1 00:01:01,814 --> 00:01:53,616 Traducerea Costy Busuioc Www.filmehorrorlive.blogspot.com 2 00:01:53,651 --> 00:01:54,815 Sunt bine, iubire. 3 00:01:54,850 --> 00:01:57,015 Micul ninja, însă, 4 00:01:57,050 --> 00:01:59,116 bate cu piciorul supărarea absolută din mine. 5 00:01:59,151 --> 00:02:01,261 Şaptesprezece excursii la baie și numărând. 6 00:02:06,994 --> 00:02:09,599 Ei bine, poate că voi doi ar trebui fi acasă și nu, știi, 7 00:02:09,634 --> 00:02:11,964 pe o misiune activă în... 8 00:02:11,999 --> 00:02:13,966 O locație nedezvăluită. 9 00:02:14,001 --> 00:02:15,803 Sunt legat de birou, Jur. 10 00:02:16,472 --> 00:02:17,673 Încă o săptămână de supraveghere 11 00:02:17,708 --> 00:02:19,279 și-l punem la pachet, 12 00:02:19,314 --> 00:02:21,138 și apoi mă întorc acasă, 13 00:02:21,173 --> 00:02:22,744 în modul full mama. 14 00:02:22,779 --> 00:02:24,779 Nu pot să aștept. Mă bucur că ai sunat. 15 00:02:24,814 --> 00:02:26,616 Am vrut să-ți aud vocea înainte să mă întunec. 16 00:02:32,525 --> 00:02:33,623 Incotro acum? 17 00:02:33,658 --> 00:02:35,295 „O locație nedezvăluită”. 18 00:02:35,330 --> 00:02:37,528 Ha-ha. Touche. 19 00:02:39,026 --> 00:02:40,399 Petru? 20 00:02:40,434 --> 00:02:42,159 Te iubesc atât de mult. 21 00:02:42,194 --> 00:02:43,501 În vecii vecilor. 22 00:02:46,803 --> 00:02:48,638 Și tu, El. 23 00:02:48,673 --> 00:02:50,035 În vecii vecilor. 24 00:02:57,044 --> 00:02:58,175 Hei, Pop. 25 00:02:58,210 --> 00:02:59,583 Ah, la dracu. 26 00:03:03,358 --> 00:03:04,720 Frumos costum. 27 00:03:04,755 --> 00:03:06,392 Mustața chiar ți se potrivește. 28 00:03:07,428 --> 00:03:09,362 Voi primi picătura asupra ta una din aceste zile. 29 00:03:09,397 --> 00:03:10,825 Nu-ți ține respirația. 30 00:03:10,860 --> 00:03:14,191 Hei. Îți place zâmbetul meu Colgate? 31 00:03:16,569 --> 00:03:17,700 Aici. 32 00:03:19,198 --> 00:03:20,198 Suvenir. 33 00:03:21,167 --> 00:03:23,002 Nu, mulțumesc. 34 00:03:23,037 --> 00:03:24,542 Potriviți-vă. 35 00:03:25,743 --> 00:03:27,611 Ce mai face Elena? 36 00:03:27,646 --> 00:03:29,778 Mare cât o casă. Ea salută, apropo. 37 00:03:29,813 --> 00:03:32,319 Pun pariu că e gata pentru ca această parte să se termine. 38 00:03:33,454 --> 00:03:34,750 Îți iei puțin timp liber? 39 00:03:34,785 --> 00:03:36,422 Da. Doar lasă-mă intreaba-mi seful. 40 00:03:36,457 --> 00:03:38,589 Ei bine, mă cunoști. 41 00:03:38,624 --> 00:03:40,250 Sunt un tip „în primul rând misiunea”. 42 00:03:40,285 --> 00:03:42,857 Întrebarea mai mare este, 43 00:03:42,892 --> 00:03:44,463 ești gata să fii tată? 44 00:03:47,402 --> 00:03:48,402 Ai fost? 45 00:03:50,438 --> 00:03:51,569 Nu. 46 00:03:51,604 --> 00:03:53,571 Cine ar fi putut fi gata? 47 00:03:53,606 --> 00:03:56,904 Nimeni nu credea ți-ai reveni vreodată, Peter. 48 00:03:56,939 --> 00:03:59,071 Și când te-am văzut întins în patul acela, 49 00:03:59,106 --> 00:04:01,876 Știam, cumva, că o vei face. 50 00:04:03,275 --> 00:04:05,550 Dar i-am iubit pe parintii tai. 51 00:04:06,419 --> 00:04:08,388 Am simțit o responsabilitate față de tine 52 00:04:08,423 --> 00:04:10,357 când au fost dați jos 53 00:04:10,392 --> 00:04:11,952 prin atacul terorist. 54 00:04:11,987 --> 00:04:14,020 Și am crezut 55 00:04:14,055 --> 00:04:16,187 ți-ai recăpăta auzul. 56 00:04:16,222 --> 00:04:17,628 am insistat. 57 00:04:17,663 --> 00:04:20,257 Este extrem de rar. 58 00:04:20,292 --> 00:04:22,633 Leziunea la urechi i-a făcut hipersensibili 59 00:04:22,668 --> 00:04:24,228 pâna la durere. 60 00:04:28,641 --> 00:04:30,135 Deci poate auzi? 61 00:04:30,170 --> 00:04:31,939 El poate auzi totul. 62 00:04:33,448 --> 00:04:35,206 La timp, va învăța să filtreze 63 00:04:35,241 --> 00:04:37,109 diferitele sunete ca sa poata functiona. 64 00:04:37,144 --> 00:04:40,684 Ar fi o slăbiciune teribilă dacă nu-l poate controla. 65 00:04:41,280 --> 00:04:42,917 Sau o putere. 66 00:04:44,822 --> 00:04:47,218 am refuzat să-i crezi pe cei dezamăgitori, 67 00:04:47,253 --> 00:04:48,758 și uite ce s-a întâmplat. 68 00:04:48,793 --> 00:04:50,320 Ți-ai recuperat auzul, 69 00:04:50,355 --> 00:04:51,959 și a devenit un atu. 70 00:04:51,994 --> 00:04:54,830 Doare totul! Încetează! Hei, eu sunt. E în regulă. 71 00:04:54,865 --> 00:04:57,635 Ai devenit un fel de minune în munca noastră. 72 00:04:59,936 --> 00:05:02,574 E în regulă. Esti in siguranta. 73 00:05:02,609 --> 00:05:04,840 Nu pot ocupa locul a tatălui tău, 74 00:05:04,875 --> 00:05:06,446 dar dacă îmi dai o șansă, 75 00:05:06,481 --> 00:05:09,306 poate putem face o familie a noastră. 76 00:05:09,341 --> 00:05:11,011 Ştii, sunt o multime de lucruri 77 00:05:11,046 --> 00:05:13,684 Aș face din nou, dacă aș avea jumătate din șansă, 78 00:05:13,719 --> 00:05:17,820 dar adoptându-te, ajutându-te devii omul care ai devenit... 79 00:05:17,855 --> 00:05:19,558 Ești cel mai bun lucru Am făcut vreodată. 80 00:05:21,056 --> 00:05:22,891 Vei fi moștenirea mea. 81 00:05:30,967 --> 00:05:32,472 El este la fel de rău precum vin ei. 82 00:05:32,507 --> 00:05:34,837 Informații guvernamentale, arme, 83 00:05:34,872 --> 00:05:39,006 spionaj corporativ, droguri, ce vrei. 84 00:05:39,041 --> 00:05:41,140 Baiatul de aur dintre toți dușmanii noștri. 85 00:05:41,912 --> 00:05:44,011 E foarte bine protejat, Peter. 86 00:05:45,080 --> 00:05:46,519 Un ceas biometric? 87 00:05:46,554 --> 00:05:49,115 Conține un hard disk cu acces unic 88 00:05:49,150 --> 00:05:52,382 la contactele lui, informații furate, și numerele de cont 89 00:05:52,417 --> 00:05:53,857 dintre sutele de milioane el a făcut 90 00:05:53,891 --> 00:05:55,385 vânzând țara noastră. 91 00:05:55,420 --> 00:05:56,694 Vrem totul înapoi. 92 00:05:56,729 --> 00:05:58,058 Trebuie să descărcați conținuturile 93 00:05:58,093 --> 00:05:59,895 în timp ce încă mai respiră. 94 00:05:59,930 --> 00:06:02,227 Este legat de un monitor cardiac în ceas. 95 00:06:02,262 --> 00:06:04,262 Se opreste, 96 00:06:04,297 --> 00:06:06,000 datele mor odata cu el. 97 00:06:06,541 --> 00:06:07,639 Complicat. 98 00:06:07,674 --> 00:06:09,201 De aceea te am, Peter. 99 00:06:09,940 --> 00:06:11,874 Sistemul meu de siguranță. 100 00:06:11,909 --> 00:06:13,337 Apropiatul meu. 101 00:06:13,372 --> 00:06:16,010 Sunt sigur că ai primit mulți tipi ca mine. 102 00:06:16,045 --> 00:06:17,242 Petru... 103 00:06:18,487 --> 00:06:19,915 nu e nimeni ca tine. 104 00:06:22,590 --> 00:06:24,689 Se întâlnește în seara asta 105 00:06:24,724 --> 00:06:27,791 cu un FSB rus, si asta nu se poate intampla. 106 00:06:28,629 --> 00:06:31,289 Astă seară? Dreapta. Timpul trece. 107 00:06:31,324 --> 00:06:33,104 Indiferent de consecință. Consecinţă, 108 00:06:33,128 --> 00:06:35,029 Indiferent de daune colaterale... 109 00:06:35,735 --> 00:06:37,427 Ne îndeplinim misiunea. 110 00:06:37,462 --> 00:06:39,429 Fii atent, fiule. 111 00:06:39,464 --> 00:06:40,969 Întotdeauna, pop. 112 00:06:41,004 --> 00:06:42,476 Am învățat de la cei mai buni. 113 00:09:20,262 --> 00:09:21,734 Elena? 114 00:09:27,775 --> 00:09:29,137 Petru? 115 00:09:30,305 --> 00:09:32,041 E în regulă. Este un prietenos. 116 00:09:33,473 --> 00:09:34,912 Peter, trebuie să-i dai drumul. 117 00:09:37,279 --> 00:09:39,015 Am ordine. La fel şi eu. 118 00:09:39,050 --> 00:09:40,929 Am construit un caz pe acest tip timp de opt luni. 119 00:09:40,953 --> 00:09:42,755 El trebuie să fie judecat. 120 00:10:07,408 --> 00:10:08,308 Nu. 121 00:10:08,343 --> 00:10:09,749 Elena? 122 00:10:12,754 --> 00:10:14,446 Petru! 123 00:10:14,481 --> 00:10:16,448 Petru! 124 00:10:19,519 --> 00:10:21,090 Petru... 125 00:10:21,125 --> 00:10:22,619 Petru! Petru... 126 00:10:22,654 --> 00:10:23,895 Petru! 127 00:11:03,497 --> 00:11:05,002 Nu! 128 00:11:06,236 --> 00:11:08,742 Acesta este copilul meu! 129 00:11:10,977 --> 00:11:12,471 Acesta este al meu... 130 00:11:12,506 --> 00:11:14,506 Nu! Lasă-mă! 131 00:11:14,541 --> 00:11:17,080 Viața mea se prăbușește Din cauza ta, 132 00:11:17,115 --> 00:11:18,620 din cauza fiecărei minciuni mi-ai spus vreodată. 133 00:11:18,644 --> 00:11:19,852 Petru! Petru! Ascultă la mine. 134 00:11:19,887 --> 00:11:21,546 Ea nu trebuia să fie acolo. 135 00:11:21,581 --> 00:11:23,625 Am crezut că e în spatele unui birou, supraveghere rulează! 136 00:11:23,649 --> 00:11:25,682 Te-ai așezat vizavi de mine la acel restaurant 137 00:11:25,717 --> 00:11:27,926 si m-ai mintit! Nu, nu am făcut-o. 138 00:11:27,961 --> 00:11:30,390 Te rog, nu lăsa asta ne desparte. 139 00:11:30,425 --> 00:11:31,798 Am terminat. 140 00:11:33,065 --> 00:11:34,526 Petru... 141 00:11:36,167 --> 00:11:39,366 Petru! Nu, nu putem. 142 00:11:39,401 --> 00:11:41,742 Nu pot avea un alt copil. 143 00:11:42,569 --> 00:11:45,405 Și de fiecare dată când te privesc... 144 00:11:45,440 --> 00:11:48,012 Doar că nu pot. 145 00:11:48,047 --> 00:11:49,178 Elena. 146 00:11:49,213 --> 00:11:50,344 Elena! 147 00:12:33,158 --> 00:12:34,487 Dennis. 148 00:12:34,522 --> 00:12:35,994 Elena, o secundă! 149 00:12:41,727 --> 00:12:44,101 Hei. Doar mă duc și preluați acest apel. 150 00:12:44,136 --> 00:12:46,235 Mă întorc imediat, bine? 151 00:12:46,270 --> 00:12:48,006 Totul va fi bine. 152 00:12:53,508 --> 00:12:54,947 Elena? 153 00:12:54,982 --> 00:12:56,476 Am primit unitatea flash mi-ai trimis. 154 00:12:56,511 --> 00:12:58,852 Informațiile despre chestia asta este de necrezut. 155 00:12:58,887 --> 00:13:01,085 Sunt 30 de copii parte a acestui stagiu. 156 00:13:01,120 --> 00:13:02,251 Trebuie să te întuneci. 157 00:13:02,286 --> 00:13:03,780 Nu pot să cred agenției 158 00:13:03,815 --> 00:13:05,452 este capabil de ceva de genul acesta. 