]
354
00:17:09,708 --> 00:17:12,833
Podívej se. Tohleto učí naše děti.
355
00:17:14,708 --> 00:17:16,500
Smíš tady vůbec kouřit?
356
00:17:16,583 --> 00:17:17,750
Je to jenom tráva.
357
00:17:21,541 --> 00:17:24,083
Věřila bys, že z tý tarantule bude máma?
358
00:17:24,166 --> 00:17:25,583
Shirley je těhotná?
359
00:17:25,666 --> 00:17:26,625
Jo.
360
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
Budou s Kate určitě pořád spolu,
361
00:17:29,458 --> 00:17:32,083
takže budeme mít čas
pracovat na našem vztahu.
362
00:17:33,583 --> 00:17:37,250
[Shirley] Raz, dva.
Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest…
363
00:17:46,083 --> 00:17:47,083
Ne.
364
00:17:47,166 --> 00:17:48,791
Sakra. Můžete na mě mluvit?
365
00:17:49,458 --> 00:17:50,458
Prosím.
366
00:17:50,541 --> 00:17:52,208
- Čau!
- Mluvte se mnou.
367
00:17:52,291 --> 00:17:54,750
Lainy, bože, co ty tady děláš?
368
00:17:54,875 --> 00:17:58,541
- Kupuju si kafe v kavárně.
- Jsi v pohodě?
369
00:17:58,625 --> 00:17:59,666
- Jo.
- Chceš o tom mluvit?
370
00:17:59,791 --> 00:18:01,000
- Ne.
- Hlavu vzhůru.
371
00:18:01,125 --> 00:18:03,166
- Prosím, nesahej na mě.
- Takovej děsnej outfit.
372
00:18:03,250 --> 00:18:06,333
Jsem tu se svým dobrým kamarádem,
takže nemůžu mluvit.
373
00:18:06,625 --> 00:18:07,708
Kdo to je?
374
00:18:07,791 --> 00:18:08,708
[váhá]
375
00:18:09,625 --> 00:18:10,583
Latte.
376
00:18:10,666 --> 00:18:12,541
- Jmenuje se Latte?
- Jo.
377
00:18:13,250 --> 00:18:17,083
Jo, je to… píše se to stejně jako latte.
378
00:18:18,250 --> 00:18:19,208
Necháš nás?
379
00:18:19,291 --> 00:18:21,041
Nevěděla jsem, že jsi taková coura.
380
00:18:21,125 --> 00:18:23,541
- Fajn. Dobře. Prosím.
- Ale přeju ti to. Jsem pyšná.
381
00:18:23,625 --> 00:18:24,750
[Lainy] Bezva. Dík.
382
00:18:24,833 --> 00:18:28,000
Ne, nechci… tancovat.
383
00:18:28,083 --> 00:18:29,208
Můžu si odskočit?
384
00:18:29,291 --> 00:18:30,875
- [muž] Jo.
- Konečně.
385
00:18:30,958 --> 00:18:32,083
Stresuje mě.
386
00:18:32,166 --> 00:18:34,250
Promiňte, pracuju s ní. Je hrozná.
387
00:18:35,250 --> 00:18:37,916
Ona na mě pořád mluví, chápete?
388
00:18:38,000 --> 00:18:41,333
Tak trochu jak to teď dělám vám.
389
00:18:41,416 --> 00:18:43,750
Musíte to ze sebe shodit, ne?
390
00:18:43,833 --> 00:18:45,000
[smích]
391
00:18:46,166 --> 00:18:47,250
Tak počkat.
392
00:18:47,833 --> 00:18:48,750
Old Navy?
393
00:18:48,833 --> 00:18:52,208
Panebože. To je fakt výborný.
394
00:18:52,958 --> 00:18:54,208
Jste moje zrcadlo?
395
00:18:56,333 --> 00:18:59,583
- Takhle ne. To není dobrý.
- Musíme na tom zapracovat.
396
00:18:59,666 --> 00:19:01,666
Nechci vás nějak znepokojit,
397
00:19:01,750 --> 00:19:05,666
ale značka Old Navy nemá vůbec
žádnou spojitost s námořnictvem.
398
00:19:05,750 --> 00:19:07,875
- Co?
- Já vím, je mi to líto.
399
00:19:07,958 --> 00:19:09,666
- To ne.
- Někdo vám to musel říct.
400
00:19:09,750 --> 00:19:11,583
Už na to máte věk.
401
00:19:11,666 --> 00:19:14,625
Přestanu děkovat pokladním
za jejich službu.
402
00:19:14,750 --> 00:19:16,958
Hlásí se o dávky pro veterány.
403
00:19:17,041 --> 00:19:17,916
[smích]
404
00:19:18,000 --> 00:19:19,375
Jak se jmenujete?
405
00:19:19,458 --> 00:19:20,458
Jmenuju se Latte.
406
00:19:20,541 --> 00:19:23,583
- Ne ale vážně. Jak se jmenujete?
- Jmenuju se Josh.
407
00:19:23,666 --> 00:19:24,833
- Josh?
- Jo.
408
00:19:27,041 --> 00:19:28,041
- Tak…
- [odkašlání]
409
00:19:29,791 --> 00:19:31,041
Černé cold brew pro Joshe.
410
00:19:31,125 --> 00:19:33,166
- To jsem já.
- Cold brew v zimě?
411
00:19:33,250 --> 00:19:35,583
- A…
- Nemusíte to říkat, jsem tady.
412
00:19:35,666 --> 00:19:37,541
- Nemusíte to číst.
- Horká čokoláda
413
00:19:37,625 --> 00:19:39,666
s nehorázně velkou porcí šlehačky.
414
00:19:39,750 --> 00:19:42,083
Tak velkou, že je to spíš milkshake.
415
00:19:42,166 --> 00:19:43,291
Pro Sashu Fierceovou.
416
00:19:44,291 --> 00:19:45,916
- Páni.
- Jste profík.
417
00:19:46,458 --> 00:19:48,625
Můžeš jim dát jakýkoli jméno.
418
00:19:48,708 --> 00:19:50,125
Snažím se žít hlasitě.
419
00:19:50,208 --> 00:19:52,541
- No, mě to ohromilo.
- Jo.
420
00:19:52,625 --> 00:19:53,541
Jo.
421
00:19:54,125 --> 00:19:56,125
Já jdu tam, a kam…
422
00:19:56,208 --> 00:19:57,791
- Já jdu tam.
- Dobře.
423
00:19:57,875 --> 00:19:59,416
- Tak se měj.
- Ty taky.
424
00:19:59,500 --> 00:20:01,250
Uvidíme se dole na palubě.
425
00:20:01,791 --> 00:20:02,958
Cože?
426
00:20:04,083 --> 00:20:07,625
Snažila jsem se o námořnický… vtip.
427
00:20:07,708 --> 00:20:10,125
Aha. Jo, zvedám kotvy, palubo!
428
00:20:10,208 --> 00:20:11,458
Jak jsi mi řekl?
429
00:20:12,083 --> 00:20:15,333
Promiň. Nazdar, důstojnice.
430
00:20:17,791 --> 00:20:18,750
Čau, Latte.
431
00:20:18,833 --> 00:20:19,916
Sasho Fierceová.
432
00:20:28,750 --> 00:20:31,500
Všechno je tady tak strašně hebký.
433
00:20:31,583 --> 00:20:32,583
No jo.
434
00:20:33,500 --> 00:20:35,791
Tyhle figuríny mě teda stresujou.
435
00:20:36,583 --> 00:20:38,500
Tak budeš vypadat.
436
00:20:39,583 --> 00:20:41,375
Čekám potomka.
437
00:20:41,458 --> 00:20:43,000
- Sanpellegrino.
- Díky.
438
00:20:43,083 --> 00:20:44,166
Díky.
439
00:20:46,875 --> 00:20:48,916
Šíleně mě bolej prsa.
440
00:20:49,000 --> 00:20:50,125
- Vážně?
- Jo.
441
00:20:50,666 --> 00:20:52,375
A nemůžu přestat zvracet.
442
00:20:53,000 --> 00:20:54,041
[znechucení]
443
00:20:54,125 --> 00:20:55,833
- Tenhle je pěknej.
- Fuj.
444
00:20:56,916 --> 00:20:59,708
Jako by říkal: „Odvážím kluky na fotbal.“
445
00:21:00,541 --> 00:21:02,000
[smích]
446
00:21:03,000 --> 00:21:07,166
Víš co, ten obchod je
trochu přehnanej, ne?
447
00:21:07,250 --> 00:21:10,833
Jo, no, je děsnej. Nemusely jsme sem jít.
448
00:21:10,916 --> 00:21:13,416
Tys mě sem vzala. Já chtěla na pedikúru.
449
00:21:13,500 --> 00:21:14,625
Ne. Já…
450
00:21:14,708 --> 00:21:17,333
Chci, abys viděla, že tě podporuju. Vážně.
451
00:21:17,416 --> 00:21:19,833
To já vím. Cítím, že mě podporuješ.
452
00:21:19,958 --> 00:21:22,916
Já jen, jestli je to moc, tak to chápu.
453
00:21:23,000 --> 00:21:24,958
Ne, není to na mě moc.
454
00:21:26,458 --> 00:21:29,666
Jenom jsem trochu osamělá, to jo, ale…
455
00:21:30,833 --> 00:21:33,833
To už si ty nemůžeš pamatovat.
456
00:21:35,250 --> 00:21:37,625
I v manželství se tak můžeš cítit.
457
00:21:37,875 --> 00:21:39,666
Ale jsem dost nadržená.
458
00:21:39,750 --> 00:21:40,625
Vážně?
459
00:21:40,708 --> 00:21:43,416
Nemůžu přestat masturbovat u divných věcí.
460
00:21:44,041 --> 00:21:46,625
- U Bachelora seniora.
- Jo?
461
00:21:46,708 --> 00:21:49,166
Že by proto, že mě opustil táta?
462
00:21:49,250 --> 00:21:53,208
Možná. Měly bychom mít víc tajemství.
463
00:21:54,458 --> 00:21:56,333
- [hekání]
- Co je?
464
00:21:56,416 --> 00:21:58,791
Jdu vyzvracet to acai. [zvuk dávení]
465
00:21:59,291 --> 00:22:01,875
- Mám ti držet vlasy?
- To je dobrý.
466
00:22:44,541 --> 00:22:48,666
Jo, jsem v 11. měsíci, nechce se mu ven.
467
00:22:48,750 --> 00:22:51,375
Začnu mu účtovat pořádnej nájem.
468
00:22:51,458 --> 00:22:54,166
[prodavačka] Nepotřebujete pomoct, paní?
Jinou velikost?
469
00:22:54,250 --> 00:22:55,916
Nic nechci. Díky.
470
00:22:56,000 --> 00:22:57,875
Drahoušku.
471
00:22:58,625 --> 00:23:02,541
Zvykáte si na příslib změny,
kterými si vaše tělo prochází.
472
00:23:02,625 --> 00:23:05,416
Pamatujte si, že tohle je dar.
473
00:23:05,500 --> 00:23:07,833
Musíte být s manželem nadšení.
474
00:23:07,916 --> 00:23:10,375
Nebo se ženou. Nebo s vaším…
475
00:23:12,291 --> 00:23:14,583
Kurýrem Boltu.
476
00:23:15,125 --> 00:23:16,041
Ó.
477
00:23:16,125 --> 00:23:18,666
Můžu vás poprosit? Můžete na chvíli?
478
00:23:18,750 --> 00:23:24,833
Ženy jsou zázrak. V jakém jste měsíci?
Podle toho nateklého obličeje v pátém?
479
00:23:24,916 --> 00:23:26,833
- Zlomím ti vaz.
- Co prosím?
480
00:23:26,916 --> 00:23:28,750
Že jsem z toho paf.
481
00:23:28,833 --> 00:23:32,500
No, taky bych byla.
kdybych měla tak velké kotníky.
482
00:23:32,583 --> 00:23:34,458
Odkdy jste těhotná?
483
00:23:36,708 --> 00:23:37,666
Od Díkůvzdání.
484
00:23:37,750 --> 00:23:40,375
Díkůvzdání. Jo, můj oblíbený svátek.
485
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
Fakt?
486
00:23:41,375 --> 00:23:44,541
Teď vám dojdu pro výborné burrito
a namasíruju vám nohy.
487
00:23:44,625 --> 00:23:46,625
- Vy se musíte rozmazlovat.
- To je dobře.
488
00:23:46,708 --> 00:23:48,875
- Počkejte tady.
- Ano, počkám.
489
00:23:48,958 --> 00:23:49,958
Dobře.
490
00:23:51,208 --> 00:23:52,291
[němě jásá]
491
00:23:53,625 --> 00:23:54,625
[Kate] Lainy?
492
00:24:00,291 --> 00:24:02,625
- Pojď.
- Mám něco na tváři?
493
00:24:02,708 --> 00:24:05,291
Ne, dobrý. Každý má rád vodu.
494
00:24:07,125 --> 00:24:10,208
ČTENÁŘI OTŘÁSAJÍ SVĚTEM
495
00:24:24,291 --> 00:24:25,125
VOLÁNÍ…
496
00:24:28,375 --> 00:24:29,666
[Dave] Čau, tady Dave.
497
00:24:29,750 --> 00:24:31,208
- [Moira] A Moira.
- [Andy] A Andy.
498
00:24:31,291 --> 00:24:32,916
[všichni] Teď nemůžeme.
499
00:24:33,125 --> 00:24:34,291
[Dave] Zanechte vzkaz.
500
00:24:34,416 --> 00:24:35,500
Vytáhni ten prst.
501
00:24:45,916 --> 00:24:47,166
Ahoj, krásko!
502
00:24:47,250 --> 00:24:49,791
- Slyšela jsem, že jdeš.
- Jak ti je?
503
00:24:49,875 --> 00:24:51,083
- Prosím tě.
- Dobře?
504
00:24:51,166 --> 00:24:52,375
- Jo, v pohodě.
- To je dobře.
505
00:24:53,333 --> 00:24:55,375
Včera večer jsem ti psala.
506
00:25:01,791 --> 00:25:05,916
Výborný. Vaříte bomby.
507
00:25:22,166 --> 00:25:25,750
{\an8}PROČ JSOU TĚHOTNÉ
TAK POSEDLÉ JEDNA DRUHOU?
508
00:25:27,125 --> 00:25:29,333
PŘIDEJTE SE K NÁM
NA PRENATÁLNÍ JÓZE V BROOKLYNU!
509
00:25:30,708 --> 00:25:34,583
MAMASTÉ - PŘIDEJTE SE K NÁM
NA PRENATÁLNÍ JÓZE V BROOKLYNU!
510
00:25:53,583 --> 00:25:54,458
[pousmání]
511
00:25:55,625 --> 00:25:57,375
Mazel.
512
00:25:57,458 --> 00:25:58,500
Děkuju.
513
00:25:58,583 --> 00:25:59,916
Gratuluju, mamko.
514
00:26:00,000 --> 00:26:01,333
Díky.
515
00:26:05,958 --> 00:26:07,041
Sluší vám to, mamko.
516
00:26:07,125 --> 00:26:08,208
Oh!
517
00:26:08,291 --> 00:26:09,375
Dík.
518
00:26:10,416 --> 00:26:12,375
Bacha, vždyť je těhotná.
519
00:26:20,166 --> 00:26:21,166
Těhotná.
520
00:26:22,708 --> 00:26:27,333
[automatické hlášení] Příští zastávka
Metropolitan Avenue/Lorimer Street.
521
00:26:27,416 --> 00:26:28,500
[pípnutí intercomu]
522
00:26:33,000 --> 00:26:33,958
[Lainy zakašle]
523
00:26:35,333 --> 00:26:36,291
Oh.
524
00:26:36,375 --> 00:26:37,375
Jo, díky.
525
00:26:41,375 --> 00:26:44,291
- Vypadáte fakt fantasticky.
- Jo.
526
00:26:44,375 --> 00:26:46,208
Děkuju.
527
00:26:46,708 --> 00:26:48,916
Vaše pleť nádherně září.
528
00:26:49,916 --> 00:26:50,916
Páni.
529
00:26:51,791 --> 00:26:53,875
Jsem totiž těhotná.
530
00:26:54,833 --> 00:26:56,875
Mami, chci otěhotnět.
531
00:26:56,958 --> 00:26:59,916
- Ještě dneska večer.
