1
00:01:01,814 --> 00:01:53,616
Traducerea Costy Busuioc
Www.filmehorrorlive.blogspot.com
2
00:01:53,651 --> 00:01:54,815
Sunt bine, iubire.
3
00:01:54,850 --> 00:01:57,015
Micul ninja, însă,
4
00:01:57,050 --> 00:01:59,116
bate cu piciorul
supărarea absolută din mine.
5
00:01:59,151 --> 00:02:01,261
Şaptesprezece excursii la baie
și numărând.
6
00:02:06,994 --> 00:02:09,599
Ei bine, poate că voi doi ar trebui
fi acasă și nu, știi,
7
00:02:09,634 --> 00:02:11,964
pe o misiune activă în...
8
00:02:11,999 --> 00:02:13,966
O locație nedezvăluită.
9
00:02:14,001 --> 00:02:15,803
Sunt legat de birou,
Jur.
10
00:02:16,472 --> 00:02:17,673
Încă o săptămână de supraveghere
11
00:02:17,708 --> 00:02:19,279
și-l punem la pachet,
12
00:02:19,314 --> 00:02:21,138
și apoi mă întorc acasă,
13
00:02:21,173 --> 00:02:22,744
în modul full mama.
14
00:02:22,779 --> 00:02:24,779
Nu pot să aștept.
Mă bucur că ai sunat.
15
00:02:24,814 --> 00:02:26,616
Am vrut să-ți aud vocea
înainte să mă întunec.
16
00:02:32,525 --> 00:02:33,623
Incotro acum?
17
00:02:33,658 --> 00:02:35,295
„O locație nedezvăluită”.
18
00:02:35,330 --> 00:02:37,528
Ha-ha. Touche.
19
00:02:39,026 --> 00:02:40,399
Petru?
20
00:02:40,434 --> 00:02:42,159
Te iubesc atât de mult.
21
00:02:42,194 --> 00:02:43,501
În vecii vecilor.
22
00:02:46,803 --> 00:02:48,638
Și tu, El.
23
00:02:48,673 --> 00:02:50,035
În vecii vecilor.
24
00:02:57,044 --> 00:02:58,175
Hei, Pop.
25
00:02:58,210 --> 00:02:59,583
Ah, la dracu.
26
00:03:03,358 --> 00:03:04,720
Frumos costum.
27
00:03:04,755 --> 00:03:06,392
Mustața chiar ți se potrivește.
28
00:03:07,428 --> 00:03:09,362
Voi primi picătura asupra ta
una din aceste zile.
29
00:03:09,397 --> 00:03:10,825
Nu-ți ține respirația.
30
00:03:10,860 --> 00:03:14,191
Hei. Îți place zâmbetul meu Colgate?
31
00:03:16,569 --> 00:03:17,700
Aici.
32
00:03:19,198 --> 00:03:20,198
Suvenir.
33
00:03:21,167 --> 00:03:23,002
Nu, mulțumesc.
34
00:03:23,037 --> 00:03:24,542
Potriviți-vă.
35
00:03:25,743 --> 00:03:27,611
Ce mai face Elena?
36
00:03:27,646 --> 00:03:29,778
Mare cât o casă.
Ea salută, apropo.
37
00:03:29,813 --> 00:03:32,319
Pun pariu că e gata
pentru ca această parte să se termine.
38
00:03:33,454 --> 00:03:34,750
Îți iei puțin timp liber?
39
00:03:34,785 --> 00:03:36,422
Da. Doar lasă-mă
intreaba-mi seful.
40
00:03:36,457 --> 00:03:38,589
Ei bine, mă cunoști.
41
00:03:38,624 --> 00:03:40,250
Sunt un tip „în primul rând misiunea”.
42
00:03:40,285 --> 00:03:42,857
Întrebarea mai mare este,
43
00:03:42,892 --> 00:03:44,463
ești gata să fii tată?
44
00:03:47,402 --> 00:03:48,402
Ai fost?
45
00:03:50,438 --> 00:03:51,569
Nu.
46
00:03:51,604 --> 00:03:53,571
Cine ar fi putut fi gata?
47
00:03:53,606 --> 00:03:56,904
Nimeni nu credea
ți-ai reveni vreodată, Peter.
48
00:03:56,939 --> 00:03:59,071
Și când te-am văzut
întins în patul acela,
49
00:03:59,106 --> 00:04:01,876
Știam, cumva, că o vei face.
50
00:04:03,275 --> 00:04:05,550
Dar i-am iubit pe parintii tai.
51
00:04:06,419 --> 00:04:08,388
Am simțit o responsabilitate față de tine
52
00:04:08,423 --> 00:04:10,357
când au fost dați jos
53
00:04:10,392 --> 00:04:11,952
prin atacul terorist.
54
00:04:11,987 --> 00:04:14,020
Și am crezut
55
00:04:14,055 --> 00:04:16,187
ți-ai recăpăta auzul.
56
00:04:16,222 --> 00:04:17,628
am insistat.
57
00:04:17,663 --> 00:04:20,257
Este extrem de rar.
58
00:04:20,292 --> 00:04:22,633
Leziunea la urechi
i-a făcut hipersensibili
59
00:04:22,668 --> 00:04:24,228
pâna la durere.
60
00:04:28,641 --> 00:04:30,135
Deci poate auzi?
61
00:04:30,170 --> 00:04:31,939
El poate auzi totul.
62
00:04:33,448 --> 00:04:35,206
La timp,
va învăța să filtreze
63
00:04:35,241 --> 00:04:37,109
diferitele sunete
ca sa poata functiona.
64
00:04:37,144 --> 00:04:40,684
Ar fi o slăbiciune teribilă
dacă nu-l poate controla.
65
00:04:41,280 --> 00:04:42,917
Sau o putere.
66
00:04:44,822 --> 00:04:47,218
am refuzat
să-i crezi pe cei dezamăgitori,
67
00:04:47,253 --> 00:04:48,758
și uite ce s-a întâmplat.
68
00:04:48,793 --> 00:04:50,320
Ți-ai recuperat auzul,
69
00:04:50,355 --> 00:04:51,959
și a devenit un atu.
70
00:04:51,994 --> 00:04:54,830
Doare totul! Încetează!
Hei, eu sunt. E în regulă.
71
00:04:54,865 --> 00:04:57,635
Ai devenit
un fel de minune în munca noastră.
72
00:04:59,936 --> 00:05:02,574
E în regulă. Esti in siguranta.
73
00:05:02,609 --> 00:05:04,840
Nu pot ocupa locul
a tatălui tău,
74
00:05:04,875 --> 00:05:06,446
dar dacă îmi dai o șansă,
75
00:05:06,481 --> 00:05:09,306
poate putem face
o familie a noastră.
76
00:05:09,341 --> 00:05:11,011
Ştii,
sunt o multime de lucruri
77
00:05:11,046 --> 00:05:13,684
Aș face din nou,
dacă aș avea jumătate din șansă,
78
00:05:13,719 --> 00:05:17,820
dar adoptându-te, ajutându-te
devii omul care ai devenit...
79
00:05:17,855 --> 00:05:19,558
Ești cel mai bun lucru
Am făcut vreodată.
80
00:05:21,056 --> 00:05:22,891
Vei fi moștenirea mea.
81
00:05:30,967 --> 00:05:32,472
El este la fel de rău precum vin ei.
82
00:05:32,507 --> 00:05:34,837
Informații guvernamentale, arme,
83
00:05:34,872 --> 00:05:39,006
spionaj corporativ,
droguri, ce vrei.
84
00:05:39,041 --> 00:05:41,140
Baiatul de aur
dintre toți dușmanii noștri.
85
00:05:41,912 --> 00:05:44,011
E foarte bine protejat, Peter.
86
00:05:45,080 --> 00:05:46,519
Un ceas biometric?
87
00:05:46,554 --> 00:05:49,115
Conține un hard disk
cu acces unic
88
00:05:49,150 --> 00:05:52,382
la contactele lui, informații furate,
și numerele de cont
89
00:05:52,417 --> 00:05:53,857
dintre sutele de milioane
el a făcut
90
00:05:53,891 --> 00:05:55,385
vânzând țara noastră.
91
00:05:55,420 --> 00:05:56,694
Vrem totul înapoi.
92
00:05:56,729 --> 00:05:58,058
Trebuie să descărcați
conținuturile
93
00:05:58,093 --> 00:05:59,895
în timp ce încă mai respiră.
94
00:05:59,930 --> 00:06:02,227
Este legat de un monitor cardiac
în ceas.
95
00:06:02,262 --> 00:06:04,262
Se opreste,
96
00:06:04,297 --> 00:06:06,000
datele mor odata cu el.
97
00:06:06,541 --> 00:06:07,639
Complicat.
98
00:06:07,674 --> 00:06:09,201
De aceea te am, Peter.
99
00:06:09,940 --> 00:06:11,874
Sistemul meu de siguranță.
100
00:06:11,909 --> 00:06:13,337
Apropiatul meu.
101
00:06:13,372 --> 00:06:16,010
Sunt sigur că ai primit
mulți tipi ca mine.
102
00:06:16,045 --> 00:06:17,242
Petru...
103
00:06:18,487 --> 00:06:19,915
nu e nimeni ca tine.
104
00:06:22,590 --> 00:06:24,689
Se întâlnește în seara asta
105
00:06:24,724 --> 00:06:27,791
cu un FSB rus,
si asta nu se poate intampla.
106
00:06:28,629 --> 00:06:31,289
Astă seară?
Dreapta. Timpul trece.
107
00:06:31,324 --> 00:06:33,104
Indiferent de consecință.
Consecinţă,
108
00:06:33,128 --> 00:06:35,029
Indiferent de
daune colaterale...
109
00:06:35,735 --> 00:06:37,427
Ne îndeplinim misiunea.
110
00:06:37,462 --> 00:06:39,429
Fii atent, fiule.
111
00:06:39,464 --> 00:06:40,969
Întotdeauna, pop.
112
00:06:41,004 --> 00:06:42,476
Am învățat de la cei mai buni.
113
00:09:20,262 --> 00:09:21,734
Elena?
114
00:09:27,775 --> 00:09:29,137
Petru?
115
00:09:30,305 --> 00:09:32,041
E în regulă. Este un prietenos.
116
00:09:33,473 --> 00:09:34,912
Peter, trebuie să-i dai drumul.
117
00:09:37,279 --> 00:09:39,015
Am ordine.
La fel şi eu.
118
00:09:39,050 --> 00:09:40,929
Am construit un caz
pe acest tip timp de opt luni.
119
00:09:40,953 --> 00:09:42,755
El trebuie să fie judecat.
120
00:10:07,408 --> 00:10:08,308
Nu.
121
00:10:08,343 --> 00:10:09,749
Elena?
122
00:10:12,754 --> 00:10:14,446
Petru!
123
00:10:14,481 --> 00:10:16,448
Petru!
124
00:10:19,519 --> 00:10:21,090
Petru...
125
00:10:21,125 --> 00:10:22,619
Petru! Petru...
126
00:10:22,654 --> 00:10:23,895
Petru!
127
00:11:03,497 --> 00:11:05,002
Nu!
128
00:11:06,236 --> 00:11:08,742
Acesta este copilul meu!
129
00:11:10,977 --> 00:11:12,471
Acesta este al meu...
130
00:11:12,506 --> 00:11:14,506
Nu! Lasă-mă!
131
00:11:14,541 --> 00:11:17,080
Viața mea se prăbușește
Din cauza ta,
132
00:11:17,115 --> 00:11:18,620
din cauza fiecărei minciuni
mi-ai spus vreodată.
133
00:11:18,644 --> 00:11:19,852
Petru! Petru! Ascultă la mine.
134
00:11:19,887 --> 00:11:21,546
Ea nu trebuia să fie acolo.
135
00:11:21,581 --> 00:11:23,625
Am crezut că e în spatele unui birou,
supraveghere rulează!
136
00:11:23,649 --> 00:11:25,682
Te-ai așezat vizavi de mine
la acel restaurant
137
00:11:25,717 --> 00:11:27,926
si m-ai mintit!
Nu, nu am făcut-o.
138
00:11:27,961 --> 00:11:30,390
Te rog, nu lăsa asta
ne desparte.
139
00:11:30,425 --> 00:11:31,798
Am terminat.
140
00:11:33,065 --> 00:11:34,526
Petru...
141
00:11:36,167 --> 00:11:39,366
Petru!
Nu, nu putem.
142
00:11:39,401 --> 00:11:41,742
Nu pot avea un alt copil.
143
00:11:42,569 --> 00:11:45,405
Și de fiecare dată când te privesc...
144
00:11:45,440 --> 00:11:48,012
Doar că nu pot.
145
00:11:48,047 --> 00:11:49,178
Elena.
146
00:11:49,213 --> 00:11:50,344
Elena!
147
00:12:33,158 --> 00:12:34,487
Dennis.
148
00:12:34,522 --> 00:12:35,994
Elena, o secundă!
149
00:12:41,727 --> 00:12:44,101
Hei. Doar mă duc
și preluați acest apel.
150
00:12:44,136 --> 00:12:46,235
Mă întorc imediat, bine?
151
00:12:46,270 --> 00:12:48,006
Totul va fi bine.
152
00:12:53,508 --> 00:12:54,947
Elena?
153
00:12:54,982 --> 00:12:56,476
Am primit unitatea flash
mi-ai trimis.
154
00:12:56,511 --> 00:12:58,852
Informațiile despre chestia asta
este de necrezut.
155
00:12:58,887 --> 00:13:01,085
Sunt 30 de copii
parte a acestui stagiu.
156
00:13:01,120 --> 00:13:02,251
Trebuie să te întuneci.
157
00:13:02,286 --> 00:13:03,780
Nu pot să cred agenției
158
00:13:03,815 --> 00:13:05,452
este capabil de
ceva de genul acesta.
159
00:13:05,487 --> 00:13:07,327
Nu ai idee ce
agenția noastră este capabilă.