159 00:13:05,487 --> 00:13:07,327 Nu ai idee ce agenția noastră este capabilă. 160 00:13:07,357 --> 00:13:10,094 Săracii copii. Ce mai face băiatul? 161 00:13:10,129 --> 00:13:13,163 El e... e... E bine. 162 00:13:13,198 --> 00:13:14,692 Știe că îl voi proteja. 163 00:13:14,727 --> 00:13:16,232 Dar Marlene nu a reușit. 164 00:13:16,267 --> 00:13:19,367 Îmi pare atât de rău, Dennis. 165 00:13:19,402 --> 00:13:21,116 Asculta. Cred că s-ar putea să știe unde suntem. 166 00:13:21,140 --> 00:13:23,173 am nevoie acele coordonate de extracție. 167 00:13:23,208 --> 00:13:24,449 Lucrez la coordonatele acum. 168 00:13:24,473 --> 00:13:26,308 Doar ieși din oraș. 169 00:13:26,343 --> 00:13:28,277 Bine. Grabă. Grabă! 170 00:13:35,154 --> 00:13:36,252 Hei. 171 00:13:36,287 --> 00:13:38,023 Hei amice. Încui ușa? 172 00:13:39,455 --> 00:13:41,752 Am nevoie să deschizi ușa. 173 00:13:41,787 --> 00:13:44,029 Nu putem fi aici. Trebuie să mergem. 174 00:13:44,064 --> 00:13:45,624 Hei. Deschide usa. 175 00:13:45,659 --> 00:13:47,296 Haide! Deschide usa! Trebuie să mergem! 176 00:13:47,331 --> 00:13:49,430 Trebuie să mergem! Deschide usa! Acum! 177 00:13:49,465 --> 00:13:50,794 Deschide usa! 178 00:14:38,118 --> 00:14:39,678 Ai găsit unitatea? 179 00:14:40,813 --> 00:14:42,846 L-am auzit vorbind la telefon. 180 00:14:42,881 --> 00:14:45,222 L-a trimis altcuiva. 181 00:14:45,257 --> 00:14:47,158 OMS? 182 00:14:47,193 --> 00:14:48,456 Am auzit doar un prenume: 183 00:14:49,228 --> 00:14:50,755 — Elena. 184 00:14:55,663 --> 00:14:58,169 Verifică. Bătaia ucide absolut. 185 00:15:31,963 --> 00:15:32,929 Lucy? 186 00:15:32,964 --> 00:15:34,975 Marcă. Ghici ce? 187 00:15:35,967 --> 00:15:37,439 Am vândut unul dintre tablourile tale. 188 00:15:37,474 --> 00:15:38,770 Într-adevăr? 189 00:15:38,805 --> 00:15:40,739 Uh-huh. Am bani pentru tine. 190 00:15:40,774 --> 00:15:42,576 Vino în seara asta. 191 00:15:42,611 --> 00:15:43,811 O să-l fac să merite. 192 00:15:46,087 --> 00:15:47,746 O, haide. Traieste putin. 193 00:15:47,781 --> 00:15:49,121 Eu traiesc. 194 00:15:49,156 --> 00:15:50,947 Da, în liniște. 195 00:15:50,982 --> 00:15:52,751 Ah, tu spui asta parca ar fi un lucru rau. 196 00:15:52,786 --> 00:15:54,951 Nu e nimic în neregulă cu liniște, Mark, 197 00:15:54,986 --> 00:15:57,591 dar uneori, este frumos să iasă efectiv 198 00:15:57,626 --> 00:16:01,199 în restul lumii în loc să se ascundă acasă. 199 00:16:02,367 --> 00:16:03,367 Asa de... 200 00:16:03,401 --> 00:16:05,104 ce zici? 201 00:16:07,999 --> 00:16:09,207 Da, în regulă. 202 00:16:10,870 --> 00:16:12,441 Grozav. 203 00:16:12,476 --> 00:16:14,047 Ne vedem mai târziu, atunci. 204 00:17:25,252 --> 00:17:26,746 Aproape am uitat. 205 00:17:28,387 --> 00:17:29,617 La multi ani, Peter! 206 00:17:36,758 --> 00:17:39,561 Trebuie să încetezi să faci asta. 207 00:17:39,596 --> 00:17:41,629 Plătești de două ori mai mult bani pentru tot. 208 00:17:41,664 --> 00:17:43,598 Tu ești cel care care primește mereu vopsea 209 00:17:43,633 --> 00:17:45,567 peste toate lucrurile tale. 210 00:17:45,602 --> 00:17:48,405 Sunt cu tine destul de mult pentru a aprecia valoarea... 211 00:17:48,440 --> 00:17:50,242 redundanță critică. 212 00:17:51,410 --> 00:17:53,410 Unul dintre puținele lucruri Am învățat de la șeful meu: 213 00:17:53,445 --> 00:17:54,642 ai întotdeauna o rezervă. 214 00:17:55,975 --> 00:17:57,678 Dar... 215 00:17:57,713 --> 00:17:59,482 tu există doar unul. 216 00:18:55,969 --> 00:18:57,276 Draga Peter: 217 00:18:57,311 --> 00:18:58,805 Cel mai greu lucru de văzut 218 00:18:58,840 --> 00:19:00,972 este ceea ce este în față a ochilor tăi. 219 00:19:01,810 --> 00:19:02,974 El. 220 00:20:01,408 --> 00:20:02,275 Hei, Mark. 221 00:20:02,310 --> 00:20:03,606 Niles. 222 00:20:20,922 --> 00:20:22,295 Junk Man. 223 00:20:23,287 --> 00:20:24,891 Hei, Mark. 224 00:20:24,926 --> 00:20:27,399 Îți am șase, omule. Îți am șase. 225 00:20:28,160 --> 00:20:29,698 Hei! Inapoi inapoi! 226 00:20:29,733 --> 00:20:31,260 Ce te aduce în oraș? 227 00:20:31,295 --> 00:20:34,065 Obisnuitul! Pregătirea pentru apocalipsă. 228 00:20:34,100 --> 00:20:36,540 Am stimulatorul cardiac, totul este pus la punct. Toate puse la punct. 229 00:20:36,575 --> 00:20:38,839 Pe langa asta, atentie propria afacere. Tu ce mai faci? 230 00:20:38,874 --> 00:20:41,644 La fel. Ținând cont de a mea. Ah. Inteligent. 231 00:20:41,679 --> 00:20:43,173 Ți-am luat șase, omule! 232 00:20:43,208 --> 00:20:45,043 Până la sfârșit, soldat. 233 00:20:45,078 --> 00:20:49,179 Bine. Până la capăt! Bine! Proștii ăia. 234 00:21:06,297 --> 00:21:07,373 Care? 235 00:21:07,408 --> 00:21:08,935 Cei trei câini. 236 00:21:08,970 --> 00:21:10,266 — Lupii. 237 00:21:10,301 --> 00:21:11,410 Tot ceea ce. 238 00:21:11,445 --> 00:21:12,906 Sunt o sută de dolari. 239 00:21:12,941 --> 00:21:15,172 Ce este pe dosar în seara asta? 240 00:21:15,207 --> 00:21:17,075 Ah. Doar o bere, apoi trebuie să ajung acasă. 241 00:21:17,110 --> 00:21:19,946 Doamne, viața ta este atât de interesant, Mark. 242 00:21:19,981 --> 00:21:22,421 Nu știu cum suporti. 243 00:21:22,456 --> 00:21:25,149 Haide, ieși. Bea două beri. 244 00:21:25,184 --> 00:21:27,789 Sunt pe casă, si ghici ce? 245 00:21:27,824 --> 00:21:29,725 S-ar putea chiar să te distrezi. 246 00:21:30,926 --> 00:21:33,399 Ești o persoană dură să spui nu, Lucy. 247 00:21:33,434 --> 00:21:34,961 Uh-huh. 248 00:21:34,996 --> 00:21:37,502 Rămâi până la închidere... 249 00:21:37,537 --> 00:21:38,866 vezi daca e adevarat. 250 00:21:39,735 --> 00:21:41,803 Hei, Lucy! Pot să iau o bere nenorocită aici? 251 00:21:41,838 --> 00:21:43,574 Ține-ți caii, Al! Vin. 252 00:21:45,006 --> 00:21:46,445 Gandeste-te la asta. 253 00:21:51,848 --> 00:21:54,651 Una din aceste zile, O să cumpăr un tablou, Mark. 254 00:21:54,686 --> 00:21:57,346 Doar aștepți și vezi. Noaptea devreme? 255 00:21:57,381 --> 00:21:59,425 Da. Calculatoarele nu se vor repara singuri. 256 00:21:59,988 --> 00:22:01,394 Noapte, prietene. 257 00:22:01,957 --> 00:22:03,396 Noapte bună, băieți. 258 00:22:38,224 --> 00:22:39,663 Peter Barrett? 259 00:22:43,504 --> 00:22:44,393 Scuzați-mă? 260 00:22:44,428 --> 00:22:45,867 Numele meu este Sophia... 261 00:22:46,771 --> 00:22:48,903 iar mama te-a numit Peter. 262 00:22:48,938 --> 00:22:50,366 Cine este mama ta? 263 00:22:51,875 --> 00:22:53,006 Elena Maran. 264 00:22:57,276 --> 00:22:58,715 Îmi pare rău. nu o cunosc. 265 00:22:58,750 --> 00:23:00,244 Uite, a spus mama 266 00:23:00,279 --> 00:23:01,619 dacă ceva i s-a întâmplat vreodată, 267 00:23:01,654 --> 00:23:04,083 să lase totul și să te găsesc. 268 00:23:04,118 --> 00:23:05,282 „Găsește-l pe Peter”. 269 00:23:06,417 --> 00:23:07,724 Ei bine, atunci sugerez 270 00:23:07,759 --> 00:23:09,957 continui sa cauti pana il gasesti. 271 00:23:12,863 --> 00:23:14,797 Ți-am cumpărat tabloul. 272 00:23:14,832 --> 00:23:16,766 Ea a spus că ești un artist. 273 00:23:18,869 --> 00:23:20,440 Sophia, nu-i așa? 274 00:23:21,806 --> 00:23:23,399 Imi pare rau sa aud mama ta a plecat... 275 00:23:23,434 --> 00:23:25,401 Ea nu a plecat. 276 00:23:25,436 --> 00:23:27,612 Ceva sa întâmplat cu ea. 277 00:23:28,912 --> 00:23:30,549 Mama nu m-ar părăsi niciodată. 278 00:23:30,584 --> 00:23:32,617 Ascultă, nu te pot ajuta. Poate incearca politia. 279 00:23:32,652 --> 00:23:34,718 Ea a vrut să te găsesc. 280 00:23:34,753 --> 00:23:38,755 Nu, ea a vrut să găsești cineva pe nume Petru. 281 00:23:38,790 --> 00:23:39,756 Numele meu este Mark. 282 00:23:39,791 --> 00:23:41,989 Mi-aș dori să pot fi de mai mult ajutor. 283 00:23:42,024 --> 00:23:43,320 Noroc. 284 00:23:47,733 --> 00:23:49,194 Este totul în regulă? 285 00:23:49,229 --> 00:23:51,229 Ah da. Doar o mică neînțelegere. 286 00:23:52,397 --> 00:23:54,133 Mulțumesc, Lucy. 287 00:23:54,168 --> 00:23:57,169 Ce? Tu pleci? Da. Noapte bună. 288 00:23:59,470 --> 00:24:01,305 Noapte bună, Mark. 289 00:24:04,079 --> 00:24:05,177 La dracu. 290 00:24:06,015 --> 00:24:08,246 Ești bine, iubito? 291 00:24:08,281 --> 00:24:09,621 Sunt bine. 292 00:24:11,020 --> 00:24:12,855 Cred că ar trebui să sun un taxi. 293 00:24:16,663 --> 00:24:18,597 Ce? Glumești al naibii de mine? 294 00:24:21,800 --> 00:24:23,030 Este mort. 295 00:24:24,099 --> 00:24:26,033 Îți voi chema un taxi. 296 00:25:12,917 --> 00:25:15,181 Mă urmărești? La dracu! 297 00:25:16,514 --> 00:25:17,920 Te furișezi mult pe oameni? 298 00:25:19,187 --> 00:25:20,318 Cum m-ai găsit? 299 00:25:27,767 --> 00:25:29,734 Ți-am văzut plăcuța de înmatriculare în parcare. 300 00:25:29,769 --> 00:25:32,704 Mama mea e CIA. Ea m-a învățat cum să dai identitatea unui polițist. 301 00:25:32,739 --> 00:25:34,904 Tocmai am sunat la DMV și am cerut informațiile dvs. 302 00:25:34,939 --> 00:25:35,939 Într-adevăr? 303 00:25:37,403 --> 00:25:39,909 Nu, nu chiar. Lucy mi-a spus unde locuiești. 304 00:25:39,944 --> 00:25:42,010 Dar mama m-a învățat, dacă aș avea vreodată nevoie, 305 00:25:42,045 --> 00:25:45,079 dar nici nu aveam nevoie, pentru că, știi... Ei bine, Lucy. 306 00:25:46,544 --> 00:25:48,984 E chiar frumoasa, apropo. sunteți băieți... 307 00:25:49,019 --> 00:25:50,381 împreună? 308 00:25:51,450 --> 00:25:54,055 Cum am spus, nu te pot ajuta, deci dacă nu te superi. 309 00:25:55,124 --> 00:25:57,795 Ai fost CIA ca mama mea, nu? 310 00:26:00,558 --> 00:26:03,097 chiar îmi pare rău pentru ceea ce treci, 311 00:26:03,132 --> 00:26:05,363 dar nu sunt tipul pe care-l cauți. 312 00:26:06,432 --> 00:26:08,971 Trebuie să existe un motiv că ea m-a trimis aici. 313 00:26:09,006 --> 00:26:11,237 Ei bine, a făcut o greșeală. 