1 00:00:21,069 --> 00:00:25,069 هماهنگ سازی و ترجمه تیم ساب 2 00:00:28,069 --> 00:00:30,071 ‫[سیاتل، واشینگتن] 3 00:01:51,778 --> 00:01:53,571 ‫سلام، عزیزم. حالت چطوره؟ 4 00:01:53,613 --> 00:01:54,781 ‫خوبم، عشقم. 5 00:01:54,823 --> 00:01:56,991 ‫هرچند، نینجا کوچولو، 6 00:01:57,033 --> 00:01:59,077 ‫خیلی داره لگد می‌زنه. 7 00:01:59,119 --> 00:02:01,246 ‫تا الان 17 بار رفتم دستشویی و برگشتم. 8 00:02:06,960 --> 00:02:09,546 ‫خب، شاید بهتر بود شما دوتا ‫خونه بودین، نه اینکه، می‌دونی... 9 00:02:09,587 --> 00:02:11,923 ‫سر ماموریت باشی... 10 00:02:11,965 --> 00:02:13,925 ‫تو یک مکان نامشخص. 11 00:02:13,967 --> 00:02:15,760 ‫قسم می‌خورم، ‫سر میز می‌نشینم. 12 00:02:16,427 --> 00:02:17,637 ‫یک هفته دیگه نظارت کنیم، 13 00:02:17,679 --> 00:02:19,264 ‫این آشغال رو گیر میندازیم... 14 00:02:19,264 --> 00:02:21,099 ‫و بعدش برمی‌گردم خونه، 15 00:02:21,141 --> 00:02:22,725 ‫کاملا به حالت مامان بودن می‌رم. 16 00:02:22,725 --> 00:02:24,727 ‫طاقت ندارم که بیای. ‫خوشحالم که زنگ زدی. 17 00:02:24,769 --> 00:02:26,563 ‫می‌خواستم قبل از اینکه ‫مخفی بشم، صدات رو بشنوم. 18 00:02:32,485 --> 00:02:33,570 ‫حالا کجا می‌خوای بری؟ 19 00:02:33,611 --> 00:02:35,280 ‫«یک مکان نامشخص». 20 00:02:35,280 --> 00:02:37,490 ‫هاها. حیف شد. 21 00:02:38,992 --> 00:02:40,368 ‫پیتر؟ 22 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 ‫خیلی دوستت دارم. 23 00:02:42,162 --> 00:02:43,454 ‫تا ابد دوستت دارم. 24 00:02:46,749 --> 00:02:48,585 ‫منم همینطور، اِل. 25 00:02:48,626 --> 00:02:50,003 ‫تا ابد دوستت دارم. 26 00:02:57,010 --> 00:02:58,136 ‫سلام، بابا. 27 00:02:58,178 --> 00:02:59,554 ‫اه، لعنت. 28 00:03:03,308 --> 00:03:04,684 ‫چه لباس جالبی. 29 00:03:04,726 --> 00:03:06,352 ‫سبیل واقعا بهت میاد. 30 00:03:07,395 --> 00:03:09,314 ‫یکی از این روزها، غافلگیرت می‌کنم. 31 00:03:09,355 --> 00:03:10,773 ‫دلت رو صابون نزن. 32 00:03:10,815 --> 00:03:14,152 ‫هی. از لبخندم خوشت میاد؟ 33 00:03:16,529 --> 00:03:17,655 ‫بیا. 34 00:03:19,157 --> 00:03:20,116 ‫سوغاتی. 35 00:03:21,117 --> 00:03:22,952 ‫نه، ممنون. 36 00:03:22,994 --> 00:03:24,495 ‫هر جور راحتی. 37 00:03:25,705 --> 00:03:27,582 ‫اِلینا چطوره؟ 38 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 ‫خیلی بزرگ شده. ‫در ضمن، سلام رسوند. 39 00:03:29,792 --> 00:03:32,295 ‫شک ندارم که حاضره ‫این بخش از بارداری بگذره. 40 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 ‫می‌خوای مرخصی بگیری؟ 41 00:03:34,756 --> 00:03:36,382 ‫آره. فقط بذار از رئیسم بپرسم. 42 00:03:36,424 --> 00:03:38,551 ‫خب، من رو که می‌شناسی. 43 00:03:38,593 --> 00:03:40,220 ‫اول می‌خوام ماموریت تموم بشه. 44 00:03:40,261 --> 00:03:42,805 ‫سوال مهم‌تر اینه که... 45 00:03:42,847 --> 00:03:44,432 ‫آماده‌ای پدر بشی؟ 46 00:03:47,352 --> 00:03:48,228 ‫خودت آماده بودی؟ 47 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 ‫نه. 48 00:03:51,564 --> 00:03:53,524 ‫کی آخه می‌تونه کاملا آماده باشه؟ 49 00:03:53,566 --> 00:03:56,861 ‫هیچکس فکرش رو نمی‌کرد ‫که بتونی کمر راست کنی، پیتر. 50 00:03:56,903 --> 00:03:59,030 ‫وقتی تو رو درازکش ‫روی اون تخت دیدم، 51 00:03:59,072 --> 00:04:01,824 ‫می‌دونستم، به یک نحوی، ‫خودت رو پیدا می‌کنی. 52 00:04:03,243 --> 00:04:05,495 ‫ولی عاشق پدر و مادرت بودم. 53 00:04:06,371 --> 00:04:08,373 ‫وقتی که به خاطر... 54 00:04:08,373 --> 00:04:10,333 ‫اون حمله تروریستی کشته شدن، 55 00:04:10,375 --> 00:04:11,918 ‫احساس مسئولیت می‌کردم. 56 00:04:11,960 --> 00:04:14,003 ‫و باور داشتم که... 57 00:04:14,003 --> 00:04:16,172 ‫شنواییت رو پس می‌گیری. 58 00:04:16,172 --> 00:04:17,590 ‫اصرار کردم. 59 00:04:17,632 --> 00:04:20,218 ‫خیلی نادره. 60 00:04:20,260 --> 00:04:22,595 ‫آسیب‌دیدگی گوشش رو ‫خیلی حساس کرده... 61 00:04:22,637 --> 00:04:24,180 ‫جوری که هر صدایی، ‫واسه‌ش دردآوره. 62 00:04:28,601 --> 00:04:30,103 ‫پس می‌تونه بشنوه؟ 63 00:04:30,144 --> 00:04:31,896 ‫همه چی رو می‌تونه بشنوه. 64 00:04:33,398 --> 00:04:35,191 ‫به مرور یاد می‌گیره چطور که... 65 00:04:35,191 --> 00:04:37,068 ‫صداهای مختلف رو از هم جدا کنه ‫تا اذیت نشه. 66 00:04:37,110 --> 00:04:40,655 ‫اگه نتونه کنترلش کنه، ‫نقطه ضعف وحشتناکی می‌شه. 67 00:04:41,239 --> 00:04:42,865 ‫یا نقطه قوت. 68 00:04:44,784 --> 00:04:47,203 ‫حرف منفی‌باف‌ها رو قبول نکردم... 69 00:04:47,203 --> 00:04:48,705 ‫و حالا ببین چی شد. 70 00:04:48,746 --> 00:04:50,290 ‫شنواییت رو پس گرفتی... 71 00:04:50,331 --> 00:04:51,916 ‫و تبدیل به یک چیز مفید شد. 72 00:04:51,958 --> 00:04:54,794 ‫ همه‌ش درد می‌کنه! جلوش رو بگیر! ‫ هی، منم. چیزی نیست. 73 00:04:54,836 --> 00:04:57,588 ‫به یک اعجوبه تو کار ما تبدیل شدی. 74 00:04:59,882 --> 00:05:02,552 ‫چیزی نیست. جات امنه. 75 00:05:02,593 --> 00:05:04,804 ‫نمی‌تونم جای پدرت رو بگیرم، 76 00:05:04,846 --> 00:05:06,431 ‫ولی اگه بهم فرصت بدی، 77 00:05:06,431 --> 00:05:09,267 ‫شاید بتونیم خونواده خودمون رو بسازیم. 78 00:05:09,309 --> 00:05:10,977 ‫می‌دونی، خیلی چیزها هستن که... 79 00:05:11,019 --> 00:05:13,646 ‫حتی اگه نصفه فرصتش گیر بیاد، ‫دوباره انجام می‌دم، 80 00:05:13,688 --> 00:05:17,775 ‫ولی اینکه تو رو به فرزندخواندگی بگیرم، ‫کمکت کنم به مردی که امروز هستی تبدیل بشی، 81 00:05:17,817 --> 00:05:19,527 ‫بهترین کاری بود که ‫تا حالا توی عمرم کردم. 82 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 ‫تو حکم میراثی که از من ‫به جا می‌مونه رو داری. 83 00:05:30,913 --> 00:05:32,457 ‫از این بدتر دیگه نمی‌تونست باشه. 84 00:05:32,457 --> 00:05:34,792 ‫اطلاعات دولتی، اسلحه، 85 00:05:34,834 --> 00:05:38,963 ‫جاسوسی شرکتی، ‫مواد مخدر، هر کار بگی کرده. 86 00:05:39,005 --> 00:05:41,090 ‫گل سرسبد تموم دشمن‌های ما. 87 00:05:41,883 --> 00:05:43,968 ‫به خوبی ازش محافظت می‌کنن، پیتر. 88 00:05:45,053 --> 00:05:46,471 ‫ساعت مچی بیومتریک؟ 89 00:05:46,512 --> 00:05:49,098 ‫یک هارد دیسک داره ‫که تنها راه دسترسی... 90 00:05:49,098 --> 00:05:52,352 ‫به مخاطبین، اطلاعات دزدیده شده ‫و شماره حساب‌های بانک‌هاییه... 91 00:05:52,393 --> 00:05:53,811 ‫که از فروختن کشورمون، 92 00:05:53,853 --> 00:05:55,355 ‫صدها میلیون دلار به جیب زده. 93 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 ‫می‌خوایم همه‌اش برگرده. 94 00:05:56,689 --> 00:05:58,024 ‫باید محتوای ساعتش رو... 95 00:05:58,066 --> 00:05:59,859 ‫در حالی که زنده است، ‫دانلود کنی. 96 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 ‫به یک مانیتور ضربان قلب ‫تو ساعت مچی وصل هست. 97 00:06:02,236 --> 00:06:04,238 ‫اگه قلبش وایسته، 98 00:06:04,280 --> 00:06:05,948 ‫تموم اطلاعات پاک می‌شه. 99 00:06:06,491 --> 00:06:07,617 ‫چه زرنگ. 100 00:06:07,658 --> 00:06:09,160 ‫واسه همین تو رو دارم، پیتر. 101 00:06:09,911 --> 00:06:11,829 ‫مامور کاردرستم. 102 00:06:11,871 --> 00:06:13,289 ‫مامور ماهرم. 103 00:06:13,331 --> 00:06:15,958 ‫مطمئنم کلی مامور مثل من داری. 104 00:06:16,000 --> 00:06:17,210 ‫پیتر... 105 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 ‫هیچکس مثل تو نیست. 106 00:06:22,548 --> 00:06:24,634 ‫امشب با یک مامور... 107 00:06:24,675 --> 00:06:27,762 ‫سازمان اطلاعات روسیه قرار داره ‫و نباید این اتفاق بیفته. 108 00:06:28,596 --> 00:06:31,265 ‫ امشب؟ ‫ آره. وقت‌مون کمه. 109 00:06:31,307 --> 00:06:33,059 ‫ مهم نیست عواقبش چی باشه. ‫ عواقب... 110 00:06:33,101 --> 00:06:34,977 ‫مهم نیست تلفات جانبیش چی باشه... 111 00:06:35,686 --> 00:06:37,397 ‫ماموریت‌مون رو تکمیل می‌کنیم. 112 00:06:37,438 --> 00:06:39,399 ‫مراقب خودت باش، پسرم. 113 00:06:39,440 --> 00:06:40,942 ‫همیشه مراقبم، بابا. 114 00:06:40,983 --> 00:06:42,443 ‫از بهترین آدم یاد گرفتم. 115 00:09:20,226 --> 00:09:21,686 ‫الینا؟ 116 00:09:27,733 --> 00:09:29,110 ‫پیتر؟ 117 00:09:30,278 --> 00:09:31,988 ‫مشکلی نیست. ‫خودیه. 