160
00:13:07,357 --> 00:13:10,094
Săracii copii. Ce mai face băiatul?
161
00:13:10,129 --> 00:13:13,163
El e... e... E bine.
162
00:13:13,198 --> 00:13:14,692
Știe că îl voi proteja.
163
00:13:14,727 --> 00:13:16,232
Dar Marlene nu a reușit.
164
00:13:16,267 --> 00:13:19,367
Îmi pare atât de rău, Dennis.
165
00:13:19,402 --> 00:13:21,116
Asculta. Cred că
s-ar putea să știe unde suntem.
166
00:13:21,140 --> 00:13:23,173
am nevoie
acele coordonate de extracție.
167
00:13:23,208 --> 00:13:24,449
Lucrez la
coordonatele acum.
168
00:13:24,473 --> 00:13:26,308
Doar ieși din oraș.
169
00:13:26,343 --> 00:13:28,277
Bine. Grabă. Grabă!
170
00:13:35,154 --> 00:13:36,252
Hei.
171
00:13:36,287 --> 00:13:38,023
Hei amice. Încui ușa?
172
00:13:39,455 --> 00:13:41,752
Am nevoie să deschizi ușa.
173
00:13:41,787 --> 00:13:44,029
Nu putem fi aici.
Trebuie să mergem.
174
00:13:44,064 --> 00:13:45,624
Hei. Deschide usa.
175
00:13:45,659 --> 00:13:47,296
Haide! Deschide usa!
Trebuie să mergem!
176
00:13:47,331 --> 00:13:49,430
Trebuie să mergem!
Deschide usa! Acum!
177
00:13:49,465 --> 00:13:50,794
Deschide usa!
178
00:14:38,118 --> 00:14:39,678
Ai găsit unitatea?
179
00:14:40,813 --> 00:14:42,846
L-am auzit
vorbind la telefon.
180
00:14:42,881 --> 00:14:45,222
L-a trimis altcuiva.
181
00:14:45,257 --> 00:14:47,158
OMS?
182
00:14:47,193 --> 00:14:48,456
Am auzit doar un prenume:
183
00:14:49,228 --> 00:14:50,755
— Elena.
184
00:14:55,663 --> 00:14:58,169
Verifică.
Bătaia ucide absolut.
185
00:15:31,963 --> 00:15:32,929
Lucy?
186
00:15:32,964 --> 00:15:34,975
Marcă. Ghici ce?
187
00:15:35,967 --> 00:15:37,439
Am vândut unul dintre tablourile tale.
188
00:15:37,474 --> 00:15:38,770
Într-adevăr?
189
00:15:38,805 --> 00:15:40,739
Uh-huh. Am bani pentru tine.
190
00:15:40,774 --> 00:15:42,576
Vino în seara asta.
191
00:15:42,611 --> 00:15:43,811
O să-l fac să merite.
192
00:15:46,087 --> 00:15:47,746
O, haide. Traieste putin.
193
00:15:47,781 --> 00:15:49,121
Eu traiesc.
194
00:15:49,156 --> 00:15:50,947
Da, în liniște.
195
00:15:50,982 --> 00:15:52,751
Ah, tu spui asta
parca ar fi un lucru rau.
196
00:15:52,786 --> 00:15:54,951
Nu e nimic în neregulă
cu liniște, Mark,
197
00:15:54,986 --> 00:15:57,591
dar uneori, este frumos
să iasă efectiv
198
00:15:57,626 --> 00:16:01,199
în restul lumii
în loc să se ascundă acasă.
199
00:16:02,367 --> 00:16:03,367
Asa de...
200
00:16:03,401 --> 00:16:05,104
ce zici?
201
00:16:07,999 --> 00:16:09,207
Da, în regulă.
202
00:16:10,870 --> 00:16:12,441
Grozav.
203
00:16:12,476 --> 00:16:14,047
Ne vedem mai târziu, atunci.
204
00:17:25,252 --> 00:17:26,746
Aproape am uitat.
205
00:17:28,387 --> 00:17:29,617
La multi ani, Peter!
206
00:17:36,758 --> 00:17:39,561
Trebuie să încetezi să faci asta.
207
00:17:39,596 --> 00:17:41,629
Plătești de două ori mai mult
bani pentru tot.
208
00:17:41,664 --> 00:17:43,598
Tu ești cel care
care primește mereu vopsea
209
00:17:43,633 --> 00:17:45,567
peste toate lucrurile tale.
210
00:17:45,602 --> 00:17:48,405
Sunt cu tine destul de mult
pentru a aprecia valoarea...
211
00:17:48,440 --> 00:17:50,242
redundanță critică.
212
00:17:51,410 --> 00:17:53,410
Unul dintre puținele lucruri
Am învățat de la șeful meu:
213
00:17:53,445 --> 00:17:54,642
ai întotdeauna o rezervă.
214
00:17:55,975 --> 00:17:57,678
Dar...
215
00:17:57,713 --> 00:17:59,482
tu există doar unul.
216
00:18:55,969 --> 00:18:57,276
Draga Peter:
217
00:18:57,311 --> 00:18:58,805
Cel mai greu lucru de văzut
218
00:18:58,840 --> 00:19:00,972
este ceea ce este în față
a ochilor tăi.
219
00:19:01,810 --> 00:19:02,974
El.
220
00:20:01,408 --> 00:20:02,275
Hei, Mark.
221
00:20:02,310 --> 00:20:03,606
Niles.
222
00:20:20,922 --> 00:20:22,295
Junk Man.
223
00:20:23,287 --> 00:20:24,891
Hei, Mark.
224
00:20:24,926 --> 00:20:27,399
Îți am șase, omule.
Îți am șase.
225
00:20:28,160 --> 00:20:29,698
Hei! Inapoi inapoi!
226
00:20:29,733 --> 00:20:31,260
Ce te aduce în oraș?
227
00:20:31,295 --> 00:20:34,065
Obisnuitul!
Pregătirea pentru apocalipsă.
228
00:20:34,100 --> 00:20:36,540
Am stimulatorul cardiac,
totul este pus la punct. Toate puse la punct.
229
00:20:36,575 --> 00:20:38,839
Pe langa asta, atentie
propria afacere. Tu ce mai faci?
230
00:20:38,874 --> 00:20:41,644
La fel. Ținând cont de a mea.
Ah. Inteligent.
231
00:20:41,679 --> 00:20:43,173
Ți-am luat șase, omule!
232
00:20:43,208 --> 00:20:45,043
Până la sfârșit, soldat.
233
00:20:45,078 --> 00:20:49,179
Bine. Până la capăt! Bine!
Proștii ăia.
234
00:21:06,297 --> 00:21:07,373
Care?
235
00:21:07,408 --> 00:21:08,935
Cei trei câini.
236
00:21:08,970 --> 00:21:10,266
— Lupii.
237
00:21:10,301 --> 00:21:11,410
Tot ceea ce.
238
00:21:11,445 --> 00:21:12,906
Sunt o sută de dolari.
239
00:21:12,941 --> 00:21:15,172
Ce este pe dosar în seara asta?
240
00:21:15,207 --> 00:21:17,075
Ah. Doar o bere,
apoi trebuie să ajung acasă.
241
00:21:17,110 --> 00:21:19,946
Doamne, viața ta
este atât de interesant, Mark.
242
00:21:19,981 --> 00:21:22,421
Nu știu cum suporti.
243
00:21:22,456 --> 00:21:25,149
Haide, ieși.
Bea două beri.
244
00:21:25,184 --> 00:21:27,789
Sunt pe casă,
si ghici ce?
245
00:21:27,824 --> 00:21:29,725
S-ar putea chiar să te distrezi.
246
00:21:30,926 --> 00:21:33,399
Ești o persoană dură
să spui nu, Lucy.
247
00:21:33,434 --> 00:21:34,961
Uh-huh.
248
00:21:34,996 --> 00:21:37,502
Rămâi până la închidere...
249
00:21:37,537 --> 00:21:38,866
vezi daca e adevarat.
250
00:21:39,735 --> 00:21:41,803
Hei, Lucy!
Pot să iau o bere nenorocită aici?
251
00:21:41,838 --> 00:21:43,574
Ține-ți caii, Al!
Vin.
252
00:21:45,006 --> 00:21:46,445
Gandeste-te la asta.
253
00:21:51,848 --> 00:21:54,651
Una din aceste zile,
O să cumpăr un tablou, Mark.
254
00:21:54,686 --> 00:21:57,346
Doar aștepți și vezi.
Noaptea devreme?
255
00:21:57,381 --> 00:21:59,425
Da. Calculatoarele
nu se vor repara singuri.
256
00:21:59,988 --> 00:22:01,394
Noapte, prietene.
257
00:22:01,957 --> 00:22:03,396
Noapte bună, băieți.
258
00:22:38,224 --> 00:22:39,663
Peter Barrett?
259
00:22:43,504 --> 00:22:44,393
Scuzați-mă?
260
00:22:44,428 --> 00:22:45,867
Numele meu este Sophia...
261
00:22:46,771 --> 00:22:48,903
iar mama te-a numit Peter.
262
00:22:48,938 --> 00:22:50,366
Cine este mama ta?
263
00:22:51,875 --> 00:22:53,006
Elena Maran.
264
00:22:57,276 --> 00:22:58,715
Îmi pare rău. nu o cunosc.
265
00:22:58,750 --> 00:23:00,244
Uite, a spus mama
266
00:23:00,279 --> 00:23:01,619
dacă ceva
i s-a întâmplat vreodată,
267
00:23:01,654 --> 00:23:04,083
să lase totul și să te găsesc.
268
00:23:04,118 --> 00:23:05,282
„Găsește-l pe Peter”.
269
00:23:06,417 --> 00:23:07,724
Ei bine, atunci sugerez
270
00:23:07,759 --> 00:23:09,957
continui sa cauti
pana il gasesti.
271
00:23:12,863 --> 00:23:14,797
Ți-am cumpărat tabloul.
272
00:23:14,832 --> 00:23:16,766
Ea a spus că ești un artist.
273
00:23:18,869 --> 00:23:20,440
Sophia, nu-i așa?
274
00:23:21,806 --> 00:23:23,399
Imi pare rau sa aud
mama ta a plecat...
275
00:23:23,434 --> 00:23:25,401
Ea nu a plecat.
276
00:23:25,436 --> 00:23:27,612
Ceva sa întâmplat cu ea.
277
00:23:28,912 --> 00:23:30,549
Mama nu m-ar părăsi niciodată.
278
00:23:30,584 --> 00:23:32,617
Ascultă, nu te pot ajuta.
Poate incearca politia.
279
00:23:32,652 --> 00:23:34,718
Ea a vrut să te găsesc.
280
00:23:34,753 --> 00:23:38,755
Nu, ea a vrut să găsești
cineva pe nume Petru.
281
00:23:38,790 --> 00:23:39,756
Numele meu este Mark.
282
00:23:39,791 --> 00:23:41,989
Mi-aș dori să pot fi de mai mult ajutor.
283
00:23:42,024 --> 00:23:43,320
Noroc.
284
00:23:47,733 --> 00:23:49,194
Este totul în regulă?
285
00:23:49,229 --> 00:23:51,229
Ah da.
Doar o mică neînțelegere.
286
00:23:52,397 --> 00:23:54,133
Mulțumesc, Lucy.
287
00:23:54,168 --> 00:23:57,169
Ce? Tu pleci?
Da. Noapte bună.
288
00:23:59,470 --> 00:24:01,305
Noapte bună, Mark.
289
00:24:04,079 --> 00:24:05,177
La dracu.
290
00:24:06,015 --> 00:24:08,246
Ești bine, iubito?
291
00:24:08,281 --> 00:24:09,621
Sunt bine.
292
00:24:11,020 --> 00:24:12,855
Cred că ar trebui să sun un taxi.
293
00:24:16,663 --> 00:24:18,597
Ce?
Glumești al naibii de mine?
294
00:24:21,800 --> 00:24:23,030
Este mort.
295
00:24:24,099 --> 00:24:26,033
Îți voi chema un taxi.
296
00:25:12,917 --> 00:25:15,181
Mă urmărești?
La dracu!
297
00:25:16,514 --> 00:25:17,920
Te furișezi mult pe oameni?
298
00:25:19,187 --> 00:25:20,318
Cum m-ai găsit?
299
00:25:27,767 --> 00:25:29,734
Ți-am văzut plăcuța de înmatriculare
în parcare.
300
00:25:29,769 --> 00:25:32,704
Mama mea e CIA. Ea m-a învățat
cum să dai identitatea unui polițist.
301
00:25:32,739 --> 00:25:34,904
Tocmai am sunat la DMV
și am cerut informațiile dvs.
302
00:25:34,939 --> 00:25:35,939
Într-adevăr?
303
00:25:37,403 --> 00:25:39,909
Nu, nu chiar.
Lucy mi-a spus unde locuiești.
304
00:25:39,944 --> 00:25:42,010
Dar mama m-a învățat,
dacă aș avea vreodată nevoie,
305
00:25:42,045 --> 00:25:45,079
dar nici nu aveam nevoie,
pentru că, știi... Ei bine, Lucy.
306
00:25:46,544 --> 00:25:48,984
E chiar frumoasa,
apropo. sunteți băieți...
307
00:25:49,019 --> 00:25:50,381
împreună?
308
00:25:51,450 --> 00:25:54,055
Cum am spus, nu te pot ajuta,
deci dacă nu te superi.
309
00:25:55,124 --> 00:25:57,795
Ai fost CIA ca mama mea, nu?
310
00:26:00,558 --> 00:26:03,097
chiar îmi pare rău
pentru ceea ce treci,
311
00:26:03,132 --> 00:26:05,363
dar nu sunt
tipul pe care-l cauți.
312
00:26:06,432 --> 00:26:08,971
Trebuie să existe un motiv
că ea m-a trimis aici.