314 00:26:11,272 --> 00:26:13,206 Numele meu este Mark Nicholson, 315 00:26:13,241 --> 00:26:16,946 deci trebuie să suni la poliție, sau CIA, oricine. 316 00:26:16,981 --> 00:26:18,244 Cineva care chiar poate ajuta. 317 00:26:18,279 --> 00:26:20,213 Oh. Da. 318 00:26:21,315 --> 00:26:24,118 Pot să împrumut măcar un încărcător? 319 00:26:39,300 --> 00:26:40,365 Wow. 320 00:26:41,302 --> 00:26:42,939 Ai pictat toate astea? 321 00:26:45,405 --> 00:26:48,714 Sunt super cool. Foarte... Van Gogh. 322 00:26:52,511 --> 00:26:54,511 Am acel încărcător pe aici undeva. 323 00:27:03,159 --> 00:27:04,994 Ești un pictor foarte bun. 324 00:27:06,965 --> 00:27:08,668 Oh, hei, puștiule. Stop. Acestea sunt private. 325 00:27:13,202 --> 00:27:14,564 Aceasta este ea. 326 00:27:15,237 --> 00:27:17,237 Aceasta e mama mea! 327 00:27:17,272 --> 00:27:18,975 Deci o cunoști. 328 00:27:20,275 --> 00:27:21,373 De ce ai minți? 329 00:27:22,376 --> 00:27:23,716 Aceasta este mama mea. 330 00:27:27,953 --> 00:27:29,183 Și tu ești tatăl meu. 331 00:27:30,483 --> 00:27:31,416 Ce? 332 00:27:31,451 --> 00:27:32,989 M-ai auzit. 333 00:27:42,902 --> 00:27:43,934 Mergi sus. 334 00:27:44,871 --> 00:27:46,178 Ultima ușă din stânga Baia. 335 00:27:46,202 --> 00:27:47,482 Încuia ușa și intră în cadă. 336 00:27:51,009 --> 00:27:53,207 Nu. Nu. Nici un fel. Acum! 337 00:27:53,242 --> 00:27:56,210 Ce? Ce vrei să spui „acum”? Ce se întâmplă? 338 00:27:56,674 --> 00:27:57,717 Misca misca! 339 00:27:58,852 --> 00:28:00,610 La etaj. Acum. Ce se întâmplă? 340 00:28:28,849 --> 00:28:30,211 Misca misca! 341 00:28:35,779 --> 00:28:37,119 Vino înapoi! 342 00:28:40,986 --> 00:28:42,190 Mișcă, mișcă, mișcă! 343 00:28:44,964 --> 00:28:46,392 Acoperire, acoperire! 344 00:29:03,147 --> 00:29:04,278 Hei, du-te, du-te! 345 00:29:07,613 --> 00:29:08,887 Du-te, du-te! 346 00:29:21,132 --> 00:29:22,395 Ah! 347 00:29:44,749 --> 00:29:47,486 Ai grijă la scări! Hai! Hai! Hai! 348 00:29:47,961 --> 00:29:49,323 Misca misca! 349 00:30:54,324 --> 00:30:56,753 E în regulă. E în regulă. 350 00:30:56,788 --> 00:30:59,228 Nu Nu NU NU NU. eu... eu... 351 00:30:59,263 --> 00:31:01,593 Nu. Ai făcut ceea ce trebuie. Au fost aici să mă omoare. 352 00:31:01,628 --> 00:31:03,573 Dacă ar fi aici pentru mine? Probabil că vor mai veni! 353 00:31:03,597 --> 00:31:05,168 Nu e nimeni altcineva acolo! 354 00:31:05,203 --> 00:31:07,401 Sofia! Iţi promit. 355 00:31:07,436 --> 00:31:09,403 Nu e nimeni altcineva acolo. 356 00:31:23,023 --> 00:31:24,451 Tu ești Peter Barrett. 357 00:31:26,554 --> 00:31:28,158 Nu contează. 358 00:31:28,193 --> 00:31:30,160 Trebuie să te punem în siguranță. 359 00:31:30,195 --> 00:31:33,031 Cred că cunosc pe cineva care ar putea să ne ajute. 360 00:32:02,854 --> 00:32:05,492 Da. Total nu CIA. 361 00:32:05,527 --> 00:32:06,527 Să mergem. 362 00:32:53,003 --> 00:32:54,937 Şef? Ai vrut sa ma vezi? 363 00:32:54,972 --> 00:32:56,312 Intrați. 364 00:32:56,347 --> 00:32:58,116 Ce stii despre Peter Barrett? 365 00:32:58,151 --> 00:32:59,744 Peter Barrett? 366 00:33:03,189 --> 00:33:04,617 Pictorul? 367 00:33:04,652 --> 00:33:06,223 Singura si singura. 368 00:33:07,160 --> 00:33:08,654 Tocmai a devenit necinstit. 369 00:33:09,558 --> 00:33:10,854 Iată-l și... 370 00:33:10,889 --> 00:33:12,097 bang. 371 00:33:13,859 --> 00:33:15,199 Iisus. 372 00:33:17,302 --> 00:33:20,028 Am crezut că a ieșit în afara rețelei cu ani în urmă. Retras. 373 00:33:20,063 --> 00:33:23,207 Ei bine, cei opt morți federali agenții ar spune altfel. 374 00:33:23,242 --> 00:33:24,670 De ce acum, după tot acest timp? 375 00:33:24,705 --> 00:33:26,342 El este suspectat de a fi în posesie 376 00:33:26,377 --> 00:33:27,706 a materialelor clasificate, 377 00:33:27,741 --> 00:33:29,906 făcându-l o amenințare la securitatea națională. 378 00:33:29,941 --> 00:33:32,678 Trimiteți într-un perimetru de izolare în jurul Cascadei. 379 00:33:32,713 --> 00:33:34,746 Pictorul tocmai a devenit prioritatea unu. 380 00:33:34,781 --> 00:33:36,044 Copiați asta, doamnă. 381 00:33:36,079 --> 00:33:37,881 Oh, şefule. Bătrânul știe? 382 00:33:37,916 --> 00:33:41,621 El este pe cale să. Și vom face onorurile. 383 00:33:43,053 --> 00:33:44,228 Demis. 384 00:34:08,815 --> 00:34:10,353 Era și timpul. 385 00:34:41,749 --> 00:34:44,387 Ei bine, întotdeauna e bine sa petrec timp cu tine, 386 00:34:44,422 --> 00:34:45,850 față în față. 387 00:34:45,885 --> 00:34:47,687 Dar nu am primit niciodată resursele, nu-i așa? 388 00:34:47,722 --> 00:34:49,854 Ei bine, există întotdeauna Fonduri disponibile. 389 00:34:49,889 --> 00:34:51,724 Depinde doar pe unde o gasesti. 390 00:34:51,759 --> 00:34:53,726 O da. Tu și eu stiu multe despre asta. 391 00:34:53,761 --> 00:34:55,233 Da domnule. 392 00:34:55,268 --> 00:34:57,532 W-vom avea să ridic asta mai târziu. 393 00:34:57,567 --> 00:34:59,138 Hai să facem asta. 394 00:35:03,001 --> 00:35:03,934 Naomi. 395 00:35:03,969 --> 00:35:04,836 Bună ziua. 396 00:35:04,871 --> 00:35:06,068 Acesta este agentul Kim. 397 00:35:06,103 --> 00:35:07,707 Intra. Ma bucur sa te vad. 398 00:35:07,742 --> 00:35:08,675 Este o onoare, domnule. 399 00:35:08,710 --> 00:35:10,006 Acesta este senatorul Reaves. 400 00:35:10,041 --> 00:35:11,843 Doamnelor. Bună. 401 00:35:11,878 --> 00:35:14,109 Du-te ușor cu el. Am nevoie de el în viață. 402 00:35:14,144 --> 00:35:15,858 Mai ales pentru votul de săptămâna viitoare. 403 00:35:15,882 --> 00:35:17,783 Bine, puștiule. Bun. Mulțumesc pentru sprijin. 404 00:35:17,818 --> 00:35:19,785 Da. Ai grijă. Noroc. 405 00:35:24,462 --> 00:35:27,496 Deci, o iau acesta nu este un apel social? 406 00:35:27,531 --> 00:35:28,827 Mă tem că nu. 407 00:35:30,028 --> 00:35:33,601 Hei. Iată niște lapte degresat pentru cafeaua ta cu lapte degresat. 408 00:35:33,636 --> 00:35:35,702 Nu am verificat eticheta, dar sunt sigur că e în regulă. 409 00:35:35,737 --> 00:35:38,018 Când ai fost ultima oară în legătură cu Peter Barrett? 410 00:35:39,202 --> 00:35:40,476 Peter Barrett? 411 00:35:40,511 --> 00:35:41,708 Pictorul, domnule. 412 00:35:41,743 --> 00:35:44,612 Oh, știu cine este, agent Kim. 413 00:35:44,647 --> 00:35:46,218 El este copilul meu, vezi. 414 00:35:46,820 --> 00:35:49,584 Vreau să știu când este ultima a fost momentul în care ai vorbit cu el. 415 00:35:49,619 --> 00:35:52,422 Au trecut ani, si tu o stii. Care-i treaba? 416 00:35:52,457 --> 00:35:55,557 Băiatul tău a ucis opt agenţi federali cu sânge rece. 417 00:35:56,186 --> 00:35:57,361 Ce? 418 00:35:58,430 --> 00:35:59,726 Agenți federali? 419 00:35:59,761 --> 00:36:01,123 Au fost acolo să-l întrebe. 420 00:36:01,158 --> 00:36:02,828 Nu trimiți o echipă udă înăuntru 421 00:36:02,863 --> 00:36:05,468 a întreba pe cineva ca Peter, si tu stii asta. 422 00:36:05,503 --> 00:36:06,832 Și nu m-ai sunat? 423 00:36:06,867 --> 00:36:08,306 Avem informații pe care le deține 424 00:36:08,341 --> 00:36:10,000 din material foarte sensibil. 425 00:36:10,035 --> 00:36:11,936 El este o amenințare la securitatea națională. 426 00:36:12,873 --> 00:36:14,202 Cum l-ai găsit? 427 00:36:14,237 --> 00:36:15,841 Întrebarea pe care ar trebui să o punem 428 00:36:15,876 --> 00:36:17,975 de ce ar fura fiul tău documente clasificate 429 00:36:18,010 --> 00:36:19,944 de la guvernul SUA? 430 00:36:19,979 --> 00:36:21,319 Care este motivul lui? 431 00:36:21,354 --> 00:36:23,079 Este înființat Peter? 432 00:36:23,114 --> 00:36:24,817 Este compania acoperindu-și urmele, 433 00:36:24,852 --> 00:36:26,786 și te folosesc pentru a face asta? Oh, nu, domnule. 434 00:36:26,821 --> 00:36:29,184 Încercăm doar să obținem până la capătul acesteia. 435 00:36:30,121 --> 00:36:31,857 Știi unde ar merge Petru, 436 00:36:31,892 --> 00:36:33,529 sau ce și-ar dori cu informatia asta? 437 00:36:33,564 --> 00:36:36,224 nu stiu nimic, Agent Kim. 438 00:36:36,259 --> 00:36:38,061 Dar voi primi până la fundul acesteia. 439 00:36:38,096 --> 00:36:40,195 Bolnav ajunge la fundul ei. 440 00:36:42,573 --> 00:36:45,167 Și acum este timpul să plecați amândoi. 441 00:36:48,579 --> 00:36:49,974 El ascunde ceva. 442 00:36:50,009 --> 00:36:51,712 Şef? Pune-l pe Byrne. 443 00:36:51,747 --> 00:36:54,286 Vreau să știu unde se duce și cu cine vorbește. 444 00:36:55,179 --> 00:36:56,288 doamnă. 445 00:37:08,698 --> 00:37:10,764 Ne ascundem la un magazin de calculatoare? 446 00:37:15,034 --> 00:37:16,473 Să mergem. 447 00:37:29,950 --> 00:37:31,246 Niles? 448 00:37:31,281 --> 00:37:32,588 Niles! 449 00:37:34,889 --> 00:37:36,889 Mark, prietene. 450 00:37:36,924 --> 00:37:38,792 Huh. Am nevoie de ajutorul vostru. 451 00:37:38,827 --> 00:37:40,959 Da da. Desigur. Desigur. De ce ai nevoie? 452 00:37:40,994 --> 00:37:42,565 Eşti bun cu computere, nu? 453 00:37:44,899 --> 00:37:46,701 Adică, poți pirata? 454 00:37:46,736 --> 00:37:48,175 Eu nu... Nu știu despre ce vorbesti, 455 00:37:48,199 --> 00:37:49,803 pentru că asta este, uh, ilegal. 456 00:37:49,838 --> 00:37:51,805 Am o afacere legitimă. Vai, vai! 457 00:37:51,840 --> 00:37:53,477 Nu am răbdare, Niles. 458 00:37:53,512 --> 00:37:55,039 O echipă umedă tocmai a încercat să ne scoată afară, 459 00:37:55,074 --> 00:37:56,975 și trebuie să-mi dau seama ce se întâmplă, 460 00:37:57,010 --> 00:38:00,242 așa că am nevoie să piratezi rețeaua CIA. Acum. 461 00:38:00,948 --> 00:38:02,486 ce? Hack CIA? 462 00:38:02,521 --> 00:38:04,048 W-ce te face să gândești Pot sa fac asta? 463 00:38:04,083 --> 00:38:05,621 Spune-i o bănuială. 464 00:38:10,595 --> 00:38:12,320 Amenda. 465 00:38:12,355 --> 00:38:13,596 Urmați-mă. 466 00:38:15,699 --> 00:38:16,764 Haide. 