- Co? Ne, nechceš.
532
00:27:00,000 --> 00:27:02,958
- Je ti 15.
- Pořád mi všechno zakazuješ!
533
00:27:06,083 --> 00:27:07,083
[naznačuje] Pardon.
534
00:27:07,791 --> 00:27:09,083
[naznačuje] Fuck you.
535
00:27:12,291 --> 00:27:14,500
MAMASTE
PRENATÁLNÍ JÓGA & WELLNESS
536
00:27:15,166 --> 00:27:16,541
Děkuju.
537
00:27:23,083 --> 00:27:25,083
[hraje tichá hudba]
538
00:27:30,958 --> 00:27:32,416
Zaujměte místa.
539
00:27:33,500 --> 00:27:35,125
Mamasté.
540
00:27:35,208 --> 00:27:36,416
[všechny] Mamasté.
541
00:27:36,500 --> 00:27:41,708
Pomalu se všechny nadechneme
do svého lůna mateřství.
542
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
Hluboký nádech skrz vaginu.
543
00:27:45,875 --> 00:27:49,625
A vydechněte skrz zadeček.
544
00:27:49,708 --> 00:27:51,666
[ženy pšoukají]
545
00:27:53,500 --> 00:27:56,000
Nádech skrz vaginu.
546
00:27:56,083 --> 00:28:00,916
A ven řitním otvorem.
547
00:28:01,000 --> 00:28:03,375
[pšoukání pokračuje]
548
00:28:04,666 --> 00:28:06,708
Nyní otevřete oči.
549
00:28:06,791 --> 00:28:08,125
Vítejte.
550
00:28:08,208 --> 00:28:10,708
Než začneme, máme tu nové maminky?
551
00:28:10,791 --> 00:28:12,541
Vedle mě je nová.
552
00:28:12,625 --> 00:28:13,625
Mamasté.
553
00:28:13,708 --> 00:28:15,875
- Mamasté.
- Mamasté.
554
00:28:15,958 --> 00:28:18,500
Mamasam. Mokase.
555
00:28:18,583 --> 00:28:20,541
V kolikátém jste týdnu?
556
00:28:22,291 --> 00:28:23,916
Řídíme se mayským kalendářem,
557
00:28:24,000 --> 00:28:27,458
pletu si Svátek práce, přestupný rok,
558
00:28:27,541 --> 00:28:28,625
Díkůvzání.
559
00:28:29,291 --> 00:28:32,166
Promiňte, jsem ve své zóně,
ale pokračujte.
560
00:28:32,250 --> 00:28:34,500
- [pšoukání žen]
- Chvilku je zadržte.
561
00:28:35,500 --> 00:28:37,916
Vítej mezi námi, sestro.
562
00:28:38,000 --> 00:28:42,041
Zaujměte pozici šťastného dítěte
nebo tu, ve které je vám dobře.
563
00:29:05,791 --> 00:29:06,833
Tak…
564
00:29:10,916 --> 00:29:11,791
[bum]
565
00:29:12,791 --> 00:29:15,833
[všechny zalapají po dechu]
566
00:29:15,916 --> 00:29:17,416
To je dobrý.
567
00:29:17,500 --> 00:29:20,416
Prosím, nechte mě. Ne, nesahejte na mě.
568
00:29:20,500 --> 00:29:22,541
Hej, nesahejte na ni.
569
00:29:22,625 --> 00:29:24,583
Když bude chtít pomoct, tak si řekne.
570
00:29:25,916 --> 00:29:27,083
[zavrčí]
571
00:29:34,083 --> 00:29:35,625
Hej.
572
00:29:36,208 --> 00:29:39,500
Moc ti děkuju, že ses mě zastala.
573
00:29:39,583 --> 00:29:41,208
Jasně. Jsi v pohodě?
574
00:29:41,291 --> 00:29:42,708
Jo, dobrý, jo.
575
00:29:42,791 --> 00:29:45,375
Ta energie byla na mě trochu moc.
576
00:29:45,458 --> 00:29:48,208
- Jasně.
- Chtěla jsem zkusit jógu, ale…
577
00:29:48,291 --> 00:29:50,500
evidentně to není nic pro mě.
578
00:29:50,583 --> 00:29:53,916
Smrdělo to tam jak zkvašený prdy.
579
00:29:54,000 --> 00:29:55,375
Jo, to jo.
580
00:29:55,458 --> 00:29:57,125
Jo. Je to nechutný.
581
00:29:57,708 --> 00:29:59,333
- Já jsem Megan.
- Lainy.
582
00:29:59,416 --> 00:30:03,333
Hází se mnou hormony
a manžel mě dohání k šílenství.
583
00:30:03,416 --> 00:30:04,875
Tobě to nemusím říkat.
584
00:30:04,958 --> 00:30:09,416
Já nemám manžela, takže o tom moc nevím.
585
00:30:10,583 --> 00:30:12,291
Protože jsem…
586
00:30:13,291 --> 00:30:15,041
Nejsme spolu.
587
00:30:15,125 --> 00:30:17,958
Jsem single, jsem na to sama.
588
00:30:18,041 --> 00:30:19,791
To musí stát hodně odvahy.
589
00:30:19,875 --> 00:30:21,541
- No, díky. Jo.
- Jo.
590
00:30:22,166 --> 00:30:24,375
Jaký máš těhotenství? Jak to jde?
591
00:30:24,458 --> 00:30:25,541
Perfektně…
592
00:30:27,333 --> 00:30:29,750
na houby.
593
00:30:29,833 --> 00:30:31,041
- Je to děs.
- Jo.
594
00:30:31,125 --> 00:30:34,375
Snad ten malej hajzlík docení,
jak pro něj trpím.
595
00:30:34,458 --> 00:30:35,458
- To těžko.
- Jo.
596
00:30:35,541 --> 00:30:36,416
Co bradavky?
597
00:30:37,291 --> 00:30:38,125
Obří.
598
00:30:38,208 --> 00:30:40,458
Ne, myslela jsem, jsou suchý?
599
00:30:41,250 --> 00:30:42,833
Protože moje strašně.
600
00:30:42,916 --> 00:30:46,208
No jo, šíleně.
Myslela jsem, že jsem jediná.
601
00:30:46,333 --> 00:30:47,666
Ne, mám dobrou mastičku.
602
00:30:47,750 --> 00:30:49,083
[Lainy] Vážně? Páni.
603
00:30:49,166 --> 00:30:52,166
- To potřebuješ.
- No jasně, děkuju ti moc.
604
00:30:52,250 --> 00:30:53,416
To je záchrana.
605
00:30:54,000 --> 00:30:55,916
Uf! [smích]
606
00:30:56,000 --> 00:30:57,333
Dávám si toho dost?
607
00:30:57,416 --> 00:30:59,791
- Stačí jen trošičku, ale…
- Děkuju.
608
00:30:59,875 --> 00:31:01,291
- …to nevadí.
- Díky bohu.
609
00:31:01,375 --> 00:31:03,916
Stačí jen trošku? Dobře.
Tak tam zbytek vrátím.
610
00:31:04,208 --> 00:31:06,333
Víš co? Klidně si ji nech.
611
00:31:06,416 --> 00:31:08,125
- Určitě?
- Jo, jasně.
612
00:31:08,208 --> 00:31:09,375
- To je tak milý.
- Jo.
613
00:31:09,458 --> 00:31:11,458
Jenže pro tebe nic nemám.
614
00:31:11,541 --> 00:31:12,916
- Jsi vtipná.
- Díky.
615
00:31:13,000 --> 00:31:14,833
Bude divný, když tě někam pozvu?
616
00:31:14,916 --> 00:31:16,666
Ne, ráda s tebou půjdu.
617
00:31:16,750 --> 00:31:18,125
- Paráda.
- Jo.
618
00:31:18,208 --> 00:31:19,875
Á, koho to tu máme?
619
00:31:19,958 --> 00:31:23,458
- Moji kluci.
- Panebože. Ten je rozkošnej.
620
00:31:23,750 --> 00:31:25,000
- Jo.
- Ahoj.
621
00:31:25,125 --> 00:31:28,000
Ta krásná tvář mi málem roztrhla prdel.
622
00:31:28,083 --> 00:31:30,083
Přijď někdy v týdnu na večeři.
623
00:31:30,416 --> 00:31:31,833
Napiš mi číslo.
624
00:31:31,916 --> 00:31:33,875
- Dobře.
- Já jsem Steve, mimochodem.
625
00:31:34,000 --> 00:31:35,458
- Jasně.
- Promiň, můj manžel.
626
00:31:35,541 --> 00:31:36,416
Ahoj. Gratuluju.
627
00:31:36,916 --> 00:31:37,791
K čemu?
628
00:31:38,541 --> 00:31:41,166
No… k těhotenství.
629
00:31:41,875 --> 00:31:44,291
Jo, jsem těhotná.
630
00:31:44,375 --> 00:31:46,541
- No jasně.
- Promiň, já…
631
00:31:47,083 --> 00:31:50,416
Miluju to, i nesnáším. Bože.
[naznačuje prdění]
632
00:31:51,541 --> 00:31:53,500
- Jasně.
- Tak se uvidíme.
633
00:31:53,583 --> 00:31:54,791
- Jo. Měj se.
- Tak jo.
634
00:31:54,875 --> 00:31:56,791
Vy taky. Ahoj, fešáku.
635
00:31:56,875 --> 00:31:58,541
[Megan] Proč jsi přišel tak brzo?
636
00:31:58,625 --> 00:31:59,583
[Steve] Brzo?
637
00:31:59,666 --> 00:32:01,333
Co to sakra dělám?
638
00:32:02,083 --> 00:32:02,916
[povzdech]
639
00:32:05,041 --> 00:32:07,125
[Mia Rodriguezová zpívá „RIDE“]
640
00:32:09,041 --> 00:32:10,041
TÝM PÁDÍ
641
00:32:10,125 --> 00:32:11,750
Dík, že jdeš se mnou.
642
00:32:11,958 --> 00:32:13,125
Chci být s tebou.
643
00:32:13,291 --> 00:32:17,708
Jestli to znamená jít na Shirleyino
trapný odhalení pohlaví, tak ať.
644
00:32:19,958 --> 00:32:22,916
Takže. Přemýšlela jsem o tvé oslavě
645
00:32:23,000 --> 00:32:26,541
a myslím, že by mohla být
ve stylu Paniček z New Jersey.
646
00:32:26,625 --> 00:32:30,583
- Jako velký účesy, dlouhý nehty.
- Jo.
647
00:32:30,666 --> 00:32:32,333
- Pořádně se vyřádit.
- Jo.
648
00:32:32,416 --> 00:32:36,750
No, ale bude to muset být společná oslava.
649
00:32:37,458 --> 00:32:38,333
Společná s kým?
650
00:32:38,416 --> 00:32:39,666
[Shirley ječí]
651
00:32:40,958 --> 00:32:44,458
Tobě to tak sluší!
652
00:32:44,541 --> 00:32:47,666
- Smutný. Tvůj život.
- Dobře.
653
00:32:47,750 --> 00:32:48,916
Jsem na tebe pyšná.
654
00:32:49,000 --> 00:32:51,875
Pojďte ven. Chystáme se na odhalení.
655
00:32:51,958 --> 00:32:53,916
- Je tak měkkej.
- Dobře.
656
00:32:54,000 --> 00:32:56,208
Tak pojďte. Máme piñatu! Pojďte.
657
00:32:56,291 --> 00:32:58,791
Cink, cink.
658
00:32:58,875 --> 00:33:01,958
Shromážděte se prstitelé,
chci pronést přípitek.
659
00:33:02,041 --> 00:33:05,750
Tak to vypadá,
že jsem svoji holku oplodnil.
660
00:33:05,833 --> 00:33:08,083
- Jejdanánky.
- [jásot]
661
00:33:08,166 --> 00:33:10,958
Ukázalo se, že moje kovajda
je silnější, než jsem si myslel,
662
00:33:11,041 --> 00:33:13,541
a střílím prémiový palivo.
663
00:33:13,625 --> 00:33:16,458
Kvůli takovým,
jako je on, je teď tolik lesbiček.
664
00:33:16,541 --> 00:33:18,875
Tak co? Rozsekáme to mimino?
665
00:33:18,958 --> 00:33:21,625
- [všichni jásají]
- Ne! Taky chci mít proslov.
666
00:33:21,708 --> 00:33:22,833
Teď je moje chvíle.
667
00:33:22,916 --> 00:33:24,333
- Tak pojď.
- Miluju tě.
668
00:33:24,416 --> 00:33:25,708
A já tebe.
669
00:33:26,958 --> 00:33:29,208
- Jdu se někam zabít.
- Ne.
670
00:33:29,291 --> 00:33:32,458
Takže. Nemohli jsme se rozhodnout,
kdo z nás má odhalit
671
00:33:32,541 --> 00:33:34,125
pohlaví dítěte.
672
00:33:34,208 --> 00:33:37,083
Ale nakonec jsme se shodli, že by ta čest
673
00:33:37,166 --> 00:33:40,250
měla připadnout někomu,
kdo to má teď těžký.
674
00:33:40,333 --> 00:33:43,833
Tohle by toho
90kilovýho bručouna mohlo povzbudit.
675
00:33:43,916 --> 00:33:46,708
Lainy, pojď hned k nám a prašť to dítě!
676
00:33:46,791 --> 00:33:48,125
[všichni jásají]
677
00:33:48,208 --> 00:33:49,583
[nezřetelné výkřiky]
678
00:33:49,666 --> 00:33:52,041
No, radši ne.
679
00:33:52,125 --> 00:33:53,000
Bú!
680
00:33:54,916 --> 00:33:56,708
Na. Běž.
681
00:33:56,791 --> 00:33:58,791
Dobře. Děkuju.
682
00:33:58,875 --> 00:34:00,916
[nezřetelné povzbuzování]
683
00:34:01,000 --> 00:34:02,375
[všichni jásají]
684
00:34:02,458 --> 00:34:05,541
Vážně nechápu, proč to mám být zrovna já.
685
00:34:08,333 --> 00:34:09,625
Trapné hejtry.
686
00:34:10,791 --> 00:34:12,666
- [výkřik]
- [všichni lapají po dechu]
687
00:34:13,166 --> 00:34:14,916
Jsem v pohodě. V pohodě.
688
00:34:15,000 --> 00:34:16,458
[všichni křičí]
689
00:34:16,541 --> 00:34:18,541
- Bože!
- [žena] Neumí plavat!
690
00:34:18,625 --> 00:34:20,416
- Katie!
- [muž] Neumí plavat!
691
00:34:21,583 --> 00:34:22,583
Vydrž!
692
00:34:23,416 --> 00:34:26,541
Je to holkal! Uvnitř je červený!
693
00:34:26,625 --> 00:34:29,833
To je krev! To je tvoje krev!
694
00:34:30,708 --> 00:34:32,500
Hú!
695
00:34:32,583 --> 00:34:33,583
Já musím…
696
00:34:34,041 --> 00:34:35,375
- Tak dělej!
- Panebože!
697
00:34:35,458 --> 00:34:36,500
[žena] Já tě zabiju!
698
00:34:48,750 --> 00:34:51,166
PANÍ NEWTONOVÁ TOPÍ PANÍ CLITOVOU!
699
00:34:53,250 --> 00:34:54,833
- Lainy, ahoj.
- Ahoj.
700
00:34:54,916 --> 00:34:56,833
- Pojď dál.
- Díky.
701
00:34:56,916 --> 00:34:59,250
- Páni. Máte to tu hezký.
- Děkuju.
702
00:34:59,333 --> 00:35:03,125
Jo. Přinesla jsem ti knížku.
Bude se ti líbit.
703
00:35:03,708 --> 00:35:05,500
Proč jsi tak milá?
704
00:35:05,583 --> 00:35:07,041
Jsem prostě báječná.
705
00:35:07,125 --> 00:35:08,375
Mám se zout, nebo…
706
00:35:08,458 --> 00:35:11,541
Jo, jestli ti nevadí šlapat po jídle.
707
00:35:11,625 --> 00:35:14,291
Je tu bordel. Klidně mě za to suď.
708
00:35:15,541 --> 00:35:16,708
[pousmání]
709
00:35:17,250 --> 00:35:19,375
Steve, Connor má už zase nůž!
710
00:35:19,458 --> 00:35:20,291
Běžím!