313
00:26:09,006 --> 00:26:11,237
Ei bine, a făcut o greșeală.
314
00:26:11,272 --> 00:26:13,206
Numele meu este Mark Nicholson,
315
00:26:13,241 --> 00:26:16,946
deci trebuie să suni la poliție,
sau CIA, oricine.
316
00:26:16,981 --> 00:26:18,244
Cineva care chiar poate ajuta.
317
00:26:18,279 --> 00:26:20,213
Oh. Da.
318
00:26:21,315 --> 00:26:24,118
Pot să împrumut măcar un încărcător?
319
00:26:39,300 --> 00:26:40,365
Wow.
320
00:26:41,302 --> 00:26:42,939
Ai pictat toate astea?
321
00:26:45,405 --> 00:26:48,714
Sunt super cool.
Foarte... Van Gogh.
322
00:26:52,511 --> 00:26:54,511
Am acel încărcător
pe aici undeva.
323
00:27:03,159 --> 00:27:04,994
Ești un pictor foarte bun.
324
00:27:06,965 --> 00:27:08,668
Oh, hei, puștiule. Stop.
Acestea sunt private.
325
00:27:13,202 --> 00:27:14,564
Aceasta este ea.
326
00:27:15,237 --> 00:27:17,237
Aceasta e mama mea!
327
00:27:17,272 --> 00:27:18,975
Deci o cunoști.
328
00:27:20,275 --> 00:27:21,373
De ce ai minți?
329
00:27:22,376 --> 00:27:23,716
Aceasta este mama mea.
330
00:27:27,953 --> 00:27:29,183
Și tu ești tatăl meu.
331
00:27:30,483 --> 00:27:31,416
Ce?
332
00:27:31,451 --> 00:27:32,989
M-ai auzit.
333
00:27:42,902 --> 00:27:43,934
Mergi sus.
334
00:27:44,871 --> 00:27:46,178
Ultima ușă din stânga
Baia.
335
00:27:46,202 --> 00:27:47,482
Încuia ușa
și intră în cadă.
336
00:27:51,009 --> 00:27:53,207
Nu. Nu. Nici un fel.
Acum!
337
00:27:53,242 --> 00:27:56,210
Ce? Ce vrei să spui „acum”?
Ce se întâmplă?
338
00:27:56,674 --> 00:27:57,717
Misca misca!
339
00:27:58,852 --> 00:28:00,610
La etaj. Acum.
Ce se întâmplă?
340
00:28:28,849 --> 00:28:30,211
Misca misca!
341
00:28:35,779 --> 00:28:37,119
Vino înapoi!
342
00:28:40,986 --> 00:28:42,190
Mișcă, mișcă, mișcă!
343
00:28:44,964 --> 00:28:46,392
Acoperire, acoperire!
344
00:29:03,147 --> 00:29:04,278
Hei, du-te, du-te!
345
00:29:07,613 --> 00:29:08,887
Du-te, du-te!
346
00:29:21,132 --> 00:29:22,395
Ah!
347
00:29:44,749 --> 00:29:47,486
Ai grijă la scări!
Hai! Hai! Hai!
348
00:29:47,961 --> 00:29:49,323
Misca misca!
349
00:30:54,324 --> 00:30:56,753
E în regulă. E în regulă.
350
00:30:56,788 --> 00:30:59,228
Nu Nu NU NU NU.
eu... eu...
351
00:30:59,263 --> 00:31:01,593
Nu. Ai făcut ceea ce trebuie.
Au fost aici să mă omoare.
352
00:31:01,628 --> 00:31:03,573
Dacă ar fi aici pentru mine?
Probabil că vor mai veni!
353
00:31:03,597 --> 00:31:05,168
Nu e nimeni altcineva acolo!
354
00:31:05,203 --> 00:31:07,401
Sofia! Iţi promit.
355
00:31:07,436 --> 00:31:09,403
Nu e nimeni altcineva acolo.
356
00:31:23,023 --> 00:31:24,451
Tu ești Peter Barrett.
357
00:31:26,554 --> 00:31:28,158
Nu contează.
358
00:31:28,193 --> 00:31:30,160
Trebuie să te punem în siguranță.
359
00:31:30,195 --> 00:31:33,031
Cred că cunosc pe cineva
care ar putea să ne ajute.
360
00:32:02,854 --> 00:32:05,492
Da. Total nu CIA.
361
00:32:05,527 --> 00:32:06,527
Să mergem.
362
00:32:53,003 --> 00:32:54,937
Şef? Ai vrut sa ma vezi?
363
00:32:54,972 --> 00:32:56,312
Intrați.
364
00:32:56,347 --> 00:32:58,116
Ce stii
despre Peter Barrett?
365
00:32:58,151 --> 00:32:59,744
Peter Barrett?
366
00:33:03,189 --> 00:33:04,617
Pictorul?
367
00:33:04,652 --> 00:33:06,223
Singura si singura.
368
00:33:07,160 --> 00:33:08,654
Tocmai a devenit necinstit.
369
00:33:09,558 --> 00:33:10,854
Iată-l și...
370
00:33:10,889 --> 00:33:12,097
bang.
371
00:33:13,859 --> 00:33:15,199
Iisus.
372
00:33:17,302 --> 00:33:20,028
Am crezut că a ieșit în afara rețelei
cu ani în urmă. Retras.
373
00:33:20,063 --> 00:33:23,207
Ei bine, cei opt morți federali
agenții ar spune altfel.
374
00:33:23,242 --> 00:33:24,670
De ce acum, după tot acest timp?
375
00:33:24,705 --> 00:33:26,342
El este suspectat
de a fi în posesie
376
00:33:26,377 --> 00:33:27,706
a materialelor clasificate,
377
00:33:27,741 --> 00:33:29,906
făcându-l
o amenințare la securitatea națională.
378
00:33:29,941 --> 00:33:32,678
Trimiteți într-un perimetru de izolare
în jurul Cascadei.
379
00:33:32,713 --> 00:33:34,746
Pictorul
tocmai a devenit prioritatea unu.
380
00:33:34,781 --> 00:33:36,044
Copiați asta, doamnă.
381
00:33:36,079 --> 00:33:37,881
Oh, şefule.
Bătrânul știe?
382
00:33:37,916 --> 00:33:41,621
El este pe cale să.
Și vom face onorurile.
383
00:33:43,053 --> 00:33:44,228
Demis.
384
00:34:08,815 --> 00:34:10,353
Era și timpul.
385
00:34:41,749 --> 00:34:44,387
Ei bine, întotdeauna e bine
sa petrec timp cu tine,
386
00:34:44,422 --> 00:34:45,850
față în față.
387
00:34:45,885 --> 00:34:47,687
Dar nu am primit niciodată
resursele, nu-i așa?
388
00:34:47,722 --> 00:34:49,854
Ei bine, există întotdeauna
Fonduri disponibile.
389
00:34:49,889 --> 00:34:51,724
Depinde doar
pe unde o gasesti.
390
00:34:51,759 --> 00:34:53,726
O da. Tu și eu
stiu multe despre asta.
391
00:34:53,761 --> 00:34:55,233
Da domnule.
392
00:34:55,268 --> 00:34:57,532
W-vom avea
să ridic asta mai târziu.
393
00:34:57,567 --> 00:34:59,138
Hai să facem asta.
394
00:35:03,001 --> 00:35:03,934
Naomi.
395
00:35:03,969 --> 00:35:04,836
Bună ziua.
396
00:35:04,871 --> 00:35:06,068
Acesta este agentul Kim.
397
00:35:06,103 --> 00:35:07,707
Intra.
Ma bucur sa te vad.
398
00:35:07,742 --> 00:35:08,675
Este o onoare, domnule.
399
00:35:08,710 --> 00:35:10,006
Acesta este senatorul Reaves.
400
00:35:10,041 --> 00:35:11,843
Doamnelor.
Bună.
401
00:35:11,878 --> 00:35:14,109
Du-te ușor cu el.
Am nevoie de el în viață.
402
00:35:14,144 --> 00:35:15,858
Mai ales pentru votul de săptămâna viitoare.
403
00:35:15,882 --> 00:35:17,783
Bine, puștiule.
Bun. Mulțumesc pentru sprijin.
404
00:35:17,818 --> 00:35:19,785
Da. Ai grijă.
Noroc.
405
00:35:24,462 --> 00:35:27,496
Deci, o iau
acesta nu este un apel social?
406
00:35:27,531 --> 00:35:28,827
Mă tem că nu.
407
00:35:30,028 --> 00:35:33,601
Hei. Iată niște lapte degresat
pentru cafeaua ta cu lapte degresat.
408
00:35:33,636 --> 00:35:35,702
Nu am verificat eticheta,
dar sunt sigur că e în regulă.
409
00:35:35,737 --> 00:35:38,018
Când ai fost ultima oară
în legătură cu Peter Barrett?
410
00:35:39,202 --> 00:35:40,476
Peter Barrett?
411
00:35:40,511 --> 00:35:41,708
Pictorul, domnule.
412
00:35:41,743 --> 00:35:44,612
Oh, știu cine este, agent Kim.
413
00:35:44,647 --> 00:35:46,218
El este copilul meu, vezi.
414
00:35:46,820 --> 00:35:49,584
Vreau să știu când este ultima
a fost momentul în care ai vorbit cu el.
415
00:35:49,619 --> 00:35:52,422
Au trecut ani,
si tu o stii. Care-i treaba?
416
00:35:52,457 --> 00:35:55,557
Băiatul tău a ucis opt
agenţi federali cu sânge rece.
417
00:35:56,186 --> 00:35:57,361
Ce?
418
00:35:58,430 --> 00:35:59,726
Agenți federali?
419
00:35:59,761 --> 00:36:01,123
Au fost acolo să-l întrebe.
420
00:36:01,158 --> 00:36:02,828
Nu trimiți o echipă udă înăuntru
421
00:36:02,863 --> 00:36:05,468
a întreba pe cineva ca Peter,
si tu stii asta.
422
00:36:05,503 --> 00:36:06,832
Și nu m-ai sunat?
423
00:36:06,867 --> 00:36:08,306
Avem informații pe care le deține
424
00:36:08,341 --> 00:36:10,000
din material foarte sensibil.
425
00:36:10,035 --> 00:36:11,936
El este o amenințare la securitatea națională.
426
00:36:12,873 --> 00:36:14,202
Cum l-ai găsit?
427
00:36:14,237 --> 00:36:15,841
Întrebarea pe care ar trebui să o punem
428
00:36:15,876 --> 00:36:17,975
de ce ar fura fiul tău
documente clasificate
429
00:36:18,010 --> 00:36:19,944
de la guvernul SUA?
430
00:36:19,979 --> 00:36:21,319
Care este motivul lui?
431
00:36:21,354 --> 00:36:23,079
Este înființat Peter?
432
00:36:23,114 --> 00:36:24,817
Este compania
acoperindu-și urmele,
433
00:36:24,852 --> 00:36:26,786
și te folosesc pentru a face asta?
Oh, nu, domnule.
434
00:36:26,821 --> 00:36:29,184
Încercăm doar să obținem
până la capătul acesteia.
435
00:36:30,121 --> 00:36:31,857
Știi
unde ar merge Petru,
436
00:36:31,892 --> 00:36:33,529
sau ce și-ar dori
cu informatia asta?
437
00:36:33,564 --> 00:36:36,224
nu stiu nimic,
Agent Kim.
438
00:36:36,259 --> 00:36:38,061
Dar voi primi
până la fundul acesteia.
439
00:36:38,096 --> 00:36:40,195
Bolnav ajunge la fundul ei.
440
00:36:42,573 --> 00:36:45,167
Și acum este timpul
să plecați amândoi.
441
00:36:48,579 --> 00:36:49,974
El ascunde ceva.
442
00:36:50,009 --> 00:36:51,712
Şef?
Pune-l pe Byrne.
443
00:36:51,747 --> 00:36:54,286
Vreau să știu unde se duce
și cu cine vorbește.
444
00:36:55,179 --> 00:36:56,288
doamnă.
445
00:37:08,698 --> 00:37:10,764
Ne ascundem
la un magazin de calculatoare?
446
00:37:15,034 --> 00:37:16,473
Să mergem.
447
00:37:29,950 --> 00:37:31,246
Niles?
448
00:37:31,281 --> 00:37:32,588
Niles!
449
00:37:34,889 --> 00:37:36,889
Mark, prietene.
450
00:37:36,924 --> 00:37:38,792
Huh.
Am nevoie de ajutorul vostru.
451
00:37:38,827 --> 00:37:40,959
Da da. Desigur.
Desigur. De ce ai nevoie?
452
00:37:40,994 --> 00:37:42,565
Eşti bun
cu computere, nu?
453
00:37:44,899 --> 00:37:46,701
Adică, poți pirata?
454
00:37:46,736 --> 00:37:48,175
Eu nu... Nu știu
despre ce vorbesti,
455
00:37:48,199 --> 00:37:49,803
pentru că asta este, uh, ilegal.
456
00:37:49,838 --> 00:37:51,805
Am o afacere legitimă.
Vai, vai!
457
00:37:51,840 --> 00:37:53,477
Nu am răbdare, Niles.
458
00:37:53,512 --> 00:37:55,039
O echipă umedă
tocmai a încercat să ne scoată afară,
459
00:37:55,074 --> 00:37:56,975
și trebuie să-mi dau seama
ce se întâmplă,
460
00:37:57,010 --> 00:38:00,242
așa că am nevoie să piratezi
rețeaua CIA. Acum.
461
00:38:00,948 --> 00:38:02,486
ce? Hack CIA?
462
00:38:02,521 --> 00:38:04,048
W-ce te face să gândești
Pot sa fac asta?
463
00:38:04,083 --> 00:38:05,621
Spune-i o bănuială.
464
00:38:10,595 --> 00:38:12,320
Amenda.
465
00:38:12,355 --> 00:38:13,596
Urmați-mă.