467 00:38:19,065 --> 00:38:20,669 A trecut prin sistemul lor. 468 00:38:20,704 --> 00:38:22,143 De obicei, există un fel de vorbărie, 469 00:38:22,167 --> 00:38:23,705 dar nimeni pe partea internationala 470 00:38:23,740 --> 00:38:26,939 stie orice despre un ordin de ucidere sau capturare. 471 00:38:26,974 --> 00:38:27,974 Dar mama mea? 472 00:38:32,485 --> 00:38:34,815 Nimic. Ea apare activă, 473 00:38:34,850 --> 00:38:36,388 la misiune, s-a întunecat. 474 00:38:38,216 --> 00:38:39,820 Dacă i s-a întâmplat ceva, 475 00:38:39,855 --> 00:38:41,668 este mai sus pe lanțul trofic decât pot merge. 476 00:38:41,692 --> 00:38:42,988 Ei bine, mai este ceva? 477 00:38:43,023 --> 00:38:44,627 Da. 478 00:38:44,662 --> 00:38:47,828 Numele „Peter Barrett” mi-ai dat... 479 00:38:47,863 --> 00:38:49,533 apare clasificat. 480 00:38:49,568 --> 00:38:51,293 Deși, totuși, acolo este numele 481 00:38:51,328 --> 00:38:54,406 a superiorului său de aici, un Henry Byrne. 482 00:39:07,850 --> 00:39:09,179 Byrne. 483 00:39:11,656 --> 00:39:12,754 Sunt eu. 484 00:39:14,989 --> 00:39:16,219 Petru? 485 00:39:17,222 --> 00:39:19,728 O echipă umedă a CIA tocmai a încercat să mă omoare. 486 00:39:20,423 --> 00:39:22,093 Unde ești? 487 00:39:23,162 --> 00:39:24,898 Pot avea încredere în tine? 488 00:39:24,933 --> 00:39:26,834 Ascultă-mă cu atenție, Peter. 489 00:39:26,869 --> 00:39:29,837 Au apărut doi agenți azi la usa mea, 490 00:39:29,872 --> 00:39:31,872 intreb de tine. 491 00:39:31,907 --> 00:39:34,413 Eu sunt singurul cine te poate proteja. 492 00:39:35,878 --> 00:39:39,715 Parcul industrial, cinci mile nord de Cascade. 493 00:39:39,750 --> 00:39:41,519 Vino singur. Trimiteți mesajul acestui număr. 494 00:39:41,554 --> 00:39:42,916 Voi veni la tine. 495 00:40:03,609 --> 00:40:04,872 Sunt eu. 496 00:40:19,383 --> 00:40:20,459 Ce? 497 00:40:21,451 --> 00:40:22,890 Tu doar, uh... 498 00:40:24,322 --> 00:40:25,860 Nimic. 499 00:40:25,895 --> 00:40:27,631 De ce n-ai putea spune-mi doar adevarul? 500 00:40:27,666 --> 00:40:28,962 Este complicat. 501 00:40:38,743 --> 00:40:39,841 Şef? 502 00:40:39,876 --> 00:40:41,073 Ce-ai luat? 503 00:40:41,108 --> 00:40:42,910 Un terminal de agenție fără licență 504 00:40:42,945 --> 00:40:46,144 tocmai a intrat live în Cascade, Oregon și am căutat în rețea 505 00:40:46,179 --> 00:40:49,620 pentru cuvintele cheie „Peter Barrett”, „Elena” și „Sophia Maran”. 506 00:40:49,655 --> 00:40:51,721 El este încă acolo. 507 00:40:51,756 --> 00:40:53,250 Bună treabă, agent Kim. 508 00:40:53,285 --> 00:40:55,252 Obțineți antrenamente pentru toată lumea. Blocați informațiile. 509 00:40:55,287 --> 00:40:56,352 Suntem în aer în 90. 510 00:40:57,696 --> 00:41:00,059 Nimeni nu află pe care îl caută Petru. 511 00:41:00,094 --> 00:41:02,501 Sunt clar? doamnă. 512 00:41:07,530 --> 00:41:08,672 Uite. Ia asta. 513 00:41:09,508 --> 00:41:11,308 Dacă ne despărțim, Te voi putea găsi. 514 00:41:21,951 --> 00:41:23,720 Ce ai aflat? 515 00:41:23,755 --> 00:41:25,150 Nimic încă. El vine aici. 516 00:41:25,719 --> 00:41:28,351 De ce? Trebuie să-mi găsim mama. 517 00:41:28,386 --> 00:41:30,386 Byrne este cea mai bună șansă a noastră pentru a face asta. 518 00:41:33,798 --> 00:41:36,568 Nu am știut niciodată nimic despre tatăl meu. 519 00:41:38,836 --> 00:41:40,462 Până acum o săptămână, 520 00:41:40,497 --> 00:41:42,002 când mi-a spus să vină să te găsească 521 00:41:42,037 --> 00:41:43,575 dacă am fost vreodată în necaz. 522 00:41:48,241 --> 00:41:49,845 Nu pot fi tatăl tău. 523 00:41:59,516 --> 00:42:01,351 Așa te-am găsit. 524 00:42:02,288 --> 00:42:03,485 Ce desenezi? 525 00:42:06,391 --> 00:42:08,061 Ceva frumos. 526 00:42:11,699 --> 00:42:13,231 Chiar arăt așa? 527 00:42:13,900 --> 00:42:15,904 Asta văd eu de fiecare data cand ma uit la tine. 528 00:42:18,205 --> 00:42:20,172 recunoști scrisul ei de mână? 529 00:42:28,083 --> 00:42:30,622 Nu știu de ce, dar ea a vrut să fiu aici cu tine. 530 00:43:08,827 --> 00:43:11,256 Nici o supărare, dar la ce te gandeai? 531 00:43:11,291 --> 00:43:14,292 Trimit o grămadă de jarheads pentru a-l scoate pe Pictor? 532 00:43:16,468 --> 00:43:19,000 Oh. Au lăsat destulă mizerie. 533 00:43:19,035 --> 00:43:21,937 Trimite curățătorii. Poate vor găsi ceva. 534 00:43:21,972 --> 00:43:23,400 Nu pot. 535 00:43:24,810 --> 00:43:27,305 Știați e un adevărat pictor? 536 00:43:27,340 --> 00:43:29,714 Ca, cu vopsele de lux si totul? Nu este rău. 537 00:43:29,749 --> 00:43:32,079 Linii frumoase, culoare bună. Derivată de biți. 538 00:43:32,114 --> 00:43:34,081 Nu pe gustul meu, dar... 539 00:43:34,116 --> 00:43:35,929 Mereu m-am gândit la nume a fost o metaforă, știi? 540 00:43:35,953 --> 00:43:37,854 Îți place aspectul artistic? 541 00:43:37,889 --> 00:43:41,121 Că e atât de bun, face opere de arta... 542 00:43:41,156 --> 00:43:42,562 dar cu uciderea oamenilor. 543 00:43:42,586 --> 00:43:45,191 Buna ziua? Buna ziua? Bine. Bine... 544 00:43:46,029 --> 00:43:47,765 dă-mă dracului, cred. 545 00:44:32,174 --> 00:44:33,503 Petru. 546 00:44:40,413 --> 00:44:42,116 De ce este agenția încerci să mă omoare? 547 00:44:42,151 --> 00:44:44,679 Ce zici să începem cu, "Ce mai faci?" 548 00:44:44,714 --> 00:44:47,385 Nu te-am văzut de 17 ani. Taie rahatul. 549 00:44:47,420 --> 00:44:51,125 Te cunosc. Țineți cont pe tot și pe toată lumea, 550 00:44:51,160 --> 00:44:52,225 inclusiv eu. 551 00:44:56,099 --> 00:44:57,659 Ce? O să-mi spui 552 00:44:57,694 --> 00:44:59,133 Niles nu este tipul tău? 553 00:45:01,599 --> 00:45:04,237 M-ai prins. Ai fost într-un loc rău când ai plecat. 554 00:45:04,272 --> 00:45:06,536 Bineînțeles că aveam de gând folosi resursele noastre 555 00:45:06,571 --> 00:45:07,636 să fiu cu ochii pe tine. 556 00:45:07,671 --> 00:45:08,736 Ce tată nu ar face-o? 557 00:45:08,771 --> 00:45:10,375 Trebuie să știi, Peter, 558 00:45:10,410 --> 00:45:13,411 Nu am vrut niciodată să coboare așa cum a făcut. 559 00:45:13,446 --> 00:45:14,929 Dacă aș putea... Doar spune-mi despre oameni 560 00:45:14,953 --> 00:45:16,084 care a venit să mă omoare. 561 00:45:18,957 --> 00:45:22,057 Există un agent pe nume Naomi Piasecki. 562 00:45:22,959 --> 00:45:24,730 Ea conduce lucruri. Nu am lucrat niciodată cu ea, 563 00:45:24,754 --> 00:45:28,800 dar are o reputație pentru că a fost destul de nemilos. 564 00:45:28,835 --> 00:45:30,395 Ce vrea ea de la mine? 565 00:45:30,430 --> 00:45:31,880 Din câte am adunat, crede ea 566 00:45:31,904 --> 00:45:33,178 esti in posesie de ceva 567 00:45:33,202 --> 00:45:34,564 care reprezintă o amenințare majoră 568 00:45:34,599 --> 00:45:36,335 pentru securitatea noastră națională. 569 00:45:36,370 --> 00:45:38,205 E adevarat? Tu esti? 570 00:45:38,240 --> 00:45:39,404 Nu. 571 00:45:42,145 --> 00:45:45,883 Ei bine, dacă Piasecki aruncă atâta putere de foc la tine, 572 00:45:45,918 --> 00:45:47,643 trebuie sa fie ceva serios. 573 00:45:50,780 --> 00:45:52,417 Am altă întrebare. 574 00:45:53,453 --> 00:45:55,024 Foc departe. 575 00:45:55,059 --> 00:45:56,828 Sunt doar fericit să fiu cu tine. 576 00:45:57,963 --> 00:45:59,930 Cine este Sophia, 577 00:45:59,965 --> 00:46:02,460 și de ce spune ea că e fiica Elenei? 578 00:46:04,464 --> 00:46:05,837 fiica Elenei? 579 00:46:06,400 --> 00:46:07,630 Petru... 580 00:46:08,831 --> 00:46:11,304 Elena nu putea avea copii după incident. 581 00:46:11,339 --> 00:46:13,372 Ei bine, seamănă exact cu ea... 582 00:46:14,441 --> 00:46:16,078 și ea crede că sunt tatăl ei. 583 00:46:18,544 --> 00:46:20,742 Ești jucat, fiule. 584 00:46:24,286 --> 00:46:25,857 Ești jucat. 585 00:47:08,066 --> 00:47:10,198 Ce naiba faci în barul meu? 586 00:47:14,303 --> 00:47:15,335 Ridice în picioare! 587 00:47:20,903 --> 00:47:23,145 Arată-mi mâinile tale! 588 00:47:25,413 --> 00:47:27,281 Vrei să faci asta in intuneric, 589 00:47:27,316 --> 00:47:29,382 sau vei face aprinde niste lumini? 590 00:47:29,417 --> 00:47:32,022 Nu am nevoie de lumini să te explodează! 591 00:47:33,487 --> 00:47:35,520 Sigur. Dar, uh... 592 00:47:38,393 --> 00:47:39,997 ai nevoie de muniție, 593 00:47:40,032 --> 00:47:41,427 iar eu o am pe a ta. 594 00:47:49,173 --> 00:47:50,667 Whoo! 595 00:47:57,940 --> 00:48:00,611 Ai! Sună de parcă s-a rupt. 596 00:48:01,383 --> 00:48:02,547 Ce vrei? 597 00:48:02,582 --> 00:48:05,649 Caut pe cineva. 598 00:48:06,751 --> 00:48:08,223 Un tip artistic. 599 00:48:09,391 --> 00:48:10,357 Nici idee, amice. 600 00:48:10,392 --> 00:48:12,491 Oh, cred că da. 601 00:48:12,526 --> 00:48:14,823 Vezi, am fost sus la el acasă, 602 00:48:14,858 --> 00:48:16,495 făcându-i o vizită. 603 00:48:17,795 --> 00:48:20,037 Era afară, așa că m-am gândit să vin să verific 604 00:48:20,072 --> 00:48:22,303 adapostul lui local, 605 00:48:22,338 --> 00:48:23,667 vezi ce apare. 606 00:48:26,276 --> 00:48:27,374 La naiba, idiotule! 607 00:48:37,155 --> 00:48:39,436 Trebuie să te gândești la ce mai iese din gura ta. 608 00:48:54,766 --> 00:48:58,009 Buna ziua. Se presupune că sunt bunicul tău. 609 00:48:58,678 --> 00:49:01,474 Da. Putem 23 și Eu unul pe altul mai târziu. 610 00:49:01,509 --> 00:49:02,640 Unde este mama mea? 611 00:49:02,675 --> 00:49:04,774 Cine ești cu adevărat, domnișoară? 612 00:49:04,809 --> 00:49:05,918 Și pentru cine lucrezi? 613 00:49:05,942 --> 00:49:07,447 Pune arma jos. 614 00:49:08,120 --> 00:49:09,977 Pune arma jos. 615 00:49:10,012 --> 00:49:11,319 Vreau doar să-mi găsesc mama. 616 00:49:11,354 --> 00:49:13,288 Elena este mama ta? Bine! 617 00:49:13,323 --> 00:49:15,818 Când e ziua ei? Ce culoare au ochii ei? 618 00:49:15,853 --> 00:49:18,128 Care este numele ei de mijloc? Unde ai locuit cu ea? 619 00:49:18,163 --> 00:49:20,922 Care este unghiul tău, Sophia? Dacă acesta este chiar numele tău adevărat. 