711
00:35:24,333 --> 00:35:25,375
Promiň.
712
00:35:26,541 --> 00:35:27,750
[Steve] Connore!
713
00:35:29,625 --> 00:35:31,708
Connore, pojď ke mně!
714
00:35:32,500 --> 00:35:33,500
Pš! Jdi!
715
00:35:34,333 --> 00:35:36,041
[Steve] Connore!
716
00:35:36,125 --> 00:35:37,875
- Ahoj!
- Ahoj!
717
00:35:37,958 --> 00:35:38,833
Šel tam.
718
00:35:38,916 --> 00:35:40,166
- Dík.
- Jo.
719
00:35:41,583 --> 00:35:42,916
[vydechne]
720
00:35:43,000 --> 00:35:45,291
[Megan] Měla jsem těžkej den.
721
00:35:45,375 --> 00:35:48,375
Z vína mě pálí žáha, ale je mi to jedno.
722
00:35:48,458 --> 00:35:50,125
- Děkuju.
- Není zač.
723
00:35:50,958 --> 00:35:55,875
Na to, že se budeme k těhotným
chovat hezky a budeme věřit vědě.
724
00:35:56,666 --> 00:35:57,666
Tak, tak.
725
00:35:57,750 --> 00:35:59,583
- Na zdraví.
- Na zdraví. Děkuju.
726
00:35:59,666 --> 00:36:02,375
Díky tátovi se nikdo nezranil.
727
00:36:02,458 --> 00:36:03,291
Výborně.
728
00:36:04,000 --> 00:36:06,916
Snad nevadí, že jsem
pozvala na večeři bráchu.
729
00:36:07,000 --> 00:36:08,500
Bydlí u nás v garáži.
730
00:36:08,583 --> 00:36:10,291
Děláš z něho lúzra.
731
00:36:10,375 --> 00:36:11,916
Ale jen dočasně.
732
00:36:12,000 --> 00:36:13,833
Rozešel se s jednou pizdou
733
00:36:13,916 --> 00:36:17,166
a od tý doby chodí jen v teplákách.
734
00:36:17,791 --> 00:36:19,000
Ubohý.
735
00:36:19,083 --> 00:36:19,916
Hm.
736
00:36:20,000 --> 00:36:21,458
Ty nepiješ, Steve?
737
00:36:22,125 --> 00:36:24,458
Ne. Jsem totiž v programu.
738
00:36:24,541 --> 00:36:26,625
Já jsem dítě alkoholika,
739
00:36:26,708 --> 00:36:28,833
- takže to chápu.
- [Steve] Ne.
740
00:36:28,916 --> 00:36:33,166
Jsem jen nadšený fanda
Jadina Kulatého stolu.
741
00:36:33,250 --> 00:36:34,125
Hm.
742
00:36:34,208 --> 00:36:37,250
A ona si myslí,
že je škodlivé, když muži pijí.
743
00:36:37,333 --> 00:36:40,000
- Skvělé.
- Navíc jsem prý agresivní.
744
00:36:40,083 --> 00:36:41,000
když se napiju.
745
00:36:41,083 --> 00:36:43,375
- Steve.
- Já si to nepamatuju, ale děje se to.
746
00:36:43,458 --> 00:36:44,333
Já jo.
747
00:36:44,416 --> 00:36:45,458
[zvoní mobil]
748
00:36:45,541 --> 00:36:48,625
No, my o královně… Zrovna vyšel novej díl.
749
00:36:48,708 --> 00:36:49,541
Právě včas.
750
00:36:49,625 --> 00:36:51,041
Uvidíme se pak.
751
00:36:51,125 --> 00:36:52,916
[otevření a zavření dveří]
752
00:36:53,000 --> 00:36:55,333
Ten zoufalec z vaší garáže je tady.
753
00:36:55,416 --> 00:36:56,250
[Megan] Čau.
754
00:36:56,958 --> 00:36:58,458
Panebože, Latte.
755
00:36:58,541 --> 00:36:59,458
Co?
756
00:36:59,541 --> 00:37:00,416
Ahoj.
757
00:37:01,416 --> 00:37:02,666
Páni. Jé.
758
00:37:02,750 --> 00:37:04,333
Vy dva se znáte?
759
00:37:04,416 --> 00:37:07,166
- Jo. Potkali jsme se před pár týdny.
- Jo.
760
00:37:07,250 --> 00:37:08,958
Ale nevypadala jsi, jako že…
761
00:37:10,750 --> 00:37:12,000
Čekám dítě?
762
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Jo, přesně tak.
763
00:37:13,875 --> 00:37:17,333
Tepláky Old Navy. Pod ty se schová cokoli.
764
00:37:17,416 --> 00:37:18,833
Páni.
765
00:37:18,916 --> 00:37:21,500
- To je náhoda.
- Kde jste se potkali?
766
00:37:21,583 --> 00:37:22,750
V kavárně.
767
00:37:22,833 --> 00:37:28,791
Zrovna jsem si kupovala kafe
a on ke mně přišel a začal na mě mluvit.
768
00:37:29,125 --> 00:37:32,333
Obvykle se s cizími nebavím,
ale vypadal, že to potřebuje.
769
00:37:32,416 --> 00:37:35,541
Jo, a ty sis dala nějaký teplý puding?
770
00:37:35,625 --> 00:37:37,916
Byl to puding? Byl to…
771
00:37:38,000 --> 00:37:41,250
Vzpomínám si, že to
bylo něco výživnějšího, určitě.
772
00:37:41,333 --> 00:37:43,625
- Měla sis dát dva. Jo.
- [smích] Dala.
773
00:37:43,708 --> 00:37:45,583
- Vážně? Dobře.
- Jo, byl dvojitý.
774
00:37:45,666 --> 00:37:46,958
[oba se smějí]
775
00:37:47,041 --> 00:37:49,583
Takže jsi tu s manželem?
776
00:37:50,166 --> 00:37:52,333
Já nemám manžela.
777
00:37:52,416 --> 00:37:54,416
Joshi. Dost nenápadný.
778
00:37:54,500 --> 00:37:56,333
Proč? Můžu se zeptat.
779
00:37:56,416 --> 00:37:58,666
Neřekl jsem: „Hej, seš single?“
780
00:37:58,750 --> 00:38:00,166
Ale i tak. Jsi single?
781
00:38:00,250 --> 00:38:01,125
- Jo.
- Jo.
782
00:38:01,250 --> 00:38:04,083
Tohle byla jen jedna noc, takže… tak.
783
00:38:04,166 --> 00:38:06,166
- Dobře. To je… fajn.
- Jo.
784
00:38:06,250 --> 00:38:07,333
Na Díkůvzdání.
785
00:38:07,833 --> 00:38:08,750
Vážně?
786
00:38:08,833 --> 00:38:09,666
Páni.
787
00:38:09,750 --> 00:38:12,416
- Jo.
- Lidi obvykle zůstávají doma.
788
00:38:12,500 --> 00:38:13,333
Jsi rebelka.
789
00:38:13,416 --> 00:38:15,791
Jo? Já ne. Já jsem vyrazila ven
790
00:38:15,875 --> 00:38:20,625
za sexy Black Friday slevičkama.
791
00:38:21,458 --> 00:38:23,916
Ty jsi otěhotněla na výprodeji?
792
00:38:24,000 --> 00:38:29,333
Jo. Nic mě nerozohní
tak moc jako kupón na Vitamix.
793
00:38:31,666 --> 00:38:32,500
Jo.
794
00:38:32,583 --> 00:38:36,583
- Nechce někdo čaj? Já bych si dala.
- Jasně.
795
00:38:36,666 --> 00:38:39,458
- Můžu udělat čaj?
- Jo, jasně. Podám ti ho.
796
00:38:39,541 --> 00:38:40,500
Já chci černý čaj.
797
00:38:40,708 --> 00:38:41,750
Oho.
798
00:38:42,000 --> 00:38:44,041
Černej čaj. Drsňák.
799
00:38:44,125 --> 00:38:46,958
To jsem, jo. Dej mi do něj trochu medu.
800
00:38:47,041 --> 00:38:48,791
Víš, že jsem učitelka?
801
00:38:48,875 --> 00:38:50,375
To jsi mi tedy neřekla.
802
00:38:50,958 --> 00:38:51,791
A co děláš ty?
803
00:38:51,875 --> 00:38:55,875
Já jsem ředitel rolby
na úpravu ledu na kluzišti.
804
00:38:55,958 --> 00:38:58,083
- Fakt? Super.
- Hoříš.
805
00:38:58,166 --> 00:39:00,458
Jsem oheň, jak říkají moji žáci.
806
00:39:00,541 --> 00:39:03,625
- Ne, fakt hoříš!
- Panebože, já hořím!
807
00:39:04,291 --> 00:39:05,666
Kde mám mobil?
808
00:39:05,750 --> 00:39:06,666
Lainy!
809
00:39:06,750 --> 00:39:08,541
[Steve] Panebože! Bacha, dítě!
810
00:39:08,625 --> 00:39:09,750
Ví o něm!
811
00:39:09,833 --> 00:39:12,208
- Kašlu na to.
- Ne! Steve!
812
00:39:12,291 --> 00:39:15,041
Deset let! Děláš si srandu?
813
00:39:15,125 --> 00:39:16,916
- Zbláznil ses?
- [řve]
814
00:39:17,000 --> 00:39:21,208
[Outcast a Khujo Goodie
zpívají „Gasoline Dreams“]
815
00:39:26,250 --> 00:39:27,291
[klepání na dveře]
816
00:39:27,375 --> 00:39:30,291
[Megan] Lainy, jsi v pořádku?
Chceš pomoct?
817
00:39:30,916 --> 00:39:31,916
[váhání]
818
00:39:32,666 --> 00:39:34,416
Ne, já jsem v pohodě.
819
00:39:34,500 --> 00:39:37,375
Je to jen malinkatá popálenina.
O mě se neboj.
820
00:39:37,458 --> 00:39:38,666
Jsem učitelka.
821
00:39:38,750 --> 00:39:41,500
Takovýhle věci se nám dějí denně.
822
00:39:42,166 --> 00:39:44,291
Denně se vám děti zapalují?
823
00:39:44,375 --> 00:39:47,875
[váhá] Ne, prostě jsem v pohodě.
Nedělejte si starosti.
824
00:39:47,958 --> 00:39:50,708
Jdu dovnitř a slibuju,
že se tě nebudu dotýkat bez dovolení.
825
00:39:50,791 --> 00:39:52,500
Ne. Počkej,
826
00:39:52,583 --> 00:39:54,375
dej mi vteřinku.
827
00:39:54,458 --> 00:39:56,375
- Pohlídej ho.
- Jo.
828
00:40:00,708 --> 00:40:02,041
Půjčila jsem si župan.
829
00:40:02,833 --> 00:40:04,166
Ten je Stevea.
830
00:40:09,791 --> 00:40:13,666
Nic mi není, fakt.
Klidně už můžu jít zpátky.
831
00:40:13,750 --> 00:40:14,583
Ne, prosím.
832
00:40:14,666 --> 00:40:17,083
Můžem tu ještě pět minut zůstat?
833
00:40:17,166 --> 00:40:18,000
Jo.
834
00:40:18,625 --> 00:40:19,750
Jo.
835
00:40:19,833 --> 00:40:21,291
[vydechne]
836
00:40:23,166 --> 00:40:25,041
Cítím se izolovaná.
837
00:40:26,416 --> 00:40:27,666
Jo.
838
00:40:27,750 --> 00:40:29,416
A to ještě žádný nemáš.
839
00:40:30,208 --> 00:40:31,208
Jo.
840
00:40:32,666 --> 00:40:33,916
Nikdo ti to neřekne.
841
00:40:35,333 --> 00:40:38,000
Ženy se nesvěřují s tím, jaký to je.
842
00:40:39,041 --> 00:40:41,208
- Těhotenství?
- Porod.
843
00:40:41,291 --> 00:40:43,416
Zamysli se. Kolik příběhů znáš?
844
00:40:46,166 --> 00:40:47,708
- Žádnej.
- Přesně tak.
845
00:40:47,791 --> 00:40:50,958
Některé ti řeknou, kolik hodin rodily,
846
00:40:51,041 --> 00:40:52,625
ale… nic víc.
847
00:40:53,791 --> 00:40:54,750
Proč to tak je?
848
00:40:54,833 --> 00:40:57,416
Protože si zažiješ celé to trauma
849
00:40:57,500 --> 00:40:59,833
a najednou bum, a hned jsi máma.
850
00:40:59,916 --> 00:41:03,291
Není čas zpracovat,
co se stalo ani co bude.
851
00:41:03,375 --> 00:41:04,291
Jo.
852
00:41:06,666 --> 00:41:08,625
Byl tvůj porod traumatický?
853
00:41:09,250 --> 00:41:12,041
Spíš až to, co se dělo potom.
854
00:41:12,125 --> 00:41:13,666
Něco bylo špatně.
855
00:41:13,750 --> 00:41:15,833
Hodně jsem krvácela a…
856
00:41:16,791 --> 00:41:18,041
A…
857
00:41:18,125 --> 00:41:21,791
Ležel mi na hrudi,
připadala jsem si jak v nebi.
858
00:41:21,875 --> 00:41:23,000
Byla jsem klidná.
859
00:41:23,625 --> 00:41:27,041
Ale to, co se dělo, bylo zlý.
Ztratila jsem spoustu krve.
860
00:41:27,125 --> 00:41:29,833
A poprvé jsem viděla Stevea vyděšeného.
861
00:41:30,666 --> 00:41:33,041
Myslela sis, že umřeš?
862
00:41:34,291 --> 00:41:35,208
Možná.
863
00:41:41,583 --> 00:41:42,875
Bože.
864
00:41:43,541 --> 00:41:44,958
Vyděsila jsem tě?
865
00:41:47,041 --> 00:41:48,208
Ne.
866
00:41:48,291 --> 00:41:49,583
Těším se.
867
00:41:52,791 --> 00:41:55,708
Řekla ti máma, jak ses narodila?
868
00:41:57,916 --> 00:42:00,458
Umřela, když mi bylo šest, takže…
869
00:42:00,541 --> 00:42:01,916
Omlouvám se, Lainy.
870
00:42:02,000 --> 00:42:03,208
To nic.
871
00:42:03,875 --> 00:42:06,125
Je fajn mluvit tak upřímně.
872
00:42:10,791 --> 00:42:13,458
Meg, já bych ti chtěla něco říct.
873
00:42:14,000 --> 00:42:17,458
Já to chápu. Tak moc chceme otěhotnět,
874
00:42:17,541 --> 00:42:20,833
pak se to podaří, a už to není
v našich rukách. Je to děsivý.
875
00:42:20,916 --> 00:42:23,958
Moje šestinedělí bylo tak strašný,
že jsem to skoro nezvládla.
876
00:42:25,333 --> 00:42:27,958
O to nejde. Já…
877
00:42:28,041 --> 00:42:31,875
Ale když vidím,
jak to zvládáš ty a jak jsi statečná,
878
00:42:33,250 --> 00:42:34,583
dává mi to sílu.
879
00:42:35,916 --> 00:42:36,750
[klepání na dveře]
880
00:42:36,833 --> 00:42:40,333
[Josh] Cítíte taky
spálený plast nebo tak něco?
881
00:42:40,416 --> 00:42:41,541
Ne.
882
00:42:42,416 --> 00:42:44,958
Tak jsem mu dala číslo. Možná mi zavolá.
883
00:42:45,041 --> 00:42:48,000
V tuhle chvíli
ani vlastně nevím, v co doufám.
884
00:42:50,250 --> 00:42:51,250
Víš, v co doufám já?
885
00:42:51,333 --> 00:42:53,583
Že se ti dostane psychologické pomoci,
886
00:42:53,666 --> 00:42:55,208
kterou tak zoufale potřebuješ.
887
00:42:55,291 --> 00:42:57,958
Protože ji potřebuješ. A ne zrovna málo.
888
00:42:58,041 --> 00:43:00,083
Potřebuješ záchranáře,
889
00:43:00,166 --> 00:43:02,916
potřebuješ sestru z JIPky, dál doktora,
890
00:43:03,000 --> 00:43:04,250
pak psychologa,
891
00:43:04,333 --> 00:43:07,000
potřebuješ zubaře
a proktologa, co spojí síly
892
00:43:07,083 --> 00:43:08,750
a potkají se uprostřed
893
00:43:08,833 --> 00:43:11,625
u tvýho pěnovýho břicha
a všechno to rozpletou
894
00:43:11,708 --> 00:43:13,541
a bum, vytáhnou!