118 00:09:33,447 --> 00:09:34,865 ‫پیتر، باید آزادش کنی. 119 00:09:37,243 --> 00:09:38,995 ‫ من دستور دارم. ‫ منم همینطور. 120 00:09:39,036 --> 00:09:40,871 ‫هشت ماهه که واسه این آدم ‫پرونده تشکیل دادیم. 121 00:09:40,913 --> 00:09:42,707 ‫باید محاکمه بشه. 122 00:10:07,056 --> 00:10:08,274 ‫نه. 123 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 ‫الینا؟ 124 00:10:12,737 --> 00:10:14,405 ‫پیتر! 125 00:10:14,447 --> 00:10:16,407 ‫پیتر! 126 00:10:19,493 --> 00:10:21,037 ‫پیتر... 127 00:10:21,078 --> 00:10:22,580 ‫پیتر! پیتر... 128 00:10:22,622 --> 00:10:23,873 ‫پیتر! 129 00:10:26,876 --> 00:10:30,880 ‫[هفده سال بعد] 130 00:11:03,739 --> 00:11:05,240 ‫نه! 131 00:11:06,492 --> 00:11:08,994 ‫بچه‌ی منه! 132 00:11:11,246 --> 00:11:12,706 ‫اون... 133 00:11:12,748 --> 00:11:14,750 ‫نه! ولم کن! 134 00:11:14,792 --> 00:11:17,336 ‫به خاطر تو، ‫زندگیم داره از هم می‌پاشه، 135 00:11:17,378 --> 00:11:18,879 ‫اونم به خاطر تموم دروغ‌هایی ‫که بهم گفتی. 136 00:11:18,879 --> 00:11:20,089 ‫پیتر! پیتر! ‫به حرفم گوش کن. 137 00:11:20,130 --> 00:11:21,799 ‫الینا قرار نبود اونجا باشه. 138 00:11:21,840 --> 00:11:23,884 ‫فکر می‌کردم پشت میز نشسته، ‫نظارت می‌کنه! 139 00:11:23,884 --> 00:11:25,928 ‫روبروی من، ‫پشت میز رستوران نشستی... 140 00:11:25,969 --> 00:11:28,180 ‫ و بهم دروغ گفتی! ‫ نه، دروغ نگفتم. 141 00:11:28,222 --> 00:11:30,641 ‫خواهش می‌کنم، ‫اجازه نده این قضیه ما رو از هم جدا کنه. 142 00:11:30,683 --> 00:11:32,059 ‫دیگه تموم شد. 143 00:11:33,310 --> 00:11:34,770 ‫پیتر... 144 00:11:36,438 --> 00:11:39,608 ‫ پیتر! ‫ نه، نمی‌تونیم. 145 00:11:39,650 --> 00:11:41,985 ‫نمی‌تونم بچه دیگه‌ای به دنیا بیارم. 146 00:11:42,820 --> 00:11:45,656 ‫هر بار که به تو نگاه می‌کنم... 147 00:11:45,698 --> 00:11:48,242 ‫دیگه نمی‌تونم. 148 00:11:48,283 --> 00:11:49,410 ‫الینا. 149 00:11:49,451 --> 00:11:50,577 ‫الینا! 150 00:12:14,601 --> 00:12:16,562 ‫[لنگلی، ویرجینیا، حال حاضر] 151 00:12:34,412 --> 00:12:35,747 ‫دنیس. 152 00:12:35,788 --> 00:12:37,248 ‫الینا، یک لحظه باش! 153 00:12:41,962 --> 00:12:44,339 ‫سلام. فقط می‌خواستم بگم ‫باید برم این تلفن رو جواب بدم. 154 00:12:44,381 --> 00:12:46,467 ‫زود برمی‌گردم، باشه؟ 155 00:12:46,508 --> 00:12:48,260 ‫هیچ مشکلی پیش نمیاد. 156 00:12:53,766 --> 00:12:55,184 ‫الینا؟ 157 00:12:55,225 --> 00:12:56,727 ‫فلشی که واسم فرستادی ‫به دستم رسید. 158 00:12:56,769 --> 00:12:59,104 ‫اطلاعاتی که توش هست، ‫باورنکردنیه. 159 00:12:59,146 --> 00:13:01,315 ‫سی‌تا بچه عضو این کارآموزی هستن. 160 00:13:01,356 --> 00:13:02,483 ‫تو باید مخفی بشی. 161 00:13:02,524 --> 00:13:04,026 ‫باورم نمی‌شه که سازمان... 162 00:13:04,067 --> 00:13:05,694 ‫قادر به همچین کاری بوده. 163 00:13:05,736 --> 00:13:07,571 ‫اصلا نمی‌دونی سازمان ما ‫قادره چه کارهایی بکنه. 164 00:13:07,613 --> 00:13:10,324 ‫بچه‌های بیچاره. ‫حال پسره چطوره؟ 165 00:13:10,365 --> 00:13:13,410 ‫اون.. حالش خوبه. 166 00:13:13,452 --> 00:13:14,953 ‫می‌دونه که ازش محافظت می‌کنم. 167 00:13:14,995 --> 00:13:16,497 ‫ولی مارلین زنده نموند. 168 00:13:16,538 --> 00:13:19,625 ‫خیلی متاسفم، دنیس. 169 00:13:19,666 --> 00:13:21,335 ‫گوش کن. فکر کنم ‫بدونن الان کجا هستیم. 170 00:13:21,376 --> 00:13:23,420 ‫اون مختصات خروج رو لازم دارم. 171 00:13:23,462 --> 00:13:24,671 ‫دارم روی مختصات کار می‌کنم. 172 00:13:24,713 --> 00:13:26,548 ‫فقط از شهر برو بیرون. 173 00:13:26,590 --> 00:13:28,509 ‫خیلی‌خب. زود باش. ‫عجله کن! 174 00:13:35,390 --> 00:13:36,517 ‫هی. 175 00:13:36,558 --> 00:13:38,268 ‫هی، رفیق. ‫تو درها رو قفل کردی؟ 176 00:13:39,686 --> 00:13:42,022 ‫ازت می‌خوام در رو باز کنی. 177 00:13:42,022 --> 00:13:44,274 ‫نباید اینجا بمونیم. ‫باید بریم. 178 00:13:44,316 --> 00:13:45,859 ‫هی. در رو باز کن. 179 00:13:45,901 --> 00:13:47,528 ‫یالا! در رو باز کن! ‫باید بریم! 180 00:13:47,569 --> 00:13:49,696 ‫می‌گم باید بریم! ‫در رو باز کن! همین الان! 181 00:13:49,696 --> 00:13:51,031 ‫در رو باز کن! 182 00:14:02,167 --> 00:14:04,169 ‫[محرمانه گزارش تست دی‌ان‌دی] 183 00:14:38,370 --> 00:14:39,913 ‫فلش رو پیدا کردی؟ 184 00:14:41,081 --> 00:14:43,083 ‫پای تلفن داشت ‫درباره‌اش حرف می‌زد. 185 00:14:43,125 --> 00:14:45,460 ‫واسه یک نفر دیگه فرستاده. 186 00:14:45,502 --> 00:14:47,421 ‫کی؟ 187 00:14:47,462 --> 00:14:48,714 ‫فقط اسم اولش رو شنیدم: 188 00:14:49,464 --> 00:14:51,008 ‫الینا. 189 00:14:55,929 --> 00:14:58,432 ‫این رو گوش کن. ‫ریتمش خیلی خوبه. 190 00:15:04,313 --> 00:15:06,315 ‫[کسکید، اورگن] 191 00:15:31,915 --> 00:15:33,175 ‫لوسی؟ 192 00:15:33,216 --> 00:15:35,218 ‫مارک. حدس بزن چی شده؟ 193 00:15:36,219 --> 00:15:37,679 ‫یکی از نقاشی‌هات رو فروختیم. 194 00:15:37,721 --> 00:15:39,014 ‫واقعا؟ 195 00:15:39,056 --> 00:15:40,974 ‫آره. پولش دست منه. 196 00:15:41,016 --> 00:15:42,809 ‫امشب بیا. 197 00:15:42,851 --> 00:15:44,019 ‫ارزشش رو داره. 198 00:15:46,355 --> 00:15:47,981 ‫اوه، بی خیال. ‫یه خرده زندگی کن. 199 00:15:48,023 --> 00:15:49,358 ‫من زندگی می‌کنم. 200 00:15:49,399 --> 00:15:51,193 ‫آره، به آرومی. 201 00:15:51,234 --> 00:15:52,986 ‫جوری می‌گی انگار چیز بدیه. 202 00:15:53,028 --> 00:15:55,197 ‫آرامش هیچ مشکلی نداره، مارک، 203 00:15:55,238 --> 00:15:57,824 ‫ولی بعضی وقت‌ها راستش خوبه ‫که بری بیرون... 204 00:15:57,866 --> 00:16:01,453 ‫به جای اینکه تو خونه قایم بشی، ‫با مردم ارتباط بگیر. 205 00:16:02,621 --> 00:16:03,622 ‫خب... 206 00:16:03,664 --> 00:16:05,374 ‫نظرت چیه؟ 207 00:16:08,251 --> 00:16:09,461 ‫آره، باشه. 208 00:16:11,129 --> 00:16:12,673 ‫عالی شد. 209 00:16:12,714 --> 00:16:14,299 ‫پس می‌بینمت. 210 00:16:53,338 --> 00:16:57,342 ‫[پیتر برت] 211 00:16:57,366 --> 00:17:01,366 هماهنگ سازی و ترجمه تیم ساب 212 00:17:20,490 --> 00:17:23,493 ‫[ویلیام جکسون چشمان هنرمند] 213 00:17:25,495 --> 00:17:26,997 ‫نزدیک بود فراموش کنم. 214 00:17:28,623 --> 00:17:29,875 ‫تولدت مبارک، پیتر! 215 00:17:37,007 --> 00:17:39,801 ‫باید این کارهات رو بس کنی. 216 00:17:39,843 --> 00:17:41,887 ‫واسه همه چی دو برابر پول می‌دی. 217 00:17:41,928 --> 00:17:43,847 ‫اون تویی که همه جای بدنش... 218 00:17:43,889 --> 00:17:45,807 ‫همیشه پر از رنگ می‌شه. 219 00:17:45,849 --> 00:17:48,643 ‫اونقدر باهات بودم که قدر... 220 00:17:48,685 --> 00:17:50,479 ‫افزونگی حیاتی رو بدونم. 221 00:17:51,646 --> 00:17:53,648 ‫یکی از چیزهایی که ‫از رئیسم یاد گرفتم: 222 00:17:53,690 --> 00:17:54,900 ‫همیشه پشتیبان داشته باش. 223 00:17:56,234 --> 00:17:57,944 ‫ولی... 224 00:17:57,944 --> 00:17:59,738 ‫فقط یکی از تو وجود داره. 225 00:18:55,077 --> 00:18:56,411 ‫پیتر عزیزم. 226 00:18:56,411 --> 00:18:57,913 ‫سخت‌ترین چیز برای دیدن... 227 00:18:57,954 --> 00:19:00,082 ‫اون چیزیه که ‫جلوی چشم‌هات قرار داره. 228 00:19:00,916 --> 00:19:02,084 ‫ال. 229 00:20:01,217 --> 00:20:02,393 ‫سلام، مارک. 230 00:20:02,434 --> 00:20:03,727 ‫نایلز. 231 00:20:21,036 --> 00:20:22,413 ‫آشغالی. 232 00:20:23,414 --> 00:20:24,999 ‫سلام، مارک. 233 00:20:25,040 --> 00:20:27,501 ‫هوات رو دارم، مرد. ‫هوات رو دارم. 234 00:20:28,294 --> 00:20:29,795 ‫هی! برگرد عقب، برگرد! 235 00:20:29,837 --> 00:20:31,380 ‫چی شده اومدی اینجا؟ 236 00:20:31,422 --> 00:20:34,175 ‫همون همیشگی! ‫آماده‌ی آخرالزمان می‌شم. 237 00:20:34,216 --> 00:20:36,635 ‫ضربان‌ساز دارم، ‫تنظیم شده. خوب تنظیم شده. 238 00:20:36,677 --> 00:20:38,971 ‫به غیر از اون، سرم به کار خودمه. ‫تو چطور؟ 239 00:20:38,971 --> 00:20:41,765 ‫ منم همینطور. سرم به کار خودمه. ‫ اه. خوبه. 240 00:20:41,807 --> 00:20:43,309 ‫هوات رو دارم، مرد! 241 00:20:43,309 --> 00:20:45,144 ‫تا آخر هوای هم‌رزمت رو داری، سرباز. 242 00:20:45,186 --> 00:20:49,315 ‫باشه. تا آخر هوات رو دارم، باشه؟ ‫از دست اون احمق‌ها. 243 00:20:49,732 --> 00:20:51,734 ‫[رستوران لوسی] 244 00:20:52,193 --> 00:20:55,112 ‫♪ امروز از خواب بیدار شدم ♪ 245 00:20:56,113 --> 00:20:58,449 ‫♪ بارون رو تماشا کردم ♪ 246 00:21:00,201 --> 00:21:01,785 ‫♪ و من... ♪ 247 00:21:07,871 --> 00:21:08,955 ‫کدوم نقاشی؟ 248 00:21:08,997 --> 00:21:10,498 ‫سه سگ. 249 00:21:10,540 --> 00:21:11,833 ‫گرگ. 250 00:21:11,875 --> 00:21:13,001 ‫باشه بابا. 251 00:21:13,001 --> 00:21:14,461 ‫صد دلار. 252 00:21:14,502 --> 00:21:16,755 ‫امشب چی می‌خوری؟ 253 00:21:16,796 --> 00:21:18,632 ‫اه. فقط یک بطری بیار، ‫بعدش می‌رم خونه. 254 00:21:18,673 --> 00:21:21,509 ‫خدایا، چقدر زندگیت هیجان‌انگیزه، مارک. 255 00:21:21,551 --> 00:21:24,012 ‫نمی‌دونم چطور تحملش می‌کنی. 256 00:21:24,012 --> 00:21:26,723 ‫بی خیال، وقت بگذرون. ‫دو بطری بخور. 257 00:21:26,765 --> 00:21:29,351 ‫مهمون من باش ‫و حدس بزن چی می‌شه؟ 258 00:21:29,392 --> 00:21:31,311 ‫شاید بتونی یه کم خوش بگذرونی. 259 00:21:32,479 --> 00:21:34,981 ‫واقعا به تو نمی‌شه «نه» گفت، لوسی. 260 00:21:35,023 --> 00:21:36,524 ‫بله. 261 00:21:36,566 --> 00:21:39,069 ‫پس تا آخر وقت اینجا باش... 262 00:21:39,110 --> 00:21:40,445 ‫تا بفهمی واقعا درسته یا نه. 263 00:21:41,321 --> 00:21:43,365 ‫هی، لوسی! ‫می‌شه این بطری منم بیاری؟ 264 00:21:43,406 --> 00:21:45,158 ‫طاقت بیار، ال! ‫الان میام. 265 00:21:46,576 --> 00:21:48,036 ‫بهش فکر کن. 266 00:21:53,416 --> 00:21:56,211 ‫یکی از همین روزها، ‫یک نقاشی ازت می‌خرم، مارک. 267 00:21:56,253 --> 00:21:58,922 ‫ فقط منتظر باش و ببین. ‫ امشب زود می‌ری؟ 268 00:21:58,964 --> 00:22:01,007 ‫آره. کامپیوترها خودشون درست نمی‌شن. 269 00:22:01,549 --> 00:22:02,968 ‫شب بخیر، دوست من. 270 00:22:03,510 --> 00:22:04,970 ‫شب بخیر، دوستان. 271 00:22:05,721 --> 00:22:08,808 ‫♪ تو مثل خورشید نیمه‌شب می‌مونی ♪ 272 00:22:09,517 --> 00:22:12,270 ‫♪ شب زمستونی من رو روشن می‌کنی ♪ 273 00:22:16,065 --> 00:22:18,859 ‫♪ شکرگزار اون روزهایی‌ام ♪ 274 00:22:18,901 --> 00:22:21,237 ‫♪ که سر راه من اومدی ♪ 275 00:22:21,279 --> 00:22:26,367 ‫♪ همه چی رو واسم خوب کردی ♪ 276 00:22:26,409 --> 00:22:29,328 ‫♪ می‌دونم که باید بمونم ♪ 277 00:22:29,370 --> 00:22:31,998 ‫♪ می‌دونم باید پشت خط بمونم ♪ 278 00:22:32,498 --> 00:22:35,876 ‫♪ وقتی نمی‌تونم بهت برسم ‫خیلی سخته ♪ 279 00:22:35,918 --> 00:22:38,154 ‫♪ این احساسات سر راهم... ♪ 280 00:22:38,196 --> 00:22:39,614 ‫پیتر برت؟ 281 00:22:43,693 --> 00:22:44,969 ‫جانم؟ 282 00:22:45,011 --> 00:22:46,429 ‫اسم من سوفیاست... 283 00:22:47,346 --> 00:22:49,473 ‫و مامانم تو رو پیتر صدا می‌زد. 284 00:22:49,515 --> 00:22:50,933 ‫مادرت کیه؟ 285 00:22:52,435 --> 00:22:53,561 ‫الینا مارن. 286 00:22:57,857 --> 00:22:59,275 ‫شرمنده. نمی‌شناسمش. 287 00:22:59,317 --> 00:23:00,818 ‫ببین، مامانم گفت... 288 00:23:00,860 --> 00:23:02,194 ‫اگه اتفاقی واسه‌ش افتاد، 289 00:23:02,236 --> 00:23:04,655 ‫همه چی رو ول کنم ‫و بیام تو رو پیدا کنم. 290 00:23:04,697 --> 00:23:05,865 ‫«پیتر رو پیدا کن». 291 00:23:06,991 --> 00:23:08,284 ‫خب، پس پیشنهاد می‌کنم... 292 00:23:08,326 --> 00:23:10,536 ‫به گشتن ادامه بدی ‫تا اینکه پیداش کنی. 293 00:23:13,456 --> 00:23:15,374 ‫من نقاشیت رو خریدم. 294 00:23:15,416 --> 00:23:17,335 ‫گفته بود که یک هنرمندی. 295 00:23:19,462 --> 00:23:21,005 ‫اسمت سوفیا بود؟ 296 00:23:22,381 --> 00:23:23,966 ‫متاسفم که شنیدم ‫مامانت از خونه رفته... 297 00:23:24,008 --> 00:23:25,968 ‫از خونه نرفته. 298 00:23:26,010 --> 00:23:28,179 ‫یه بلایی سرش اومده. 299 00:23:29,472 --> 00:23:31,140 ‫مامانم هیچوقت من رو ترک نمی‌کنه. 300 00:23:31,140 --> 00:23:33,184 ‫گوش کن، نمی‌تونم کمکت کنم. ‫شاید بهتره بری پیش پلیس. 301 00:23:33,225 --> 00:23:35,269 ‫قبلا بهم گفته بود ‫که تو رو پیدا کنم. 302 00:23:35,311 --> 00:23:39,315 ‫نه، ازت خواسته یک نفر ‫به اسم پیتر رو پیدا کنی. 303 00:23:39,357 --> 00:23:40,316 ‫اسم من مارکه. 304 00:23:40,358 --> 00:23:42,568 ‫ای کاش می‌تونستم کمکت کنم. 305 00:23:42,610 --> 00:23:43,903 ‫موفق باشی. 306 00:23:48,324 --> 00:23:49,784 ‫همه چی مرتبه؟ 307 00:23:49,784 --> 00:23:51,786 ‫اه، آره. ‫فقط یه سوء تفاهم کوچولو پیش اومده. 308 00:23:52,953 --> 00:23:54,705 ‫ممنون، لوسی. 309 00:23:54,747 --> 00:23:57,750 ‫ چی؟ داری می‌ری؟ ‫ آره. شب بخیر. 310 00:23:59,044 --> 00:24:00,879 ‫شب خوش، مارک. 311 00:24:04,632 --> 00:24:05,758 ‫لعنت. 312 00:24:06,592 --> 00:24:08,803 ‫حالت خوبه، عزیزم؟ 313 00:24:08,844 --> 00:24:10,179 ‫خوبم. 314 00:24:11,597 --> 00:24:13,432 ‫گمونم باید یک تاکسی بگیرم. 315 00:24:17,228 --> 00:24:19,188 ‫چی؟ ‫شوخیت گرفته؟ 316 00:24:22,358 --> 00:24:23,609 ‫باتریش تموم شده. 317 00:24:24,652 --> 00:24:26,612 ‫من زنگ می‌زنم تاکسی بیاد. 318 00:25:13,492 --> 00:25:15,744 ‫ من رو می‌پایی؟ ‫ خدایا! 319 00:25:17,079 --> 00:25:18,497 ‫یواشکی سراغ مردم می‌ری؟ 320 00:25:19,748 --> 00:25:20,875 ‫چطوری پیدام کنی؟ 321 00:25:28,340 --> 00:25:30,301 ‫پلاک ماشینت رو تو پارکینگ دیدم. 322 00:25:30,342 --> 00:25:33,262 ‫مامانم مامور سی‌آی‌ای هست. ‫بهم یاد داده چطور خودم رو جای پلیس بزنم. 323 00:25:33,304 --> 00:25:35,473 ‫به اداره راهنمایی و رانندگی زنگ زدم ‫و اطلاعاتت رو خواستم. 324 00:25:35,514 --> 00:25:36,474 ‫واقعا؟ 325 00:25:37,975 --> 00:25:40,478 ‫نه، جدی نگفتم. ‫لوسی بهم گفت که کجا زندگی می‌کنی. 326 00:25:40,519 --> 00:25:42,563 ‫ولی مامانم بهم یاد داده، ‫اگه یه وقت لازم شد... 327 00:25:42,605 --> 00:25:45,649 ‫ولی اصلا بهش احتیاجی پیدا نکردم ‫چون می‌دونی... خب، لوسی. 328 00:25:47,109 --> 00:25:49,570 ‫در ضمن خیلی خوشگله. ‫شما با هم... 329 00:25:49,612 --> 00:25:50,946 ‫با همدیگه آشنایین؟ 330 00:25:52,031 --> 00:25:54,617 ‫همونطور که گفتم، نمی‌تونم کمکت کنم، ‫پس اگه اجازه بدی من برم. 331 00:25:55,701 --> 00:25:58,370 ‫تو هم درست مثل مامانم، ‫مامور سی‌آی‌ای بودی، مگه نه؟ 332 00:26:01,123 --> 00:26:03,667 ‫من واقعا بابت دوران سختی ‫که الان می‌گذرونی، متاسفم، 333 00:26:03,709 --> 00:26:05,920 ‫ولی اون آدمی که فکر می‌کنی، ‫من نیستم. 334 00:26:07,004 --> 00:26:09,548 ‫حتما یه دلیلی وجود داره که ‫من رو فرستاده بیام اینجا. 335 00:26:09,590 --> 00:26:11,800 ‫خب، اشتباه کرده. 336 00:26:11,842 --> 00:26:13,761 ‫اسم من مارک نیکلسن هست، 337 00:26:13,802 --> 00:26:17,515 ‫پس باید بری به پلیس یا سی‌آی‌ای ‫یا هر کی که می‌خوای، زنگ بزنی. 338 00:26:17,556 --> 00:26:18,807 ‫یک نفر که بتونه واقعا کمکت کنه. 339 00:26:18,849 --> 00:26:20,768 ‫اوه. آره. 340 00:26:21,894 --> 00:26:24,688 ‫می‌شه حداقل یه شارژر قرض بگیرم؟ 341 00:26:39,870 --> 00:26:40,955 ‫وای. 342 00:26:41,872 --> 00:26:43,499 ‫این‌ها رو خودت نقاشی کردی؟ 343 00:26:45,960 --> 00:26:49,296 ‫خیلی خفن هستن. ‫خیلی شبیه کارهای ون گوگ می‌مونه. 344 00:26:53,092 --> 00:26:55,094 ‫شارژرم یه جایی همین جاهاست. 345 00:27:03,727 --> 00:27:05,563 ‫واقعا نقاش خیلی خوبی هستی. 346 00:27:07,523 --> 00:27:09,233 ‫اوه، هی، بچه جان. بس کن. ‫اون‌ها خصوصی‌ان. 347 00:27:13,779 --> 00:27:15,155 ‫این خودشه. 348 00:27:15,823 --> 00:27:17,825 ‫این مامان منه! 349 00:27:17,825 --> 00:27:19,535 ‫پس می‌شناسیش. 350 00:27:20,828 --> 00:27:21,954 ‫چرا دروغ گفتی؟ 351 00:27:22,955 --> 00:27:24,290 ‫این مادر منه. 352 00:27:28,544 --> 00:27:29,753 ‫تو هم پدر منی. 353 00:27:31,046 --> 00:27:32,006 ‫چی؟ 354 00:27:32,006 --> 00:27:33,549 ‫شنیدی چی گفتم. 355 00:27:43,475 --> 00:27:44,518 ‫برو طبقه بالا. 356 00:27:45,436 --> 00:27:46,729 ‫آخرین در از سمت چپ، حمومه. 357 00:27:46,770 --> 00:27:48,022 ‫در رو قفل کن ‫و برو توی وان. 358 00:27:51,567 --> 00:27:53,777 ‫ نه. نه. فکرش هم نکن. ‫ همین حالا! 359 00:27:53,819 --> 00:27:56,780 ‫چی؟ منظورت چیه «همین حالا»؟ ‫چی شده؟ 360 00:27:57,239 --> 00:27:58,282 ‫برو، برو! 361 00:27:59,408 --> 00:28:01,201 ‫ طبقه بالا. همین حالا. ‫ چه خبر شده؟ 