620 00:49:20,957 --> 00:49:22,792 Si ce doresti cu fiul meu? 621 00:49:22,827 --> 00:49:27,632 Numele meu este Sophia Elle Maran, născut pe 23 octombrie 2006. 622 00:49:27,667 --> 00:49:31,636 Mama mea este Elena Tatiana Maran, dar toată lumea o numește El. 623 00:49:31,671 --> 00:49:34,111 Ziua ei de naștere este 30 septembrie 1980, 624 00:49:34,146 --> 00:49:35,970 iar ochii ei sunt căprui. 625 00:49:36,005 --> 00:49:39,908 Locuim in Seattle, la 5470 Crescent Lane, 626 00:49:39,943 --> 00:49:42,746 într-un rahat apartament cu doua dormitoare. 627 00:49:42,781 --> 00:49:45,254 Ea lucrează pentru CIA, în supraveghere, 628 00:49:45,289 --> 00:49:46,849 și a dispărut cea mai mare parte a copilăriei mele. 629 00:49:46,884 --> 00:49:48,983 Am stat la casa vecinului nostru, 630 00:49:49,018 --> 00:49:50,787 cu prietena ei cea mai bună, Janine Whittler, 631 00:49:50,822 --> 00:49:53,130 și fiul ei, Steven, care a fost primul meu sărut. 632 00:49:54,066 --> 00:49:56,166 Are un tatuaj pe interiorul încheieturii ei 633 00:49:56,201 --> 00:49:57,959 care spune „Minune”. 634 00:49:57,994 --> 00:50:00,335 Pun pariu că nu știai asta. 635 00:50:00,370 --> 00:50:03,107 Deci, dacă ai terminat punându-ți întrebările stupide, 636 00:50:03,142 --> 00:50:05,505 poti sa taci si chiar ajuta? 637 00:50:07,443 --> 00:50:08,937 Ce vrei sa fac? 638 00:50:08,972 --> 00:50:10,642 Efectua un apel. Vezi ce gasesti. 639 00:50:10,677 --> 00:50:13,711 Sunt cel mai apropiat lucru la pensionat, Peter. 640 00:50:13,746 --> 00:50:16,285 Lucrez în afara casei, citirea dosarelor de caz 641 00:50:16,320 --> 00:50:18,254 și oferind sfaturi la politicieni. 642 00:50:21,325 --> 00:50:22,885 Voi vedea ce pot face. 643 00:50:29,091 --> 00:50:31,630 Acesta este operatorul G... 644 00:50:31,665 --> 00:50:33,060 2418. 645 00:50:33,095 --> 00:50:35,139 Cod de acces „Typhoon”. 646 00:50:37,341 --> 00:50:40,837 Am nevoie de o verificare a stării pe un agent activ: 647 00:50:40,872 --> 00:50:42,377 Elena Maran. 648 00:50:42,412 --> 00:50:43,840 M-A-R-A-N. 649 00:50:45,745 --> 00:50:48,086 Activități speciale. Asta e corect. 650 00:50:51,520 --> 00:50:52,750 Înțeleg. 651 00:50:54,083 --> 00:50:55,984 Și rudele apropiate? 652 00:51:01,728 --> 00:51:03,926 Ce? Ce s-a întâmplat? 653 00:51:10,242 --> 00:51:12,638 Imi pare rau draga. Ea a plecat. 654 00:51:12,673 --> 00:51:14,112 Cum? 655 00:51:14,939 --> 00:51:16,180 Ce vrei să spui, plecat? 656 00:51:16,215 --> 00:51:18,039 În slujba țării ei. 657 00:51:18,074 --> 00:51:19,645 Asta e tot ce vor spune. 658 00:51:19,680 --> 00:51:20,976 Îmi pare atât de, atât de rău. 659 00:51:23,585 --> 00:51:24,716 Nu. 660 00:51:30,922 --> 00:51:32,295 Hei. 661 00:51:33,364 --> 00:51:34,495 Nu! La naiba! 662 00:51:35,861 --> 00:51:37,091 Și dă-te dracu, de asemenea! 663 00:51:41,273 --> 00:51:43,339 Trebuie să existe un motiv. 664 00:51:45,442 --> 00:51:46,870 Ea te-a sunat... 665 00:51:47,741 --> 00:51:48,741 nu-i asa? 666 00:51:49,776 --> 00:51:51,446 Te-a sunat și ți-a spus 667 00:51:51,481 --> 00:51:52,810 ceva care a ucis-o. 668 00:51:52,845 --> 00:51:54,977 Opri minciuna! 669 00:51:55,012 --> 00:51:56,979 Ți-a spus ceva! 670 00:51:57,014 --> 00:51:59,322 Ea nu a făcut-o. Jur. 671 00:52:02,492 --> 00:52:04,525 Peter, ea nu a comunicat cu tine deloc? 672 00:52:13,602 --> 00:52:15,778 Poți avea grijă de Sophia? Trebuie să verific ceva. 673 00:52:15,802 --> 00:52:18,605 Sigur. Nu am nevoie de babysitter. 674 00:52:18,640 --> 00:52:21,707 Poate da. Ține companie unui bătrân. 675 00:52:23,007 --> 00:52:24,545 Nici măcar nu am apucat să-mi iau rămas bun. 676 00:52:25,548 --> 00:52:26,712 Hei. 677 00:52:31,785 --> 00:52:34,555 O să aflu cine a luat mama ta departe de tine. 678 00:52:34,590 --> 00:52:36,084 Și apoi? 679 00:52:36,119 --> 00:52:37,624 Și apoi... 680 00:52:37,659 --> 00:52:39,197 va face ce face. 681 00:53:09,823 --> 00:53:11,152 Draga Peter: 682 00:53:11,187 --> 00:53:12,692 Cel mai greu lucru de văzut 683 00:53:12,727 --> 00:53:14,727 este ceea ce este în față a ochilor tăi. 684 00:53:14,762 --> 00:53:15,762 El. 685 00:54:11,819 --> 00:54:14,358 Anunțați echipa că am făcut-o a aterizat și sunt acum pe drum. 686 00:54:14,393 --> 00:54:15,821 Vreau configurarea comenzii mobile 687 00:54:15,856 --> 00:54:17,757 și o descărcare completă de la Spec Ops 688 00:54:17,792 --> 00:54:19,627 în clipa în care ajung. 689 00:54:19,662 --> 00:54:21,761 Cum te simți să fiu înapoi pe teren, șefule? 690 00:54:21,796 --> 00:54:23,928 Dacă nu eram înconjurat prin incompetență totală, 691 00:54:23,963 --> 00:54:25,061 Nu ar trebui să fiu. 692 00:54:29,936 --> 00:54:32,376 Intel tocmai a primit. Byrne nu este la domiciliul lui 693 00:54:32,411 --> 00:54:34,268 și nu se găsește nicăieri. 694 00:54:34,303 --> 00:54:36,809 Peter trebuie să fi luat contact. 695 00:54:36,844 --> 00:54:38,481 Asta îl face pe Byrne un complice. 696 00:54:38,516 --> 00:54:40,109 Byrne este un om de companie. 697 00:54:40,144 --> 00:54:41,759 Poate că încearcă să-l aducă în pace. 698 00:54:41,783 --> 00:54:43,651 Byrne este implicat. 699 00:54:49,527 --> 00:54:50,988 Schimbare de planuri. 700 00:55:02,364 --> 00:55:04,298 Și fișierele sunt decriptate. 701 00:55:04,333 --> 00:55:07,136 Metadatele arată că sunt CIA, 702 00:55:07,171 --> 00:55:09,677 de pe serverul lui Hidden Hand. 703 00:55:09,712 --> 00:55:12,680 Rapoarte de acțiune, statistici, dosarele medicale. 704 00:55:12,715 --> 00:55:15,210 Operațiuni negre? Da. 705 00:55:15,245 --> 00:55:18,279 Legat de un proiect clandestin numită Stagiul. 706 00:55:18,314 --> 00:55:19,621 Am auzit de asta? 707 00:55:25,992 --> 00:55:27,464 Deschideți fișierul care spune... 708 00:55:43,009 --> 00:55:44,745 Uh, ce e? 709 00:56:05,537 --> 00:56:07,064 Jos! 710 00:56:16,944 --> 00:56:18,713 In cele din urma. 711 00:56:18,748 --> 00:56:20,011 Pictorul. 712 00:56:24,985 --> 00:56:27,689 Mă bucur să te cunosc și eu, amice! 713 00:56:27,724 --> 00:56:30,725 Ai grijă de un test adevărat de superioritate? 714 00:56:30,760 --> 00:56:32,254 Fără arme! 715 00:56:32,289 --> 00:56:34,025 Luptă corp la corp. 716 00:56:34,060 --> 00:56:34,993 M-ai pus la cale? 717 00:56:35,028 --> 00:56:36,500 Nu! Jur, nu! 718 00:56:37,459 --> 00:56:38,568 În regulă! 719 00:56:39,769 --> 00:56:41,571 Fie ca tine! 720 00:58:00,817 --> 00:58:02,080 Miles. 721 00:58:02,115 --> 00:58:04,720 Unde se duce Pictorul? 722 00:58:06,317 --> 00:58:07,789 Este Niles. 723 00:58:07,824 --> 00:58:09,659 Nu știu. 724 00:58:09,694 --> 00:58:11,826 Sincer, nu știu. 725 00:58:11,861 --> 00:58:13,355 M-m-poate Lucy's Tavern. 726 00:58:13,390 --> 00:58:15,027 Nu, ea este o fundătură. 727 00:58:15,062 --> 00:58:17,326 Presupun că a scăpat cu datele furate? 728 00:58:18,395 --> 00:58:19,395 Da. 729 00:58:20,199 --> 00:58:21,363 Ce era pe el? 730 00:58:24,566 --> 00:58:26,137 Probabil că mai bine nu știm. 731 00:58:26,172 --> 00:58:29,140 Mai ales dacă are de făcut cu Internship. 732 00:59:19,962 --> 00:59:21,093 Lucy? 733 00:59:22,162 --> 00:59:23,557 Lucy! 734 00:59:59,166 --> 01:00:01,133 Îmi pare atât de rău, Lucy. 735 01:01:15,506 --> 01:01:17,671 Petru, daca te uiti la asta... 736 01:01:17,706 --> 01:01:19,277 bine, știi ce înseamnă. 737 01:01:19,312 --> 01:01:21,048 Dovezile din aceste dosare 738 01:01:21,083 --> 01:01:23,545 a venit la mine de la doi foști agenți 739 01:01:23,580 --> 01:01:25,580 promovarea unui activ de 8 ani 740 01:01:25,615 --> 01:01:29,188 ca parte a unui program de instruire numită Stagiul. 741 01:01:29,223 --> 01:01:32,026 Acești agenți au încercat să ajungă copilul scos din program. 742 01:01:32,061 --> 01:01:33,390 Nu au reușit. 743 01:01:33,425 --> 01:01:36,195 Stagiul fură copii, 744 01:01:36,230 --> 01:01:38,197 îi spală creierul, îi îndoctrinează, 745 01:01:38,232 --> 01:01:40,067 îi transformă în asasini. 746 01:01:40,102 --> 01:01:42,872 Acești oameni vor face orice și totul 747 01:01:42,907 --> 01:01:44,599 ca sa nu ajunga asta... 748 01:01:45,844 --> 01:01:47,140 La dracu '! 749 01:01:47,175 --> 01:01:48,845 Îmi pare atât de rău, Peter, 750 01:01:48,880 --> 01:01:50,847 pentru că am părăsit felul în care am făcut-o, 751 01:01:50,882 --> 01:01:54,752 iar acum e prea târziu pentru mine să facă ceva în privința asta. 752 01:01:58,054 --> 01:01:59,922 Ți-am trimis două fișiere, 753 01:01:59,957 --> 01:02:03,354 în cazul în care aceasta cade pe mâini greșite sau... 754 01:02:03,389 --> 01:02:04,927 i se întâmplă ceva. 755 01:02:06,590 --> 01:02:08,799 „Redundanță critică”. "redundanţă." 756 01:02:13,069 --> 01:02:16,037 Am găsit-o, Peter. 757 01:02:18,074 --> 01:02:21,405 Ea este în viață! Copilul nostru a supraviețuit. 758 01:02:21,440 --> 01:02:24,375 nu stiu cum, dar fiica noastră este în viață. 759 01:02:24,410 --> 01:02:26,212 Nu Nu nu nu nu NU. 760 01:02:26,247 --> 01:02:28,709 Ea este în pericol grav. 761 01:02:28,744 --> 01:02:32,053 Trebuie să o găsești, Peter. Protejează-o. 762 01:02:32,088 --> 01:02:33,186 Ea este cu... 763 01:02:38,963 --> 01:02:40,160 Pericol. 764 01:02:40,195 --> 01:02:41,931 Trebuie să o găsești, Peter. 765 01:02:41,966 --> 01:02:44,659 Protejează-o. Ea este cu... 766 01:02:44,694 --> 01:02:46,298 La dracu. 767 01:03:31,180 --> 01:03:32,245 La dracu. Mișcare. 768 01:03:32,280 --> 01:03:33,543 Haide, mișcă-te! 769 01:03:37,021 --> 01:03:39,153 Tata! 770 01:03:40,717 --> 01:03:41,717 Intră! 771 01:03:49,396 --> 01:03:50,362 Esti bine? 772 01:03:50,397 --> 01:03:52,133 Du-te după Sophia. 773 01:03:52,168 --> 01:03:54,168 Voi dispărea singură. Merge! 