895
00:43:13,625 --> 00:43:17,041
Jak se opovažuješ chodit
s tím falešným břichem?
896
00:43:17,125 --> 00:43:18,791
Můžeš se trochu ztišit?
897
00:43:18,875 --> 00:43:21,458
{\an8}[Fallon] Mohla bych. Ale nechci.
898
00:43:21,541 --> 00:43:24,041
Nemůžeš se jednoho dne probudit,
899
00:43:24,125 --> 00:43:27,500
připnout si břicho
a zničehonic být těhotná.
900
00:43:27,583 --> 00:43:28,875
Takhle to nefunguje.
901
00:43:28,958 --> 00:43:32,375
Co když tě takhle uvidí někdo, koho znáš?
902
00:43:34,416 --> 00:43:36,041
Tak co mám dělat?
903
00:43:36,125 --> 00:43:37,791
Asi budeš muset potratit.
904
00:43:37,875 --> 00:43:40,458
Proboha. Malou Susan?
905
00:43:40,541 --> 00:43:44,125
Mohla sis vybrat ze všech jmen světa,
906
00:43:44,208 --> 00:43:46,500
a ty jsi svýmu
falešnýmu dítěti dala tohle?
907
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
Proč tě poslouchám?
908
00:43:47,958 --> 00:43:50,583
Vždyť máš zákaz přiblížení ke třem lidem.
909
00:43:50,666 --> 00:43:54,041
Což o mně říká, že hned tři lidi viděli
910
00:43:54,125 --> 00:43:58,416
můj spalující zápal
a vědí, že si jdu za svým.
911
00:43:58,500 --> 00:43:59,500
A ty?
912
00:43:59,583 --> 00:44:02,291
„Dala jsem mu číslo
a doufám, že mi zavolá.“
913
00:44:02,375 --> 00:44:03,416
Dělám to tak já?
914
00:44:03,500 --> 00:44:05,458
Nikdy! Jdu k nim do práce,
915
00:44:05,541 --> 00:44:08,208
jdu k nim domů, před dům jejich mámy,
916
00:44:08,291 --> 00:44:10,625
jsem prostě pořád všude. A proto taky…
917
00:44:10,708 --> 00:44:13,666
Dobře, děkuju za tvoje moc užitečné rady.
918
00:44:13,750 --> 00:44:14,916
Nemáš zač.
919
00:44:16,250 --> 00:44:17,833
Logane, nástup.
920
00:44:20,458 --> 00:44:21,791
Přišly výsledky.
921
00:44:23,041 --> 00:44:24,333
Jak se dalo čekat,
922
00:44:24,416 --> 00:44:25,583
jseš dutej.
923
00:44:25,666 --> 00:44:27,750
[Kate vzdychá] Díky, že jsi šla se mnou.
924
00:44:27,833 --> 00:44:29,583
Markovi je to malý ukradený.
925
00:44:29,666 --> 00:44:30,625
[Lainy] Prosím tě.
926
00:44:30,791 --> 00:44:33,083
Podle mě ani neví, kdy rodím.
927
00:44:33,166 --> 00:44:34,750
Určitě ví, kdy rodíš.
928
00:44:34,833 --> 00:44:36,333
Marku, kdy máme termín?
929
00:44:36,958 --> 00:44:38,166
Teď nemám hlad.
930
00:44:38,250 --> 00:44:39,583
- Vidíš.
- Nejspíš je…
931
00:44:39,666 --> 00:44:41,875
Pojď si prohlídnout chůvičky.
932
00:44:42,666 --> 00:44:44,666
Proč je to všechno černobílý?
933
00:44:44,750 --> 00:44:47,666
Nechci, aby pokojík vypadal,
jako by ho zařídil Tim Burton.
934
00:44:47,750 --> 00:44:50,916
Děti prvních pár měsíců vidí černobíle.
935
00:44:51,000 --> 00:44:52,208
- Vážně?
- To nevíš? Jo.
936
00:44:52,291 --> 00:44:53,291
Jak to víš ty?
937
00:44:53,375 --> 00:44:54,875
Roztomilé záhady.
938
00:44:54,958 --> 00:44:56,666
Roztomilé co?
939
00:44:56,750 --> 00:44:58,666
Roztomilé. Je to účet na Instagramu.
940
00:44:58,750 --> 00:45:01,041
Měla bys ho sledovat.
Divím se, že ho neznáš.
941
00:45:01,125 --> 00:45:02,875
Sleduje ho každá těhulka.
942
00:45:03,500 --> 00:45:05,791
Tak úplně každá ne.
943
00:45:05,875 --> 00:45:08,708
Jsi v pohodě? Nevypadáš vůbec nadšeně.
944
00:45:08,791 --> 00:45:11,791
Proč vůbec sleduješ tyhle těhotenský věci?
945
00:45:11,875 --> 00:45:14,833
Protože jsem… Chci, abys viděla, že…
946
00:45:15,458 --> 00:45:17,583
Ať vím, čím si procházíš.
947
00:45:19,125 --> 00:45:21,041
- To je milý.
- Jo.
948
00:45:21,125 --> 00:45:22,708
- Promiň.
- To nic.
949
00:45:22,791 --> 00:45:24,250
Asi se mnou hází hormony.
950
00:45:24,333 --> 00:45:25,458
- [Connor] Ahoj.
- [úlek]
951
00:45:25,541 --> 00:45:26,916
Ty nemáš dítě?
952
00:45:27,000 --> 00:45:30,333
To nebylo moc hezký, chlapečku.
Nic si z toho nedělej.
953
00:45:30,416 --> 00:45:31,583
Proč nemáš dítě?
954
00:45:31,666 --> 00:45:34,958
Ne každý má dítě.
Rozumíš? Běž pryč. Prosím.
955
00:45:35,041 --> 00:45:37,000
Já jsem udělal… [naznačuje bodání]
956
00:45:37,083 --> 00:45:39,791
[úlek] Je to malej psychopat.
957
00:45:39,875 --> 00:45:41,416
Jo, to je. Pojď pryč.
958
00:45:41,500 --> 00:45:43,041
- [Megan] Connore!
- To je jeho máma.
959
00:45:43,166 --> 00:45:44,791
Ne. On si najde cestu sám.
960
00:45:44,958 --> 00:45:48,000
- Aspoň se poučí.
- Přestaň. Kde jsou jeho rodiče?
961
00:45:50,125 --> 00:45:52,333
- Schováváš se?
- Jen odpočívám.
962
00:45:52,416 --> 00:45:54,125
Před čím se schováváš?
963
00:45:55,041 --> 00:45:57,458
[Megan] Kam jsi šel? Connore, vrať se!
964
00:45:59,083 --> 00:46:01,458
Connore? Vrať se, prosím!
965
00:46:04,625 --> 00:46:05,708
Koule.
966
00:46:06,583 --> 00:46:07,916
- [Megan] Connore!
- [úlek]
967
00:46:09,500 --> 00:46:11,291
[pískání hraček]
968
00:46:13,291 --> 00:46:14,833
Á, tak tady jsi.
969
00:46:14,916 --> 00:46:18,750
Nesmíš mi takhle utíkat. Nikdy. Pojď sem.
970
00:46:20,041 --> 00:46:20,875
Lainy!
971
00:46:27,833 --> 00:46:29,166
Ahoj.
972
00:46:29,250 --> 00:46:30,958
Steve, co to je?
973
00:46:31,041 --> 00:46:34,333
Tohle je empatické břicho.
974
00:46:34,416 --> 00:46:36,416
Pomůže mi, abych cítil tvoji bolest.
975
00:46:37,125 --> 00:46:40,208
A musím říct, že to není tak zlý.
976
00:46:40,291 --> 00:46:42,166
- Přistav mazdu.
- Jo.
977
00:46:43,583 --> 00:46:44,791
Jdeme.
978
00:46:45,916 --> 00:46:46,833
Kde je Lainy?
979
00:46:46,916 --> 00:46:49,333
To nevím. Někam se vypařila.
980
00:46:49,916 --> 00:46:51,916
Mám o ni vážně strach.
981
00:46:52,000 --> 00:46:54,333
Ne. Musíš myslet na sebe, dobře?
982
00:46:54,416 --> 00:46:56,625
Lainy je dost sebedestruktivní.
983
00:46:57,250 --> 00:46:58,333
[povzdech]
984
00:46:58,416 --> 00:47:00,541
Poznám, že ses naučil nový slovo.
985
00:47:01,375 --> 00:47:04,416
Ne… Jak to víš?
986
00:47:05,708 --> 00:47:06,625
[písknutí hračky]
987
00:47:09,041 --> 00:47:10,500
[zhluboka dýchá]
988
00:47:10,583 --> 00:47:12,583
[vibrace mobilu]
989
00:47:15,125 --> 00:47:17,250
- Haló?
- Lainy, tady Josh.
990
00:47:17,333 --> 00:47:19,625
Snad jsem tě nezastihl ve špatnou chvíli.
991
00:47:19,708 --> 00:47:26,208
Ne. Zrovna jsem tu
četla nemocným zvířátkům.
992
00:47:26,875 --> 00:47:28,875
Hezký.
993
00:47:28,958 --> 00:47:32,000
Jen se chci zeptat,
jestli se nechceš stavit na kluzišti.
994
00:47:33,875 --> 00:47:36,416
Musím se podívat do diáře.
995
00:47:36,500 --> 00:47:39,583
Já… Jo! Tak můžu. Přijdu.
996
00:47:39,666 --> 00:47:41,833
Dobře, tak co zítra?
997
00:47:41,916 --> 00:47:43,000
Perfektní.
998
00:47:43,083 --> 00:47:45,791
Paráda, skvěle. Tak zítra.
999
00:47:45,875 --> 00:47:47,125
Zítra.
1000
00:47:49,875 --> 00:47:52,125
Blýská se na lepší časy.
1001
00:47:52,208 --> 00:47:53,083
[ozve se rána]
1002
00:47:59,166 --> 00:48:00,541
[pískání hraček]
1003
00:48:01,875 --> 00:48:04,208
[Winnetka Bowling League
zpívají „Handsome“]
1004
00:48:05,583 --> 00:48:09,000
To je tak skvělý.
Naposledy jsem byla bruslit jako dítě.
1005
00:48:09,083 --> 00:48:10,791
To se neomrzí.
1006
00:48:10,875 --> 00:48:12,750
Nejlepší práce na světě.
1007
00:48:13,541 --> 00:48:14,708
[neslyšitelná konverzace]
1008
00:48:14,791 --> 00:48:15,708
[troubení klaksonu]
1009
00:48:20,583 --> 00:48:23,208
Zbožňovala jsem knížky.
Vím, že je to klišé,
1010
00:48:23,291 --> 00:48:26,291
ale změnily mi život. A básně.
1011
00:48:26,375 --> 00:48:28,916
- Koho máš nejradši?
- Anne Sextonovou.
1012
00:48:31,375 --> 00:48:32,625
Slyšel jsi o ní?
1013
00:48:32,708 --> 00:48:35,250
Kdo neslyšel o Sextonové? Kdo?
1014
00:48:35,333 --> 00:48:36,208
Ty?
1015
00:48:36,291 --> 00:48:38,750
Jo, já jsem jeden z těch lidí.
1016
00:48:38,833 --> 00:48:41,166
Jsem lepší bruslařka, než jsi čekal?
1017
00:48:42,166 --> 00:48:43,083
Fuck!
1018
00:48:44,333 --> 00:48:45,625
- Jsi v pořádku?
- Jo.
1019
00:48:45,708 --> 00:48:47,083
- Co když udělám…
- Ou!
1020
00:48:47,166 --> 00:48:48,416
[muži vykřikují]
1021
00:48:48,500 --> 00:48:51,416
- [lapá po dechu]
- Dobrý…
1022
00:48:51,500 --> 00:48:53,333
- Promiň…
- Dobrá práce!
1023
00:48:59,333 --> 00:49:00,416
To byla nádhera!
1024
00:49:02,458 --> 00:49:04,541
Umíš něco frajerskýho.
1025
00:49:04,625 --> 00:49:08,333
[Juvenile a Soulja Slim
zpívají „Slow Motion“]
1026
00:49:18,083 --> 00:49:20,583
Jak víš, že jsi připravená být mámou?
1027
00:49:22,916 --> 00:49:24,000
No…
1028
00:49:25,208 --> 00:49:26,208
Prostě…
1029
00:49:26,958 --> 00:49:28,833
Každý chce děti.
1030
00:49:28,916 --> 00:49:29,916
Chceš se…
1031
00:49:31,333 --> 00:49:32,833
vdát a mít dítě.
1032
00:49:33,375 --> 00:49:34,708
Tak proč ne já?
1033
00:49:35,291 --> 00:49:36,375
Rozumím. Taky jsem
1034
00:49:36,458 --> 00:49:39,291
věděl, že chci děti, nezvykle brzo.
1035
00:49:39,375 --> 00:49:40,791
To je skvělý. Já…
1036
00:49:42,375 --> 00:49:44,416
Máš štěstí, že máš sestru.
1037
00:49:44,500 --> 00:49:46,916
- Já nemám sourozence ani…
- Jo.
1038
00:49:47,000 --> 00:49:49,958
…jinou rodinu a nechci být sama.
1039
00:49:50,041 --> 00:49:52,791
Vždycky jsem věděla, že chci rodinu.
1040
00:49:54,208 --> 00:49:57,333
Jenom se trochu bojím,
že mi to není souzeno.
1041
00:49:58,416 --> 00:49:59,333
Co?
1042
00:50:00,458 --> 00:50:03,291
Nemyslím dítě. Dítě budu mít.
1043
00:50:03,375 --> 00:50:06,583
- Jo, myslela jsem partnera.
- Jo.
1044
00:50:06,666 --> 00:50:09,166
Stane se to. Víš, co se říká.
1045
00:50:09,958 --> 00:50:11,708
Musíš políbit hodně hlav.
1046
00:50:13,125 --> 00:50:14,458
Ne.
1047
00:50:14,541 --> 00:50:16,666
To se neříká. Je tam žab.
1048
00:50:17,375 --> 00:50:19,416
Nebo „Ranní péro dál doskáče“.
1049
00:50:19,500 --> 00:50:22,291
Ne, ptáče. „Ranní ptáče dál doskáče.“
1050
00:50:22,375 --> 00:50:24,000
[smích] Opravdu.
1051
00:50:24,541 --> 00:50:25,750
Je to pták. Máš pravdu.
1052
00:50:25,833 --> 00:50:28,458
Ale uznej, že „péro“ dává smysl.
1053
00:50:31,041 --> 00:50:31,958
Panebože.
1054
00:50:32,791 --> 00:50:35,500
Vidíš tamtoho chlápka, jak mi ničí led?
1055
00:50:35,583 --> 00:50:36,916
Dělá to schválně.
1056
00:50:37,541 --> 00:50:40,916
Hej! Přestaň ničit ten led, ty hovado!
1057
00:50:41,000 --> 00:50:43,125
Nebo tě necháme okamžitě oddělat!
1058
00:50:46,166 --> 00:50:48,500
Mají tu někde horkou čokoládu?
1059
00:50:48,583 --> 00:50:49,416
Jo.
1060
00:50:49,541 --> 00:50:50,541
POD CÍSAŘSKÝM ŘEZEM
1061
00:50:50,791 --> 00:50:52,458
[Lainy] To nemyslí vážně.
1062
00:50:52,541 --> 00:50:55,166
Můžeme jim ještě do pusy přidělat penisy.
1063
00:50:55,250 --> 00:50:57,083
- [obě se smějí]
- [Lainy] To je tak…
1064
00:50:58,458 --> 00:51:01,791
Chtěla jsem se zeptat,
jestli vám to přijde přehnaný.
1065
00:51:01,875 --> 00:51:03,333
Ale už se ptát nemusím.
1066
00:51:03,416 --> 00:51:06,625
Mně se to líbí. Fakt. Je to vyzývavý.
1067
00:51:07,541 --> 00:51:09,625
Nechám vás o samotě.
1068
00:51:09,708 --> 00:51:13,833
Omlouvám se. Jen jsem se
snažila rozesmát šílenou Fallon.