362 00:28:29,438 --> 00:28:30,773 ‫برو، برو! 363 00:28:36,362 --> 00:28:37,696 ‫برگرد عقب! 364 00:28:41,575 --> 00:28:42,743 ‫برو، برو، برو! 365 00:28:45,537 --> 00:28:46,955 ‫پوشش بده، پوشش بده! 366 00:29:03,722 --> 00:29:04,848 ‫هی، برو، برو! 367 00:29:08,185 --> 00:29:09,478 ‫برو، برو! 368 00:29:21,699 --> 00:29:22,950 ‫اه! 369 00:29:45,305 --> 00:29:48,058 ‫مراقب پله‌ها باش! ‫برو، برو، برو! 370 00:29:48,517 --> 00:29:49,893 ‫حرکت کن، حرکت کن! 371 00:30:54,917 --> 00:30:57,336 ‫چیزی نیست. ‫چیزی نیست. 372 00:30:57,377 --> 00:30:59,797 ‫نه، نه، نه، نه، نه. ‫من... من... 373 00:30:59,838 --> 00:31:02,174 ‫نه. کار درستی کردی. ‫می‌خواستن من رو بکشن. 374 00:31:02,216 --> 00:31:04,134 ‫اگه به خاطر من اومده باشن، چی؟ ‫ممکنه بازم باشن! 375 00:31:04,176 --> 00:31:05,719 ‫کس دیگه‌ای نمونده! 376 00:31:05,761 --> 00:31:07,971 ‫سوفیا! قول می‌دم. 377 00:31:08,013 --> 00:31:09,973 ‫کسی اون بیرون نیست. 378 00:31:23,612 --> 00:31:25,030 ‫پس تو پیتر برت هستی. 379 00:31:27,115 --> 00:31:28,742 ‫مهم نیست. 380 00:31:28,784 --> 00:31:30,744 ‫باید تو رو یه جای امن ببریم. 381 00:31:30,786 --> 00:31:33,622 ‫فکر کنم یه نفر رو بشناسم ‫که شاید بتونه کمک‌مون کنه. 382 00:32:03,443 --> 00:32:06,071 ‫آره. معلومه سی‌آی‌ای نیستی. 383 00:32:06,113 --> 00:32:07,030 ‫بریم. 384 00:32:24,423 --> 00:32:26,425 ‫[رئیس بخش] 385 00:32:53,577 --> 00:32:55,495 ‫رئیس؟ با من کار داشتین؟ 386 00:32:55,537 --> 00:32:56,872 ‫بیا تو. 387 00:32:56,914 --> 00:32:58,707 ‫درباره پیتر برت چی می‌دونی؟ 388 00:32:58,707 --> 00:33:00,334 ‫پیتر برت؟ 389 00:33:03,754 --> 00:33:05,172 ‫«نقاش»؟ 390 00:33:05,213 --> 00:33:06,798 ‫خود خودشه. 391 00:33:07,716 --> 00:33:09,217 ‫الان یاغی شد و تخطی کرد. 392 00:33:10,135 --> 00:33:11,428 ‫این خودشه و... 393 00:33:11,470 --> 00:33:12,679 ‫بنگ. 394 00:33:14,431 --> 00:33:15,766 ‫خدایا. 395 00:33:17,893 --> 00:33:20,604 ‫فکر می‌کردم چند سال پیش ‫ناپدید شد. بازنشسته شده بود. 396 00:33:20,646 --> 00:33:23,774 ‫خب، هشت مامور فدرال که ‫الان مُردن، یه چیز دیگه می‌گن. 397 00:33:23,815 --> 00:33:25,233 ‫چرا آخه الان، بعد این همه مدت؟ 398 00:33:25,275 --> 00:33:26,902 ‫مظنون به این هست که... 399 00:33:26,944 --> 00:33:28,278 ‫مدارک محرمانه در اختیار داره، 400 00:33:28,320 --> 00:33:30,489 ‫به همین خاطر به یک تهدید ‫علیه امنیت ملی تبدیل شده. 401 00:33:30,530 --> 00:33:33,241 ‫یک گروه مهار محیط ‫اطراف شهر کسکید بفرست. 402 00:33:33,283 --> 00:33:35,327 ‫«نقاش» حالا اولویت اصلی ما شده. 403 00:33:35,369 --> 00:33:36,620 ‫متوجه شدم، خانم. 404 00:33:36,662 --> 00:33:38,455 ‫اوه، رئیس. ‫پیشکوست خبر داره؟ 405 00:33:38,497 --> 00:33:42,209 ‫قراره خبردار بشه. ‫افتخارش هم نصیب خودمون می‌شه. 406 00:33:43,627 --> 00:33:44,795 ‫مرخصی. 407 00:34:11,403 --> 00:34:12,904 ‫دیگه وقتش بود. 408 00:34:44,310 --> 00:34:46,938 ‫خب، همیشه از حرف زدن با تو، 409 00:34:46,980 --> 00:34:48,440 ‫اونم رو در رو، لذت می‌برم. 410 00:34:48,440 --> 00:34:50,275 ‫ولی هیچوقت منابع لازم رو نگرفتیم، ‫مگه نه؟ 411 00:34:50,275 --> 00:34:52,444 ‫خب، بودجه همیشه در دسترس هست. 412 00:34:52,444 --> 00:34:54,279 ‫فقط بستگی به این داره ‫که کجا پیداش کنی. 413 00:34:54,320 --> 00:34:56,281 ‫اوه، آره. من و تو ‫خیلی چیزها در موردش می‌دونیم. 414 00:34:56,322 --> 00:34:57,824 ‫بله، قربان. 415 00:34:57,824 --> 00:35:00,118 ‫بذار بعدا این بحث رو ادامه بدیم. 416 00:35:00,160 --> 00:35:01,703 ‫همین کار رو می‌کنیم. 417 00:35:05,582 --> 00:35:06,499 ‫نائومی. 418 00:35:06,541 --> 00:35:07,417 ‫عصر بخیر. 419 00:35:07,459 --> 00:35:08,626 ‫ایشون مامور کیم هستن. 420 00:35:08,668 --> 00:35:10,295 ‫بفرمایید تو. ‫از دیدنتون خوشحال شدم. 421 00:35:10,295 --> 00:35:11,254 ‫باعث افتخاره، قربان. 422 00:35:11,296 --> 00:35:12,589 ‫ایشون سناتور ریوز هستن. 423 00:35:12,630 --> 00:35:14,424 ‫ خانم‌ها. ‫ سلام. 424 00:35:14,466 --> 00:35:16,676 ‫بهش سخت نگیرین. ‫می‌خوام زنده بمونه. 425 00:35:16,718 --> 00:35:18,428 ‫مخصوصا برای رای‌گیری هفته آینده. 426 00:35:18,470 --> 00:35:20,346 ‫ خیلی‌خب، پسر. ‫ ممنون بابت حمایت‌تون. 427 00:35:20,388 --> 00:35:22,348 ‫آره. مراقب خودت باش. ‫به سلامت. 428 00:35:27,020 --> 00:35:30,065 ‫خب، گمونم واسه احوال پرسی نیومدین؟ 429 00:35:30,106 --> 00:35:31,399 ‫متاسفانه نه. 430 00:35:32,609 --> 00:35:36,154 ‫هی، یه کم شیر بدون چربی ‫واسه قهوه‌ات اینجا دارم. 431 00:35:36,196 --> 00:35:38,281 ‫مارکش رو چک نکردم ‫ولی مطمئنم مشکلی نداره. 432 00:35:38,323 --> 00:35:40,241 ‫آخرین باری که با پیتر برت ‫در تماس بودین، کِی بود؟ 433 00:35:41,785 --> 00:35:43,036 ‫پیتر برت؟ 434 00:35:43,078 --> 00:35:44,287 ‫همون نقاش، قربان. 435 00:35:44,329 --> 00:35:47,165 ‫اوه، می‌دونم کیه، مامور کیم. 436 00:35:47,207 --> 00:35:48,792 ‫آخه بچه خودمه. 437 00:35:49,375 --> 00:35:52,170 ‫می‌خوام بدونم آخرین باری که ‫باهاش حرف زدی، کِی بوده. 438 00:35:52,212 --> 00:35:55,006 ‫چندین سال پیش بوده ‫و خودت هم می‌دونی. چی شده؟ 439 00:35:55,048 --> 00:35:58,134 ‫پسرت با خونسردی تمام، ‫هشت مامور فدرال رو کشته. 440 00:35:58,760 --> 00:35:59,928 ‫چی؟ 441 00:36:01,012 --> 00:36:02,305 ‫مامورهای فدرال؟ 442 00:36:02,347 --> 00:36:03,681 ‫رفته بودن ازش بازجویی کنن. 443 00:36:03,723 --> 00:36:05,391 ‫نباید یک تیم مخفی رو می‌فرستادی... 444 00:36:05,433 --> 00:36:08,019 ‫که از کسی مثل پیتر بازجویی کنن، ‫خودت هم می‌دونی. 445 00:36:08,061 --> 00:36:09,395 ‫بعد بهم زنگ نزدی؟ 446 00:36:09,437 --> 00:36:10,897 ‫اطلاعاتی داریم که... 447 00:36:10,897 --> 00:36:12,565 ‫مدارک خیلی حساسی در اختیار داره. 448 00:36:12,607 --> 00:36:14,526 ‫یک تهدید برای امنیت ملیه. 449 00:36:15,443 --> 00:36:16,778 ‫از کجا پیداش کردی؟ 450 00:36:16,820 --> 00:36:18,404 ‫سوالی که باید بپرسیم... 451 00:36:18,446 --> 00:36:20,532 ‫اینه که چرا پسرت مدارک محرمانه... 452 00:36:20,573 --> 00:36:22,534 ‫از دولت آمریکا دزدیده بوده؟ 453 00:36:22,534 --> 00:36:23,910 ‫انگیزه‌اش چیه؟ 454 00:36:23,910 --> 00:36:25,662 ‫واسه پیتر پاپوش دوختن؟ 455 00:36:25,703 --> 00:36:27,372 ‫سازمان رد خودش رو می‌پوشونه... 456 00:36:27,413 --> 00:36:29,374 ‫ و از تو برای این کار استفاده می‌کنه؟ ‫ اوه، نه، قربان. 457 00:36:29,374 --> 00:36:31,751 ‫ما فقط می‌خوایم بفهمیم ‫ته و توی این قضیه چیه. 458 00:36:32,710 --> 00:36:34,420 ‫شما می‌دونین پیتر ممکنه کجا بره... 459 00:36:34,462 --> 00:36:36,089 ‫یا با این اطلاعات می‌خواد چیکار کنه؟ 460 00:36:36,131 --> 00:36:38,800 ‫من هیچ چیزی نمی‌دونم، مامور کیم. 461 00:36:38,842 --> 00:36:40,635 ‫ولی خودم ته و توش رو در میارم. 462 00:36:40,677 --> 00:36:42,762 ‫اونی که ته و توش رو در میاره، منم. 463 00:36:45,140 --> 00:36:47,725 ‫حالا وقتشه که شما دو نفر از اینجا برین. 464 00:36:51,146 --> 00:36:52,564 ‫یه چیزی رو مخفی می‌کنه. 465 00:36:52,564 --> 00:36:54,274 ‫ رئیس؟ ‫ مامور بذار که بِرن رو دنبال کنن. 466 00:36:54,315 --> 00:36:56,860 ‫می‌خوام بدونم کجا می‌ره ‫و با کی حرف می‌زنه. 467 00:36:57,735 --> 00:36:58,862 ‫بله خانم. 468 00:37:11,291 --> 00:37:13,334 ‫می‌خوایم تو کامپیوترفروشی مخفی بشیم؟ 469 00:37:17,589 --> 00:37:19,048 ‫بریم. 470 00:37:28,516 --> 00:37:30,476 ‫[بسته است] 471 00:37:32,520 --> 00:37:33,813 ‫نایلز؟ 472 00:37:33,855 --> 00:37:35,148 ‫نایلز! 473 00:37:37,442 --> 00:37:39,444 ‫مارک، دوست من. 474 00:37:39,485 --> 00:37:41,362 ‫ ها. ‫ به کمکت احتیاج دارم. 475 00:37:41,404 --> 00:37:43,531 ‫آره، آره. حتما. ‫البته. چی می‌خوای؟ 476 00:37:43,573 --> 00:37:45,116 ‫کارت با کامپیوتر خوبه، مگه نه؟ 477 00:37:47,452 --> 00:37:49,287 ‫یعنی می‌تونی هک کنی، آره؟ 478 00:37:49,329 --> 00:37:50,747 ‫من... نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی، 479 00:37:50,788 --> 00:37:52,373 ‫چون اه... این کار غیرقانونیه. 480 00:37:52,415 --> 00:37:54,375 ‫من کار و کاسبی قانونی دارم. ‫اوه، اوه! 481 00:37:54,417 --> 00:37:56,044 ‫من صبرم کمه، نایلز. 