774 01:04:50,259 --> 01:04:51,962 Mainile sus! Arată-ne mâinile tale! 775 01:04:56,265 --> 01:04:58,331 El este în mișcare! Merge! Merge! Merge! 776 01:05:04,174 --> 01:05:05,976 Acum acum! 777 01:05:07,507 --> 01:05:09,012 Priveste! Uşor! 778 01:05:09,047 --> 01:05:11,509 Nu există unde să mergi! Iesi din camion! 779 01:05:11,544 --> 01:05:13,280 Țineți-vă pozițiile! 780 01:05:17,748 --> 01:05:19,715 Toate unitățile, eliminați ținta. 781 01:05:33,269 --> 01:05:34,598 Pictorul a plecat, șefule. 782 01:05:34,633 --> 01:05:35,676 Repet: Pictorul a dispărut. 783 01:05:35,700 --> 01:05:36,732 La dracu. 784 01:05:36,767 --> 01:05:38,437 Ce naiba a fost asta, șefule? 785 01:05:38,472 --> 01:05:39,768 Echipa Zeta, mută-te! 786 01:05:39,803 --> 01:05:41,143 Și găsește-l. 787 01:05:41,178 --> 01:05:42,573 Merge! Mută-te, mută-te! 788 01:05:42,608 --> 01:05:44,806 Hai! Hai! Hai! 789 01:05:44,841 --> 01:05:47,941 Fă-ți treaba, agent Kim, și adu-mi Pictorul. 790 01:05:49,615 --> 01:05:50,779 doamnă. 791 01:06:21,713 --> 01:06:23,152 Ți-am primit șase. 792 01:06:23,187 --> 01:06:26,122 Ți-am primit șase. Tu vii cu mine. 793 01:06:26,157 --> 01:06:29,686 Vino cu mine acum. Vei fi în siguranță cu mine. 794 01:06:29,721 --> 01:06:31,721 Vei fi în siguranță cu mine. 795 01:06:33,626 --> 01:06:35,890 On y est aproape. 796 01:06:37,333 --> 01:06:38,662 On y est aproape. 797 01:06:38,697 --> 01:06:40,268 Bine, fratele meu. 798 01:06:46,540 --> 01:06:48,870 Ca y est. Aștepta. 799 01:06:51,380 --> 01:06:53,710 Nici urmă de el. 800 01:06:55,417 --> 01:06:57,384 Ai auzit-o. Să mergem. 801 01:07:00,015 --> 01:07:02,048 Pictorul nu este de găsit nicăieri. 802 01:07:02,083 --> 01:07:04,457 Am căutat în toată zona pe o rază de o milă. 803 01:07:04,492 --> 01:07:06,019 Tu imi spui mie tocmai a dispărut? 804 01:07:06,054 --> 01:07:08,890 Nu am un rațional explicație încă, șef. 805 01:07:08,925 --> 01:07:11,266 Avem o unitate K-9 pe drum. 806 01:07:11,301 --> 01:07:13,499 Mai avem fata. 807 01:07:13,534 --> 01:07:15,171 Pot lucra cu asta. 808 01:07:15,206 --> 01:07:17,602 Împachetați-l și blocați-l următoarea locație. 809 01:07:17,637 --> 01:07:19,703 Copiați asta, doamnă. 810 01:07:19,738 --> 01:07:21,606 Bine! Să mergem, oameni buni! 811 01:07:21,641 --> 01:07:23,069 Suntem în mișcare! 812 01:07:23,104 --> 01:07:24,543 Ai auzit-o! A se muta! 813 01:07:30,551 --> 01:07:32,221 Totul e bine, omule. 814 01:07:32,256 --> 01:07:34,388 O să te pun petice imediat. 815 01:07:36,326 --> 01:07:38,953 Tout ira bien. Nu vă faceți griji. 816 01:07:51,968 --> 01:07:54,771 Hei! Bine ai revenit. Bine ai revenit. 817 01:07:54,806 --> 01:07:57,378 Mm, tout va bien, oui? 818 01:07:57,413 --> 01:07:58,610 Ești medic? 819 01:07:58,645 --> 01:07:59,842 Oh, eu sunt... 820 01:07:59,877 --> 01:08:01,283 Am fost o mulțime de lucruri... 821 01:08:02,352 --> 01:08:03,714 fiul. 822 01:08:05,256 --> 01:08:06,948 Întotdeauna am știut că ești tu. 823 01:08:06,983 --> 01:08:08,917 Eu nu te cred. 824 01:08:08,952 --> 01:08:11,986 Aritmia mea. Asta e ceea ce m-a dat departe în toți acești ani. 825 01:08:12,021 --> 01:08:14,197 Nu există nimic asemănător un stimulator cardiac vechi 826 01:08:14,232 --> 01:08:15,660 pentru a-mi camufla bătăile inimii. 827 01:08:15,695 --> 01:08:18,597 Aici. Ia un suvenir. 828 01:08:22,163 --> 01:08:23,371 Sunteţi gata? 829 01:08:27,377 --> 01:08:28,772 Un alt suvenir! 830 01:08:31,315 --> 01:08:32,446 Cine sunt? 831 01:08:32,481 --> 01:08:34,316 Bun ca nou, multumesc mie. 832 01:08:34,351 --> 01:08:35,647 Nu sa spart nimic. 833 01:08:36,149 --> 01:08:39,046 Uau, uau, uau! Ia-o ușurel. Ia-o ușurel. 834 01:08:41,182 --> 01:08:42,291 Iată-ne. 835 01:08:45,329 --> 01:08:46,724 Cât timp am stat afară? 836 01:08:47,493 --> 01:08:49,859 Aproximativ trei ore, da sau ia. 837 01:08:49,894 --> 01:08:52,235 Iată câteva medicamente pentru durere. 838 01:08:52,270 --> 01:08:54,468 Aici. Bea. 839 01:08:56,769 --> 01:08:58,373 Bun. 840 01:08:58,408 --> 01:09:00,166 Hei! 841 01:09:03,039 --> 01:09:04,610 Fără scurgeri. 842 01:09:04,645 --> 01:09:05,645 Bun. 843 01:09:08,847 --> 01:09:09,945 Mulțumesc. 844 01:09:11,982 --> 01:09:13,586 Cu plăcere, fiule. 845 01:09:14,820 --> 01:09:16,457 În timp ce pui somnul, 846 01:09:16,492 --> 01:09:18,855 ti-ai dat seama ce vor ei? 847 01:09:18,890 --> 01:09:20,230 Ai un computer? 848 01:09:41,946 --> 01:09:43,484 Vrei un sifon? 849 01:09:43,519 --> 01:09:45,046 Ceva de mancare? 850 01:09:45,081 --> 01:09:46,685 Cine dracu esti? 851 01:09:46,720 --> 01:09:47,917 Ai grijă la gură, domnișoară. 852 01:09:47,952 --> 01:09:49,523 Sunt șeful de secție Piasecki, 853 01:09:49,558 --> 01:09:51,723 acesta este agentul special Kim, CIA. 854 01:09:52,528 --> 01:09:53,560 Care e numele tău? 855 01:09:57,401 --> 01:09:58,895 Știu că ți-e frică, 856 01:09:58,930 --> 01:10:00,699 dar noi suntem băieții buni aici. 857 01:10:01,768 --> 01:10:03,834 Acum, care este implicarea ta cu Peter Barrett? 858 01:10:07,202 --> 01:10:08,905 Te-a răpit? 859 01:10:08,940 --> 01:10:10,577 Te țin ostatic? 860 01:10:12,383 --> 01:10:13,712 Parcă m-ai răpit? 861 01:10:21,150 --> 01:10:22,589 Lasa-i. 862 01:10:22,624 --> 01:10:24,294 Pentru propria ei siguranță. 863 01:10:26,793 --> 01:10:29,596 Ești aici pentru că bărbații tu au fost cu fugari căutați, 864 01:10:29,631 --> 01:10:32,225 și doar ne întrebăm cum te încadrezi în acea ecuație. 865 01:10:32,260 --> 01:10:33,765 Avem nevoie doar să răspundeți 866 01:10:33,800 --> 01:10:35,503 câteva întrebări despre Peter, asta e tot. 867 01:10:36,605 --> 01:10:37,967 Te-a rănit? 868 01:10:38,739 --> 01:10:39,903 Nu. 869 01:10:43,348 --> 01:10:44,974 Numele meu este Sophia. 870 01:10:46,648 --> 01:10:49,484 Mama mea este agentul special Elena Maran. 871 01:10:50,113 --> 01:10:51,585 Elena Maran? 872 01:10:52,423 --> 01:10:54,181 Nu știu a avut o fiică. 873 01:10:54,216 --> 01:10:57,085 Ea a lucrat sub mine ani de zile, dar... 874 01:10:57,120 --> 01:10:59,054 niciodata mentionata ceva despre tine. 875 01:10:59,089 --> 01:11:00,627 Da. Acum nu poate, nu-i așa? 876 01:11:01,795 --> 01:11:03,124 Ştii. 877 01:11:05,062 --> 01:11:07,766 Îmi pare foarte rău despre ceea ce s-a întâmplat. 878 01:11:09,000 --> 01:11:11,671 De asta ai ucis-o? De ce ai spune asta? 879 01:11:11,706 --> 01:11:13,574 Poate pentru că ai trimis o grămadă de ticăloși 880 01:11:13,609 --> 01:11:14,740 să mă omoare pe mine și pe tatăl meu. 881 01:11:14,775 --> 01:11:15,939 Tatăl tău? 882 01:11:17,481 --> 01:11:19,910 Tatăl tău este Peter Barrett? 883 01:11:19,945 --> 01:11:21,846 Acest lucru devine mai interesant cu minut. 884 01:11:21,881 --> 01:11:22,881 Ți-a spus asta? 885 01:11:25,687 --> 01:11:29,821 Sophia, CIA nu vreau să te ucid pe tine sau pe Peter. 886 01:11:30,757 --> 01:11:34,529 Scopul a fost să-l aduc înăuntru pentru interogatoriu pașnic, 887 01:11:34,564 --> 01:11:36,091 și a reacționat cu violență. 888 01:11:36,126 --> 01:11:39,226 Amuzant, pentru că am fost acolo. 889 01:11:39,261 --> 01:11:42,405 Și a fost „trage primul, pune întrebări mai târziu.” 890 01:11:42,440 --> 01:11:45,199 A spus el sau ai ceva asupra lui, 891 01:11:45,234 --> 01:11:46,970 ca o unitate flash? 892 01:11:58,687 --> 01:12:01,083 Cred că e mai mult în asta decât ceea ce ne spui. 893 01:12:02,152 --> 01:12:03,690 Nu știu rahat. 894 01:12:04,693 --> 01:12:06,660 Vreau doar să aflu ce sa întâmplat cu mama mea. 895 01:12:06,695 --> 01:12:07,826 Hmm. 896 01:12:09,159 --> 01:12:11,764 Lasă-mă să-ți amintesc, reținându-mă locul unde se află o persoană 897 01:12:11,799 --> 01:12:14,668 are niste consecinte foarte grave. 898 01:12:17,970 --> 01:12:19,376 Nu mă sperii. 899 01:12:21,138 --> 01:12:22,236 Nu vă faceți griji. 900 01:12:23,404 --> 01:12:25,140 Mai este timp. 901 01:12:26,979 --> 01:12:28,451 Toată lumea afară! 902 01:12:29,212 --> 01:12:31,212 Șef, asta e împotriva protocolului. 903 01:12:31,247 --> 01:12:33,555 nu-mi amintesc întrebându-ți părerea, agent Kim. 904 01:12:44,568 --> 01:12:46,029 Acum... 905 01:12:46,636 --> 01:12:48,097 unde rămăsesem? 906 01:12:50,838 --> 01:12:53,872 Această unitate este destul de deranjat, Peter. 907 01:13:01,178 --> 01:13:02,947 Bingo. Suntem înăuntru. 908 01:13:08,152 --> 01:13:11,087 Peter, ai văzut asta? Ei recrutează copii. 909 01:13:11,122 --> 01:13:14,255 Le fură, le ridică ei cu părinții agenției. 910 01:13:14,290 --> 01:13:16,092 Sunt temporar orbindu-i 911 01:13:16,127 --> 01:13:17,863 deci se supradezvoltă celelalte simțuri ale lor. 912 01:13:17,898 --> 01:13:19,227 Ea îi transformă în tine. 913 01:13:19,262 --> 01:13:20,393 "Ea"? 914 01:13:20,428 --> 01:13:21,801 Naomi Piasecki. 915 01:13:22,606 --> 01:13:24,705 Trebuie să fi devenit necinstită cu ani în urmă. 916 01:13:25,807 --> 01:13:28,368 Ce se petrece aici? Ce se întâmplă? 917 01:13:28,403 --> 01:13:31,437 Chestia asta are un fel de virusul codificat în el. 918 01:13:31,472 --> 01:13:33,274 Trage unitatea! 919 01:13:33,309 --> 01:13:34,550 Oh, la naiba! 920 01:13:36,015 --> 01:13:38,081 La naiba! 921 01:13:38,116 --> 01:13:39,412 Am pierdut totul! 922 01:13:39,447 --> 01:13:42,118 La naiba! Am pierdut fiecare lucru! 923 01:13:42,153 --> 01:13:44,560 L-am pierdut! Au incercat să te ucid din cauza asta, 924 01:13:44,595 --> 01:13:46,892 și acum este... acum este... 925 01:13:46,927 --> 01:13:48,190 acum s-a dus! 926 01:13:49,127 --> 01:13:50,731 Peter, îmi pare atât de rău. 927 01:13:54,770 --> 01:13:56,099 Despre ce zâmbești? 928 01:13:57,300 --> 01:13:58,739 „Redundanță critică”. 929 01:14:03,845 --> 01:14:04,845 Ce? 930 01:14:05,616 --> 01:14:06,747 Există o copie. 