1069
00:51:13,916 --> 00:51:14,833
[Kate] Jo.
1070
00:51:14,916 --> 00:51:18,458
Jen jsme si dělaly srandu.
Nemyslely jsme to vážně.
1071
00:51:18,541 --> 00:51:19,791
- Je to ironický, já vím.
- Jo.
1072
00:51:19,875 --> 00:51:22,500
Takže, jo, promiň.
1073
00:51:23,250 --> 00:51:25,458
Chtěla bych s tebou o něčem mluvit.
1074
00:51:25,541 --> 00:51:28,458
Dobře. O tom, že mě miluješ?
1075
00:51:28,541 --> 00:51:29,708
Protože to vím.
1076
00:51:29,791 --> 00:51:32,916
Ne. Ne, jenomže…
1077
00:51:33,000 --> 00:51:34,125
Mluv, děsíš mě.
1078
00:51:34,208 --> 00:51:36,041
Nemůžeš být u porodu.
1079
00:51:37,416 --> 00:51:40,916
Proč ne? Proč bych tam jako nemohla být?
1080
00:51:41,000 --> 00:51:42,958
Jestli řekneš, že tam
s tebou bude Shirley,
1081
00:51:43,041 --> 00:51:44,666
- tak někoho doopravdy zabiju.
- Ne.
1082
00:51:44,750 --> 00:51:46,750
Ona tam taky nebude, jasný?
1083
00:51:46,833 --> 00:51:49,291
Jako překvapení mi našla dulu
1084
00:51:49,375 --> 00:51:51,916
a můžou tam být jen dva lidi, takže…
1085
00:51:52,000 --> 00:51:56,666
Takže dáš přednost Markovi
a nějaký bábě, co čichá placenty,
1086
00:51:57,458 --> 00:52:00,166
před nejlepší kámoškou,
kterou znáš celej život?
1087
00:52:00,250 --> 00:52:02,291
Víš co? Pojďme mluvit na rovinu. Bereš?
1088
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
Dobře, mluv na rovinu, jo.
1089
00:52:03,916 --> 00:52:05,791
- To zní fajn, ne?
- Super. Tak do toho.
1090
00:52:05,875 --> 00:52:07,375
Štve tě, že jsem těhotná.
1091
00:52:07,625 --> 00:52:12,000
Ne, neštve. A je fakt
dost šílený, že si to myslíš.
1092
00:52:12,083 --> 00:52:13,125
Moc ti to přeju.
1093
00:52:13,208 --> 00:52:15,166
Všude chodím s tebou,
1094
00:52:15,458 --> 00:52:18,541
abys pochopila, jak velkou
mám radost, že jsi těhotná.
1095
00:52:18,625 --> 00:52:20,666
Jo, vypadáš vážně nadšeně, Lainy.
1096
00:52:20,750 --> 00:52:21,875
Jenom mě štve,
1097
00:52:21,958 --> 00:52:26,208
že se chováš jako
blbá prasečí, kozí tlama.
1098
00:52:26,291 --> 00:52:29,416
Nejlepší kamarádko, to ty máš kozí rypák.
1099
00:52:29,500 --> 00:52:31,333
- Já mám rypák?
- Jasně, jo.
1100
00:52:31,416 --> 00:52:33,416
Stačí. Můžete se uklidnit?
1101
00:52:33,500 --> 00:52:35,833
Nedokážete ani vymyslet pořádnou nadávku.
1102
00:52:35,916 --> 00:52:38,083
Mám vás ráda obě stejně, jasný?
1103
00:52:38,166 --> 00:52:39,458
Víš co? Zapomeň na to.
1104
00:52:39,541 --> 00:52:41,041
Krávo.
1105
00:52:41,125 --> 00:52:44,208
Slečno, tohle bylo na lavičce.
1106
00:52:44,625 --> 00:52:46,250
Ó!
1107
00:52:46,875 --> 00:52:48,166
[čichá] Ó.
1108
00:52:48,250 --> 00:52:51,000
Dobře, že jsi mi to přinesla. Díky.
1109
00:52:51,083 --> 00:52:53,458
A nikomu tom neříkej. Já to vyřeším.
1110
00:52:54,416 --> 00:52:55,625
Dobře, ty.
1111
00:53:00,833 --> 00:53:03,041
Takže jsi říkal,
že jsi chodil… Jak to bylo?
1112
00:53:03,125 --> 00:53:04,625
- Chodil jsem…
- Zopakuj mi to.
1113
00:53:04,708 --> 00:53:06,708
…se zmrzlinářkou u Casey's Scoops.
1114
00:53:07,541 --> 00:53:10,625
Ale pak mi došlo,
že to bylo jen kvůli zmrzlině,
1115
00:53:10,708 --> 00:53:12,625
a to asi nestačí.
1116
00:53:12,708 --> 00:53:15,250
- Ne.
- Musíte mít mezi sebou chemii.
1117
00:53:15,333 --> 00:53:18,166
Můžeš si jenom koupit zmrzlinu
a nechodit s prodavačkou.
1118
00:53:18,250 --> 00:53:19,708
To mi došlo, ale asi trochu pozdě.
1119
00:53:19,833 --> 00:53:21,125
Chodil jsi někdy s těhotnou?
1120
00:53:21,208 --> 00:53:23,791
Jsi ta nejmíň těhotná osoba,
se kterou jsem chodil.
1121
00:53:23,875 --> 00:53:25,125
Počkáš, až je vidět hlavička.
1122
00:53:25,208 --> 00:53:27,916
Počkám si. Chci, aby měli
aspoň dva týdny do porodu.
1123
00:53:28,875 --> 00:53:30,666
Takže my spolu chodíme?
1124
00:53:31,708 --> 00:53:35,833
Ne. Já nevím. Vídám se
ještě se spoustou dalších lidí.
1125
00:53:35,916 --> 00:53:36,875
- Dobře.
- Jo.
1126
00:53:36,958 --> 00:53:39,916
- Je mi líto, ale jsi ve friend zóně.
- Ve friend zóně?
1127
00:53:40,000 --> 00:53:42,875
Myslela jsem, že jsi gay,
ještě tak před pěti minutama.
1128
00:53:42,958 --> 00:53:45,833
Můžeme jen tak laškovat, jestli chceš.
1129
00:53:47,375 --> 00:53:49,041
Já nejsem žádná koketa.
1130
00:53:49,125 --> 00:53:51,833
Dobře, tak ne. Jen jsem…
1131
00:53:54,916 --> 00:53:58,875
Mé smysly se rozechvěly.
1132
00:53:59,583 --> 00:54:03,125
Slyším je jako hudební nástroje.
1133
00:54:04,708 --> 00:54:06,333
Kde bylo ticho,
1134
00:54:07,625 --> 00:54:08,625
tam bubny
1135
00:54:10,916 --> 00:54:14,000
a struny neúprosně zní.
1136
00:54:15,333 --> 00:54:16,500
Díky tobě,
1137
00:54:17,500 --> 00:54:19,625
geniálnímu skladateli.
1138
00:54:19,708 --> 00:54:22,958
Drahý mistr se právě vrhl do ohně.
1139
00:54:25,708 --> 00:54:26,916
Anne Sextonová.
1140
00:54:28,583 --> 00:54:29,708
Jak se to jmenuje?
1141
00:54:31,708 --> 00:54:33,000
„Polibek.“
1142
00:54:44,625 --> 00:54:45,708
Promiň, já.
1143
00:54:45,791 --> 00:54:47,208
- Ne, já se omlouvám.
- Ne.
1144
00:54:47,291 --> 00:54:48,625
- To je dobrý.
- V pohodě.
1145
00:54:48,708 --> 00:54:51,583
Ne, jen se teď
trochu stydím za svoje tělo.
1146
00:54:51,666 --> 00:54:52,916
Chápu.
1147
00:54:53,000 --> 00:54:55,041
- Já… Promiň.
- [vzdychne]
1148
00:54:58,375 --> 00:54:59,333
Nechceš tancovat?
1149
00:55:00,375 --> 00:55:01,291
Jo.
1150
00:55:01,375 --> 00:55:04,333
[Tokischa, Anuel AA
a Ñengo Flow zpívají „Delincuente“]
1151
00:55:35,250 --> 00:55:39,250
[Irma Thomasová zpívá „Anyone Who Knows
What Love Is (Will Understand)“]
1152
00:56:07,833 --> 00:56:09,833
- Nepůjdeme ven?
- Jo.
1153
00:56:11,208 --> 00:56:12,041
Oh.
1154
00:56:12,125 --> 00:56:13,791
- Dave.
- Lainy.
1155
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
Co tady děláš? Nevěděla jsem, že máš rád…
1156
00:56:18,500 --> 00:56:20,916
- Párty na lodi?
- Jo, to je šílený.
1157
00:56:21,000 --> 00:56:23,625
- [nervózně se směje]
- Co to sakra je?
1158
00:56:25,625 --> 00:56:27,500
Já jsem trošku přibrala.
1159
00:56:27,583 --> 00:56:30,500
Co? Co to má být? Co jsi dělala?
1160
00:56:30,583 --> 00:56:33,333
- Co jsem dělala?
- Myslel jsem, že bereš prášky!
1161
00:56:34,458 --> 00:56:36,333
Jak jsi mi to mohla udělat?
1162
00:56:37,041 --> 00:56:40,333
Ty seš debil.
A můžeš bejt klidnej, není to tvoje.
1163
00:56:40,416 --> 00:56:42,750
Počkej… Kdy jsi to…
1164
00:56:42,833 --> 00:56:44,000
Díkůvzdání.
1165
00:56:44,541 --> 00:56:47,041
- Byli jsme u našich ve Vermontu.
- [mlčky souhlasí]
1166
00:56:47,125 --> 00:56:50,541
- Celou dobu jsme byli spolu.
- Ne, jak vidíš, tak ne.
1167
00:56:50,625 --> 00:56:52,083
Ne když jsi…
1168
00:56:54,375 --> 00:56:56,291
- Spal?
- Bingo.
1169
00:56:56,833 --> 00:57:01,291
Když jsi spal, tak jsem šla
na Black Friday výprodej.
1170
00:57:01,375 --> 00:57:04,750
A… rozdala si to s někým v Brookstoneu?
1171
00:57:04,833 --> 00:57:05,875
V Costcu.
1172
00:57:06,458 --> 00:57:08,166
Protože mají nejlepší slevy
1173
00:57:08,250 --> 00:57:10,333
a nejlepší péra.
1174
00:57:11,750 --> 00:57:13,541
A nevím, na co tak čumíš.
1175
00:57:13,625 --> 00:57:14,625
Co vůbec děláš?
1176
00:57:14,708 --> 00:57:16,166
Jsem vědkyně.
1177
00:57:16,250 --> 00:57:18,500
To není práce. A co děláte vy?
1178
00:57:19,083 --> 00:57:20,875
[všichni] Všichni jsme vědci.
1179
00:57:22,208 --> 00:57:25,000
Už tě nechci.
Tak mě laskavě nech na pokoji.
1180
00:57:25,083 --> 00:57:26,416
S dovolením.
1181
00:57:27,000 --> 00:57:31,208
Prochází opravdová krasavice. Já.
1182
00:57:31,333 --> 00:57:33,333
ŠKOLA CLINTON HILL
1183
00:57:39,000 --> 00:57:40,250
Překvapení!
1184
00:57:41,041 --> 00:57:42,666
- Meg!
- Lainy.
1185
00:57:42,750 --> 00:57:43,916
Ahoj!
1186
00:57:44,000 --> 00:57:45,583
Páni, Lainy.
1187
00:57:45,666 --> 00:57:47,000
Máš krásnou třídu.
1188
00:57:47,583 --> 00:57:49,083
Je tak útulná.
1189
00:57:50,083 --> 00:57:52,500
Děkuju! To je od tebe milý.
1190
00:57:52,583 --> 00:57:53,791
Líbí se mi to.
1191
00:57:54,750 --> 00:57:59,083
Co děláš tady v tom mém… pupku světa?
1192
00:57:59,166 --> 00:58:02,125
Kousek odtud je seminář
o prenatální depresi,
1193
00:58:02,208 --> 00:58:03,666
tak jsem tě chtěla překvapit.
1194
00:58:04,166 --> 00:58:06,333
Jo, jasně. Ale to já nemám.
1195
00:58:06,416 --> 00:58:07,291
Oh.
1196
00:58:07,916 --> 00:58:09,541
Ale já jo.
1197
00:58:09,625 --> 00:58:11,833
Necháš mě tam jít samotnou?
1198
00:58:13,083 --> 00:58:14,083
Ne.
1199
00:58:14,750 --> 00:58:16,750
To bych kamarádce neudělala.
1200
00:58:19,166 --> 00:58:22,041
- Má to být terapeutické.
- Dobře. Super.
1201
00:58:22,416 --> 00:58:24,166
- Jen to zkusíme.
- Tak jo.
1202
00:58:24,250 --> 00:58:26,375
- Od minule ti vyrostlo břicho.
- Že jo?
1203
00:58:26,458 --> 00:58:28,250
[Megan] Jo. Někdy je to rychlý.
1204
00:58:33,958 --> 00:58:36,875
Nevěděla jsem, že tolik žen
má v těhotenství deprese.
1205
00:58:36,958 --> 00:58:40,583
Jo. Protože se stydíme
a nepřekypujeme vděčností.
1206
00:58:41,250 --> 00:58:43,958
[Fallon] S dovolením,
prochází opravdová těhulka.
1207
00:58:44,041 --> 00:58:44,958
Šest týdnů.
1208
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
Pěkný prsa, konečně můžu říct,
1209
00:58:48,041 --> 00:58:51,250
že je mám taky pěkný.
Není to drzý, když je máte.
1210
00:58:52,833 --> 00:58:54,250
Co tady sakra děláš?
1211
00:58:54,333 --> 00:58:57,041
Co ti je po tom? Ty ho můžeš mít, a já ne?
1212
00:58:57,125 --> 00:58:58,541
To je diskriminace.
1213
00:58:58,625 --> 00:59:00,750
- Nemáš tady být.
- Ani ty ne.
1214
00:59:00,833 --> 00:59:02,250
- Ty ne.
- Ty ne.
1215
00:59:02,333 --> 00:59:03,458
Běž…
1216
00:59:04,000 --> 00:59:05,708
Nebij moje dítě!
1217
00:59:05,791 --> 00:59:06,916
[lektorka] Dobrý den, dámy.
1218
00:59:07,500 --> 00:59:08,750
Jak se máte?
1219
00:59:08,833 --> 00:59:10,375
[všechny] Dobře.
1220
00:59:10,458 --> 00:59:11,458
Blbost!
1221
00:59:12,583 --> 00:59:14,750
Tady přece nemusíte lhát, sestry.
1222
00:59:14,833 --> 00:59:16,500
Tady si říkáme pravdu.
1223
00:59:16,583 --> 00:59:19,583
Jak se opravdu v těhotenství cítíte?
1224
00:59:20,708 --> 00:59:21,791
Řekněte.
1225
00:59:22,458 --> 00:59:23,500
No tak.
1226
00:59:24,333 --> 00:59:25,416
Jsem vzteklá.
1227
00:59:25,500 --> 00:59:27,750
Včera večer jsem snědla
drahej dortík z koše.
1228
00:59:28,416 --> 00:59:30,666
Mám příšerně suchý bradavky!
1229
00:59:30,750 --> 00:59:31,875
[všechny] Jo!
1230
00:59:33,083 --> 00:59:33,958
Děkuju.
1231
00:59:34,041 --> 00:59:34,916
Já vím.
1232
00:59:35,000 --> 00:59:36,458
- [vzlyká]
- Mám chlupatej zadek.
1233
00:59:37,250 --> 00:59:38,416
Co to sakra děláš?
1234
00:59:38,500 --> 00:59:40,416
- Nemáš chlupatej zadek.
- Sklapni.
1235
00:59:40,500 --> 00:59:42,208
[ječí]
1236
00:59:42,291 --> 00:59:44,458
[všechny ječí]
1237
00:59:47,000 --> 00:59:50,291
Dobře, dámy, dáme si pauzu na čurání,
1238
00:59:50,375 --> 00:59:52,500
kterou budeme dělat každé tři minuty.