466
00:38:15,699 --> 00:38:16,764
Haide.
467
00:38:19,065 --> 00:38:20,669
A trecut prin sistemul lor.
468
00:38:20,704 --> 00:38:22,143
De obicei,
există un fel de vorbărie,
469
00:38:22,167 --> 00:38:23,705
dar nimeni pe
partea internationala
470
00:38:23,740 --> 00:38:26,939
stie orice
despre un ordin de ucidere sau capturare.
471
00:38:26,974 --> 00:38:27,974
Dar mama mea?
472
00:38:32,485 --> 00:38:34,815
Nimic.
Ea apare activă,
473
00:38:34,850 --> 00:38:36,388
la misiune, s-a întunecat.
474
00:38:38,216 --> 00:38:39,820
Dacă i s-a întâmplat ceva,
475
00:38:39,855 --> 00:38:41,668
este mai sus pe lanțul trofic
decât pot merge.
476
00:38:41,692 --> 00:38:42,988
Ei bine, mai este ceva?
477
00:38:43,023 --> 00:38:44,627
Da.
478
00:38:44,662 --> 00:38:47,828
Numele „Peter Barrett”
mi-ai dat...
479
00:38:47,863 --> 00:38:49,533
apare clasificat.
480
00:38:49,568 --> 00:38:51,293
Deși, totuși,
acolo este numele
481
00:38:51,328 --> 00:38:54,406
a superiorului său de aici,
un Henry Byrne.
482
00:39:07,850 --> 00:39:09,179
Byrne.
483
00:39:11,656 --> 00:39:12,754
Sunt eu.
484
00:39:14,989 --> 00:39:16,219
Petru?
485
00:39:17,222 --> 00:39:19,728
O echipă umedă a CIA
tocmai a încercat să mă omoare.
486
00:39:20,423 --> 00:39:22,093
Unde ești?
487
00:39:23,162 --> 00:39:24,898
Pot avea încredere în tine?
488
00:39:24,933 --> 00:39:26,834
Ascultă-mă cu atenție, Peter.
489
00:39:26,869 --> 00:39:29,837
Au apărut doi agenți
azi la usa mea,
490
00:39:29,872 --> 00:39:31,872
intreb de tine.
491
00:39:31,907 --> 00:39:34,413
Eu sunt singurul
cine te poate proteja.
492
00:39:35,878 --> 00:39:39,715
Parcul industrial,
cinci mile nord de Cascade.
493
00:39:39,750 --> 00:39:41,519
Vino singur.
Trimiteți mesajul acestui număr.
494
00:39:41,554 --> 00:39:42,916
Voi veni la tine.
495
00:40:03,609 --> 00:40:04,872
Sunt eu.
496
00:40:19,383 --> 00:40:20,459
Ce?
497
00:40:21,451 --> 00:40:22,890
Tu doar, uh...
498
00:40:24,322 --> 00:40:25,860
Nimic.
499
00:40:25,895 --> 00:40:27,631
De ce n-ai putea
spune-mi doar adevarul?
500
00:40:27,666 --> 00:40:28,962
Este complicat.
501
00:40:38,743 --> 00:40:39,841
Şef?
502
00:40:39,876 --> 00:40:41,073
Ce-ai luat?
503
00:40:41,108 --> 00:40:42,910
Un terminal de agenție fără licență
504
00:40:42,945 --> 00:40:46,144
tocmai a intrat live în Cascade,
Oregon și am căutat în rețea
505
00:40:46,179 --> 00:40:49,620
pentru cuvintele cheie „Peter Barrett”,
„Elena” și „Sophia Maran”.
506
00:40:49,655 --> 00:40:51,721
El este încă acolo.
507
00:40:51,756 --> 00:40:53,250
Bună treabă, agent Kim.
508
00:40:53,285 --> 00:40:55,252
Obțineți antrenamente pentru toată lumea.
Blocați informațiile.
509
00:40:55,287 --> 00:40:56,352
Suntem în aer în 90.
510
00:40:57,696 --> 00:41:00,059
Nimeni nu află
pe care îl caută Petru.
511
00:41:00,094 --> 00:41:02,501
Sunt clar?
doamnă.
512
00:41:07,530 --> 00:41:08,672
Uite. Ia asta.
513
00:41:09,508 --> 00:41:11,308
Dacă ne despărțim,
Te voi putea găsi.
514
00:41:21,951 --> 00:41:23,720
Ce ai aflat?
515
00:41:23,755 --> 00:41:25,150
Nimic încă.
El vine aici.
516
00:41:25,719 --> 00:41:28,351
De ce?
Trebuie să-mi găsim mama.
517
00:41:28,386 --> 00:41:30,386
Byrne este cea mai bună șansă a noastră
pentru a face asta.
518
00:41:33,798 --> 00:41:36,568
Nu am știut niciodată nimic
despre tatăl meu.
519
00:41:38,836 --> 00:41:40,462
Până acum o săptămână,
520
00:41:40,497 --> 00:41:42,002
când mi-a spus
să vină să te găsească
521
00:41:42,037 --> 00:41:43,575
dacă am fost vreodată în necaz.
522
00:41:48,241 --> 00:41:49,845
Nu pot fi tatăl tău.
523
00:41:59,516 --> 00:42:01,351
Așa te-am găsit.
524
00:42:02,288 --> 00:42:03,485
Ce desenezi?
525
00:42:06,391 --> 00:42:08,061
Ceva frumos.
526
00:42:11,699 --> 00:42:13,231
Chiar arăt așa?
527
00:42:13,900 --> 00:42:15,904
Asta văd eu
de fiecare data cand ma uit la tine.
528
00:42:18,205 --> 00:42:20,172
recunoști
scrisul ei de mână?
529
00:42:28,083 --> 00:42:30,622
Nu știu de ce, dar ea
a vrut să fiu aici cu tine.
530
00:43:08,827 --> 00:43:11,256
Nici o supărare,
dar la ce te gandeai?
531
00:43:11,291 --> 00:43:14,292
Trimit o grămadă de jarheads
pentru a-l scoate pe Pictor?
532
00:43:16,468 --> 00:43:19,000
Oh. Au lăsat destulă mizerie.
533
00:43:19,035 --> 00:43:21,937
Trimite curățătorii.
Poate vor găsi ceva.
534
00:43:21,972 --> 00:43:23,400
Nu pot.
535
00:43:24,810 --> 00:43:27,305
Știați
e un adevărat pictor?
536
00:43:27,340 --> 00:43:29,714
Ca, cu vopsele de lux
si totul? Nu este rău.
537
00:43:29,749 --> 00:43:32,079
Linii frumoase, culoare bună.
Derivată de biți.
538
00:43:32,114 --> 00:43:34,081
Nu pe gustul meu, dar...
539
00:43:34,116 --> 00:43:35,929
Mereu m-am gândit la nume
a fost o metaforă, știi?
540
00:43:35,953 --> 00:43:37,854
Îți place aspectul artistic?
541
00:43:37,889 --> 00:43:41,121
Că e atât de bun,
face opere de arta...
542
00:43:41,156 --> 00:43:42,562
dar cu uciderea oamenilor.
543
00:43:42,586 --> 00:43:45,191
Buna ziua? Buna ziua? Bine. Bine...
544
00:43:46,029 --> 00:43:47,765
dă-mă dracului, cred.
545
00:44:32,174 --> 00:44:33,503
Petru.
546
00:44:40,413 --> 00:44:42,116
De ce este agenția
încerci să mă omoare?
547
00:44:42,151 --> 00:44:44,679
Ce zici să începem cu,
"Ce mai faci?"
548
00:44:44,714 --> 00:44:47,385
Nu te-am văzut de 17 ani.
Taie rahatul.
549
00:44:47,420 --> 00:44:51,125
Te cunosc. Țineți cont
pe tot și pe toată lumea,
550
00:44:51,160 --> 00:44:52,225
inclusiv eu.
551
00:44:56,099 --> 00:44:57,659
Ce?
O să-mi spui
552
00:44:57,694 --> 00:44:59,133
Niles nu este tipul tău?
553
00:45:01,599 --> 00:45:04,237
M-ai prins. Ai fost
într-un loc rău când ai plecat.
554
00:45:04,272 --> 00:45:06,536
Bineînțeles că aveam de gând
folosi resursele noastre
555
00:45:06,571 --> 00:45:07,636
să fiu cu ochii pe tine.
556
00:45:07,671 --> 00:45:08,736
Ce tată nu ar face-o?
557
00:45:08,771 --> 00:45:10,375
Trebuie să știi, Peter,
558
00:45:10,410 --> 00:45:13,411
Nu am vrut niciodată
să coboare așa cum a făcut.
559
00:45:13,446 --> 00:45:14,929
Dacă aș putea...
Doar spune-mi despre oameni
560
00:45:14,953 --> 00:45:16,084
care a venit să mă omoare.
561
00:45:18,957 --> 00:45:22,057
Există un agent
pe nume Naomi Piasecki.
562
00:45:22,959 --> 00:45:24,730
Ea conduce lucruri.
Nu am lucrat niciodată cu ea,
563
00:45:24,754 --> 00:45:28,800
dar are o reputație
pentru că a fost destul de nemilos.
564
00:45:28,835 --> 00:45:30,395
Ce vrea ea de la mine?
565
00:45:30,430 --> 00:45:31,880
Din câte am adunat, crede ea
566
00:45:31,904 --> 00:45:33,178
esti in posesie
de ceva
567
00:45:33,202 --> 00:45:34,564
care reprezintă o amenințare majoră
568
00:45:34,599 --> 00:45:36,335
pentru securitatea noastră națională.
569
00:45:36,370 --> 00:45:38,205
E adevarat? Tu esti?
570
00:45:38,240 --> 00:45:39,404
Nu.
571
00:45:42,145 --> 00:45:45,883
Ei bine, dacă Piasecki aruncă
atâta putere de foc la tine,
572
00:45:45,918 --> 00:45:47,643
trebuie sa fie ceva serios.
573
00:45:50,780 --> 00:45:52,417
Am altă întrebare.
574
00:45:53,453 --> 00:45:55,024
Foc departe.
575
00:45:55,059 --> 00:45:56,828
Sunt doar fericit să fiu cu tine.
576
00:45:57,963 --> 00:45:59,930
Cine este Sophia,
577
00:45:59,965 --> 00:46:02,460
și de ce spune ea
că e fiica Elenei?
578
00:46:04,464 --> 00:46:05,837
fiica Elenei?
579
00:46:06,400 --> 00:46:07,630
Petru...
580
00:46:08,831 --> 00:46:11,304
Elena nu putea avea copii
după incident.
581
00:46:11,339 --> 00:46:13,372
Ei bine, seamănă exact cu ea...
582
00:46:14,441 --> 00:46:16,078
și ea crede că sunt tatăl ei.
583
00:46:18,544 --> 00:46:20,742
Ești jucat, fiule.
584
00:46:24,286 --> 00:46:25,857
Ești jucat.
585
00:47:08,066 --> 00:47:10,198
Ce naiba
faci în barul meu?
586
00:47:14,303 --> 00:47:15,335
Ridice în picioare!
587
00:47:20,903 --> 00:47:23,145
Arată-mi mâinile tale!
588
00:47:25,413 --> 00:47:27,281
Vrei să faci asta
in intuneric,
589
00:47:27,316 --> 00:47:29,382
sau vei face
aprinde niste lumini?
590
00:47:29,417 --> 00:47:32,022
Nu am nevoie de lumini
să te explodează!
591
00:47:33,487 --> 00:47:35,520
Sigur. Dar, uh...
592
00:47:38,393 --> 00:47:39,997
ai nevoie de muniție,
593
00:47:40,032 --> 00:47:41,427
iar eu o am pe a ta.
594
00:47:49,173 --> 00:47:50,667
Whoo!
595
00:47:57,940 --> 00:48:00,611
Ai!
Sună de parcă s-a rupt.
596
00:48:01,383 --> 00:48:02,547
Ce vrei?
597
00:48:02,582 --> 00:48:05,649
Caut pe cineva.
598
00:48:06,751 --> 00:48:08,223
Un tip artistic.
599
00:48:09,391 --> 00:48:10,357
Nici idee, amice.
600
00:48:10,392 --> 00:48:12,491
Oh, cred că da.
601
00:48:12,526 --> 00:48:14,823
Vezi, am fost sus la el acasă,
602
00:48:14,858 --> 00:48:16,495
făcându-i o vizită.
603
00:48:17,795 --> 00:48:20,037
Era afară,
așa că m-am gândit să vin să verific
604
00:48:20,072 --> 00:48:22,303
adapostul lui local,
605
00:48:22,338 --> 00:48:23,667
vezi ce apare.
606
00:48:26,276 --> 00:48:27,374
La naiba, idiotule!
607
00:48:37,155 --> 00:48:39,436
Trebuie să te gândești la ce
mai iese din gura ta.
608
00:48:54,766 --> 00:48:58,009
Buna ziua.
Se presupune că sunt bunicul tău.
609
00:48:58,678 --> 00:49:01,474
Da. Putem 23 și Eu
unul pe altul mai târziu.
610
00:49:01,509 --> 00:49:02,640
Unde este mama mea?
611
00:49:02,675 --> 00:49:04,774
Cine ești cu adevărat, domnișoară?
612
00:49:04,809 --> 00:49:05,918
Și pentru cine lucrezi?
613
00:49:05,942 --> 00:49:07,447
Pune arma jos.
614
00:49:08,120 --> 00:49:09,977
Pune arma jos.
615
00:49:10,012 --> 00:49:11,319
Vreau doar să-mi găsesc mama.
616
00:49:11,354 --> 00:49:13,288
Elena este mama ta? Bine!
617
00:49:13,323 --> 00:49:15,818
Când e ziua ei?
Ce culoare au ochii ei?
618
00:49:15,853 --> 00:49:18,128
Care este numele ei de mijloc?
Unde ai locuit cu ea?