482 00:37:56,085 --> 00:37:57,629 ‫یک تیم مخفی الان می‌خواست ‫ما رو بکشه... 483 00:37:57,629 --> 00:37:59,547 ‫و باید بفهمم که قضیه از چه قراره، 484 00:37:59,589 --> 00:38:02,800 ‫واسه همین ازت می‌خوام همین حالا ‫شبکه سی‌آی‌ای رو هک کنی. 485 00:38:03,509 --> 00:38:05,053 ‫چی؟ سی‌آی‌ای رو هک کنم؟ 486 00:38:05,094 --> 00:38:06,638 ‫با خودت چی فکر کردی ‫که می‌تونم این کار رو بکنم؟ 487 00:38:06,638 --> 00:38:08,181 ‫از روی حس ششم. 488 00:38:13,186 --> 00:38:14,896 ‫باشه. 489 00:38:14,938 --> 00:38:16,147 ‫دنبالم بیاین. 490 00:38:18,274 --> 00:38:19,317 ‫یالا. 491 00:38:21,653 --> 00:38:23,238 ‫سیستم‌شون رو بررسی کردم. 492 00:38:23,279 --> 00:38:24,697 ‫معمولا یه بحث و گفتگویی هست، 493 00:38:24,739 --> 00:38:26,282 ‫ولی هیچکس در بخش بین الملل... 494 00:38:26,324 --> 00:38:29,494 ‫از دستور دستگیری یا کشتن خبر نداره. 495 00:38:29,535 --> 00:38:30,536 ‫مامانم چطور؟ 496 00:38:35,041 --> 00:38:37,377 ‫هیچی. ‫هنوز فعال هست، 497 00:38:37,418 --> 00:38:38,962 ‫سر ماموریته، مخفی شده. 498 00:38:40,797 --> 00:38:42,382 ‫اگه اتفاقی واسه‌ش افتاده باشه، 499 00:38:42,423 --> 00:38:44,217 ‫بالاتر از زنجیره‌ای هست ‫که من بهش دسترسی دارم. 500 00:38:44,259 --> 00:38:45,551 ‫خب، چیز دیگه‌ای نیست؟ 501 00:38:45,593 --> 00:38:47,178 ‫چرا. 502 00:38:47,220 --> 00:38:50,390 ‫اون اسم «پیتر برت» که بهم گفتی، 503 00:38:50,431 --> 00:38:52,100 ‫به عنوان محرمانه طبقه بندی شده. 504 00:38:52,141 --> 00:38:53,851 ‫هرچند اسم مافوقش... 505 00:38:53,893 --> 00:38:56,980 ‫هنری بِرن اینجا هست. 506 00:39:10,410 --> 00:39:11,744 ‫برن هستم. 507 00:39:14,247 --> 00:39:15,331 ‫منم. 508 00:39:17,542 --> 00:39:18,793 ‫پیتر؟ 509 00:39:19,794 --> 00:39:22,297 ‫یک تیم مخفی سی‌آی‌ای ‫می‌خواست من رو بکشه. 510 00:39:23,006 --> 00:39:24,674 ‫کجایی؟ 511 00:39:25,717 --> 00:39:27,468 ‫می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 512 00:39:27,510 --> 00:39:29,387 ‫خوب گوش کن چی می‌گم، پیتر. 513 00:39:29,429 --> 00:39:32,390 ‫امروز دو مامور اومدن جای خونه من، 514 00:39:32,432 --> 00:39:34,434 ‫از تو می‌پرسیدن. 515 00:39:34,475 --> 00:39:36,978 ‫من تنها کسی‌ام که می‌تونه ‫ازت محافظت کنه. 516 00:39:38,438 --> 00:39:42,275 ‫پارک صنعتی، ‫شش کیلومتری شمال کسکید. 517 00:39:42,317 --> 00:39:44,110 ‫خودت تنها بیا. ‫به همین شماره پیام بده. 518 00:39:44,110 --> 00:39:45,486 ‫من میام پیشت. 519 00:40:06,174 --> 00:40:07,425 ‫منم. 520 00:40:21,939 --> 00:40:23,024 ‫چیه؟ 521 00:40:24,025 --> 00:40:25,443 ‫تو خیلی... 522 00:40:26,903 --> 00:40:28,446 ‫هیچی. 523 00:40:28,488 --> 00:40:30,198 ‫چرا حقیقت رو بهم نمی‌گی؟ 524 00:40:30,239 --> 00:40:31,532 ‫پیچیده است. 525 00:40:41,334 --> 00:40:42,418 ‫رئیس؟ 526 00:40:42,460 --> 00:40:43,628 ‫چی پیدا کردی؟ 527 00:40:43,669 --> 00:40:45,463 ‫یک پایانه بدون مجوز سازمان... 528 00:40:45,505 --> 00:40:48,716 ‫الان تو شهر کسکید، ایالت اورگن ‫آنلاین شد و شبکه رو برای... 529 00:40:48,758 --> 00:40:52,178 ‫کلمات کلیدی «پیتر برت»، ‫«الینا» و «سوفیا مارن» جستجو کرد. 530 00:40:52,220 --> 00:40:54,305 ‫هنوز اونجاست. 531 00:40:54,347 --> 00:40:55,807 ‫کارت خوب بود، مامور کیم. 532 00:40:55,848 --> 00:40:57,809 ‫به همه بگو آماده بشن. ‫اطلاعات رو جمع‌آوری کن. 533 00:40:57,850 --> 00:40:58,935 ‫تا 90 دقیقه دیگه پرواز می‌کنیم. 534 00:41:00,269 --> 00:41:02,647 ‫کسی لازم نیست بفهمه ‫پیتر دنبال کی می‌گرده. 535 00:41:02,647 --> 00:41:05,066 ‫ متوجه شدی؟ ‫ بله خانم. 536 00:41:10,113 --> 00:41:11,239 ‫ببین. این رو بگیر. 537 00:41:12,073 --> 00:41:13,658 ‫اگه از هم جدا شدیم، ‫می‌تونم پیدات کنم. 538 00:41:24,544 --> 00:41:26,295 ‫چی فهمیدی؟ 539 00:41:26,337 --> 00:41:27,713 ‫فعلا هیچی. ‫قراره بیاد اینجا. 540 00:41:28,297 --> 00:41:30,925 ‫چرا؟ ‫باید مامانم رو پیدا کنیم. 541 00:41:30,967 --> 00:41:32,969 ‫بهترین فرصت برای پیدا کردن مادرت، ‫همین برن هست. 542 00:41:36,389 --> 00:41:39,142 ‫هیچوقت درباره پدرم چیزی نمی‌دونستم. 543 00:41:41,394 --> 00:41:43,020 ‫تا اینکه یک هفته پیش... 544 00:41:43,062 --> 00:41:44,564 ‫بهم گفت اگه تو دردسر افتادم، 545 00:41:44,605 --> 00:41:46,149 ‫بیام تو رو پیدا کنم. 546 00:41:50,820 --> 00:41:52,405 ‫من پدرت نیستم. 547 00:41:59,745 --> 00:42:01,581 ‫اینجوری پیدات کردم. 548 00:42:02,540 --> 00:42:03,708 ‫چی می‌کشی؟ 549 00:42:06,627 --> 00:42:08,296 ‫یک چیز قشنگ. 550 00:42:08,320 --> 00:42:11,520 هماهنگ سازی و ترجمه تیم ساب 551 00:42:11,924 --> 00:42:13,468 ‫من واقعا اون شکلی‌ام؟ 552 00:42:14,135 --> 00:42:16,137 ‫هر دفعه تو رو می‌بینم، ‫همچین چیزی می‌بینم. 553 00:42:18,431 --> 00:42:20,391 ‫دست خطش رو می‌شناسی؟ 554 00:42:20,850 --> 00:42:22,143 ‫[پیتر برت، کسکید، اورگن] 555 00:42:28,316 --> 00:42:30,860 ‫نمی‌دونم چرا ولی اون می‌خواست ‫من اینجا پیش تو باشم. 556 00:43:09,065 --> 00:43:11,484 ‫نمی‌خوام توهین بکنم ‫ولی با خودت چی فکر می‌کردی؟ 557 00:43:11,526 --> 00:43:14,529 ‫یه مشت تکاور ساده رو فرستادی ‫که دخل «نقاش» رو بیارن؟ 558 00:43:16,697 --> 00:43:19,242 ‫اوه. چه گندی از خودشون ‫به جا گذاشتن. 559 00:43:19,283 --> 00:43:22,161 ‫نظافت‌چی‌ها رو بگو بیان. ‫شاید بتونن یه چیزی پیدا کنن. 560 00:43:22,203 --> 00:43:23,621 ‫من نمی‌تونم. 561 00:43:25,039 --> 00:43:27,542 ‫خبر داشتی که واقعا یک نقاشه؟ 562 00:43:27,583 --> 00:43:29,961 ‫یعنی نقاشی‌های قشنگ کشیده. ‫بد نیستن. 563 00:43:30,002 --> 00:43:32,296 ‫طراحی قشنگ، رنگ‌بندی خوب. ‫یه خرده غیرخلاق. 564 00:43:32,338 --> 00:43:34,298 ‫به درد ذائقه من نمی‌خوره ولی... 565 00:43:34,340 --> 00:43:36,133 ‫می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم ‫اسمش یه جور استعاره است. 566 00:43:36,175 --> 00:43:38,094 ‫مثلا یک جنبه هنری از کارشه. 567 00:43:38,135 --> 00:43:41,347 ‫یعنی کارش اونقدر خوبه ‫که اثر هنری درست می‌شه... 568 00:43:41,389 --> 00:43:42,807 ‫ولی کارش کشتن آدم‌هاست. 569 00:43:42,807 --> 00:43:45,434 ‫الو؟ الو؟ ‫خیلی‌خب. باشه... 570 00:43:46,269 --> 00:43:48,020 ‫گمونم قطع شد. 571 00:44:05,121 --> 00:44:07,123 ‫[رستوران لوسی] 572 00:44:32,398 --> 00:44:33,733 ‫پیتر. 573 00:44:40,656 --> 00:44:42,366 ‫چرا سازمان می‌خواد من رو بکشه؟ 574 00:44:42,408 --> 00:44:44,910 ‫نظرت چیه با این شروع کنیم ‫که «حالت چطوره»؟ 575 00:44:44,952 --> 00:44:47,622 ‫ هفده ساله که ندیدمت. ‫ مزخرف نگو. 576 00:44:47,663 --> 00:44:51,375 ‫تو رو خوب می‌شناسم. ‫همه کس و همه چیز رو زیر نظر داری، 577 00:44:51,417 --> 00:44:52,460 ‫از جمله من. 578 00:44:56,339 --> 00:44:57,882 ‫ چی؟ ‫ یعنی می‌خوای بگی... 579 00:44:57,923 --> 00:44:59,383 ‫نایلز مامور تو نیست؟ 580 00:45:01,844 --> 00:45:04,472 ‫مچم رو گرفتی. ‫اون موقع که رفتی، وضعیت خوبی نداشتی. 581 00:45:04,513 --> 00:45:06,766 ‫معلومه از منابع‌مون استفاده می‌کردم... 582 00:45:06,807 --> 00:45:07,892 ‫تا حواسم بهت باشه. 583 00:45:07,892 --> 00:45:08,976 ‫کدوم پدری این کار رو نمی‌کنه؟ 584 00:45:09,018 --> 00:45:10,603 ‫تو باید درک کنی، پیتر، 585 00:45:10,645 --> 00:45:13,648 ‫هیچوقت نمی‌خواستم اونجوری بشه. 586 00:45:13,689 --> 00:45:15,149 ‫ اگه بتونم... ‫ فقط درباره کسایی که... 587 00:45:15,191 --> 00:45:16,317 ‫اومدن من رو بکشن بگو. 588 00:45:19,195 --> 00:45:22,281 ‫یک مامور به اسم «نائومی پایسکی» هست. 589 00:45:23,199 --> 00:45:24,950 ‫رئیس یک بخشه. ‫هیچوقت باهاش کار نکردم، 590 00:45:24,992 --> 00:45:29,038 ‫ولی می‌شه گفت ‫به بی‌رحم بودن شهرت داره. 591 00:45:29,080 --> 00:45:30,623 ‫چی از من می‌خواد؟ 592 00:45:30,665 --> 00:45:32,124 ‫تا اونجا که فهمیدم، فکر می‌کنه... 593 00:45:32,124 --> 00:45:33,417 ‫یک چیزی در اختیار داری... 594 00:45:33,459 --> 00:45:34,794 ‫که یک تهدید بزرگ... 595 00:45:34,835 --> 00:45:36,587 ‫علیه امنیت ملی به حساب میاد. 596 00:45:36,587 --> 00:45:38,422 ‫حقیقت داره؟ چیزی داری؟ 