1239
00:59:52,583 --> 00:59:55,291
A jestli jste ta jedna vyvolená,
která může kadit,
1240
00:59:55,375 --> 00:59:56,875
gratuluju. Máte šanci.
1241
00:59:57,500 --> 00:59:59,916
- Dík, žes mě vzala. Je to skvělý.
- Jasně.
1242
01:00:00,000 --> 01:00:02,250
Uleví se ti. Je dobrá.
1243
01:00:02,791 --> 01:00:04,708
Sakra. Chůva nepřijde.
1244
01:00:04,791 --> 01:00:07,333
To mě mrzí. To je blbý.
1245
01:00:07,750 --> 01:00:10,166
Nepohlídala bys mi zítra Connora?
1246
01:00:10,666 --> 01:00:12,500
[vzdychne] To já nevím.
1247
01:00:12,583 --> 01:00:14,333
Prosím. Steve má narozeniny.
1248
01:00:14,416 --> 01:00:17,875
Josh musí pracovat
a já nemám nikoho, komu bych řekla.
1249
01:00:18,958 --> 01:00:20,583
Je hezký být užitečná.
1250
01:00:21,291 --> 01:00:22,375
Jo, jasně.
1251
01:00:22,458 --> 01:00:23,958
Rádi tě uvidíme.
1252
01:00:24,625 --> 01:00:25,916
Obzvlášť Josh.
1253
01:00:27,125 --> 01:00:29,458
- Vážně?
- Skvělý. Tak nemůže ani dneska.
1254
01:00:29,541 --> 01:00:30,541
Tak, musím jít.
1255
01:00:31,083 --> 01:00:33,083
[M.I.A zpívá „The One“]
1256
01:00:38,750 --> 01:00:39,875
Dík.
1257
01:00:42,166 --> 01:00:43,500
[odkašle si]
1258
01:00:48,125 --> 01:00:49,208
[naznačuje rty] Fuck you.
1259
01:00:51,500 --> 01:00:52,666
[klepání na dveře]
1260
01:00:55,791 --> 01:00:57,125
- Ahoj!
- Ahoj!
1261
01:00:57,208 --> 01:01:00,166
Moc ti děkuju. Jsi můj zachránce.
1262
01:01:00,250 --> 01:01:02,458
V pohodě. Vypadáš fakt úžasně.
1263
01:01:02,541 --> 01:01:04,000
- Jen jsem se umyla.
- A jo.
1264
01:01:04,083 --> 01:01:05,416
Hej, slez z toho gauče.
1265
01:01:06,166 --> 01:01:08,750
Ahoj. Hádej, na koho jdeme?
1266
01:01:08,833 --> 01:01:09,666
Páni.
1267
01:01:09,750 --> 01:01:12,125
- No, možná si oholím hlavu. Proč ne?
- Do toho.
1268
01:01:12,208 --> 01:01:14,333
- Prosím tě, to ne.
- Tak čau. Užijte si to.
1269
01:01:14,416 --> 01:01:15,666
- Díky moc.
- Běžte.
1270
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
Pořád ti chci uspořádat tu oslavu.
1271
01:01:17,625 --> 01:01:19,291
To radši ne, ale běž a dobře se bav.
1272
01:01:19,375 --> 01:01:21,125
- Díky.
- Zvládneme to. Čau.
1273
01:01:25,750 --> 01:01:27,083
Ahoj.
1274
01:01:29,041 --> 01:01:30,000
Ahoj.
1275
01:01:30,083 --> 01:01:31,291
Á, tady!
1276
01:01:31,375 --> 01:01:32,500
Dáš si?
1277
01:01:32,583 --> 01:01:34,583
Já jsem si myslela, že…
1278
01:01:36,083 --> 01:01:37,500
spolu založíme rodinu.
1279
01:01:37,583 --> 01:01:39,958
[vykřikuje]
1280
01:01:40,041 --> 01:01:43,583
Řekl jsi někdy takovou lež,
že jsi nevěděl, jak z ní ven?
1281
01:01:45,541 --> 01:01:47,458
Snědl jsem celou sušenku.
1282
01:01:47,541 --> 01:01:50,125
- Baf.
- Panebože! Connore.
1283
01:01:50,208 --> 01:01:52,625
- Já se lekla.
- Byl jsem tady.
1284
01:01:52,708 --> 01:01:54,666
Řeknu ti pravdivý příběh.
1285
01:01:57,458 --> 01:01:59,125
Byla jednou jedna rodina…
1286
01:02:00,875 --> 01:02:03,458
strašně krásných princezen.
1287
01:02:05,125 --> 01:02:06,875
Kardashianek.
1288
01:02:07,500 --> 01:02:10,541
A žily v paláci, který jim
1289
01:02:11,416 --> 01:02:15,333
koupil jejich táta za peníze vraha.
1290
01:02:16,166 --> 01:02:17,000
Ahoj.
1291
01:02:17,083 --> 01:02:18,375
Strejdo Joshi.
1292
01:02:18,458 --> 01:02:21,666
[smích] Jo, zase tak moc se neraduj.
1293
01:02:21,750 --> 01:02:22,750
No, promiň.
1294
01:02:22,833 --> 01:02:24,958
Uspávání mi moc nejde.
1295
01:02:25,041 --> 01:02:26,041
Moc ti to sluší.
1296
01:02:26,791 --> 01:02:29,208
Přečtu ti naši oblíbenou, jo?
1297
01:02:31,500 --> 01:02:34,625
Mám knížku bez obrázků.
1298
01:02:35,583 --> 01:02:38,708
Tohle je knížka bez obrázků.
1299
01:02:40,083 --> 01:02:41,458
Může se zdát, že číst
1300
01:02:41,541 --> 01:02:44,000
knížku bez obrázků není žádná zábava.
1301
01:02:44,916 --> 01:02:47,416
Nejspíš vypadá nudně a vážně.
1302
01:02:48,666 --> 01:02:52,458
Přitom stačí vědět, jak knížky fungují.
1303
01:02:52,541 --> 01:02:55,708
Všechno, co je na stránce,
se musí přečíst nahlas.
1304
01:02:59,500 --> 01:03:03,041
A teď ti zazpívám svou oblíbenou písničku.
1305
01:03:03,125 --> 01:03:05,750
♪ Mňam, mňam, mňam, brouka si dám. ♪
1306
01:03:05,833 --> 01:03:09,333
♪ Rád si dám mravence přímo z koberce. ♪
1307
01:03:44,875 --> 01:03:46,541
Nechceš jít na návštěvu?
1308
01:03:48,625 --> 01:03:51,750
Do garáže. Tady… dole.
1309
01:03:54,333 --> 01:03:55,958
[vydechuje]
1310
01:04:00,958 --> 01:04:02,166
Je velká.
1311
01:04:02,250 --> 01:04:04,708
Teď tu není auto. Většinou stojí tamhle.
1312
01:04:04,791 --> 01:04:07,250
Dobře. Chci s tebou mít sex.
1313
01:04:07,833 --> 01:04:09,208
Fantastický.
1314
01:04:09,291 --> 01:04:12,791
Ale hodně se stydím
za svoje tělo, jak jsem řekla.
1315
01:04:12,875 --> 01:04:14,208
Jo, chápu.
1316
01:04:14,291 --> 01:04:15,916
Takže budu mít pár pravidel.
1317
01:04:16,000 --> 01:04:18,291
Dobře, fajn, já miluju pravidla.
1318
01:04:18,375 --> 01:04:21,416
Moštárny, vášně, všechna.
1319
01:04:21,500 --> 01:04:23,791
Dobře, já mám jen dvě.
1320
01:04:23,875 --> 01:04:25,708
Nesahat a nedívat se na mě.
1321
01:04:26,458 --> 01:04:28,333
Tak jo, i když musím přiznat,
1322
01:04:28,416 --> 01:04:31,291
že takhle jsem si to úplně nepředstavoval.
1323
01:04:31,375 --> 01:04:35,958
- Ale jestli si to má vzácná paní přeje…
- Co?
1324
01:04:36,041 --> 01:04:37,750
Jo. Jsem pro.
1325
01:04:37,833 --> 01:04:38,833
Dobře.
1326
01:04:40,000 --> 01:04:41,333
Hned jsem zpátky.
1327
01:04:41,958 --> 01:04:43,041
Tak jo.
1328
01:04:44,583 --> 01:04:45,625
Dobrý?
1329
01:04:45,708 --> 01:04:47,500
Jo. Jen jsi mě… překvapila.
1330
01:04:48,125 --> 01:04:50,416
Ruce se ani trochu nehnou.
1331
01:04:51,375 --> 01:04:52,291
Tak jo.
1332
01:04:53,083 --> 01:04:55,208
[Rihanna zpívá „Sex With Me“]
1333
01:05:05,875 --> 01:05:09,208
Chtěl bych tě udělat,
ale moc nevím, jak na to.
1334
01:05:09,291 --> 01:05:10,875
No, prostě…
1335
01:05:10,958 --> 01:05:17,500
lížeš kolem klitorisu
a když tam propašuješ prst, tak super.
1336
01:05:17,583 --> 01:05:20,291
Ne. Já vím, jak se to dělá.
1337
01:05:20,375 --> 01:05:22,083
Jen nevím, jak se tam dostat.
1338
01:05:22,166 --> 01:05:23,916
- Jasně, jo, dobře.
- Takhle to…
1339
01:05:24,000 --> 01:05:26,375
Mohla bych si vlézt já nad tebe?
1340
01:05:27,250 --> 01:05:28,250
Problém vyřešen.
1341
01:05:29,000 --> 01:05:30,541
Dobře. Jo.
1342
01:05:31,541 --> 01:05:33,583
Klidně pojď.
1343
01:05:33,666 --> 01:05:36,083
Jen mi dej vědět, až budeš blízko.
1344
01:05:36,166 --> 01:05:37,333
Jasně.
1345
01:05:40,958 --> 01:05:43,333
- Cítím tvoji nohu.
- Jo.
1346
01:05:44,333 --> 01:05:47,166
- Řekni, až budeš blízko.
- Jasně.
1347
01:05:47,250 --> 01:05:49,291
Teď už se snažím přistát.
1348
01:05:50,166 --> 01:05:51,916
Jo, víš co…
1349
01:05:52,000 --> 01:05:54,083
- Počkej, jen se…
- Řekni, až…
1350
01:05:54,166 --> 01:05:55,583
- Jo, vydrž.
- Jsi pořád nahoře?
1351
01:05:55,666 --> 01:05:57,041
Jo, počkej…
1352
01:05:57,666 --> 01:05:59,375
Zkusím se…
1353
01:05:59,458 --> 01:06:01,500
Takhle by to mohlo být lepší. Jo.
1354
01:06:01,583 --> 01:06:02,583
Co…
1355
01:06:02,666 --> 01:06:05,000
- Teď…
- Popiš mi, co děláš.
1356
01:06:05,083 --> 01:06:07,291
Snažím se sednout si na…
1357
01:06:07,375 --> 01:06:10,583
Ne, to není…
1358
01:06:10,666 --> 01:06:13,083
- To nevadí, nechme to být.
- Dobře.
1359
01:06:13,166 --> 01:06:15,500
Nepotřebuju to, ale jsi milej. Už…
1360
01:06:15,583 --> 01:06:17,750
- Dobře.
- Už můžu.
1361
01:06:17,833 --> 01:06:19,875
- Jasně, jo.
- Je připravená.
1362
01:06:19,958 --> 01:06:21,666
Co ty? V pozoru.
1363
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
- Tak jo.
- Slušný. Jo.
1364
01:06:23,833 --> 01:06:25,291
Děkuju.
1365
01:06:28,083 --> 01:06:30,000
- Panebože.
- To je příjemný.
1366
01:06:33,208 --> 01:06:36,750
To je skvělý. Líbí se ti to, Ledaři?
1367
01:06:37,083 --> 01:06:38,375
Kdo je Ledař?
1368
01:06:38,458 --> 01:06:40,333
No ty. Protože řídíš rolbu.
1369
01:06:40,416 --> 01:06:42,500
- Jo, takhle, jo.
- Dobře, já, no…
1370
01:06:42,583 --> 01:06:44,500
- Jen jsem to zkusila.
- Ne, to zní dobře.
1371
01:06:44,583 --> 01:06:46,041
- Jsem Ledař.
- Dobře.
1372
01:06:46,125 --> 01:06:48,458
- Ledař už bude.
- Jo.
1373
01:06:48,541 --> 01:06:50,583
- Teda, ještě ne.
- Dobře.
1374
01:06:50,666 --> 01:06:52,500
Zkusím to obráceně.
1375
01:06:52,583 --> 01:06:55,125
- Mně se to líbilo.
- Jo, ale takhle to bude lepší.
1376
01:06:56,208 --> 01:06:57,666
- Tak jo.
- Takhle…
1377
01:06:57,750 --> 01:07:01,041
- Bezva. A jsme zpátky.
- Panebože.
1378
01:07:01,666 --> 01:07:03,166
[tiše sténá]
1379
01:07:03,250 --> 01:07:05,208
- Panebože.
- To je dobrý.
1380
01:07:05,291 --> 01:07:06,750
Ještě.
1381
01:07:07,625 --> 01:07:08,750
[rachot vrat od garáže]
1382
01:07:09,666 --> 01:07:11,458
- Počkej. To je dobrý.
- Co je s tou garáží?
1383
01:07:11,541 --> 01:07:13,708
- Kde je tlačítko?
- Mám ho.
1384
01:07:13,791 --> 01:07:15,916
Dobře. Sousedi?
1385
01:07:17,291 --> 01:07:18,958
Je tam někdo?
1386
01:07:21,125 --> 01:07:23,291
Zavři. Někdo půjde kolem.
1387
01:07:23,375 --> 01:07:25,083
[vrata se zavírají]
1388
01:07:29,208 --> 01:07:31,208
[Sam Cook zpívá „You Send Me“]
1389
01:07:38,708 --> 01:07:40,083
To bylo hezký.
1390
01:07:40,833 --> 01:07:41,833
Jo.
1391
01:07:44,583 --> 01:07:46,000
Máš krásný výhled.
1392
01:07:47,208 --> 01:07:48,208
Děkuju.
1393
01:07:49,750 --> 01:07:51,541
Dobrej!
1394
01:07:51,625 --> 01:07:52,833
[Lainy] Dobrej.
1395
01:07:52,916 --> 01:07:54,750
[oba se smějí]
1396
01:07:57,041 --> 01:07:58,125
Panebože.
1397
01:08:00,958 --> 01:08:02,041
Můžu bejt upřímnej?
1398
01:08:03,375 --> 01:08:04,625
Jo.
1399
01:08:06,333 --> 01:08:07,333
Přiznám…
1400
01:08:09,500 --> 01:08:12,250
že jsem si dlouho s nikým tak nesedl
1401
01:08:13,500 --> 01:08:14,708
jako s tebou.
1402
01:08:16,625 --> 01:08:17,875
Já taky ne.
1403
01:08:18,416 --> 01:08:19,708
Dobře, protože
1404
01:08:20,333 --> 01:08:24,250
si myslím, že by to mohlo fungovat.
1405
01:08:25,125 --> 01:08:28,958
Fakt. Ty a já a to malé uvnitř.
1406
01:08:34,458 --> 01:08:38,708
Je to hezký, že konečně
můžu zase někomu věřit.
1407
01:08:39,916 --> 01:08:41,166
Důvěřuju ti.
1408
01:08:42,458 --> 01:08:45,375
Já nevěděl, jestli to ještě zažiju.
1409
01:08:45,458 --> 01:08:46,750
[mlčky přitakává]
1410
01:08:46,833 --> 01:08:47,875
[povzdech]
1411
01:08:48,375 --> 01:08:51,625
- Nezvládnu to.
- A co nezvládneš?
1412
01:08:51,708 --> 01:08:53,416
- Promiň.
- Počkej…
1413
01:08:53,500 --> 01:08:56,750
Já už… musím jít.
1414
01:08:56,833 --> 01:08:58,791
Počkej. Co nezvládneš?
1415
01:08:58,875 --> 01:09:02,208
- Pohlídáš ho?
- Jo. Ale počkej, co jsem řekl?
1416
01:09:02,916 --> 01:09:04,458
Proč jdeš pryč?
1417
01:09:11,750 --> 01:09:13,625
[Lainy] Držte se u sebe.
1418
01:09:13,708 --> 01:09:16,291
[žena] Nesahejte na motýly.