619
00:49:18,163 --> 00:49:20,922
Care este unghiul tău, Sophia?
Dacă acesta este chiar numele tău adevărat.
620
00:49:20,957 --> 00:49:22,792
Si ce doresti
cu fiul meu?
621
00:49:22,827 --> 00:49:27,632
Numele meu este Sophia Elle Maran,
născut pe 23 octombrie 2006.
622
00:49:27,667 --> 00:49:31,636
Mama mea este Elena Tatiana Maran,
dar toată lumea o numește El.
623
00:49:31,671 --> 00:49:34,111
Ziua ei de naștere
este 30 septembrie 1980,
624
00:49:34,146 --> 00:49:35,970
iar ochii ei sunt căprui.
625
00:49:36,005 --> 00:49:39,908
Locuim in Seattle,
la 5470 Crescent Lane,
626
00:49:39,943 --> 00:49:42,746
într-un rahat
apartament cu doua dormitoare.
627
00:49:42,781 --> 00:49:45,254
Ea lucrează pentru CIA,
în supraveghere,
628
00:49:45,289 --> 00:49:46,849
și a dispărut
cea mai mare parte a copilăriei mele.
629
00:49:46,884 --> 00:49:48,983
Am stat
la casa vecinului nostru,
630
00:49:49,018 --> 00:49:50,787
cu prietena ei cea mai bună,
Janine Whittler,
631
00:49:50,822 --> 00:49:53,130
și fiul ei, Steven,
care a fost primul meu sărut.
632
00:49:54,066 --> 00:49:56,166
Are un tatuaj
pe interiorul încheieturii ei
633
00:49:56,201 --> 00:49:57,959
care spune „Minune”.
634
00:49:57,994 --> 00:50:00,335
Pun pariu că nu știai asta.
635
00:50:00,370 --> 00:50:03,107
Deci, dacă ai terminat
punându-ți întrebările stupide,
636
00:50:03,142 --> 00:50:05,505
poti sa taci
si chiar ajuta?
637
00:50:07,443 --> 00:50:08,937
Ce vrei sa fac?
638
00:50:08,972 --> 00:50:10,642
Efectua un apel.
Vezi ce gasesti.
639
00:50:10,677 --> 00:50:13,711
Sunt cel mai apropiat lucru
la pensionat, Peter.
640
00:50:13,746 --> 00:50:16,285
Lucrez în afara casei,
citirea dosarelor de caz
641
00:50:16,320 --> 00:50:18,254
și oferind sfaturi
la politicieni.
642
00:50:21,325 --> 00:50:22,885
Voi vedea ce pot face.
643
00:50:29,091 --> 00:50:31,630
Acesta este operatorul G...
644
00:50:31,665 --> 00:50:33,060
2418.
645
00:50:33,095 --> 00:50:35,139
Cod de acces „Typhoon”.
646
00:50:37,341 --> 00:50:40,837
Am nevoie de o verificare a stării
pe un agent activ:
647
00:50:40,872 --> 00:50:42,377
Elena Maran.
648
00:50:42,412 --> 00:50:43,840
M-A-R-A-N.
649
00:50:45,745 --> 00:50:48,086
Activități speciale.
Asta e corect.
650
00:50:51,520 --> 00:50:52,750
Înțeleg.
651
00:50:54,083 --> 00:50:55,984
Și rudele apropiate?
652
00:51:01,728 --> 00:51:03,926
Ce? Ce s-a întâmplat?
653
00:51:10,242 --> 00:51:12,638
Imi pare rau draga. Ea a plecat.
654
00:51:12,673 --> 00:51:14,112
Cum?
655
00:51:14,939 --> 00:51:16,180
Ce vrei să spui, plecat?
656
00:51:16,215 --> 00:51:18,039
În slujba țării ei.
657
00:51:18,074 --> 00:51:19,645
Asta e tot ce vor spune.
658
00:51:19,680 --> 00:51:20,976
Îmi pare atât de, atât de rău.
659
00:51:23,585 --> 00:51:24,716
Nu.
660
00:51:30,922 --> 00:51:32,295
Hei.
661
00:51:33,364 --> 00:51:34,495
Nu! La naiba!
662
00:51:35,861 --> 00:51:37,091
Și dă-te dracu, de asemenea!
663
00:51:41,273 --> 00:51:43,339
Trebuie să existe un motiv.
664
00:51:45,442 --> 00:51:46,870
Ea te-a sunat...
665
00:51:47,741 --> 00:51:48,741
nu-i asa?
666
00:51:49,776 --> 00:51:51,446
Te-a sunat și ți-a spus
667
00:51:51,481 --> 00:51:52,810
ceva care a ucis-o.
668
00:51:52,845 --> 00:51:54,977
Opri minciuna!
669
00:51:55,012 --> 00:51:56,979
Ți-a spus ceva!
670
00:51:57,014 --> 00:51:59,322
Ea nu a făcut-o. Jur.
671
00:52:02,492 --> 00:52:04,525
Peter, ea nu a comunicat
cu tine deloc?
672
00:52:13,602 --> 00:52:15,778
Poți avea grijă de Sophia?
Trebuie să verific ceva.
673
00:52:15,802 --> 00:52:18,605
Sigur.
Nu am nevoie de babysitter.
674
00:52:18,640 --> 00:52:21,707
Poate da.
Ține companie unui bătrân.
675
00:52:23,007 --> 00:52:24,545
Nici măcar nu am apucat să-mi iau rămas bun.
676
00:52:25,548 --> 00:52:26,712
Hei.
677
00:52:31,785 --> 00:52:34,555
O să aflu cine a luat
mama ta departe de tine.
678
00:52:34,590 --> 00:52:36,084
Și apoi?
679
00:52:36,119 --> 00:52:37,624
Și apoi...
680
00:52:37,659 --> 00:52:39,197
va face ce face.
681
00:53:09,823 --> 00:53:11,152
Draga Peter:
682
00:53:11,187 --> 00:53:12,692
Cel mai greu lucru de văzut
683
00:53:12,727 --> 00:53:14,727
este ceea ce este în față
a ochilor tăi.
684
00:53:14,762 --> 00:53:15,762
El.
685
00:54:11,819 --> 00:54:14,358
Anunțați echipa că am făcut-o
a aterizat și sunt acum pe drum.
686
00:54:14,393 --> 00:54:15,821
Vreau configurarea comenzii mobile
687
00:54:15,856 --> 00:54:17,757
și o descărcare completă
de la Spec Ops
688
00:54:17,792 --> 00:54:19,627
în clipa în care ajung.
689
00:54:19,662 --> 00:54:21,761
Cum te simți
să fiu înapoi pe teren, șefule?
690
00:54:21,796 --> 00:54:23,928
Dacă nu eram înconjurat
prin incompetență totală,
691
00:54:23,963 --> 00:54:25,061
Nu ar trebui să fiu.
692
00:54:29,936 --> 00:54:32,376
Intel tocmai a primit.
Byrne nu este la domiciliul lui
693
00:54:32,411 --> 00:54:34,268
și nu se găsește nicăieri.
694
00:54:34,303 --> 00:54:36,809
Peter trebuie să fi luat contact.
695
00:54:36,844 --> 00:54:38,481
Asta îl face pe Byrne un complice.
696
00:54:38,516 --> 00:54:40,109
Byrne este un om de companie.
697
00:54:40,144 --> 00:54:41,759
Poate că încearcă
să-l aducă în pace.
698
00:54:41,783 --> 00:54:43,651
Byrne este implicat.
699
00:54:49,527 --> 00:54:50,988
Schimbare de planuri.
700
00:55:02,364 --> 00:55:04,298
Și fișierele sunt decriptate.
701
00:55:04,333 --> 00:55:07,136
Metadatele arată că sunt CIA,
702
00:55:07,171 --> 00:55:09,677
de pe serverul lui Hidden Hand.
703
00:55:09,712 --> 00:55:12,680
Rapoarte de acțiune, statistici,
dosarele medicale.
704
00:55:12,715 --> 00:55:15,210
Operațiuni negre?
Da.
705
00:55:15,245 --> 00:55:18,279
Legat de un proiect clandestin
numită Stagiul.
706
00:55:18,314 --> 00:55:19,621
Am auzit de asta?
707
00:55:25,992 --> 00:55:27,464
Deschideți fișierul care spune...
708
00:55:43,009 --> 00:55:44,745
Uh, ce e?
709
00:56:05,537 --> 00:56:07,064
Jos!
710
00:56:16,944 --> 00:56:18,713
In cele din urma.
711
00:56:18,748 --> 00:56:20,011
Pictorul.
712
00:56:24,985 --> 00:56:27,689
Mă bucur să te cunosc și eu, amice!
713
00:56:27,724 --> 00:56:30,725
Ai grijă de un test adevărat
de superioritate?
714
00:56:30,760 --> 00:56:32,254
Fără arme!
715
00:56:32,289 --> 00:56:34,025
Luptă corp la corp.
716
00:56:34,060 --> 00:56:34,993
M-ai pus la cale?
717
00:56:35,028 --> 00:56:36,500
Nu! Jur, nu!
718
00:56:37,459 --> 00:56:38,568
În regulă!
719
00:56:39,769 --> 00:56:41,571
Fie ca tine!
720
00:58:00,817 --> 00:58:02,080
Miles.
721
00:58:02,115 --> 00:58:04,720
Unde se duce Pictorul?
722
00:58:06,317 --> 00:58:07,789
Este Niles.
723
00:58:07,824 --> 00:58:09,659
Nu știu.
724
00:58:09,694 --> 00:58:11,826
Sincer, nu știu.
725
00:58:11,861 --> 00:58:13,355
M-m-poate Lucy's Tavern.
726
00:58:13,390 --> 00:58:15,027
Nu, ea este o fundătură.
727
00:58:15,062 --> 00:58:17,326
Presupun că a scăpat
cu datele furate?
728
00:58:18,395 --> 00:58:19,395
Da.
729
00:58:20,199 --> 00:58:21,363
Ce era pe el?
730
00:58:24,566 --> 00:58:26,137
Probabil că mai bine nu știm.
731
00:58:26,172 --> 00:58:29,140
Mai ales dacă are de făcut
cu Internship.
732
00:59:19,962 --> 00:59:21,093
Lucy?
733
00:59:22,162 --> 00:59:23,557
Lucy!
734
00:59:59,166 --> 01:00:01,133
Îmi pare atât de rău, Lucy.
735
01:01:15,506 --> 01:01:17,671
Petru,
daca te uiti la asta...
736
01:01:17,706 --> 01:01:19,277
bine, știi ce înseamnă.
737
01:01:19,312 --> 01:01:21,048
Dovezile din aceste dosare
738
01:01:21,083 --> 01:01:23,545
a venit la mine
de la doi foști agenți
739
01:01:23,580 --> 01:01:25,580
promovarea unui activ de 8 ani
740
01:01:25,615 --> 01:01:29,188
ca parte a unui program de instruire
numită Stagiul.
741
01:01:29,223 --> 01:01:32,026
Acești agenți au încercat să ajungă
copilul scos din program.
742
01:01:32,061 --> 01:01:33,390
Nu au reușit.
743
01:01:33,425 --> 01:01:36,195
Stagiul fură copii,
744
01:01:36,230 --> 01:01:38,197
îi spală creierul, îi îndoctrinează,
745
01:01:38,232 --> 01:01:40,067
îi transformă în asasini.
746
01:01:40,102 --> 01:01:42,872
Acești oameni vor face
orice și totul
747
01:01:42,907 --> 01:01:44,599
ca sa nu ajunga asta...
748
01:01:45,844 --> 01:01:47,140
La dracu '!
749
01:01:47,175 --> 01:01:48,845
Îmi pare atât de rău, Peter,
750
01:01:48,880 --> 01:01:50,847
pentru că am părăsit felul în care am făcut-o,
751
01:01:50,882 --> 01:01:54,752
iar acum e prea târziu pentru mine
să facă ceva în privința asta.
752
01:01:58,054 --> 01:01:59,922
Ți-am trimis două fișiere,
753
01:01:59,957 --> 01:02:03,354
în cazul în care aceasta cade
pe mâini greșite sau...
754
01:02:03,389 --> 01:02:04,927
i se întâmplă ceva.
755
01:02:06,590 --> 01:02:08,799
„Redundanță critică”.
"redundanţă."
756
01:02:13,069 --> 01:02:16,037
Am găsit-o, Peter.
757
01:02:18,074 --> 01:02:21,405
Ea este în viață! Copilul nostru a supraviețuit.
758
01:02:21,440 --> 01:02:24,375
nu stiu cum,
dar fiica noastră este în viață.
759
01:02:24,410 --> 01:02:26,212
Nu Nu nu nu nu NU.
760
01:02:26,247 --> 01:02:28,709
Ea este în pericol grav.
761
01:02:28,744 --> 01:02:32,053
Trebuie să o găsești, Peter.
Protejează-o.
762
01:02:32,088 --> 01:02:33,186
Ea este cu...
763
01:02:38,963 --> 01:02:40,160
Pericol.
764
01:02:40,195 --> 01:02:41,931
Trebuie să o găsești, Peter.
765
01:02:41,966 --> 01:02:44,659
Protejează-o. Ea este cu...
766
01:02:44,694 --> 01:02:46,298
La dracu.
767
01:03:31,180 --> 01:03:32,245
La dracu.
Mișcare.
768
01:03:32,280 --> 01:03:33,543
Haide, mișcă-te!
769
01:03:37,021 --> 01:03:39,153
Tata!
770
01:03:40,717 --> 01:03:41,717
Intră!
771
01:03:49,396 --> 01:03:50,362
Esti bine?
772
01:03:50,397 --> 01:03:52,133
Du-te după Sophia.
773
01:03:52,168 --> 01:03:54,168
Voi dispărea singură. Merge!
774
01:04:50,259 --> 01:04:51,962
Mainile sus!
Arată-ne mâinile tale!