931 01:14:08,652 --> 01:14:11,312 Ei bine, hai să-l luăm! Nu încă. 932 01:14:11,347 --> 01:14:13,589 Îi datorez Elenei pentru a o aduce pe Sophia înapoi prima. 933 01:14:35,404 --> 01:14:37,547 Te superi dacă împrumut câteva lucruri? 934 01:14:43,621 --> 01:14:45,522 Avem nevoie de asta despachetat acum! 935 01:14:46,316 --> 01:14:48,591 Cum facem? Arătaţi-mi. 936 01:14:48,626 --> 01:14:50,351 Arată-mi asta. Bine, avem nevoie de mai mult decât atât. 937 01:14:50,386 --> 01:14:52,089 Am nevoie de mai multe unghiuri. 938 01:14:53,554 --> 01:14:55,026 Haide! Să ridicăm aceste imagini! 939 01:14:55,061 --> 01:14:57,028 Aveam nevoie de ei ieri. 940 01:14:57,063 --> 01:14:59,195 Despre ce a fost vorba? Dă-te din calea mea. 941 01:14:59,230 --> 01:15:00,702 Ea este un copil. Ea are drepturi. 942 01:15:00,970 --> 01:15:03,298 Nu poți chestiona un minor fără alt agent. 943 01:15:03,333 --> 01:15:05,839 Tot ce a spus ea va fi inadmisibil. 944 01:15:05,874 --> 01:15:08,677 Responsabilitatea noastră este să oprești un fugar periculos 945 01:15:08,712 --> 01:15:10,305 de a ucide pe altcineva. 946 01:15:11,374 --> 01:15:12,846 Va trebui să chem asta. 947 01:15:12,881 --> 01:15:14,947 O să-l sun și raportez eu însumi 948 01:15:14,982 --> 01:15:16,850 după ce amenințarea este neutralizată! 949 01:15:16,885 --> 01:15:19,655 Ai căutat-o ​​pe fată? înainte să o bagi în strângere? 950 01:15:19,690 --> 01:15:20,953 Desigur. Într-adevăr? 951 01:15:20,988 --> 01:15:22,724 Atunci ce dracu este asta? 952 01:15:25,157 --> 01:15:26,486 Eșuează. 953 01:15:26,521 --> 01:15:27,894 Atenție, toată lumea! 954 01:15:27,929 --> 01:15:30,028 Pictorul vine. 955 01:15:30,063 --> 01:15:33,229 Am nevoie de ochii pe el înaintea lui intră în această unitate. 956 01:15:33,264 --> 01:15:34,736 Sunt clar? 957 01:15:34,771 --> 01:15:36,672 - Mișcare! - Ai auzit-o! Să mergem! 958 01:15:36,707 --> 01:15:39,675 Interceptați echipele, în poziție. Pictorul vine fierbinte. 959 01:15:39,710 --> 01:15:43,239 Suntem cod roșu. Repet, cod roșu. 960 01:15:52,118 --> 01:15:53,513 Mă duc aici. 961 01:15:55,286 --> 01:15:56,446 Ai auzit-o! Să mergem! 962 01:15:59,392 --> 01:16:01,565 Colțul de sud-vest. am nevoie echipe pe colțul de sud-vest! 963 01:16:01,589 --> 01:16:03,292 Suntem goali acolo! 964 01:16:04,702 --> 01:16:06,735 Nordul este bun. Avem nevoie de partea de vest, totuși. 965 01:16:06,770 --> 01:16:07,770 Partea de vest, te rog. 966 01:16:11,632 --> 01:16:15,040 În regulă. Să mergem! Să mergem! Haide! Mișcă-l! 967 01:16:15,075 --> 01:16:17,977 Colțul de sud-vest! Avem nevoie de echipe pe coltul de sud-vest! 968 01:16:18,012 --> 01:16:20,012 Colțul de sud-vest! Mișcare! 969 01:16:29,419 --> 01:16:31,518 Perimetrul în jurul meu. Acum! 970 01:16:34,490 --> 01:16:36,963 Voi doi, cu mine! Formație defensivă. 971 01:16:37,933 --> 01:16:40,164 Ține! Ține-ți poziția! 972 01:16:55,643 --> 01:16:57,247 Atenție! 973 01:17:02,617 --> 01:17:03,935 Avem un bărbat jos! 974 01:17:12,264 --> 01:17:13,967 Unde este el? 975 01:17:15,333 --> 01:17:16,772 Şef! 976 01:17:16,807 --> 01:17:18,169 La naiba! 977 01:17:18,204 --> 01:17:20,402 Mișcare. 978 01:17:20,437 --> 01:17:22,338 Mai jos! Unde este el? 979 01:17:22,373 --> 01:17:23,944 Are cineva ochii pe el? 980 01:18:06,252 --> 01:18:08,824 Trebuie să te mutăm la o locație mai sigură, Sophia. 981 01:18:08,859 --> 01:18:10,793 De ce mă ajuți? 982 01:18:10,828 --> 01:18:13,422 Situatia a scăpat de sub control. 983 01:18:15,327 --> 01:18:16,997 Este prea periculos pentru tine aici. 984 01:18:17,032 --> 01:18:19,769 Dar tatăl meu? E bine? 985 01:18:25,172 --> 01:18:26,908 Trebuie să mergem acum. 986 01:18:27,735 --> 01:18:29,174 Bine. Bine. 987 01:18:32,641 --> 01:18:34,784 Haide! Să mergem. Merge! 988 01:18:40,715 --> 01:18:41,923 Continuă! Ochii sus! 989 01:18:41,958 --> 01:18:43,089 E o armă aici jos. 990 01:18:46,457 --> 01:18:48,490 Ai grijă la colțurile tale. Misca misca! 991 01:19:21,195 --> 01:19:22,799 Pe aici! Mișcare! 992 01:19:41,886 --> 01:19:43,919 Si unde crezi tu mergi? 993 01:19:43,954 --> 01:19:45,954 Mutarea ei într-o locație mai sigură. 994 01:19:55,031 --> 01:19:56,459 Vino cu mine. 995 01:19:57,462 --> 01:19:58,835 Amandoi. 996 01:20:47,545 --> 01:20:48,643 O voi lua de aici. 997 01:20:49,811 --> 01:20:52,185 Nu te pot lăsa să faci asta. 998 01:20:52,220 --> 01:20:54,990 Tu ignori un ordin direct de la un superior. 999 01:20:55,025 --> 01:20:56,816 Stai naibii jos, agent Kim. 1000 01:20:56,851 --> 01:20:59,390 S-a terminat, Piasecki! Toată această operațiune s-a încheiat. 1001 01:20:59,425 --> 01:21:00,886 O iau și putem... 1002 01:21:12,108 --> 01:21:14,207 Mișcare. 1003 01:21:27,255 --> 01:21:28,255 Haide, puștiule. Mișcare. 1004 01:21:31,787 --> 01:21:32,962 Dă-i drumul. 1005 01:21:34,361 --> 01:21:35,361 Tata. 1006 01:21:41,434 --> 01:21:42,697 Pictor! 1007 01:21:42,732 --> 01:21:44,072 Să terminăm asta. 1008 01:21:45,900 --> 01:21:47,372 Tata. 1009 01:21:49,343 --> 01:21:51,871 Într-adevăr? Haide. O să mă împuști? 1010 01:21:51,906 --> 01:21:54,412 E atât de plictisitor. Să jucăm un joc. 1011 01:21:54,447 --> 01:21:56,678 Cine este cel mai bun intern? 1012 01:21:56,713 --> 01:21:58,284 Pacientul Zero... 1013 01:21:58,319 --> 01:21:59,780 sau cel nou-și-îmbunătățit? 1014 01:21:59,815 --> 01:22:01,386 Eu nu sunt aici pentru reperele tale. 1015 01:22:07,922 --> 01:22:10,725 Într-adevăr? Mă vei priva 1016 01:22:10,760 --> 01:22:13,893 de oportunitatea de a dovedi că sunt mai bun decât tine? 1017 01:22:13,928 --> 01:22:17,006 Asta e... Nu, asta e... Este corect. Are sens. 1018 01:22:39,426 --> 01:22:40,788 Nu vreau să fac asta, puștiule. 1019 01:22:40,823 --> 01:22:42,559 Acești oameni, ei... 1020 01:22:42,594 --> 01:22:46,233 te-a răpit, te-a torturat, te-am spalat pe creier, 1021 01:22:46,268 --> 01:22:49,401 totul pentru a-ți face ceva nu trebuia să fii niciodată. 1022 01:22:49,436 --> 01:22:50,798 Pe mine. 1023 01:22:53,836 --> 01:22:55,374 Care este numele tau adevarat? 1024 01:22:56,542 --> 01:22:59,807 Este... Este Daniel. 1025 01:22:59,842 --> 01:23:02,183 Ei bine, nu are să cobori așa, Daniel. 1026 01:23:02,218 --> 01:23:04,152 Poți merge să ai o viață întreagă. 1027 01:23:04,187 --> 01:23:05,945 Îndrăgostiți-vă, faceți copii. 1028 01:23:05,980 --> 01:23:08,156 Dar trebuie să faci acea alegere pentru tine. 1029 01:23:08,191 --> 01:23:09,652 Sună frumos. 1030 01:23:13,427 --> 01:23:15,130 Dar îmi place cine sunt. 1031 01:23:15,957 --> 01:23:17,858 Deci destul cu petrecerea milei. 1032 01:23:17,893 --> 01:23:19,596 Și nu-ți pare rău pentru mine. 1033 01:23:19,631 --> 01:23:22,368 Sigur, toată orbirea forțată chestia cam nasolă, 1034 01:23:22,403 --> 01:23:24,205 dar m-a făcut special. 1035 01:23:24,240 --> 01:23:25,536 Și pentru evidență, 1036 01:23:25,571 --> 01:23:28,440 nu m-au forțat sa fiu ca tine. 1037 01:23:30,345 --> 01:23:31,509 M-au forțat să fiu mai bun. 1038 01:24:34,640 --> 01:24:36,145 Whoo! 1039 01:24:36,180 --> 01:24:37,707 Haide! 1040 01:24:42,219 --> 01:24:45,616 Știi, Elena a avut mai multă luptă în ea decât tine. 1041 01:24:45,651 --> 01:24:47,816 Ea cu adevărat și-a vârât gâtul acolo. 1042 01:25:18,816 --> 01:25:22,521 Peter, vino să ne găsești. 1043 01:25:26,120 --> 01:25:27,757 Tata! 1044 01:25:28,463 --> 01:25:30,089 Tată, te rog! 1045 01:25:32,797 --> 01:25:34,599 Tată, mă auzi? 1046 01:25:59,725 --> 01:26:01,560 Ce-a durat atat? 1047 01:26:05,863 --> 01:26:09,238 Am așteptat de mult să te cunosc, Pictor. 1048 01:26:14,201 --> 01:26:17,136 Tu trebuie să fii Naomi Piasecki. 1049 01:26:17,171 --> 01:26:19,974 Hmm. Byrne ți-a spus despre mine? 1050 01:26:21,043 --> 01:26:22,779 A spus că ești nemilos. 1051 01:26:24,079 --> 01:26:26,552 Sunt puțin mai mult decât atât. 1052 01:26:26,587 --> 01:26:29,819 Doamne, Byrne n-ar fi făcut-o niciodată taci despre tine. 1053 01:26:29,854 --> 01:26:32,492 În toți acești ani am lucrat pentru el, ar continua și mai departe, 1054 01:26:32,527 --> 01:26:34,296 cum ai fost cel mai bun asta a fost vreodată, 1055 01:26:34,331 --> 01:26:35,924 și cel mai bun pe care l-a văzut vreodată. 1056 01:26:35,959 --> 01:26:38,234 Iisus Hristos, m-a făcut să vreau să vomit. 1057 01:26:45,903 --> 01:26:47,210 Ce credeţi Esti unicul 1058 01:26:47,234 --> 01:26:48,673 asta stie cum a eschiva un glonț? 1059 01:26:49,577 --> 01:26:50,972 Ești stagiar. 1060 01:26:51,007 --> 01:26:54,547 Eu sunt stagiarul șef, vezi? 1061 01:26:54,582 --> 01:26:57,143 Îmi spuneau Mimic. Acum îmi spun șeful. 1062 01:26:58,784 --> 01:26:59,882 Tata! 1063 01:27:07,496 --> 01:27:09,661 Aruncă arma, Peter. 1064 01:27:10,895 --> 01:27:12,224 Jocurile au luat sfarsit. 1065 01:27:21,906 --> 01:27:23,477 Esti bine? 1066 01:27:26,207 --> 01:27:27,811 Acum unde este acea unitate flash? 1067 01:27:34,721 --> 01:27:36,952 Pune-l jos! Pune-l jos! 1068 01:27:36,987 --> 01:27:37,987 Pune-l jos! 1069 01:27:41,431 --> 01:27:43,123 Ți-am spus că am șase ai tăi, fiule. 1070 01:27:46,161 --> 01:27:47,303 Ce faci, Peter? 1071 01:27:49,296 --> 01:27:51,505 Piasecki nu este conducerea Stagiului. 1072 01:27:51,540 --> 01:27:53,408 Ea lucrează pentru tine. 1073 01:27:53,443 --> 01:27:56,004 Stagiul este al tău. Întotdeauna a fost al tău. 1074 01:27:56,039 --> 01:27:58,204 Este singurul lucru are sens. 1075 01:27:58,239 --> 01:28:00,712 Asta e absurd, Peter. Nu mă minți! 1076 01:28:00,747 --> 01:28:02,417 Mi-ai spus nu ai lucrat niciodată cu ea, 1077 01:28:02,452 --> 01:28:04,111 dar sigur pare să te cunoască. 1078 01:28:04,146 --> 01:28:06,619 Ea este stagiară. Ea nu a început programul. 