1419
01:09:16,541 --> 01:09:18,583
Nenarušujte jejich přeměnu.
1420
01:09:18,666 --> 01:09:19,875
Jsem úplně v prdeli.
1421
01:09:19,958 --> 01:09:22,041
Fakt? Protože já to pochopila tak,
1422
01:09:22,125 --> 01:09:24,333
že spíš Josh byl v prdeli.
1423
01:09:24,541 --> 01:09:27,416
- [chrčí a kvílí]
- Nech toho!
1424
01:09:27,500 --> 01:09:30,416
Promiň. Ti motýli mě stresujou.
1425
01:09:31,583 --> 01:09:34,958
Už jsem to skoro řekla.
Už jsem to měla na jazyku, ale pak…
1426
01:09:35,041 --> 01:09:36,333
- Ne.
- [žena] Nesahat.
1427
01:09:36,458 --> 01:09:39,333
Nevím, jaký vztah
by mohl přežít tak velkou lež.
1428
01:09:39,416 --> 01:09:42,791
Lhala jsem mu v tolika věcech.
Nevím, co mám dělat.
1429
01:09:43,333 --> 01:09:47,958
Ale jednou se o tom dítěti
přece musí dozvědět pravdu, ne?
1430
01:09:48,333 --> 01:09:50,291
Na to dítě nezapomene.
1431
01:09:51,333 --> 01:09:54,708
Ach jo. Proč jsem se
zabouchla do bráchy Meg?
1432
01:09:54,833 --> 01:09:58,583
Taková blbost. Ale vážně se mi líbí.
1433
01:10:00,041 --> 01:10:01,833
To dítě bude muset ven.
1434
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
Musím se zbavit dítěte.
1435
01:10:05,500 --> 01:10:06,375
Sakra.
1436
01:10:07,416 --> 01:10:09,416
Proč sedají jenom na tebe?
1437
01:10:10,291 --> 01:10:12,750
- Jsou na mně?
- Jo.
1438
01:10:12,833 --> 01:10:15,833
Jsou na mně teď? Právě teď?
1439
01:10:15,916 --> 01:10:17,500
- Jo.
- Přines sprej.
1440
01:10:18,041 --> 01:10:20,708
- Sprej?
- Sprej proti hmyzu. Sundej je ze mě.
1441
01:10:20,833 --> 01:10:22,666
- Sundej ze mě ty hrůzy!
- Přestaň.
1442
01:10:22,750 --> 01:10:23,916
[ječí]
1443
01:10:24,000 --> 01:10:25,625
- Promiňte.
- Nesahejte na ně!
1444
01:10:25,708 --> 01:10:27,666
Nesahám na ně! Oni sahaj na mě!
1445
01:10:27,750 --> 01:10:30,625
Prosím, nezvyšujte tady hlas, madam.
1446
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
Já vás přeperu.
1447
01:10:31,916 --> 01:10:33,833
Já vás seřežu.
1448
01:10:33,916 --> 01:10:37,125
Vykousnu vám aortu z tý vaší starý hrudi!
1449
01:10:37,208 --> 01:10:39,041
Motýli, zaútočte!
1450
01:10:39,125 --> 01:10:40,916
- Jdu odtud.
- Pojď.
1451
01:10:44,041 --> 01:10:46,041
[Shirley šeptá Kate do ucha]
1452
01:10:49,916 --> 01:10:51,375
[Kate] Dík, že jsi šla.
1453
01:10:51,458 --> 01:10:52,500
[Lainy] Jasně.
1454
01:10:56,416 --> 01:10:57,708
Jak ti je?
1455
01:10:58,500 --> 01:11:00,666
Dobře. Přestala jsem zvracet.
1456
01:11:01,750 --> 01:11:03,041
To je fajn.
1457
01:11:05,041 --> 01:11:07,041
A co ty? Zvracíš?
1458
01:11:07,125 --> 01:11:08,291
Ne.
1459
01:11:10,250 --> 01:11:12,208
- Proč bych měla?
- No, nevím.
1460
01:11:12,291 --> 01:11:15,583
Někdy po ránu mají lidi…
1461
01:11:17,708 --> 01:11:19,958
žaludek na vodě… Ne?
1462
01:11:22,625 --> 01:11:23,875
Jsi v pohodě?
1463
01:11:23,958 --> 01:11:24,958
Jo.
1464
01:11:26,291 --> 01:11:28,833
Jenom jsem trochu nervózní z tý oslavy.
1465
01:11:30,875 --> 01:11:33,916
Bude to fajn. Dík, že jsi mě pozvala.
1466
01:11:35,583 --> 01:11:37,041
Co tím myslíš?
1467
01:11:37,958 --> 01:11:39,708
Co? Dík, že jsi mě pozvala.
1468
01:11:39,791 --> 01:11:42,333
Proč bych nepozvala
svoji nejlepší kámošku?
1469
01:11:44,916 --> 01:11:46,541
Máš pravdu. Já…
1470
01:11:47,416 --> 01:11:48,333
Ty a Shirley.
1471
01:11:48,416 --> 01:11:49,916
Ta oslava zní skvěle.
1472
01:11:50,000 --> 01:11:52,166
Bude to lepší, než kdybych to chystala já.
1473
01:11:52,250 --> 01:11:54,333
Budu muset jít. Mám…
1474
01:11:54,416 --> 01:11:56,333
ještě spoustu práce.
1475
01:11:56,416 --> 01:11:57,916
- Jsi v pohodě?
- Jo.
1476
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
- Nevadí, ne?
- Jo.
1477
01:11:59,083 --> 01:12:00,083
Fajn. Super.
1478
01:12:09,541 --> 01:12:11,291
KATEINA & SHIRLEYINA OSLAVA!
1479
01:12:11,375 --> 01:12:13,666
- [hraje optimistická hudba]
- [nezřetelný šum hovoru]
1480
01:12:22,750 --> 01:12:25,125
[Rawn] [nezřetelný hovor]
1481
01:12:25,208 --> 01:12:28,125
Ne, nemůžu uvěřit,
že mi někdo bude říkat „tati“.
1482
01:12:28,208 --> 01:12:30,041
- [vykřikne]
- [všichni se smějí]
1483
01:12:30,125 --> 01:12:31,125
Páni.
1484
01:12:31,583 --> 01:12:33,750
- [nezřetelný šepot]
- Co?
1485
01:12:35,666 --> 01:12:36,916
Co to sakra je?
1486
01:12:37,000 --> 01:12:38,500
Vždycky jsem chtěla krávu.
1487
01:12:38,583 --> 01:12:40,375
To je alpaka.
1488
01:12:40,458 --> 01:12:43,958
Dojila jsem ji asi hodinu,
protože na baru mají jen divný mlíka,
1489
01:12:44,083 --> 01:12:48,333
ale dostala jsem z ní
jen lžičku do macchiata, viď Bessie?
1490
01:12:48,416 --> 01:12:49,500
Víc nedá.
1491
01:12:51,416 --> 01:12:53,000
- Protože je to kluk.
- Co?
1492
01:12:53,125 --> 01:12:55,500
Honila jsi samce alpaky.
1493
01:12:56,041 --> 01:12:59,583
Tak to asi vysvětluje ty zvuky.
A že je to slaný.
1494
01:13:01,916 --> 01:13:02,791
Macchiato?
1495
01:13:03,333 --> 01:13:04,208
Ne, dík.
1496
01:13:05,000 --> 01:13:07,125
Garrette, odveď tu krávu do auta.
1497
01:13:08,833 --> 01:13:09,875
Ahoj, Lainy.
1498
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
Čau, Connore.
1499
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
Connore?
1500
01:13:13,583 --> 01:13:15,708
[lapá po dechu] Do háje.
1501
01:13:22,250 --> 01:13:24,208
- Sakra.
- To je tvůj chlap?
1502
01:13:25,916 --> 01:13:27,250
- Sakra!
- Sakra!
1503
01:13:27,333 --> 01:13:28,458
- Sakra!
- Sakra!
1504
01:13:28,541 --> 01:13:29,416
Sakra!
1505
01:13:34,250 --> 01:13:35,750
Někde tu musí být.
1506
01:13:39,916 --> 01:13:43,416
- Ahoj!
- Ahoj! Co tady děláte, vy nádherní lidé?
1507
01:13:43,500 --> 01:13:45,250
Pozvala nás tvoje kamarádka Shirley.
1508
01:13:45,333 --> 01:13:47,708
[nervózně se směje] Klasická Shirley.
1509
01:13:47,791 --> 01:13:49,666
Proč mi nezvedáš telefon?
1510
01:13:50,250 --> 01:13:51,375
Telefon? Fakt?
1511
01:13:52,083 --> 01:13:52,916
V pohodě?
1512
01:13:53,000 --> 01:13:54,208
Je mi skvěle.
1513
01:13:54,875 --> 01:13:56,666
- Ahoj.
- Ahoj.
1514
01:13:56,750 --> 01:13:59,708
To jsou tví přátelé,
o kterých ses nezmínila?
1515
01:13:59,791 --> 01:14:01,500
[němě přitakává] Josh.
1516
01:14:01,583 --> 01:14:02,708
- Ahoj.
- Ahoj.
1517
01:14:02,791 --> 01:14:04,375
- A Megan.
- Ahoj.
1518
01:14:04,458 --> 01:14:06,208
- Blahopřeju vám.
- Děkuju.
1519
01:14:06,291 --> 01:14:08,375
A Steve s Connorem.
1520
01:14:08,458 --> 01:14:10,583
[Shirley hvízdá] Hej, lidi!
1521
01:14:11,500 --> 01:14:17,875
Dávejte pozor… Prosím! Díky.
1522
01:14:18,291 --> 01:14:19,125
No jo.
1523
01:14:19,208 --> 01:14:21,291
- Už jdu.
- Jsme s Kate moc rády, že jste dneska
1524
01:14:21,375 --> 01:14:23,208
přišli na naši oslavu.
1525
01:14:23,291 --> 01:14:25,166
Zatleskáme!
1526
01:14:25,250 --> 01:14:27,166
[všichni jásají a tleskají]
1527
01:14:27,250 --> 01:14:28,541
- Ahoj.
- Ahoj.
1528
01:14:28,625 --> 01:14:30,083
[smích]
1529
01:14:30,166 --> 01:14:32,916
Nevěděla jsem, že to bude tak velký,
1530
01:14:33,000 --> 01:14:36,333
ale vypadá to hezky,
takže dík, že jsi mě přemluvila.
1531
01:14:36,416 --> 01:14:38,500
- Nech toho.
- Čeho?
1532
01:14:38,583 --> 01:14:39,583
Mám tě moc ráda.
1533
01:14:40,375 --> 01:14:41,291
Bože.
1534
01:14:41,375 --> 01:14:43,750
Prožíváme tolik emocí.
1535
01:14:43,833 --> 01:14:46,083
Pardon. [vydechne] Ale…
1536
01:14:49,500 --> 01:14:51,916
Teď chci mluvit o někom jiném.
1537
01:14:53,666 --> 01:14:58,500
O někom, koho máme
všichni rádi, a je to Lainy!
1538
01:15:00,541 --> 01:15:04,541
Ne. Tohle je tvůj den.
Soustřeď se na sebe, prosím.
1539
01:15:04,625 --> 01:15:07,875
Lainy, všichni ve škole
i na netu dobře vědí,
1540
01:15:07,958 --> 01:15:12,250
že jsem nejkrásnější úča na světě
a že laskavost je moje hobby.
1541
01:15:12,625 --> 01:15:14,708
Chci, aby to byl i tvůj den.
1542
01:15:14,791 --> 01:15:17,500
Ale já to nechci.
Je to tvůj den, tak mě prosím tě nech.
1543
01:15:17,583 --> 01:15:20,166
- Vážně, nech mě být.
- Dobře. Pojď blíž.
1544
01:15:20,250 --> 01:15:23,250
Kontext, Lainy je těhotná
a chce jít na potrat,
1545
01:15:23,333 --> 01:15:26,250
což nevadí, protože jsem
pro-choice jako Rolls Royce.
1546
01:15:26,333 --> 01:15:27,166
Ježiši.
1547
01:15:27,250 --> 01:15:29,625
Ale může to být klidně
její poslední šance!
1548
01:15:29,708 --> 01:15:31,541
Počkej, zaber ty vrásky.
1549
01:15:31,625 --> 01:15:33,500
Takže doufáme,
že ji dokážeme přemluvit, jo?
1550
01:15:35,583 --> 01:15:38,041
- [Rawn] Dobře.
- [Shirley] Máme tu milion komentářů.
1551
01:15:38,125 --> 01:15:40,000
- Dost.
- To je můj telefon.
1552
01:15:40,083 --> 01:15:42,291
- Tvůj je tamhle.
- Chováš se jako blázen!
1553
01:15:42,375 --> 01:15:43,583
- Nech to bejt!
- Přestaň!
1554
01:15:43,708 --> 01:15:45,750
Panebože, dost!
1555
01:15:46,958 --> 01:15:48,875
Já nepůjdu na žádnej potrat!
1556
01:15:48,958 --> 01:15:50,708
Ne že by na tom bylo něco špatnýho.
1557
01:15:50,791 --> 01:15:52,333
Vážně, Shirley, šla bych.
1558
01:15:53,000 --> 01:15:53,958
Kate šla.
1559
01:15:54,041 --> 01:15:55,250
Máma to zkusila.
1560
01:15:55,333 --> 01:15:57,875
Takže si to dítě necháš! Jo!
1561
01:15:57,958 --> 01:16:00,375
[všichni skandují] Nech si ho!
1562
01:16:00,458 --> 01:16:02,166
Dost! Přestaň!
1563
01:16:02,250 --> 01:16:06,333
Nenechám! Nebudu mít dítě!
Nejsem… těhotná!
1564
01:16:10,916 --> 01:16:12,583
Lhala jsem vám.
1565
01:16:15,375 --> 01:16:16,625
Předstírám to.
1566
01:16:18,250 --> 01:16:19,708
[všichni vyjeknou]
1567
01:16:21,791 --> 01:16:22,791
[vzdychne]
1568
01:16:23,666 --> 01:16:24,625
Meg.
1569
01:16:25,833 --> 01:16:27,500
Steve, přistav mazdu.
1570
01:16:34,166 --> 01:16:37,000
Joshi, nech mě to vysvětlit.
1571
01:16:37,916 --> 01:16:39,583
Nech se vyšetřit.
1572
01:16:49,333 --> 01:16:50,458
[tiše] Omlouvám se.
1573
01:17:15,250 --> 01:17:19,083
Doopravdy doufám, že mě
jednou přestaneš nenávidět.
1574
01:17:21,791 --> 01:17:23,041
Ne, tak to není.
1575
01:17:25,291 --> 01:17:26,291
Není?
1576
01:17:26,375 --> 01:17:28,500
Ne. Mám tě ráda.
1577
01:17:29,458 --> 01:17:31,166
Věděla jsem, že se něco děje.
1578
01:17:32,500 --> 01:17:34,416
Jen jsem nevěděla co.
1579
01:17:35,166 --> 01:17:36,875
Ani se na tebe nezlobím.
1580
01:17:37,583 --> 01:17:39,625
Víc se zlobím na Marka.
1581
01:17:40,666 --> 01:17:43,333
Za to, že z toho dítěte vůbec nemá radost.
1582
01:17:45,083 --> 01:17:48,000
Bylo pro mě těžký, prožívat to bez tebe.
1583
01:17:49,166 --> 01:17:50,875
[vzdychne] Sakra.
1584
01:17:52,291 --> 01:17:53,666
Žárlila jsem.
1585
01:17:54,708 --> 01:17:58,333
Na tebe a… hlavně na Marka.
1586
01:18:00,583 --> 01:18:01,958
To je vtipný.
1587
01:18:02,041 --> 01:18:03,041
Vážně.
1588
01:18:03,125 --> 01:18:06,250
Vždycky jsem žárlila na to,
že s tebou je tak často.
1589
01:18:07,291 --> 01:18:08,916
Já chci být tvůj manžel.
1590
01:18:09,000 --> 01:18:11,875
- To bys měla, Nesnáším ho.
- [ušklíbne se]
1591
01:18:11,958 --> 01:18:14,833
Při pohledu na něj si říkám: „Bože!“
1592
01:18:14,916 --> 01:18:16,666
[obě se smějí]
1593
01:18:16,750 --> 01:18:19,791
Ne. Je to dobrej chlap.