597 00:45:38,464 --> 00:45:39,632 ‫نه. 598 00:45:42,385 --> 00:45:46,138 ‫خب، اگه پایسکی این همه مامور ‫سراغت فرستاده، 599 00:45:46,138 --> 00:45:47,890 ‫حتما یه چیز مهم هست. 600 00:45:51,018 --> 00:45:52,645 ‫یک سوال دیگه دارم. 601 00:45:53,688 --> 00:45:55,272 ‫بپرس. 602 00:45:55,314 --> 00:45:57,066 ‫من فقط خوشحالم که اینجا باشم. 603 00:45:58,192 --> 00:46:00,152 ‫سوفیا کیه، 604 00:46:00,194 --> 00:46:02,697 ‫چرا می‌گه دختر الیناست؟ 605 00:46:04,699 --> 00:46:06,075 ‫دختر الینا؟ 606 00:46:06,617 --> 00:46:07,868 ‫پیتر... 607 00:46:09,078 --> 00:46:11,539 ‫الینا بعد از اون حادثه، ‫دیگه نمی‌تونست بچه‌دار بشه. 608 00:46:11,580 --> 00:46:13,624 ‫خب، قیافه‌اش خیلی شبیه اونه... 609 00:46:14,667 --> 00:46:16,293 ‫و فکر می‌کنه من پدرشم. 610 00:46:18,796 --> 00:46:20,965 ‫داره بازیت می‌ده، پسرم. 611 00:46:24,510 --> 00:46:26,095 ‫داره بازیت می‌ده. 612 00:47:08,304 --> 00:47:10,431 ‫معلوم هست تو رستوران من ‫چه غلطی می‌کنی؟ 613 00:47:14,560 --> 00:47:15,561 ‫بلند شو! 614 00:47:21,150 --> 00:47:23,360 ‫دست‌های کوفتیت رو نشون بده! 615 00:47:25,654 --> 00:47:27,531 ‫می‌خوای این کار رو تو تاریکی بکنی... 616 00:47:27,573 --> 00:47:29,617 ‫یا می‌خوای چراغ‌ها رو روشن کنی؟ 617 00:47:29,658 --> 00:47:32,244 ‫واسه ترکوندن سرت احتیاجی به چراغ ندارم! 618 00:47:33,704 --> 00:47:35,748 ‫درسته. ولی، اه... 619 00:47:38,626 --> 00:47:40,252 ‫واسه اون کار، تیر لازم داری... 620 00:47:40,252 --> 00:47:41,670 ‫و منم تیرها رو برداشتم. 621 00:47:49,428 --> 00:47:50,888 ‫وووهوو! 622 00:47:58,187 --> 00:48:00,856 ‫آخ! انگار شکست. 623 00:48:01,607 --> 00:48:02,775 ‫چی می‌خوای؟ 624 00:48:02,817 --> 00:48:05,903 ‫دنبال یه نفر می‌گردم. 625 00:48:06,987 --> 00:48:08,447 ‫از اون هنرمندهاست. 626 00:48:09,615 --> 00:48:10,574 ‫نمی‌شناسمش، مردک. 627 00:48:10,616 --> 00:48:12,743 ‫اوه، به نظرم می‌شناسیش. 628 00:48:12,743 --> 00:48:15,079 ‫ببین، من رفته بودم جای خونه‌اش... 629 00:48:15,079 --> 00:48:16,747 ‫که خودش رو ببینم. 630 00:48:18,040 --> 00:48:20,292 ‫خونه نبود، واسه همین با خودم گفتم... 631 00:48:20,292 --> 00:48:22,545 ‫یک سر به رستوران همیشگیش بزنم، 632 00:48:22,586 --> 00:48:23,921 ‫ببینم چی پیدا می‌شه. 633 00:48:26,507 --> 00:48:27,591 ‫گورت بابات، آشغال! 634 00:48:37,393 --> 00:48:39,478 ‫باید خوب به این فکر کنی ‫که الان قراره چی بگی. 635 00:48:54,994 --> 00:48:58,247 ‫سلام. ‫ظاهرا من پدربزرگتم. 636 00:48:58,914 --> 00:49:01,709 ‫آره. بعدا می‌تونیم 20 سوالی بازی کنیم. 637 00:49:01,750 --> 00:49:02,877 ‫مامانم کجاست؟ 638 00:49:02,918 --> 00:49:05,004 ‫تو واقعا کی هستی، دختر خانم؟ 639 00:49:05,045 --> 00:49:06,130 ‫واسه کی کار می‌کنی؟ 640 00:49:06,171 --> 00:49:07,673 ‫تفنگ رو بیار پایین. 641 00:49:08,340 --> 00:49:10,217 ‫تفنگ رو بیار پایین. 642 00:49:10,259 --> 00:49:11,552 ‫من فقط می‌خوام مامانم رو پیدا کنم. 643 00:49:11,594 --> 00:49:13,512 ‫الینا مامانته؟ باشه! 644 00:49:13,554 --> 00:49:16,056 ‫تاریخ تولدش کِیه؟ ‫چشم‌هاش چه رنگیه؟ 645 00:49:16,098 --> 00:49:18,350 ‫اسم وسطش چیه؟ ‫کجا باهاش زندگی می‌کردی؟ 646 00:49:18,392 --> 00:49:21,145 ‫به چی می‌خوای برسی، سوفیا؟ ‫اگه واقعا اسم خودت باشه. 647 00:49:21,186 --> 00:49:23,022 ‫و از جون پسرم چی می‌خوای؟ 648 00:49:23,063 --> 00:49:27,860 ‫اسم من سوفیا ال مارن هست، ‫روز 23 اکتبر 2006 به دنیا اومدم. 649 00:49:27,902 --> 00:49:31,864 ‫اسم مامانم الینا تاتیانا مارنه، ‫ولی همه ال صداش می‌کنن. 650 00:49:31,906 --> 00:49:34,366 ‫تاریخ تولدش 30 سپتامبر 1980 هست، 651 00:49:34,366 --> 00:49:36,201 ‫رنگ چشم‌هاش هم قهوه‌ایه. 652 00:49:36,243 --> 00:49:40,164 ‫آدرس خونه‌امون سیاتل، ‫خیابون کرسنت لِین، پلاک 5470 هست، 653 00:49:40,164 --> 00:49:43,000 ‫یک آپارتمان دو خوابه مزخرف. 654 00:49:43,000 --> 00:49:45,502 ‫واسه سی‌آی‌ای کار می‌کنه، ‫تو بخش نظارت و تجسس... 655 00:49:45,544 --> 00:49:47,087 ‫و بیشتر دوران بچگیم، خونه نبود. 656 00:49:47,129 --> 00:49:49,214 ‫من خونه همسایه‌امون می‌رفتم، 657 00:49:49,256 --> 00:49:51,008 ‫پیش بهترین دوستش، ‫جنین ویتلر... 658 00:49:51,050 --> 00:49:53,385 ‫و پسرش، استیون که ‫اولین دوست من بود. 659 00:49:54,303 --> 00:49:56,388 ‫یک خالکوبی جای مچ دستش داره... 660 00:49:56,430 --> 00:49:58,182 ‫که نوشته «معجزه». 661 00:49:58,223 --> 00:50:00,559 ‫شرط می‌بندم اون رو نمی‌دونستی. 662 00:50:00,601 --> 00:50:03,354 ‫پس اگه دیگه سوال‌های احمقانه نمی‌پرسی، 663 00:50:03,395 --> 00:50:05,731 ‫می‌شه ساکت باشی ‫و واقعا کمک کنی؟ 664 00:50:07,691 --> 00:50:09,193 ‫می‌خوای چی کار کنم؟ 665 00:50:09,193 --> 00:50:10,861 ‫به این و اون زنگ بزن. ‫ببین چی پیدا می‌کنی. 666 00:50:10,903 --> 00:50:13,948 ‫من دیگه بازنشسته شدم، پیتر. 667 00:50:13,989 --> 00:50:16,533 ‫از تو خونه کار می‌کنم، ‫پرونده‌ها رو می‌خونم... 668 00:50:16,575 --> 00:50:18,494 ‫به سیاستمدارها مشاوره می‌دم. 669 00:50:21,580 --> 00:50:23,123 ‫ببینم چی کار می‌تونم بکنم. 670 00:50:29,338 --> 00:50:31,882 ‫اپراتور جی هستم... 671 00:50:31,882 --> 00:50:33,300 ‫2418. 672 00:50:33,342 --> 00:50:35,386 ‫کد دسترسی «تایفون». 673 00:50:37,596 --> 00:50:41,058 ‫می‌خوام وضعیت یک مامور فعال ‫بررسی بشه: 674 00:50:41,100 --> 00:50:42,601 ‫الینا مارن. 675 00:50:42,643 --> 00:50:44,061 ‫ما-رن. 676 00:50:45,980 --> 00:50:48,315 ‫فعالیت‌های ویژه. ‫درسته. 677 00:50:51,777 --> 00:50:52,987 ‫که اینطور. 678 00:50:54,321 --> 00:50:56,240 ‫فامیل نزدیک؟ 679 00:51:01,954 --> 00:51:04,164 ‫چیه؟ چی شده؟ 680 00:51:10,462 --> 00:51:12,881 ‫متاسفم، عزیزم. ‫از پیش ما رفته. 681 00:51:12,923 --> 00:51:14,341 ‫چطور؟ 682 00:51:15,175 --> 00:51:16,427 ‫منظورت چیه از پیش ما رفته؟ 683 00:51:16,468 --> 00:51:18,262 ‫در خدمت به کشورش، فوت کرده. 684 00:51:18,303 --> 00:51:19,888 ‫فقط همین رو گفتن. 685 00:51:19,930 --> 00:51:21,223 ‫خیلی خیلی متاسفم. 686 00:51:23,809 --> 00:51:24,935 ‫نه. 687 00:51:30,930 --> 00:51:32,303 هی 688 00:51:33,372 --> 00:51:34,503 نه لعنت بهت 689 00:51:35,869 --> 00:51:37,099 و همینطور تو 690 00:51:41,360 --> 00:51:43,446 ‫باید یه دلیلی وجود داشته باشه. 691 00:51:45,531 --> 00:51:46,991 ‫اون بهت زنگ زد... 692 00:51:47,825 --> 00:51:48,701 ‫مگه نه؟ 693 00:51:49,869 --> 00:51:51,537 ‫بهت زنگ زد و یه چیزی گفت... 694 00:51:51,579 --> 00:51:52,913 ‫که اون رو به کشتن داد. 695 00:51:52,955 --> 00:51:55,082 ‫اینقدر دروغ نگو! 696 00:51:55,124 --> 00:51:57,084 ‫یه چیزی بهت گفت! 697 00:51:57,126 --> 00:51:59,420 ‫چیزی نگفت، قسم می‌خورم. 698 00:52:02,590 --> 00:52:04,633 ‫پیتر، اصلا با تو ارتباط برقرار نکرده بود؟ 699 00:52:13,726 --> 00:52:15,853 ‫می‌شه مراقب سوفیا باشی؟ ‫باید برم یه چیزی رو چک کنم. 700 00:52:15,895 --> 00:52:18,689 ‫ باشه. ‫ من پرستار بچه لازم ندارم. 701 00:52:18,731 --> 00:52:21,817 ‫شاید من لازم داشته باشم. ‫پیش یک پیرمرد بمون و وقت بگذرون. 702 00:52:23,110 --> 00:52:24,653 ‫نتونستم اصلا باهاش خداحافظی کنم. 703 00:52:25,654 --> 00:52:26,822 ‫هی. 704 00:52:31,869 --> 00:52:34,663 ‫من ته و توش رو در میارم ‫که کی مادرت رو کشته. 705 00:52:34,705 --> 00:52:36,207 ‫بعدش چی؟ 706 00:52:36,207 --> 00:52:37,708 ‫بعدش... 707 00:52:37,750 --> 00:52:39,293 ‫کاری که لازمه رو انجام می‌ده. 708 00:53:09,907 --> 00:53:11,242 ‫پیتر عزیز: 709 00:53:11,283 --> 00:53:12,785 ‫سخت‌ترین چیز برای دیدن... 710 00:53:12,827 --> 00:53:14,829 ‫اون چیزیه که ‫جلوی چشم‌هات قرار داره. 711 00:53:14,870 --> 00:53:16,046 ‫ال. 712 00:54:11,927 --> 00:54:14,471 ‫به تیم خبر بده که فرود اومدیم ‫و الان تو راه هستیم. 713 00:54:14,513 --> 00:54:15,931 ‫می‌خوام فرماندهی سیار برپا بشه... 714 00:54:15,973 --> 00:54:17,850 ‫و همون لحظه‌ای که رسیدم، 715 00:54:17,892 --> 00:54:19,727 ‫اطلاعات عملیات ویژه ‫کامل دانلود شده باشه. 716 00:54:19,768 --> 00:54:21,854 ‫چه حسی داره که دوباره ‫به عملیات میدانی برگشتی، رئیس؟ 