1079 01:28:06,654 --> 01:28:08,918 Ea nu ar fi putut! Și crezi că am fost eu? 1080 01:28:08,953 --> 01:28:11,657 Cine altcineva ar putea fi? Probabil că ai antrenat-o 1081 01:28:11,692 --> 01:28:14,121 cam pe vremea când am început pentru a ucide oameni pentru CIA. 1082 01:28:14,156 --> 01:28:16,222 Ai văzut ce voi deveni. 1083 01:28:16,257 --> 01:28:18,026 Te-ai gândit ai putea sa o faci din nou. 1084 01:28:18,061 --> 01:28:20,600 Bine. M-ai prins. 1085 01:28:21,537 --> 01:28:23,669 E prea multă supraveghere aici 1086 01:28:23,704 --> 01:28:25,671 pentru ca eu să rămân mai departe. 1087 01:28:25,706 --> 01:28:28,036 am de gând să te fac sef de sectie, 1088 01:28:28,071 --> 01:28:29,807 si o sa ma retrag 1089 01:28:30,645 --> 01:28:32,304 și conduce lucrurile din exterior. 1090 01:28:37,850 --> 01:28:39,146 Ce se întâmplă? 1091 01:28:39,181 --> 01:28:40,950 Îndepărtează-te de el si vino la mine. 1092 01:28:40,985 --> 01:28:42,281 Uau, uau, uau. Tata... 1093 01:28:42,316 --> 01:28:44,184 Dă-i drumul! Tata. 1094 01:28:44,219 --> 01:28:46,252 Nu am vrut să ajungem la asta, Peter. 1095 01:28:46,287 --> 01:28:48,122 Te-am vrut să ieși din asta. „Din asta”? 1096 01:28:48,157 --> 01:28:49,673 A încercat să mă omoare de când a început asta. 1097 01:28:49,697 --> 01:28:51,191 E al naibii de departe din." 1098 01:28:51,226 --> 01:28:52,808 Ai fi fost mort dacă depindea de mine. 1099 01:28:52,832 --> 01:28:54,766 O să taci? 1100 01:28:54,801 --> 01:28:57,098 Interlopul meu poate avea fost puțin exagerat de zel. 1101 01:28:57,133 --> 01:28:58,638 Îmi cer scuze. 1102 01:28:58,673 --> 01:29:00,838 Am nevoie de locație din acea rezervă, Peter. 1103 01:29:00,873 --> 01:29:03,170 Sophia și cu mine vom lua un mic drum frumos, 1104 01:29:03,205 --> 01:29:06,041 și odată ce sunt în mâinile mele, o vei primi înapoi. 1105 01:29:06,076 --> 01:29:08,516 Tu furi și torturarea copiilor. 1106 01:29:08,551 --> 01:29:10,617 Fac ce trebuie! 1107 01:29:10,652 --> 01:29:13,147 Crezi că dușmanii noștri nu faci la fel și mai rău? 1108 01:29:13,182 --> 01:29:14,951 eu protejez neamul nostru, Petru, 1109 01:29:14,986 --> 01:29:17,492 ca oamenii să poată dormi liniștit noaptea. 1110 01:29:17,527 --> 01:29:20,121 Este vorba despre moștenirea ta. Nimic mai mult. 1111 01:29:20,156 --> 01:29:22,057 O, Peter. 1112 01:29:22,092 --> 01:29:24,224 Ar fi trebuit să fie moștenirea mea. 1113 01:29:25,733 --> 01:29:27,062 Acum ea este. 1114 01:29:40,209 --> 01:29:43,111 Nu ai să-l ascult, Sophia. 1115 01:29:43,146 --> 01:29:45,179 Sunt tatăl tău. 1116 01:29:45,214 --> 01:29:46,686 Despre ce vorbeste el? 1117 01:29:46,721 --> 01:29:49,183 Oh, ce acoperire mai bună decât adevărul? 1118 01:29:49,218 --> 01:29:50,789 Da, el este tatăl tău, 1119 01:29:50,824 --> 01:29:52,494 dar tu îmi aparții, Sophia. 1120 01:29:52,529 --> 01:29:54,826 Nu. Nu. 1121 01:29:55,895 --> 01:29:57,532 Doar dă-i unitatea flash. 1122 01:29:58,260 --> 01:29:59,435 Nu pot face asta. 1123 01:30:01,934 --> 01:30:03,868 Vezi, Peter? 1124 01:30:03,903 --> 01:30:06,970 Vezi? Stagiul funcționează! 1125 01:30:07,005 --> 01:30:09,368 Și tu ai fost prototipul, catalizatorul 1126 01:30:09,403 --> 01:30:12,272 pentru întregul program, iar tu ești magnific, Peter. 1127 01:30:12,307 --> 01:30:14,340 Ai depășit orice așteptare. 1128 01:30:14,375 --> 01:30:15,880 Dar chiar te-ai gândit 1129 01:30:15,915 --> 01:30:17,882 că aveam de gând te bazezi pe un singur om, 1130 01:30:17,917 --> 01:30:20,016 când aveam nevoie de o armată? 1131 01:30:20,821 --> 01:30:22,414 Acesta este viitorul! 1132 01:30:22,449 --> 01:30:25,692 Și tu ești trecutul, dar suntem o singură familie. 1133 01:30:25,727 --> 01:30:26,891 Este propria ta nepoată. 1134 01:30:26,926 --> 01:30:28,926 Nu am vrut pentru a ajunge la asta. 1135 01:30:28,961 --> 01:30:31,731 Când am șters acele fișiere, Am crezut că s-a terminat, 1136 01:30:31,766 --> 01:30:34,459 dar Elena trebuia să te trimită duplicatul acela stupid. 1137 01:30:34,494 --> 01:30:36,835 Să nu-i spui niciodată numele. 1138 01:30:40,742 --> 01:30:42,775 Nu-mi pasă dacă mor, 1139 01:30:42,810 --> 01:30:45,371 dar nu-ți poți petrece viața loial unui bărbat 1140 01:30:45,406 --> 01:30:48,616 care te-a luat din familia ta, de la parintii tai adevarati... 1141 01:30:48,651 --> 01:30:49,617 de la mama ta. 1142 01:30:49,652 --> 01:30:52,114 Nu! Lasă-mă! 1143 01:30:52,149 --> 01:30:54,314 Nu! 1144 01:31:06,262 --> 01:31:07,767 Buna, dulceata. Hei. 1145 01:31:13,137 --> 01:31:15,577 Byrne te-a furat de la noi când te-ai născut. 1146 01:31:15,612 --> 01:31:17,271 Lasă-ne să credem că ai murit. 1147 01:31:17,306 --> 01:31:19,009 Și când mama ta am aflat despre tine... 1148 01:31:19,044 --> 01:31:21,341 Păcat de rahat, cum ai putut? 1149 01:31:21,376 --> 01:31:24,080 În toți acești ani, și ai avut-o tot timpul! 1150 01:31:24,115 --> 01:31:25,477 Dracului de bolnav! 1151 01:31:25,512 --> 01:31:27,985 Propria ta nepoată! 1152 01:31:28,020 --> 01:31:30,449 Elena, sunt multe nu stii. 1153 01:31:30,484 --> 01:31:32,352 Trebuie sa vorbim. La naiba cu vorbirea ta. 1154 01:31:32,387 --> 01:31:34,530 Dă-mi fiica mea acum! 1155 01:31:38,129 --> 01:31:39,326 Elena. 1156 01:31:41,803 --> 01:31:43,330 Nu o să mă împuști. 1157 01:31:51,813 --> 01:31:54,308 Peter va știi totul curând, 1158 01:31:54,343 --> 01:31:55,343 si cand o face... 1159 01:32:00,448 --> 01:32:01,920 El a ucis-o. 1160 01:32:02,756 --> 01:32:06,793 A murit încercând să te protejeze din acest monstru. 1161 01:32:07,697 --> 01:32:09,796 Doar vino cu mine. 1162 01:32:09,831 --> 01:32:11,996 Vom lăsa toate astea în urmă. 1163 01:32:12,031 --> 01:32:14,163 Ea este stagiară, Peter. 1164 01:32:14,198 --> 01:32:17,837 E antrenată la nivel avansat razboi psihologic. 1165 01:32:17,872 --> 01:32:21,368 Nou si imbunatatit. Ea nu are niciuna dintre slăbiciunile tale. 1166 01:32:22,173 --> 01:32:23,173 El are dreptate. 1167 01:32:24,076 --> 01:32:25,339 Ești mai puternic decât mine. 1168 01:32:25,374 --> 01:32:27,011 Dar ceea ce el numește slăbiciunea mea 1169 01:32:27,046 --> 01:32:30,212 este dragostea pe care am avut-o pentru mama ta, 1170 01:32:30,247 --> 01:32:31,444 pe care o am pentru tine. 1171 01:32:31,479 --> 01:32:33,017 Și dragostea ei pentru tine 1172 01:32:33,052 --> 01:32:34,348 este ceea ce ne-a adus împreună. 1173 01:32:34,383 --> 01:32:35,822 Mai ai de ales 1174 01:32:35,857 --> 01:32:36,922 în cine devii. 1175 01:32:36,957 --> 01:32:38,583 Destul de asta. 1176 01:32:38,618 --> 01:32:40,222 Nu-mi dai dovezile? 1177 01:32:40,257 --> 01:32:43,027 Moare cu tine. Intern... 1178 01:32:43,062 --> 01:32:45,898 finaliza misiunea. Terminați ținta. 1179 01:32:45,933 --> 01:32:48,967 Cea mai fericită zi din viața mea a fost când am aflat 1180 01:32:49,002 --> 01:32:50,738 mama ta era insarcinata cu tine. 1181 01:32:50,773 --> 01:32:53,609 Ai ochii ei si voia ei... 1182 01:32:54,370 --> 01:32:55,270 puterea ei. 1183 01:32:55,305 --> 01:32:56,744 Intern. 1184 01:32:56,779 --> 01:32:58,372 Temperamentul ei. 1185 01:33:01,410 --> 01:33:02,717 Și curajul ei. 1186 01:33:05,414 --> 01:33:06,820 Intern. 1187 01:33:10,089 --> 01:33:11,154 Intern! 1188 01:33:12,586 --> 01:33:13,586 Intern! 1189 01:33:34,542 --> 01:33:36,608 Ea este încă... 1190 01:33:36,643 --> 01:33:38,819 fiica tatălui ei. 1191 01:33:52,263 --> 01:33:54,197 Era înaintea timpului său. 1192 01:33:55,332 --> 01:33:56,804 Dar timpul lui a trecut. 1193 01:33:58,401 --> 01:34:01,039 Se gândea mult prea mic. 1194 01:34:02,405 --> 01:34:04,273 Gândind asta frații și surorile mele și cu mine 1195 01:34:04,308 --> 01:34:05,912 sunt doar asasini, 1196 01:34:05,947 --> 01:34:08,442 când sunt atât de multe suntem capabili. 1197 01:34:11,018 --> 01:34:12,611 Abia aștept să-i cunosc. 1198 01:34:18,058 --> 01:34:19,486 O să am nevoie unitatea flash... 1199 01:34:22,194 --> 01:34:24,392 și voi veni după el. 1200 01:34:29,366 --> 01:34:30,805 Data viitoare când te văd, 1201 01:34:30,840 --> 01:34:32,213 S-ar putea să nu-mi amintesc ești tatăl meu. 1202 01:34:32,237 --> 01:34:34,171 Nu voi uita esti fiica mea... 1203 01:34:35,504 --> 01:34:36,844 dar te voi aștepta. 1204 01:34:40,850 --> 01:34:42,146 Lena. 1205 01:34:42,951 --> 01:34:44,148 Ce? 1206 01:34:44,183 --> 01:34:45,754 Așa te-am numit. 1207 01:34:46,680 --> 01:34:48,680 După bunica Elenei. 1208 01:34:48,715 --> 01:34:51,320 Acesta este numele tău adevărat, Lena. 1209 01:34:54,028 --> 01:34:55,522 Lena. 1210 01:34:59,869 --> 01:35:01,902 Prefer Pretenditorul. 1211 01:35:16,380 --> 01:35:17,511 Ajutați-mă. 1212 01:35:24,091 --> 01:35:25,761 Ajută-te. 1213 01:35:29,030 --> 01:35:31,096 La naiba, Peter. 1214 01:36:15,472 --> 01:36:17,208 Peter, dacă ești urmărind asta... 1215 01:36:17,243 --> 01:36:19,804 e cu Byrne. 1216 01:36:19,839 --> 01:36:22,345 Fiul ăla de cățea ne-a furat fiica, 1217 01:36:22,380 --> 01:36:24,149 si ma duc să-l confrunt, dar... 1218 01:36:25,317 --> 01:36:27,449 Dar dacă mi se întâmplă ceva, 1219 01:36:27,484 --> 01:36:29,682 trebuie să fii acela pentru a termina asta. 1220 01:36:31,026 --> 01:36:32,619 nu cred sunt destule cuvinte 1221 01:36:32,654 --> 01:36:35,160 sa va spun eu ce trebuie sa-ti spun, 1222 01:36:35,195 --> 01:36:38,328 dar să încep prin a spune această unitate conține dosare 1223 01:36:38,363 --> 01:36:41,166 pe fiecare stagiar există... 1224 01:36:41,201 --> 01:36:42,332 ca fiica noastră. 1225 01:36:43,368 --> 01:36:45,973 Trebuie să o ajuți, Peter. 1226 01:36:49,803 --> 01:36:51,704 Trebuie să-i ajuți pe toți. 1227 01:36:54,000 --> 02:36:54,000 ✰ Made by Costy Busuioc App from play store download and make subtitle for any Language ✰