1594
01:18:21,250 --> 01:18:22,916
A tolik tě miluje.
1595
01:18:23,375 --> 01:18:26,833
Bude milovat i to malé.
Na to žárlím nejvíc.
1596
01:18:27,916 --> 01:18:31,625
To dítě bude mít tu nejlepší, nejvtipnější
1597
01:18:31,708 --> 01:18:34,458
a nejhustější mámu na světě.
1598
01:18:35,291 --> 01:18:37,416
Zapomnělas nejvíc sexy.
1599
01:18:38,333 --> 01:18:41,500
- Nejšukatelnější mámu na světě.
- [smějí se]
1600
01:18:42,750 --> 01:18:44,291
Opravdu.
1601
01:18:45,625 --> 01:18:47,750
To malý má štěstí.
1602
01:18:48,916 --> 01:18:50,250
Myslíš to vážně?
1603
01:18:50,375 --> 01:18:53,875
Jasně. Jsi jediná rodina,
kterou jsem kdy měla.
1604
01:18:54,041 --> 01:18:57,416
A když jsi založila vlastní, tak mě to
1605
01:18:57,500 --> 01:19:00,833
dostalo a toužila jsem
najít svoji blízkou duši.
1606
01:19:01,500 --> 01:19:03,708
Já jsem tvoje blízká duše.
1607
01:19:04,250 --> 01:19:05,416
Pojď sem.
1608
01:19:10,041 --> 01:19:13,708
[Janis Ian zpívá „At Seventeen“]
1609
01:19:30,250 --> 01:19:31,375
Ahoj.
1610
01:19:32,375 --> 01:19:34,458
Viděla jsem malou na Instagramu.
1611
01:19:35,166 --> 01:19:36,500
Je dokonalá.
1612
01:19:36,625 --> 01:19:38,208
Je to kluk.
1613
01:19:43,000 --> 01:19:44,333
Jsem strašná.
1614
01:19:44,791 --> 01:19:47,875
Nebudu tu utěšovat někoho, kdo mi ublížil.
1615
01:19:50,083 --> 01:19:51,041
To je fér.
1616
01:19:52,916 --> 01:19:55,375
Vždycky jsem chtěla být máma.
1617
01:19:56,791 --> 01:19:58,250
Už jako malá holka.
1618
01:19:58,875 --> 01:20:00,541
Tak jsem si vzala to břicho
1619
01:20:01,083 --> 01:20:02,833
a šla na tu pitomou jógu.
1620
01:20:04,250 --> 01:20:07,833
A potkala jsem tam tebe.
A chtěla se s tebou kamarádit.
1621
01:20:08,875 --> 01:20:10,125
Pak už to znáš.
1622
01:20:11,458 --> 01:20:13,000
Mohla jsi mi to říct.
1623
01:20:13,083 --> 01:20:15,666
Vím, jak je těžký být ženou,
i když nejsi těhotná.
1624
01:20:16,416 --> 01:20:19,875
Já ti to chtěla říct. Jen jsem…
1625
01:20:21,583 --> 01:20:25,000
Vzpomínáš si, jaký to je,
toužit po rodině?
1626
01:20:25,083 --> 01:20:27,375
Jasně že jo. Vzpomínám.
1627
01:20:29,750 --> 01:20:32,833
Jen jsem chtěla,
aby si někdo vybral mě. Chápeš?
1628
01:20:33,333 --> 01:20:34,166
Lainy.
1629
01:20:35,291 --> 01:20:39,041
Ten nejdůležitější vztah,
který budeš mít, je se sebou.
1630
01:20:42,041 --> 01:20:43,541
Chyběla jsi mi.
1631
01:20:44,166 --> 01:20:45,083
Pojď sem.
1632
01:20:46,875 --> 01:20:47,791
Promiň.
1633
01:20:48,958 --> 01:20:50,333
Je mi to vážně líto.
1634
01:20:50,833 --> 01:20:51,875
To je dobrý.
1635
01:20:52,333 --> 01:20:54,333
Teď jsem se koukal na jeden pořad a…
1636
01:20:58,333 --> 01:20:59,583
Panebože.
1637
01:21:00,875 --> 01:21:03,083
Ne!
1638
01:21:03,166 --> 01:21:05,083
- Jo.
- Ne!
1639
01:21:05,708 --> 01:21:06,958
- Ne!
- Bože můj, Joshi!
1640
01:21:07,041 --> 01:21:09,791
- Hele, okamžitě z toho slez dolů!
- Ne!
1641
01:21:09,875 --> 01:21:11,375
Uvidí tě sousedi!
1642
01:21:12,416 --> 01:21:13,958
Já už nikdy neslezu!
1643
01:21:14,041 --> 01:21:17,166
Joshi, můžu s tebou
na chvíli mluvit? Dej mi minutu.
1644
01:21:17,250 --> 01:21:18,875
Proč? Abys mi mohla zase lhát, co?
1645
01:21:18,958 --> 01:21:22,125
Nejsi učitelka?
Jsi doopravdy strážce majáku?
1646
01:21:22,208 --> 01:21:23,500
Lhala jsem.
1647
01:21:24,250 --> 01:21:27,583
Lhala jsem, když jsem řekla,
že jsem otěhotněla na Díkůvzdání.
1648
01:21:27,666 --> 01:21:30,375
Lhala jsem ti v tom,
že dělám charitu pro zvířata.
1649
01:21:30,500 --> 01:21:34,291
Nedělám. Nikdy v životě
jsem žádnou charitu nedělala. Nikdy.
1650
01:21:34,375 --> 01:21:38,125
Občas daruju konzervy,
když někde pořádají sbírku,
1651
01:21:38,250 --> 01:21:40,875
ale jenom ty, který už nechci sama jíst.
1652
01:21:41,208 --> 01:21:46,416
Víš, co myslím.
Zelený fazolky, krémovou kukuřici a tak.
1653
01:21:46,791 --> 01:21:48,250
- Kukuřici mám rád.
- Přestaň!
1654
01:21:48,333 --> 01:21:49,166
Steve.
1655
01:21:49,250 --> 01:21:54,708
Jenom ti chci říct, že ti ale nelžu v tom,
že jsem se do tebe šíleně zamilovala.
1656
01:21:54,916 --> 01:21:57,666
Žádám hodně, ale můžeme začít znovu?
1657
01:21:59,333 --> 01:22:01,125
Nejmenuju se Sasha Fierceová.
1658
01:22:02,666 --> 01:22:03,500
Ahoj.
1659
01:22:05,083 --> 01:22:06,708
Jsem Lainy Newtonová.
1660
01:22:07,708 --> 01:22:08,708
Kdo jsi ty?
1661
01:22:14,708 --> 01:22:17,708
Ty jsi nikdy neudělal
žádnou blbost z lásky?
1662
01:22:24,250 --> 01:22:26,083
Vážně se ti omlouvám.
1663
01:22:45,583 --> 01:22:46,583
[Josh] Au, to bolí.
1664
01:23:11,208 --> 01:23:12,208
[vzdychá]
1665
01:23:12,791 --> 01:23:13,875
[klepání na dveře]
1666
01:23:17,541 --> 01:23:18,750
Můžu jít dál?
1667
01:23:20,375 --> 01:23:21,250
Ne.
1668
01:23:21,750 --> 01:23:23,291
[Dave] Přinesl jsem steak.
1669
01:23:33,291 --> 01:23:34,916
Tak jak ti je?
1670
01:23:35,208 --> 01:23:36,833
Co chceš, Dave?
1671
01:23:37,208 --> 01:23:39,375
Nikdy jsi nebyl tak ohleduplný.
1672
01:23:40,666 --> 01:23:41,625
Je to moje?
1673
01:23:45,833 --> 01:23:48,125
- Ano.
- Do háje, já to věděl.
1674
01:23:48,208 --> 01:23:50,583
Já to věděl.
1675
01:23:52,500 --> 01:23:53,583
Jsou tvoje.
1676
01:23:54,125 --> 01:23:54,958
Jsou?
1677
01:23:56,125 --> 01:23:57,750
Dvojčata?
1678
01:23:58,666 --> 01:24:00,541
Tři? To ne!
1679
01:24:00,625 --> 01:24:03,916
Jak? Proboha! [vzlyká]
1680
01:24:04,000 --> 01:24:04,916
Počkej.
1681
01:24:05,000 --> 01:24:06,833
[vzlyká]
1682
01:24:09,625 --> 01:24:11,208
To nedám.
1683
01:24:11,708 --> 01:24:13,750
Můj život je u konce. Sakra!
1684
01:24:13,833 --> 01:24:15,291
To je v pohodě. To je dobrý.
1685
01:24:15,375 --> 01:24:17,916
Budeme tři… Jo, to je šílený.
1686
01:24:18,000 --> 01:24:19,875
Necháš si je všechny, nebo…
1687
01:24:20,166 --> 01:24:21,833
Ty seš debil!
1688
01:24:24,625 --> 01:24:26,583
Je falešný? Je falešný!
1689
01:24:26,666 --> 01:24:28,791
Ježiši… Díky bohu!
1690
01:24:28,875 --> 01:24:32,500
Bomba! Falešný! Jo!
1691
01:24:33,583 --> 01:24:34,666
[jásá]
1692
01:24:35,250 --> 01:24:36,750
Ty seš fakt kokot.
1693
01:24:36,833 --> 01:24:37,916
Ty jsi kokot.
1694
01:24:38,958 --> 01:24:41,083
Hele, čtyři roky.
1695
01:24:41,166 --> 01:24:44,333
Čtyři dlouhý roky. Miloval jsi mě vůbec?
1696
01:24:44,875 --> 01:24:46,333
Jasně, Lainy.
1697
01:24:46,750 --> 01:24:47,583
Miloval.
1698
01:24:48,166 --> 01:24:50,791
Ptáš se, jestli jsem přestal? Ano.
1699
01:24:54,666 --> 01:24:55,583
Mrzí mě to.
1700
01:24:56,333 --> 01:24:58,208
Promiň, že jsi nebyl šťastný.
1701
01:24:58,333 --> 01:25:00,708
Ne, Lainy, tak to není.
1702
01:25:01,916 --> 01:25:04,375
Došlo mi, že ti prostě
nemůžu dát, co chceš.
1703
01:25:04,458 --> 01:25:08,458
Ty jsi chtěla být manželka a máma
1704
01:25:08,750 --> 01:25:11,333
a já myslel, že taky, ale…
1705
01:25:11,416 --> 01:25:12,416
[vzdychne]
1706
01:25:13,166 --> 01:25:16,166
Ale uvědomil jsem si, že chci mnohem víc…
1707
01:25:18,041 --> 01:25:19,666
- Úspěchu.
- Prcat.
1708
01:25:22,625 --> 01:25:23,625
[vzdychá]
1709
01:25:26,166 --> 01:25:27,583
Ale mám tě rád.
1710
01:25:29,041 --> 01:25:30,458
Musíš být šťastná.
1711
01:25:31,875 --> 01:25:32,958
To je milý.
1712
01:25:33,666 --> 01:25:34,791
Jsem milej.
1713
01:25:34,875 --> 01:25:36,375
[směje se]
1714
01:25:36,791 --> 01:25:38,166
Zaprcáme naposled?
1715
01:25:38,875 --> 01:25:39,791
Ne.
1716
01:25:40,916 --> 01:25:42,333
A teď si zase sedni zpátky,
1717
01:25:42,416 --> 01:25:43,750
- než tě bodnu.
- Fajn.
1718
01:25:43,833 --> 01:25:46,833
[Joan Jettová a Blackhearts
zpívají „Long Time“]
1719
01:25:54,833 --> 01:25:57,416
[tlačí]
1720
01:25:57,500 --> 01:26:00,041
Ano! Jo!
1721
01:26:17,125 --> 01:26:21,625
[nezřetelný hovor všech]
1722
01:26:35,000 --> 01:26:36,541
Bell Hooksová řekla:
1723
01:26:36,625 --> 01:26:39,541
„Jediný člověk, který nás neopustí,
1724
01:26:39,625 --> 01:26:41,708
kterého nikdy neztratíme,
1725
01:26:43,500 --> 01:26:44,625
jsme my.“
1726
01:26:45,291 --> 01:26:51,125
Hledání lásky musí začít tím,
že se naučíme milovat své ženské já.
1727
01:26:52,333 --> 01:26:53,791
[Liam] Slečno Newtonová?
1728
01:26:54,250 --> 01:26:57,125
Učit se o ženském já je fakt děsná nuda.
1729
01:26:57,208 --> 01:26:59,666
- Sklapni už, Liame.
- Dobře.
1730
01:27:00,500 --> 01:27:01,833
Teď se neptáme, Brette.
1731
01:27:01,916 --> 01:27:03,625
- Ale slečno…
- Brette,
1732
01:27:04,375 --> 01:27:07,541
potřebuju, abys mě nechal žít. Ano?
1733
01:27:07,666 --> 01:27:09,416
Ale je dobře, že jsme si to řekli.
1734
01:27:09,875 --> 01:27:13,333
Lainy? Tam venku jede rolba.
1735
01:27:15,791 --> 01:27:18,166
[AWOLNATION (s Jewel)
zpívají „Take A Chance On Me“]
1736
01:27:47,791 --> 01:27:50,416
Jednou jsem ukradl vlastní auto,
1737
01:27:50,500 --> 01:27:54,375
abych za peníze z pojistky
mohl koupit přítelkyni tašku.
1738
01:27:55,125 --> 01:27:57,791
- Tašku?
- Jo, jako značkovou kabelku.
1739
01:27:58,875 --> 01:28:00,708
To bylo fakt hloupý.
1740
01:28:00,791 --> 01:28:02,291
Jo. Lainy,
1741
01:28:03,000 --> 01:28:05,208
ty jsi šílená.
1742
01:28:05,291 --> 01:28:08,125
Vážně, myslím, že by tě diagnostikovali.
1743
01:28:09,000 --> 01:28:12,166
Ale dokážeš mě tolik rozesmát.
1744
01:28:12,500 --> 01:28:14,291
Miluju ten tvůj pohled.
1745
01:28:14,375 --> 01:28:16,750
A miluju pohled na tebe.
1746
01:28:18,500 --> 01:28:22,708
Měl jsem s tebou nejlepší sex v životě,
a to jsem ani nic neviděl.
1747
01:28:23,000 --> 01:28:24,708
[potlesk] [žák] Fuj, to je hnus.
1748
01:28:25,125 --> 01:28:28,750
Někdo kdysi řekl: „Střez se lásky,
1749
01:28:29,083 --> 01:28:32,833
pokud není skutečná
a každá část tebe neříká ano.
1750
01:28:34,291 --> 01:28:35,833
I prsty na noze.“
1751
01:28:37,166 --> 01:28:38,666
Anne Sextonová.
1752
01:28:39,416 --> 01:28:42,666
Víš, jenom jsem ti chtěl říct tohle.
1753
01:28:43,416 --> 01:28:46,041
Ahoj, já jsem Josh.
1754
01:28:50,208 --> 01:28:52,208
[všichni tleskají a jásají]
1755
01:29:26,208 --> 01:29:28,041
- Bacha!
- Promiň! Ne!
1756
01:29:28,125 --> 01:29:31,208
- Panebože, řídím! Držím to, neboj se!
- Já řídím!
1757
01:29:31,291 --> 01:29:33,291
- Ne!
- Myslela jsem si, že je to brzda.
1758
01:29:33,375 --> 01:29:35,916
- Šlapeš na plyn! Ne!
- Z cesty!
1759
01:29:36,000 --> 01:29:37,500
- Lainy!
- Uber plyn!
1760
01:29:37,583 --> 01:29:38,791
Máš nohu na plynu!
1761
01:29:39,541 --> 01:29:41,625
Bacha! [oba křičí]
1762
01:29:44,333 --> 01:29:46,416
- [muž] A sakra!
- [ječí]
1763
01:29:47,625 --> 01:29:49,291
- Sakra.
- [těžce oddychuje]
1764
01:29:52,208 --> 01:29:54,041
A kurva.
1765
01:29:54,708 --> 01:29:57,708
[Sister Nancy zpívá
„Bam Bam (remix Henryho Fonga)“]
1766
01:31:03,833 --> 01:31:05,541
[hraje jemná kytarová hudba]