717 00:54:21,896 --> 00:54:24,023 ‫اگه دور و برم رو آدم‌های ‫کاملا بی کفایت نگرفته بودن، 718 00:54:24,064 --> 00:54:25,149 ‫مجبور نبودم خودم بیام. 719 00:54:30,029 --> 00:54:32,489 ‫اطلاعات به دستمون رسید. ‫بِرن تو اقامتگاهش نیست... 720 00:54:32,531 --> 00:54:34,366 ‫و موقعیتش نامشخصه. 721 00:54:34,408 --> 00:54:36,911 ‫پیتر حتما باهاش تماس گرفته. 722 00:54:36,952 --> 00:54:38,579 ‫یعنی برن شریک جرمش می‌شه. 723 00:54:38,621 --> 00:54:40,206 ‫برن یک بله قربان‌گوئه. 724 00:54:40,247 --> 00:54:41,832 ‫شاید می‌خواد بدون دردسر ‫اون رو تحویل سازمان بده. 725 00:54:41,874 --> 00:54:43,751 ‫برن پاش گیره. 726 00:54:49,632 --> 00:54:51,091 ‫نقشه عوض شد. 727 00:55:02,478 --> 00:55:04,396 ‫فایل‌ها رمزگذاری شده‌ان. 728 00:55:04,438 --> 00:55:07,233 ‫فراداده نشون می‌ده که ‫سی‌آی‌ای هستن... 729 00:55:07,274 --> 00:55:09,777 ‫از سرور «دست پنهان» اومدن. 730 00:55:09,818 --> 00:55:12,780 ‫گزارش‌های عملیاتی، آمار، ‫سوابق پزشکی. 731 00:55:12,821 --> 00:55:15,324 ‫ عملیات سیاه؟ ‫ آره. 732 00:55:15,366 --> 00:55:18,369 ‫به یک پروژه سری به اسم ‫«کارآموزی» گره خورده. 733 00:55:18,410 --> 00:55:19,703 ‫اسمش رو شنیدی؟ 734 00:55:22,456 --> 00:55:24,458 ‫[پروژه کارآموزی] 735 00:55:26,085 --> 00:55:27,586 ‫اون فایل رو باز کن ‫که نوشته پیتر... 736 00:55:43,102 --> 00:55:44,853 ‫اه، چی شده؟ 737 00:56:05,624 --> 00:56:07,167 ‫بخواب زمین! 738 00:56:17,052 --> 00:56:18,804 ‫بالاخره. 739 00:56:18,846 --> 00:56:20,097 ‫نقاش. 740 00:56:25,102 --> 00:56:27,771 ‫منم از دیدنت خوشحال شدم، رفیق! 741 00:56:27,813 --> 00:56:30,816 ‫می‌خوای یک آزمون واقعی بدیم ‫که کدوم یکی بهتره؟ 742 00:56:30,858 --> 00:56:32,359 ‫بدون اسلحه! 743 00:56:32,401 --> 00:56:34,111 ‫مبارزه تن به تن. 744 00:56:34,153 --> 00:56:35,112 ‫واسم پاپوش دوختی؟ 745 00:56:35,112 --> 00:56:36,613 ‫نه! قسم می‌خورم، نه! 746 00:56:37,573 --> 00:56:38,657 ‫خیلی‌خب! 747 00:56:39,867 --> 00:56:41,660 ‫هر جور راحتی! 748 00:58:00,906 --> 00:58:02,199 ‫مایلز. 749 00:58:02,199 --> 00:58:04,827 ‫نقاش داره کجا می‌ره؟ 750 00:58:06,412 --> 00:58:07,871 ‫نایلز هستم. 751 00:58:07,913 --> 00:58:09,748 ‫نمی‌دونم. 752 00:58:09,790 --> 00:58:11,917 ‫راستش رو می‌گم، نمی‌دونم. 753 00:58:11,959 --> 00:58:13,460 ‫شاید بره رستوران لوسی. 754 00:58:13,502 --> 00:58:15,129 ‫نه، اون مُرده. 755 00:58:15,170 --> 00:58:17,423 ‫گمونم با داده‌های دزدی فرار کرد؟ 756 00:58:18,507 --> 00:58:19,425 ‫آره. 757 00:58:20,300 --> 00:58:21,468 ‫توش چی بود؟ 758 00:58:24,680 --> 00:58:26,223 ‫احتمالا بهتره که ندونیم چیه. 759 00:58:26,265 --> 00:58:29,226 ‫مخصوصا اگه به «کارآموزی» ربط داشته باشه. 760 00:59:20,068 --> 00:59:21,195 ‫لوسی؟ 761 00:59:22,279 --> 00:59:23,655 ‫لوسی! 762 00:59:59,274 --> 01:00:01,235 ‫خیلی متاسفم، لوسی. 763 01:01:15,601 --> 01:01:17,769 ‫پیتر، اگه این ویدئو رو می‌بینی... 764 01:01:17,811 --> 01:01:19,396 ‫خب، می‌دونی که معنیش چیه. 765 01:01:19,396 --> 01:01:21,148 ‫مدرکی که تو این فایل‌هاست... 766 01:01:21,189 --> 01:01:23,650 ‫از طرف دو مامور سابق ‫به دستم رسیده که... 767 01:01:23,692 --> 01:01:25,694 ‫یک بچه 8 ساله رو به سرپرستی گرفته بودن... 768 01:01:25,736 --> 01:01:29,281 ‫به عنوان بخشی از برنامه آموزشی ‫که بهش می‌گن «کارآموزی». 769 01:01:29,323 --> 01:01:32,117 ‫این مامورها تلاش کردن که ‫بچه رو از برنامه خارج کنن. 770 01:01:32,159 --> 01:01:33,493 ‫موفق نشدن. 771 01:01:33,535 --> 01:01:36,288 ‫برنامه کارآموزی بچه‌ها رو می‌دزده، 772 01:01:36,330 --> 01:01:38,290 ‫مغزشون رو شستشو می‌ده، ‫بهشون تلقین می‌کنه... 773 01:01:38,332 --> 01:01:40,167 ‫اون‌ها رو به آدمکش تبدیل می‌کنه. 774 01:01:40,208 --> 01:01:42,961 ‫این آدم‌ها حاضرن همه کار بکنن... 775 01:01:43,003 --> 01:01:44,713 ‫تا جلوی افشا شدن این قضیه... 776 01:01:45,964 --> 01:01:47,257 ‫لعنت! 777 01:01:47,299 --> 01:01:48,967 ‫خیلی متاسفم، پیتر... 778 01:01:48,967 --> 01:01:50,969 ‫که اونجوری ترکت کردم... 779 01:01:50,969 --> 01:01:54,848 ‫و الان واسه من خیلی دیر شده ‫که بخوام کاری بکنم. 780 01:01:58,143 --> 01:02:00,020 ‫من دو تا فایل واست می‌فرستم، 781 01:02:00,062 --> 01:02:03,440 ‫محض خاطر اینکه شاید ‫این به دست یک نفر دیگه بیفته... 782 01:02:03,482 --> 01:02:05,025 ‫یا بلایی سرش بیاد. 783 01:02:06,693 --> 01:02:08,904 ‫ افزونگی حیاتی. ‫ افزونگی حیاتی. 784 01:02:13,158 --> 01:02:16,119 ‫پیداش کردم، پیتر. 785 01:02:18,163 --> 01:02:21,500 ‫زنده است! ‫بچه‌مون زنده است. 786 01:02:21,541 --> 01:02:24,461 ‫نمی‌دونم چطوری، ولی دخترمون زنده است. 787 01:02:24,503 --> 01:02:26,296 ‫نه، نه، نه، نه، نه. 788 01:02:26,338 --> 01:02:28,799 ‫خطر بزرگی تهدیدش می‌کنه. 789 01:02:28,840 --> 01:02:32,135 ‫باید پیداش کنی، پیتر. ‫ازش محافظت کن. 790 01:02:32,177 --> 01:02:33,303 ‫اون با... 791 01:02:39,059 --> 01:02:40,268 ‫...خطر. 792 01:02:40,310 --> 01:02:42,020 ‫باید پیداش کنی، پیتر. 793 01:02:42,062 --> 01:02:44,773 ‫ازش محافظت کن. ‫اون با... 794 01:02:44,815 --> 01:02:46,400 ‫لعنت. 795 01:03:31,278 --> 01:03:32,362 ‫لعنتی. حرکت کن. 796 01:03:32,404 --> 01:03:33,655 ‫یالا، تکون بخور! 797 01:03:37,117 --> 01:03:39,244 ‫بابا! 798 01:03:40,829 --> 01:03:41,830 ‫برو تو! 799 01:03:49,504 --> 01:03:50,464 ‫خوبی؟ 800 01:03:50,505 --> 01:03:52,215 ‫برو دنبال سوفیا. 801 01:03:52,257 --> 01:03:54,259 ‫من خودم رو گم و گور می‌کنم. ‫برو! 802 01:04:50,357 --> 01:04:52,067 ‫ دست‌ها بالا! ‫ دست‌هات رو نشون بده! 803 01:04:56,363 --> 01:04:58,448 ‫راه افتاده! ‫برو! برو! برو! 804 01:05:04,287 --> 01:05:06,081 ‫حالا، حالا! 805 01:05:07,624 --> 01:05:09,125 ‫مراقب باش! آروم! 806 01:05:09,167 --> 01:05:11,628 ‫جایی نداری بری! ‫از ماشین بیا بیرون! 807 01:05:11,628 --> 01:05:13,380 ‫موقعیت رو حفظ کنین! 808 01:05:17,843 --> 01:05:19,803 ‫تموم واحدها، هدف رو از بین ببرین. 809 01:05:33,358 --> 01:05:34,693 ‫نقاش از اینجا رفته، رئیس. 810 01:05:34,734 --> 01:05:35,777 ‫تکرار می‌کنم: نقاش ناپدید شده. 811 01:05:35,819 --> 01:05:36,820 ‫لعنت. 812 01:05:36,862 --> 01:05:38,530 ‫این چه کاری بود، رئیس؟ 813 01:05:38,572 --> 01:05:39,865 ‫تیم زیتا، وارد شو! 814 01:05:39,906 --> 01:05:41,241 ‫پیداش کنین. 815 01:05:41,283 --> 01:05:42,659 ‫ برو! ‫ برو تو، برو تو! 816 01:05:42,701 --> 01:05:44,911 ‫برو، برو، برو! 817 01:05:44,953 --> 01:05:48,039 ‫کارت رو بکن، مامور کیم ‫و نقاش رو واسم گیر بیار. 818 01:05:49,708 --> 01:05:50,876 ‫بله خانم. 819 01:06:21,823 --> 01:06:23,241 ‫من هوات رو دارم. 820 01:06:23,283 --> 01:06:26,244 ‫من هوات رو دارم. ‫باهام بیا. 821 01:06:26,244 --> 01:06:29,789 ‫پاشو باهام بیا. ‫پیش من در امانی. 822 01:06:29,831 --> 01:06:31,833 ‫پیش من در امانی. 823 01:06:33,710 --> 01:06:36,004 ‫تقریبا دیگه رسیدیم. 824 01:06:37,422 --> 01:06:38,757 ‫تقریبا دیگه رسیدیم. 825 01:06:38,798 --> 01:06:40,383 ‫اوه، برادر. 826 01:06:46,640 --> 01:06:48,975 ‫همینه. طاقت بیار. 827 01:06:51,478 --> 01:06:53,813 ‫هیچ ردی ازش نیست. 828 01:06:55,523 --> 01:06:57,484 ‫شنیدین چی گفتن. ‫بریم. 829 01:06:57,508 --> 01:07:00,008 هماهنگ سازی و ترجمه تیم ساب 830 01:07:00,111 --> 01:07:02,155 ‫نقاش رو نتونستیم پیدا کنیم. 831 01:07:02,197 --> 01:07:04,574 ‫کل منطقه رو تا شعاع دو کیلومتری گشتیم. 832 01:07:04,616 --> 01:07:06,117 ‫یعنی داری می‌گی ‫دود شده رفته تو هوا؟ 833 01:07:06,159 --> 01:07:08,995 ‫من هنوز توضیح منطقی‌ای ‫واسه‌ش ندارم، رئیس. 834 01:07:09,037 --> 01:07:11,373 ‫واحد کی9 تو راهه. 835 01:07:11,414 --> 01:07:13,583 ‫هنوز دختره دست ماست. 836 01:07:13,625 --> 01:07:15,293 ‫با این می‌شه یه کاری کرد. 837 01:07:15,293 --> 01:07:17,712 ‫جمع کنین برین منطقه بعدی رو بگردین. 