775
01:04:56,265 --> 01:04:58,331
El este în mișcare!
Merge! Merge! Merge!
776
01:05:04,174 --> 01:05:05,976
Acum acum!
777
01:05:07,507 --> 01:05:09,012
Priveste! Uşor!
778
01:05:09,047 --> 01:05:11,509
Nu există unde să mergi!
Iesi din camion!
779
01:05:11,544 --> 01:05:13,280
Țineți-vă pozițiile!
780
01:05:17,748 --> 01:05:19,715
Toate unitățile, eliminați ținta.
781
01:05:33,269 --> 01:05:34,598
Pictorul a plecat, șefule.
782
01:05:34,633 --> 01:05:35,676
Repet: Pictorul a dispărut.
783
01:05:35,700 --> 01:05:36,732
La dracu.
784
01:05:36,767 --> 01:05:38,437
Ce naiba a fost asta, șefule?
785
01:05:38,472 --> 01:05:39,768
Echipa Zeta, mută-te!
786
01:05:39,803 --> 01:05:41,143
Și găsește-l.
787
01:05:41,178 --> 01:05:42,573
Merge!
Mută-te, mută-te!
788
01:05:42,608 --> 01:05:44,806
Hai! Hai! Hai!
789
01:05:44,841 --> 01:05:47,941
Fă-ți treaba, agent Kim,
și adu-mi Pictorul.
790
01:05:49,615 --> 01:05:50,779
doamnă.
791
01:06:21,713 --> 01:06:23,152
Ți-am primit șase.
792
01:06:23,187 --> 01:06:26,122
Ți-am primit șase.
Tu vii cu mine.
793
01:06:26,157 --> 01:06:29,686
Vino cu mine acum.
Vei fi în siguranță cu mine.
794
01:06:29,721 --> 01:06:31,721
Vei fi în siguranță cu mine.
795
01:06:33,626 --> 01:06:35,890
On y est aproape.
796
01:06:37,333 --> 01:06:38,662
On y est aproape.
797
01:06:38,697 --> 01:06:40,268
Bine, fratele meu.
798
01:06:46,540 --> 01:06:48,870
Ca y est. Aștepta.
799
01:06:51,380 --> 01:06:53,710
Nici urmă de el.
800
01:06:55,417 --> 01:06:57,384
Ai auzit-o. Să mergem.
801
01:07:00,015 --> 01:07:02,048
Pictorul
nu este de găsit nicăieri.
802
01:07:02,083 --> 01:07:04,457
Am căutat în toată zona
pe o rază de o milă.
803
01:07:04,492 --> 01:07:06,019
Tu imi spui mie
tocmai a dispărut?
804
01:07:06,054 --> 01:07:08,890
Nu am un rațional
explicație încă, șef.
805
01:07:08,925 --> 01:07:11,266
Avem o unitate K-9 pe drum.
806
01:07:11,301 --> 01:07:13,499
Mai avem fata.
807
01:07:13,534 --> 01:07:15,171
Pot lucra cu asta.
808
01:07:15,206 --> 01:07:17,602
Împachetați-l și blocați-l
următoarea locație.
809
01:07:17,637 --> 01:07:19,703
Copiați asta, doamnă.
810
01:07:19,738 --> 01:07:21,606
Bine! Să mergem, oameni buni!
811
01:07:21,641 --> 01:07:23,069
Suntem în mișcare!
812
01:07:23,104 --> 01:07:24,543
Ai auzit-o!
A se muta!
813
01:07:30,551 --> 01:07:32,221
Totul e bine, omule.
814
01:07:32,256 --> 01:07:34,388
O să te pun petice
imediat.
815
01:07:36,326 --> 01:07:38,953
Tout ira bien. Nu vă faceți griji.
816
01:07:51,968 --> 01:07:54,771
Hei! Bine ai revenit.
Bine ai revenit.
817
01:07:54,806 --> 01:07:57,378
Mm, tout va bien, oui?
818
01:07:57,413 --> 01:07:58,610
Ești medic?
819
01:07:58,645 --> 01:07:59,842
Oh, eu sunt...
820
01:07:59,877 --> 01:08:01,283
Am fost o mulțime de lucruri...
821
01:08:02,352 --> 01:08:03,714
fiul.
822
01:08:05,256 --> 01:08:06,948
Întotdeauna am știut că ești tu.
823
01:08:06,983 --> 01:08:08,917
Eu nu te cred.
824
01:08:08,952 --> 01:08:11,986
Aritmia mea. Asta e ceea ce
m-a dat departe în toți acești ani.
825
01:08:12,021 --> 01:08:14,197
Nu există nimic asemănător
un stimulator cardiac vechi
826
01:08:14,232 --> 01:08:15,660
pentru a-mi camufla bătăile inimii.
827
01:08:15,695 --> 01:08:18,597
Aici. Ia un suvenir.
828
01:08:22,163 --> 01:08:23,371
Sunteţi gata?
829
01:08:27,377 --> 01:08:28,772
Un alt suvenir!
830
01:08:31,315 --> 01:08:32,446
Cine sunt?
831
01:08:32,481 --> 01:08:34,316
Bun ca nou, multumesc mie.
832
01:08:34,351 --> 01:08:35,647
Nu sa spart nimic.
833
01:08:36,149 --> 01:08:39,046
Uau, uau, uau!
Ia-o ușurel. Ia-o ușurel.
834
01:08:41,182 --> 01:08:42,291
Iată-ne.
835
01:08:45,329 --> 01:08:46,724
Cât timp am stat afară?
836
01:08:47,493 --> 01:08:49,859
Aproximativ trei ore, da sau ia.
837
01:08:49,894 --> 01:08:52,235
Iată câteva medicamente pentru durere.
838
01:08:52,270 --> 01:08:54,468
Aici. Bea.
839
01:08:56,769 --> 01:08:58,373
Bun.
840
01:08:58,408 --> 01:09:00,166
Hei!
841
01:09:03,039 --> 01:09:04,610
Fără scurgeri.
842
01:09:04,645 --> 01:09:05,645
Bun.
843
01:09:08,847 --> 01:09:09,945
Mulțumesc.
844
01:09:11,982 --> 01:09:13,586
Cu plăcere, fiule.
845
01:09:14,820 --> 01:09:16,457
În timp ce pui somnul,
846
01:09:16,492 --> 01:09:18,855
ti-ai dat seama
ce vor ei?
847
01:09:18,890 --> 01:09:20,230
Ai un computer?
848
01:09:41,946 --> 01:09:43,484
Vrei un sifon?
849
01:09:43,519 --> 01:09:45,046
Ceva de mancare?
850
01:09:45,081 --> 01:09:46,685
Cine dracu esti?
851
01:09:46,720 --> 01:09:47,917
Ai grijă la gură, domnișoară.
852
01:09:47,952 --> 01:09:49,523
Sunt șeful de secție Piasecki,
853
01:09:49,558 --> 01:09:51,723
acesta este agentul special Kim, CIA.
854
01:09:52,528 --> 01:09:53,560
Care e numele tău?
855
01:09:57,401 --> 01:09:58,895
Știu că ți-e frică,
856
01:09:58,930 --> 01:10:00,699
dar noi suntem băieții buni aici.
857
01:10:01,768 --> 01:10:03,834
Acum, care este implicarea ta
cu Peter Barrett?
858
01:10:07,202 --> 01:10:08,905
Te-a răpit?
859
01:10:08,940 --> 01:10:10,577
Te țin ostatic?
860
01:10:12,383 --> 01:10:13,712
Parcă m-ai răpit?
861
01:10:21,150 --> 01:10:22,589
Lasa-i.
862
01:10:22,624 --> 01:10:24,294
Pentru propria ei siguranță.
863
01:10:26,793 --> 01:10:29,596
Ești aici pentru că bărbații tu
au fost cu fugari căutați,
864
01:10:29,631 --> 01:10:32,225
și doar ne întrebăm
cum te încadrezi în acea ecuație.
865
01:10:32,260 --> 01:10:33,765
Avem nevoie doar să răspundeți
866
01:10:33,800 --> 01:10:35,503
câteva întrebări despre Peter,
asta e tot.
867
01:10:36,605 --> 01:10:37,967
Te-a rănit?
868
01:10:38,739 --> 01:10:39,903
Nu.
869
01:10:43,348 --> 01:10:44,974
Numele meu este Sophia.
870
01:10:46,648 --> 01:10:49,484
Mama mea
este agentul special Elena Maran.
871
01:10:50,113 --> 01:10:51,585
Elena Maran?
872
01:10:52,423 --> 01:10:54,181
Nu știu
a avut o fiică.
873
01:10:54,216 --> 01:10:57,085
Ea a lucrat sub mine ani de zile,
dar...
874
01:10:57,120 --> 01:10:59,054
niciodata mentionata
ceva despre tine.
875
01:10:59,089 --> 01:11:00,627
Da. Acum nu poate, nu-i așa?
876
01:11:01,795 --> 01:11:03,124
Ştii.
877
01:11:05,062 --> 01:11:07,766
Îmi pare foarte rău
despre ceea ce s-a întâmplat.
878
01:11:09,000 --> 01:11:11,671
De asta ai ucis-o?
De ce ai spune asta?
879
01:11:11,706 --> 01:11:13,574
Poate pentru că ai trimis
o grămadă de ticăloși
880
01:11:13,609 --> 01:11:14,740
să mă omoare pe mine și pe tatăl meu.
881
01:11:14,775 --> 01:11:15,939
Tatăl tău?
882
01:11:17,481 --> 01:11:19,910
Tatăl tău este Peter Barrett?
883
01:11:19,945 --> 01:11:21,846
Acest lucru devine mai interesant
cu minut.
884
01:11:21,881 --> 01:11:22,881
Ți-a spus asta?
885
01:11:25,687 --> 01:11:29,821
Sophia, CIA nu
vreau să te ucid pe tine sau pe Peter.
886
01:11:30,757 --> 01:11:34,529
Scopul a fost să-l aduc înăuntru
pentru interogatoriu pașnic,
887
01:11:34,564 --> 01:11:36,091
și a reacționat cu violență.
888
01:11:36,126 --> 01:11:39,226
Amuzant, pentru că am fost acolo.
889
01:11:39,261 --> 01:11:42,405
Și a fost „trage primul,
pune întrebări mai târziu.”
890
01:11:42,440 --> 01:11:45,199
A spus el
sau ai ceva asupra lui,
891
01:11:45,234 --> 01:11:46,970
ca o unitate flash?
892
01:11:58,687 --> 01:12:01,083
Cred că e mai mult în asta
decât ceea ce ne spui.
893
01:12:02,152 --> 01:12:03,690
Nu știu rahat.
894
01:12:04,693 --> 01:12:06,660
Vreau doar să aflu
ce sa întâmplat cu mama mea.
895
01:12:06,695 --> 01:12:07,826
Hmm.
896
01:12:09,159 --> 01:12:11,764
Lasă-mă să-ți amintesc, reținându-mă
locul unde se află o persoană
897
01:12:11,799 --> 01:12:14,668
are niste
consecinte foarte grave.
898
01:12:17,970 --> 01:12:19,376
Nu mă sperii.
899
01:12:21,138 --> 01:12:22,236
Nu vă faceți griji.
900
01:12:23,404 --> 01:12:25,140
Mai este timp.
901
01:12:26,979 --> 01:12:28,451
Toată lumea afară!
902
01:12:29,212 --> 01:12:31,212
Șef, asta e împotriva protocolului.
903
01:12:31,247 --> 01:12:33,555
nu-mi amintesc
întrebându-ți părerea, agent Kim.
904
01:12:44,568 --> 01:12:46,029
Acum...
905
01:12:46,636 --> 01:12:48,097
unde rămăsesem?
906
01:12:50,838 --> 01:12:53,872
Această unitate
este destul de deranjat, Peter.
907
01:13:01,178 --> 01:13:02,947
Bingo. Suntem înăuntru.
908
01:13:08,152 --> 01:13:11,087
Peter, ai văzut asta?
Ei recrutează copii.
909
01:13:11,122 --> 01:13:14,255
Le fură, le ridică
ei cu părinții agenției.
910
01:13:14,290 --> 01:13:16,092
Sunt temporar
orbindu-i
911
01:13:16,127 --> 01:13:17,863
deci se supradezvoltă
celelalte simțuri ale lor.
912
01:13:17,898 --> 01:13:19,227
Ea îi transformă în tine.
913
01:13:19,262 --> 01:13:20,393
"Ea"?
914
01:13:20,428 --> 01:13:21,801
Naomi Piasecki.
915
01:13:22,606 --> 01:13:24,705
Trebuie să fi devenit necinstită
cu ani în urmă.
916
01:13:25,807 --> 01:13:28,368
Ce se petrece aici?
Ce se întâmplă?
917
01:13:28,403 --> 01:13:31,437
Chestia asta are un fel de
virusul codificat în el.
918
01:13:31,472 --> 01:13:33,274
Trage unitatea!
919
01:13:33,309 --> 01:13:34,550
Oh, la naiba!
920
01:13:36,015 --> 01:13:38,081
La naiba!
921
01:13:38,116 --> 01:13:39,412
Am pierdut totul!
922
01:13:39,447 --> 01:13:42,118
La naiba! Am pierdut
fiecare lucru!
923
01:13:42,153 --> 01:13:44,560
L-am pierdut! Au incercat
să te ucid din cauza asta,
924
01:13:44,595 --> 01:13:46,892
și acum este... acum este...
925
01:13:46,927 --> 01:13:48,190
acum s-a dus!
926
01:13:49,127 --> 01:13:50,731
Peter, îmi pare atât de rău.
927
01:13:54,770 --> 01:13:56,099
Despre ce zâmbești?
928
01:13:57,300 --> 01:13:58,739
„Redundanță critică”.
929
01:14:03,845 --> 01:14:04,845
Ce?
930
01:14:05,616 --> 01:14:06,747
Există o copie.
931
01:14:08,652 --> 01:14:11,312
Ei bine, hai să-l luăm!
Nu încă.
932
01:14:11,347 --> 01:14:13,589
Îi datorez Elenei
pentru a o aduce pe Sophia înapoi prima.
933
01:14:35,404 --> 01:14:37,547
Te superi dacă împrumut câteva lucruri?
934
01:14:43,621 --> 01:14:45,522
Avem nevoie de asta despachetat acum!
935
01:14:46,316 --> 01:14:48,591
Cum facem? Arătaţi-mi.
936
01:14:48,626 --> 01:14:50,351
Arată-mi asta.
Bine, avem nevoie de mai mult decât atât.
937
01:14:50,386 --> 01:14:52,089
Am nevoie de mai multe unghiuri.
938
01:14:53,554 --> 01:14:55,026
Haide!
Să ridicăm aceste imagini!
939
01:14:55,061 --> 01:14:57,028
Aveam nevoie de ei ieri.
940
01:14:57,063 --> 01:14:59,195
Despre ce a fost vorba?
Dă-te din calea mea.
941
01:14:59,230 --> 01:15:00,702
Ea este un copil. Ea are drepturi.
942
01:15:00,970 --> 01:15:03,298
Nu poți chestiona un minor
fără alt agent.
943
01:15:03,333 --> 01:15:05,839
Tot ce a spus ea
va fi inadmisibil.
944
01:15:05,874 --> 01:15:08,677
Responsabilitatea noastră
este să oprești un fugar periculos
945
01:15:08,712 --> 01:15:10,305
de a ucide pe altcineva.
946
01:15:11,374 --> 01:15:12,846
Va trebui să chem asta.
947
01:15:12,881 --> 01:15:14,947
O să-l sun
și raportez eu însumi
948
01:15:14,982 --> 01:15:16,850
după ce amenințarea este neutralizată!
949
01:15:16,885 --> 01:15:19,655
Ai căutat-o pe fată?
înainte să o bagi în strângere?
950
01:15:19,690 --> 01:15:20,953
Desigur.
Într-adevăr?
951
01:15:20,988 --> 01:15:22,724
Atunci ce dracu este asta?
952
01:15:25,157 --> 01:15:26,486
Eșuează.
953
01:15:26,521 --> 01:15:27,894
Atenție, toată lumea!
954
01:15:27,929 --> 01:15:30,028
Pictorul vine.
955
01:15:30,063 --> 01:15:33,229
Am nevoie de ochii pe el înaintea lui
intră în această unitate.
956
01:15:33,264 --> 01:15:34,736
Sunt clar?
957
01:15:34,771 --> 01:15:36,672
- Mișcare!
- Ai auzit-o! Să mergem!
958
01:15:36,707 --> 01:15:39,675
Interceptați echipele, în poziție.
Pictorul vine fierbinte.
959
01:15:39,710 --> 01:15:43,239
Suntem cod roșu.
Repet, cod roșu.
960
01:15:52,118 --> 01:15:53,513
Mă duc aici.
961
01:15:55,286 --> 01:15:56,446
Ai auzit-o!
Să mergem!
962
01:15:59,392 --> 01:16:01,565
Colțul de sud-vest. am nevoie
echipe pe colțul de sud-vest!
963
01:16:01,589 --> 01:16:03,292
Suntem goali acolo!
964
01:16:04,702 --> 01:16:06,735
Nordul este bun.
Avem nevoie de partea de vest, totuși.
965
01:16:06,770 --> 01:16:07,770
Partea de vest, te rog.
966
01:16:11,632 --> 01:16:15,040
În regulă. Să mergem! Să mergem!
Haide! Mișcă-l!
967
01:16:15,075 --> 01:16:17,977
Colțul de sud-vest! Avem nevoie de echipe
pe coltul de sud-vest!
968
01:16:18,012 --> 01:16:20,012
Colțul de sud-vest! Mișcare!
969
01:16:29,419 --> 01:16:31,518
Perimetrul în jurul meu. Acum!
970
01:16:34,490 --> 01:16:36,963
Voi doi, cu mine!
Formație defensivă.
971
01:16:37,933 --> 01:16:40,164
Ține! Ține-ți poziția!
972
01:16:55,643 --> 01:16:57,247
Atenție!
973
01:17:02,617 --> 01:17:03,935
Avem un bărbat jos!
974
01:17:12,264 --> 01:17:13,967
Unde este el?
975
01:17:15,333 --> 01:17:16,772
Şef!
976
01:17:16,807 --> 01:17:18,169
La naiba!
977
01:17:18,204 --> 01:17:20,402
Mișcare.
978
01:17:20,437 --> 01:17:22,338
Mai jos! Unde este el?
979
01:17:22,373 --> 01:17:23,944
Are cineva ochii pe el?
980
01:18:06,252 --> 01:18:08,824
Trebuie să te mutăm la
o locație mai sigură, Sophia.
981
01:18:08,859 --> 01:18:10,793
De ce mă ajuți?
982
01:18:10,828 --> 01:18:13,422
Situatia
a scăpat de sub control.
983
01:18:15,327 --> 01:18:16,997
Este prea periculos
pentru tine aici.
984
01:18:17,032 --> 01:18:19,769
Dar tatăl meu?
E bine?
985
01:18:25,172 --> 01:18:26,908
Trebuie să mergem acum.
986
01:18:27,735 --> 01:18:29,174
Bine. Bine.
987
01:18:32,641 --> 01:18:34,784
Haide! Să mergem. Merge!
988
01:18:40,715 --> 01:18:41,923
Continuă! Ochii sus!
989
01:18:41,958 --> 01:18:43,089
E o armă aici jos.
990
01:18:46,457 --> 01:18:48,490
Ai grijă la colțurile tale.
Misca misca!
991
01:19:21,195 --> 01:19:22,799
Pe aici! Mișcare!
992
01:19:41,886 --> 01:19:43,919
Si unde crezi
tu mergi?
993
01:19:43,954 --> 01:19:45,954
Mutarea ei într-o locație mai sigură.
994
01:19:55,031 --> 01:19:56,459
Vino cu mine.
995
01:19:57,462 --> 01:19:58,835
Amandoi.
996
01:20:47,545 --> 01:20:48,643
O voi lua de aici.
997
01:20:49,811 --> 01:20:52,185
Nu te pot lăsa să faci asta.
998
01:20:52,220 --> 01:20:54,990
Tu ignori
un ordin direct de la un superior.
999
01:20:55,025 --> 01:20:56,816
Stai naibii jos, agent Kim.
1000
01:20:56,851 --> 01:20:59,390
S-a terminat, Piasecki!
Toată această operațiune s-a încheiat.
1001
01:20:59,425 --> 01:21:00,886
O iau și putem...
1002
01:21:12,108 --> 01:21:14,207
Mișcare.
1003
01:21:27,255 --> 01:21:28,255
Haide, puștiule. Mișcare.
1004
01:21:31,787 --> 01:21:32,962
Dă-i drumul.
1005
01:21:34,361 --> 01:21:35,361
Tata.
1006
01:21:41,434 --> 01:21:42,697
Pictor!
1007
01:21:42,732 --> 01:21:44,072
Să terminăm asta.
1008
01:21:45,900 --> 01:21:47,372
Tata.
1009
01:21:49,343 --> 01:21:51,871
Într-adevăr?
Haide. O să mă împuști?
1010
01:21:51,906 --> 01:21:54,412
E atât de plictisitor.
Să jucăm un joc.
1011
01:21:54,447 --> 01:21:56,678
Cine este cel mai bun intern?
1012
01:21:56,713 --> 01:21:58,284
Pacientul Zero...
1013
01:21:58,319 --> 01:21:59,780
sau cel nou-și-îmbunătățit?
1014
01:21:59,815 --> 01:22:01,386
Eu nu sunt aici
pentru reperele tale.
1015
01:22:07,922 --> 01:22:10,725
Într-adevăr? Mă vei priva
1016
01:22:10,760 --> 01:22:13,893
de oportunitatea de a dovedi
că sunt mai bun decât tine?
1017
01:22:13,928 --> 01:22:17,006
Asta e... Nu, asta e...
Este corect. Are sens.
1018
01:22:39,426 --> 01:22:40,788
Nu vreau să fac asta, puștiule.
1019
01:22:40,823 --> 01:22:42,559
Acești oameni, ei...
1020
01:22:42,594 --> 01:22:46,233
te-a răpit, te-a torturat,
te-am spalat pe creier,
1021
01:22:46,268 --> 01:22:49,401
totul pentru a-ți face ceva
nu trebuia să fii niciodată.
1022
01:22:49,436 --> 01:22:50,798
Pe mine.
1023
01:22:53,836 --> 01:22:55,374
Care este numele tau adevarat?
1024
01:22:56,542 --> 01:22:59,807
Este... Este Daniel.
1025
01:22:59,842 --> 01:23:02,183
Ei bine, nu are
să cobori așa, Daniel.
1026
01:23:02,218 --> 01:23:04,152
Poți merge să ai o viață întreagă.
1027
01:23:04,187 --> 01:23:05,945
Îndrăgostiți-vă, faceți copii.
1028
01:23:05,980 --> 01:23:08,156
Dar trebuie să faci
acea alegere pentru tine.
1029
01:23:08,191 --> 01:23:09,652
Sună frumos.
1030
01:23:13,427 --> 01:23:15,130
Dar îmi place cine sunt.
1031
01:23:15,957 --> 01:23:17,858
Deci destul cu petrecerea milei.
1032
01:23:17,893 --> 01:23:19,596
Și nu-ți pare rău pentru mine.
1033
01:23:19,631 --> 01:23:22,368
Sigur, toată orbirea forțată
chestia cam nasolă,
1034
01:23:22,403 --> 01:23:24,205
dar m-a făcut special.
1035
01:23:24,240 --> 01:23:25,536
Și pentru evidență,
1036
01:23:25,571 --> 01:23:28,440
nu m-au forțat
sa fiu ca tine.
1037
01:23:30,345 --> 01:23:31,509
M-au forțat să fiu mai bun.
1038
01:24:34,640 --> 01:24:36,145
Whoo!
1039
01:24:36,180 --> 01:24:37,707
Haide!
1040
01:24:42,219 --> 01:24:45,616
Știi, Elena a avut
mai multă luptă în ea decât tine.
1041
01:24:45,651 --> 01:24:47,816
Ea cu adevărat
și-a vârât gâtul acolo.
1042
01:25:18,816 --> 01:25:22,521
Peter, vino să ne găsești.
1043
01:25:26,120 --> 01:25:27,757
Tata!
1044
01:25:28,463 --> 01:25:30,089
Tată, te rog!
1045
01:25:32,797 --> 01:25:34,599
Tată, mă auzi?
1046
01:25:59,725 --> 01:26:01,560
Ce-a durat atat?
1047
01:26:05,863 --> 01:26:09,238
Am așteptat de mult
să te cunosc, Pictor.
1048
01:26:14,201 --> 01:26:17,136
Tu trebuie să fii Naomi Piasecki.
1049
01:26:17,171 --> 01:26:19,974
Hmm. Byrne ți-a spus despre mine?
1050
01:26:21,043 --> 01:26:22,779
A spus că ești nemilos.
1051
01:26:24,079 --> 01:26:26,552
Sunt puțin mai mult decât atât.
1052
01:26:26,587 --> 01:26:29,819
Doamne, Byrne n-ar fi făcut-o niciodată
taci despre tine.
1053
01:26:29,854 --> 01:26:32,492
În toți acești ani am lucrat
pentru el, ar continua și mai departe,
1054
01:26:32,527 --> 01:26:34,296
cum ai fost cel mai bun
asta a fost vreodată,
1055
01:26:34,331 --> 01:26:35,924
și cel mai bun pe care l-a văzut vreodată.
1056
01:26:35,959 --> 01:26:38,234
Iisus Hristos,
m-a făcut să vreau să vomit.
1057
01:26:45,903 --> 01:26:47,210
Ce credeţi
Esti unicul
1058
01:26:47,234 --> 01:26:48,673
asta stie cum
a eschiva un glonț?
1059
01:26:49,577 --> 01:26:50,972
Ești stagiar.
1060
01:26:51,007 --> 01:26:54,547
Eu sunt stagiarul șef, vezi?
1061
01:26:54,582 --> 01:26:57,143
Îmi spuneau Mimic.
Acum îmi spun șeful.
1062
01:26:58,784 --> 01:26:59,882
Tata!
1063
01:27:07,496 --> 01:27:09,661
Aruncă arma, Peter.
1064
01:27:10,895 --> 01:27:12,224
Jocurile au luat sfarsit.
1065
01:27:21,906 --> 01:27:23,477
Esti bine?
1066
01:27:26,207 --> 01:27:27,811
Acum unde este acea unitate flash?
1067
01:27:34,721 --> 01:27:36,952
Pune-l jos! Pune-l jos!
1068
01:27:36,987 --> 01:27:37,987
Pune-l jos!
1069
01:27:41,431 --> 01:27:43,123
Ți-am spus că am șase ai tăi, fiule.
1070
01:27:46,161 --> 01:27:47,303
Ce faci, Peter?
1071
01:27:49,296 --> 01:27:51,505
Piasecki nu este
conducerea Stagiului.
1072
01:27:51,540 --> 01:27:53,408
Ea lucrează pentru tine.
1073
01:27:53,443 --> 01:27:56,004
Stagiul este al tău.
Întotdeauna a fost al tău.
1074
01:27:56,039 --> 01:27:58,204
Este singurul lucru
are sens.
1075
01:27:58,239 --> 01:28:00,712
Asta e absurd, Peter.
Nu mă minți!
1076
01:28:00,747 --> 01:28:02,417
Mi-ai spus
nu ai lucrat niciodată cu ea,
1077
01:28:02,452 --> 01:28:04,111
dar sigur pare să te cunoască.
1078
01:28:04,146 --> 01:28:06,619
Ea este stagiară.
Ea nu a început programul.
1079
01:28:06,654 --> 01:28:08,918
Ea nu ar fi putut!
Și crezi că am fost eu?
1080
01:28:08,953 --> 01:28:11,657
Cine altcineva ar putea fi?
Probabil că ai antrenat-o
1081
01:28:11,692 --> 01:28:14,121
cam pe vremea când am început
pentru a ucide oameni pentru CIA.
1082
01:28:14,156 --> 01:28:16,222
Ai văzut ce voi deveni.
1083
01:28:16,257 --> 01:28:18,026
Te-ai gândit
ai putea sa o faci din nou.
1084
01:28:18,061 --> 01:28:20,600
Bine. M-ai prins.
1085
01:28:21,537 --> 01:28:23,669
E prea multă supraveghere aici
1086
01:28:23,704 --> 01:28:25,671
pentru ca eu să rămân mai departe.
1087
01:28:25,706 --> 01:28:28,036
am de gând să te fac
sef de sectie,
1088
01:28:28,071 --> 01:28:29,807
si o sa ma retrag
1089
01:28:30,645 --> 01:28:32,304
și conduce lucrurile din exterior.
1090
01:28:37,850 --> 01:28:39,146
Ce se întâmplă?
1091
01:28:39,181 --> 01:28:40,950
Îndepărtează-te de el
si vino la mine.
1092
01:28:40,985 --> 01:28:42,281
Uau, uau, uau.
Tata...
1093
01:28:42,316 --> 01:28:44,184
Dă-i drumul!
Tata.
1094
01:28:44,219 --> 01:28:46,252
Nu am vrut
să ajungem la asta, Peter.
1095
01:28:46,287 --> 01:28:48,122
Te-am vrut să ieși din asta.
„Din asta”?
1096
01:28:48,157 --> 01:28:49,673
A încercat să mă omoare
de când a început asta.
1097
01:28:49,697 --> 01:28:51,191
E al naibii de departe
din."
1098
01:28:51,226 --> 01:28:52,808
Ai fi fost mort
dacă depindea de mine.
1099
01:28:52,832 --> 01:28:54,766
O să taci?
1100
01:28:54,801 --> 01:28:57,098
Interlopul meu poate avea
fost puțin exagerat de zel.
1101
01:28:57,133 --> 01:28:58,638
Îmi cer scuze.
1102
01:28:58,673 --> 01:29:00,838
Am nevoie de locație
din acea rezervă, Peter.
1103
01:29:00,873 --> 01:29:03,170
Sophia și cu mine vom lua
un mic drum frumos,
1104
01:29:03,205 --> 01:29:06,041
și odată ce sunt în mâinile mele,
o vei primi înapoi.
1105
01:29:06,076 --> 01:29:08,516
Tu furi
și torturarea copiilor.
1106
01:29:08,551 --> 01:29:10,617
Fac ce trebuie!
1107
01:29:10,652 --> 01:29:13,147
Crezi că dușmanii noștri
nu faci la fel și mai rău?
1108
01:29:13,182 --> 01:29:14,951
eu protejez
neamul nostru, Petru,
1109
01:29:14,986 --> 01:29:17,492
ca oamenii să poată
dormi liniștit noaptea.
1110
01:29:17,527 --> 01:29:20,121
Este vorba despre moștenirea ta.
Nimic mai mult.
1111
01:29:20,156 --> 01:29:22,057
O, Peter.
1112
01:29:22,092 --> 01:29:24,224
Ar fi trebuit
să fie moștenirea mea.
1113
01:29:25,733 --> 01:29:27,062
Acum ea este.
1114
01:29:40,209 --> 01:29:43,111
Nu ai
să-l ascult, Sophia.
1115
01:29:43,146 --> 01:29:45,179
Sunt tatăl tău.
1116
01:29:45,214 --> 01:29:46,686
Despre ce vorbeste el?
1117
01:29:46,721 --> 01:29:49,183
Oh, ce acoperire mai bună
decât adevărul?
1118
01:29:49,218 --> 01:29:50,789
Da, el este tatăl tău,
1119
01:29:50,824 --> 01:29:52,494
dar tu îmi aparții, Sophia.
1120
01:29:52,529 --> 01:29:54,826
Nu. Nu.
1121
01:29:55,895 --> 01:29:57,532
Doar dă-i unitatea flash.
1122
01:29:58,260 --> 01:29:59,435
Nu pot face asta.
1123
01:30:01,934 --> 01:30:03,868
Vezi, Peter?
1124
01:30:03,903 --> 01:30:06,970
Vezi? Stagiul funcționează!
1125
01:30:07,005 --> 01:30:09,368
Și tu ai fost prototipul,
catalizatorul
1126
01:30:09,403 --> 01:30:12,272
pentru întregul program,
iar tu ești magnific, Peter.
1127
01:30:12,307 --> 01:30:14,340
Ai depășit orice așteptare.
1128
01:30:14,375 --> 01:30:15,880
Dar chiar te-ai gândit
1129
01:30:15,915 --> 01:30:17,882
că aveam de gând
te bazezi pe un singur om,
1130
01:30:17,917 --> 01:30:20,016
când aveam nevoie de o armată?
1131
01:30:20,821 --> 01:30:22,414
Acesta este viitorul!
1132
01:30:22,449 --> 01:30:25,692
Și tu ești trecutul,
dar suntem o singură familie.
1133
01:30:25,727 --> 01:30:26,891
Este propria ta nepoată.
1134
01:30:26,926 --> 01:30:28,926
Nu am vrut
pentru a ajunge la asta.
1135
01:30:28,961 --> 01:30:31,731
Când am șters acele fișiere,
Am crezut că s-a terminat,
1136
01:30:31,766 --> 01:30:34,459
dar Elena trebuia să te trimită
duplicatul acela stupid.
1137
01:30:34,494 --> 01:30:36,835
Să nu-i spui niciodată numele.
1138
01:30:40,742 --> 01:30:42,775
Nu-mi pasă dacă mor,
1139
01:30:42,810 --> 01:30:45,371
dar nu-ți poți petrece viața
loial unui bărbat
1140
01:30:45,406 --> 01:30:48,616
care te-a luat din familia ta,
de la parintii tai adevarati...
1141
01:30:48,651 --> 01:30:49,617
de la mama ta.
1142
01:30:49,652 --> 01:30:52,114
Nu! Lasă-mă!
1143
01:30:52,149 --> 01:30:54,314
Nu!
1144
01:31:06,262 --> 01:31:07,767
Buna, dulceata. Hei.
1145
01:31:13,137 --> 01:31:15,577
Byrne te-a furat de la noi
când te-ai născut.
1146
01:31:15,612 --> 01:31:17,271
Lasă-ne să credem că ai murit.
1147
01:31:17,306 --> 01:31:19,009
Și când mama ta
am aflat despre tine...
1148
01:31:19,044 --> 01:31:21,341
Păcat de rahat,
cum ai putut?
1149
01:31:21,376 --> 01:31:24,080
În toți acești ani,
și ai avut-o tot timpul!
1150
01:31:24,115 --> 01:31:25,477
Dracului de bolnav!
1151
01:31:25,512 --> 01:31:27,985
Propria ta nepoată!
1152
01:31:28,020 --> 01:31:30,449
Elena, sunt multe
nu stii.
1153
01:31:30,484 --> 01:31:32,352
Trebuie sa vorbim.
La naiba cu vorbirea ta.
1154
01:31:32,387 --> 01:31:34,530
Dă-mi fiica mea acum!
1155
01:31:38,129 --> 01:31:39,326
Elena.
1156
01:31:41,803 --> 01:31:43,330
Nu o să mă împuști.
1157
01:31:51,813 --> 01:31:54,308
Peter va
știi totul curând,
1158
01:31:54,343 --> 01:31:55,343
si cand o face...
1159
01:32:00,448 --> 01:32:01,920
El a ucis-o.
1160
01:32:02,756 --> 01:32:06,793
A murit încercând să te protejeze
din acest monstru.
1161
01:32:07,697 --> 01:32:09,796
Doar vino cu mine.
1162
01:32:09,831 --> 01:32:11,996
Vom lăsa toate astea în urmă.
1163
01:32:12,031 --> 01:32:14,163
Ea este stagiară, Peter.
1164
01:32:14,198 --> 01:32:17,837
E antrenată la nivel avansat
razboi psihologic.
1165
01:32:17,872 --> 01:32:21,368
Nou si imbunatatit.
Ea nu are niciuna dintre slăbiciunile tale.
1166
01:32:22,173 --> 01:32:23,173
El are dreptate.
1167
01:32:24,076 --> 01:32:25,339
Ești mai puternic decât mine.
1168
01:32:25,374 --> 01:32:27,011
Dar ceea ce el numește slăbiciunea mea
1169
01:32:27,046 --> 01:32:30,212
este dragostea pe care am avut-o
pentru mama ta,
1170
01:32:30,247 --> 01:32:31,444
pe care o am pentru tine.
1171
01:32:31,479 --> 01:32:33,017
Și dragostea ei pentru tine
1172
01:32:33,052 --> 01:32:34,348
este ceea ce ne-a adus împreună.
1173
01:32:34,383 --> 01:32:35,822
Mai ai de ales
1174
01:32:35,857 --> 01:32:36,922
în cine devii.
1175
01:32:36,957 --> 01:32:38,583
Destul de asta.
1176
01:32:38,618 --> 01:32:40,222
Nu-mi dai dovezile?
1177
01:32:40,257 --> 01:32:43,027
Moare cu tine. Intern...
1178
01:32:43,062 --> 01:32:45,898
finaliza misiunea.
Terminați ținta.
1179
01:32:45,933 --> 01:32:48,967
Cea mai fericită zi din viața mea
a fost când am aflat
1180
01:32:49,002 --> 01:32:50,738
mama ta
era insarcinata cu tine.
1181
01:32:50,773 --> 01:32:53,609
Ai ochii ei
si voia ei...
1182
01:32:54,370 --> 01:32:55,270
puterea ei.
1183
01:32:55,305 --> 01:32:56,744
Intern.
1184
01:32:56,779 --> 01:32:58,372
Temperamentul ei.
1185
01:33:01,410 --> 01:33:02,717
Și curajul ei.
1186
01:33:05,414 --> 01:33:06,820
Intern.
1187
01:33:10,089 --> 01:33:11,154
Intern!
1188
01:33:12,586 --> 01:33:13,586
Intern!
1189
01:33:34,542 --> 01:33:36,608
Ea este încă...
1190
01:33:36,643 --> 01:33:38,819
fiica tatălui ei.
1191
01:33:52,263 --> 01:33:54,197
Era înaintea timpului său.
1192
01:33:55,332 --> 01:33:56,804
Dar timpul lui a trecut.
1193
01:33:58,401 --> 01:34:01,039
Se gândea mult prea mic.
1194
01:34:02,405 --> 01:34:04,273
Gândind asta
frații și surorile mele și cu mine
1195
01:34:04,308 --> 01:34:05,912
sunt doar asasini,
1196
01:34:05,947 --> 01:34:08,442
când sunt atât de multe
suntem capabili.
1197
01:34:11,018 --> 01:34:12,611
Abia aștept să-i cunosc.
1198
01:34:18,058 --> 01:34:19,486
O să am nevoie
unitatea flash...
1199
01:34:22,194 --> 01:34:24,392
și voi veni după el.
1200
01:34:29,366 --> 01:34:30,805
Data viitoare când te văd,
1201
01:34:30,840 --> 01:34:32,213
S-ar putea să nu-mi amintesc
ești tatăl meu.
1202
01:34:32,237 --> 01:34:34,171
Nu voi uita
esti fiica mea...
1203
01:34:35,504 --> 01:34:36,844
dar te voi aștepta.
1204
01:34:40,850 --> 01:34:42,146
Lena.
1205
01:34:42,951 --> 01:34:44,148
Ce?
1206
01:34:44,183 --> 01:34:45,754
Așa te-am numit.
1207
01:34:46,680 --> 01:34:48,680
După bunica Elenei.
1208
01:34:48,715 --> 01:34:51,320
Acesta este numele tău adevărat, Lena.
1209
01:34:54,028 --> 01:34:55,522
Lena.
1210
01:34:59,869 --> 01:35:01,902
Prefer Pretenditorul.
1211
01:35:16,380 --> 01:35:17,511
Ajutați-mă.
1212
01:35:24,091 --> 01:35:25,761
Ajută-te.
1213
01:35:29,030 --> 01:35:31,096
La naiba, Peter.
1214
01:36:15,472 --> 01:36:17,208
Peter, dacă ești
urmărind asta...
1215
01:36:17,243 --> 01:36:19,804
e cu Byrne.
1216
01:36:19,839 --> 01:36:22,345
Fiul ăla de cățea
ne-a furat fiica,
1217
01:36:22,380 --> 01:36:24,149
si ma duc
să-l confrunt, dar...
1218
01:36:25,317 --> 01:36:27,449
Dar dacă mi se întâmplă ceva,
1219
01:36:27,484 --> 01:36:29,682
trebuie să fii acela
pentru a termina asta.
1220
01:36:31,026 --> 01:36:32,619
nu cred
sunt destule cuvinte
1221
01:36:32,654 --> 01:36:35,160
sa va spun eu
ce trebuie sa-ti spun,
1222
01:36:35,195 --> 01:36:38,328
dar să încep prin a spune
această unitate conține dosare
1223
01:36:38,363 --> 01:36:41,166
pe fiecare stagiar există...
1224
01:36:41,201 --> 01:36:42,332
ca fiica noastră.
1225
01:36:43,368 --> 01:36:45,973
Trebuie să o ajuți, Peter.
1226
01:36:49,803 --> 01:36:51,704
Trebuie să-i ajuți pe toți.
1227
01:36:54,000 --> 02:36:54,000
✰ Made by Costy Busuioc App from play store download and make subtitle for any Language ✰