838 01:07:17,754 --> 01:07:19,798 ‫دریافت شد، خانم. 839 01:07:19,839 --> 01:07:21,716 ‫خیلی‌خب! دیگه بریم! 840 01:07:21,758 --> 01:07:23,176 ‫باید حرکت کنیم! 841 01:07:23,218 --> 01:07:24,636 ‫شنیدین چی گفتن! ‫حرکت کنین! 842 01:07:30,642 --> 01:07:32,310 ‫مشکلی نیست، مرد. 843 01:07:32,352 --> 01:07:34,479 ‫چشم به هم بزنی، ‫زخمات رو پانسمان می‌کنم. 844 01:07:36,439 --> 01:07:39,067 ‫همه چیز درست می‌شه. ‫نگران نباش. 845 01:07:52,080 --> 01:07:54,874 ‫هی! خوش برگشتی. ‫خوش برگشتی. 846 01:07:54,916 --> 01:07:57,460 ‫امم، مشکلی نیست، نه؟ 847 01:07:57,502 --> 01:07:58,712 ‫تو بهدار بودی؟ 848 01:07:58,753 --> 01:07:59,963 ‫اوه، من... 849 01:07:59,963 --> 01:08:01,381 ‫من خیلی چیزها هستم... 850 01:08:02,465 --> 01:08:03,800 ‫پسرم. 851 01:08:05,343 --> 01:08:07,053 ‫همیشه می‌دونستم که تویی. 852 01:08:07,095 --> 01:08:09,014 ‫حرفت رو باور نمی‌کنم. 853 01:08:09,055 --> 01:08:12,100 ‫ریتم غیرطبیعی قلبم. ‫تو این سال‌ها، همین من رو لو داده. 854 01:08:12,142 --> 01:08:14,310 ‫چیزی مثل یک ضربان‌ساز نمی‌تونه... 855 01:08:14,352 --> 01:08:15,770 ‫ضربان قلبم رو استتار کنه. 856 01:08:15,812 --> 01:08:18,690 ‫بیا. یه سوغاتی واست دارم. 857 01:08:22,277 --> 01:08:23,486 ‫آماده‌ای؟ 858 01:08:27,490 --> 01:08:28,867 ‫اینم یه سوغاتی دیگه! 859 01:08:31,411 --> 01:08:32,537 ‫وضعیتم چطوره؟ 860 01:08:32,579 --> 01:08:34,414 ‫به لطف من، هیچ مشکلی نداری. 861 01:08:34,456 --> 01:08:35,749 ‫جاییت نشکسته. 862 01:08:36,249 --> 01:08:39,169 ‫اوی، اوی، اوی! ‫یواش. یواش. 863 01:08:41,296 --> 01:08:42,380 ‫بفرما. 864 01:08:45,425 --> 01:08:46,843 ‫چقدر بیهوش بودم؟ 865 01:08:47,594 --> 01:08:49,971 ‫تقریبا سه ساعت. 866 01:08:50,013 --> 01:08:52,348 ‫یه کم داروی ضد درد. 867 01:08:52,390 --> 01:08:54,559 ‫بیا. یه چیزی بخور. 868 01:08:56,853 --> 01:08:58,480 ‫خوبه. 869 01:08:58,521 --> 01:09:00,273 ‫هی! 870 01:09:03,151 --> 01:09:04,694 ‫نریختی! 871 01:09:04,736 --> 01:09:05,695 ‫خوبه. 872 01:09:08,948 --> 01:09:10,033 ‫ممنونم. 873 01:09:12,077 --> 01:09:13,703 ‫خواهش می‌کنم، پسرم. 874 01:09:14,913 --> 01:09:16,539 ‫موقعی که خواب بودی، 875 01:09:16,581 --> 01:09:18,958 ‫فهمیدی که چی می‌خوان؟ 876 01:09:19,000 --> 01:09:20,335 ‫کامپیوتر داری؟ 877 01:09:42,065 --> 01:09:43,566 ‫نوشابه می‌خوای؟ 878 01:09:43,608 --> 01:09:45,151 ‫چیزی نمی‌خوای بخوری؟ 879 01:09:45,193 --> 01:09:46,778 ‫تو دیگه خر کی هستی؟ 880 01:09:46,820 --> 01:09:48,029 ‫درست صحبت کن، دختر جان. 881 01:09:48,071 --> 01:09:49,614 ‫من رئیس بخش، پایسکی هستم، 882 01:09:49,656 --> 01:09:51,825 ‫ایشون هم مامور ویژه، کیم، ‫از سی‌آی‌ای هستیم. 883 01:09:52,617 --> 01:09:53,660 ‫اسم تو چیه؟ 884 01:09:57,497 --> 01:09:58,998 ‫می‌دونم که ترسیدی، 885 01:09:59,040 --> 01:10:00,792 ‫ولی ما آدم خوب‌ها هستیم. 886 01:10:01,876 --> 01:10:03,920 ‫حالا، ارتباط تو با پیتر برت چیه؟ 887 01:10:07,298 --> 01:10:09,008 ‫تو رو دزدیده بوده؟ 888 01:10:09,050 --> 01:10:10,677 ‫گروگان نگه داشته بود؟ 889 01:10:12,470 --> 01:10:13,805 ‫همونطور که شما من رو دزدیدین؟ 890 01:10:21,271 --> 01:10:22,689 ‫بذار باشن. 891 01:10:22,730 --> 01:10:24,399 ‫به خاطر امنیت خودش. 892 01:10:26,901 --> 01:10:29,696 ‫تو رو آوردیم اینجا چون مردهایی که ‫باهاشون بودی، فراری تحت تعقیب بودن... 893 01:10:29,737 --> 01:10:32,323 ‫و ما فقط می‌خوایم بدونیم ‫که تو این وسط چی کار می‌کردی. 894 01:10:32,365 --> 01:10:33,867 ‫فقط می‌خوایم چندتا سوال... 895 01:10:33,908 --> 01:10:35,618 ‫در مورد پیتر جواب بدی، همین. 896 01:10:36,703 --> 01:10:38,079 ‫اذیتت کرد؟ 897 01:10:38,830 --> 01:10:39,998 ‫نه. 898 01:10:43,459 --> 01:10:45,086 ‫اسم من سوفیاست. 899 01:10:46,754 --> 01:10:49,591 ‫مادرم مامور ویژه، الینا مارن هست. 900 01:10:50,216 --> 01:10:51,676 ‫الینا مارن؟ 901 01:10:52,510 --> 01:10:54,304 ‫نمی‌دونستم که دختر داشته. 902 01:10:54,304 --> 01:10:57,182 ‫چندین سال تحت نظر من کار کرد ‫ولی... 903 01:10:57,223 --> 01:10:59,142 ‫هیچوقت نشنیدم اشاره‌ای به تو بکنه. 904 01:10:59,184 --> 01:11:00,727 ‫آره. حالا هم دیگه نمی‌تونه، مگه نه؟ 905 01:11:01,895 --> 01:11:03,229 ‫پس خبر داری. 906 01:11:05,148 --> 01:11:07,859 ‫بابت اتفاقی که واسه‌ش افتاد، ‫خیلی متاسفم. 907 01:11:09,110 --> 01:11:11,779 ‫ واسه همین کشتیش؟ ‫ چرا همچین حرفی می‌زنی؟ 908 01:11:11,821 --> 01:11:13,656 ‫شاید به خاطر اینکه چندتا آشغال فرستادی... 909 01:11:13,698 --> 01:11:14,824 ‫که من و بابام رو بکشن. 910 01:11:14,866 --> 01:11:16,034 ‫بابات؟ 911 01:11:17,577 --> 01:11:19,996 ‫بابات پیتر برت هست؟ 912 01:11:20,038 --> 01:11:21,956 ‫لحظه به لحظه داره جالب‌تر می‌شه. 913 01:11:21,998 --> 01:11:22,957 ‫خودش این رو بهت گفت؟ 914 01:11:25,793 --> 01:11:29,923 ‫سوفیا، سی‌آی‌ای نمی‌خواد ‫تو یا پیتر رو بکشه. 915 01:11:30,840 --> 01:11:34,636 ‫هدف ما این بود که به آرومی ‫اون رو برای بازجویی بیاریم... 916 01:11:34,677 --> 01:11:36,179 ‫ولی اون با خشونت واکنش نشون داد. 917 01:11:36,221 --> 01:11:39,349 ‫جالبه، چون خودم اونجا بودم. 918 01:11:39,349 --> 01:11:42,518 ‫و اینجوری بود که «اول شلیک کن، ‫بعد سوال بپرس». 919 01:11:42,560 --> 01:11:45,313 ‫حرف خاصی نزد ‫یا چیز خاصی نداشت، 920 01:11:45,355 --> 01:11:47,065 ‫مثل یک فلش؟ 921 01:11:58,785 --> 01:12:01,204 ‫فکر کنم بیشتر از اونی که ‫از خودت نشون می‌دی، خبر داری. 922 01:12:02,247 --> 01:12:03,790 ‫من هیچی نمی‌دونم. 923 01:12:04,791 --> 01:12:06,751 ‫فقط می‌خوام بفهمم که ‫چه بلایی سر مامانم اومده. 924 01:12:06,793 --> 01:12:07,919 ‫هممم. 925 01:12:09,254 --> 01:12:11,881 ‫بذار بهت یادآوری کنم، ‫اگه موقعیت یک نفر رو مخفی کنی... 926 01:12:11,923 --> 01:12:14,759 ‫عواقب خیلی بدی واست داره. 927 01:12:18,054 --> 01:12:19,472 ‫با این حرف‌ها نمی‌ترسم. 928 01:12:21,224 --> 01:12:22,350 ‫نگران نباش. 929 01:12:23,518 --> 01:12:25,228 ‫هنوز وقت هست. 930 01:12:27,063 --> 01:12:28,564 ‫همه برین بیرون! 931 01:12:29,315 --> 01:12:31,317 ‫رئیس، این کار خلاف پروتکله. 932 01:12:31,359 --> 01:12:33,653 ‫یادم نمیاد نظر تو رو خواسته باشم، ‫مامور کیم. 933 01:12:44,664 --> 01:12:46,124 ‫حالا... 934 01:12:46,749 --> 01:12:48,209 ‫کجا بودیم؟ 935 01:12:50,962 --> 01:12:53,965 ‫این فلش خیلی داغون شده، پیتر. 936 01:13:01,264 --> 01:13:03,057 ‫بینگو، وارد شدم. 937 01:13:08,271 --> 01:13:11,190 ‫پیتر، این رو دیده بودی؟ ‫بچه‌ها رو جذب کردن. 938 01:13:11,232 --> 01:13:14,360 ‫اون‌ها رو می‌دزدن، ‫با پدر و مادرهای سازمان بزرگ‌شون می‌کنن. 939 01:13:14,402 --> 01:13:16,195 ‫به طور موقت نابیناشون می‌کنن... 940 01:13:16,237 --> 01:13:17,947 ‫تا بتونن بقیه حس‌هاشون رو تقویت کنن. 941 01:13:17,989 --> 01:13:19,324 ‫داره اونا رو به تو تبدیل می‌کنه. 942 01:13:19,365 --> 01:13:20,491 ‫کی؟ 943 01:13:20,533 --> 01:13:21,909 ‫نائومی پایسکی. 944 01:13:22,702 --> 01:13:24,787 ‫حتما چندین سال پیش یاغی شده ‫و تخطی کرده. 945 01:13:25,913 --> 01:13:28,458 ‫اینجا چه خبره؟ ‫چه اتفاقی داره میفته؟ 946 01:13:28,499 --> 01:13:31,544 ‫روی این فلش یه جور ویروس ‫کار گذاشته شده. 947 01:13:31,586 --> 01:13:33,379 ‫فلش رو در بیار! 948 01:13:33,421 --> 01:13:34,672 ‫اوه، لعنت! 949 01:13:34,964 --> 01:13:36,007 ‫[ویروس یافت شد] 950 01:13:36,132 --> 01:13:38,176 ‫خدا لعنتش کنه! 951 01:13:38,217 --> 01:13:39,510 ‫همه چی رو از دست دادیم! 952 01:13:39,552 --> 01:13:42,221 ‫لعنت! همه چی از بین رفت! 953 01:13:42,263 --> 01:13:44,682 ‫نابود شد! ‫می‌خواستن سر این تو رو بکشن... 954 01:13:44,682 --> 01:13:46,976 ‫و حالا... حالا... 955 01:13:47,018 --> 01:13:48,311 ‫حالا از بین رفته! 956 01:13:49,228 --> 01:13:50,813 ‫پیتر، خیلی متاسفم. 957 01:13:54,859 --> 01:13:56,194 ‫به چی می‌خندی؟ 958 01:13:57,403 --> 01:13:58,821 ‫«افزونگی حیاتی». 959 01:14:03,951 --> 01:14:04,911 ‫چی؟ 960 01:14:05,703 --> 01:14:06,829 ‫یک کپی ازش وجود داره. 961 01:14:08,748 --> 01:14:11,417 ‫ خب، بریم سراغش! ‫ هنوز زوده. 962 01:14:11,459 --> 01:14:13,711 ‫به خاطر الینا هم که شده ‫باید اول سوفیا رو پس بگیرم. 963 01:14:35,525 --> 01:14:37,652 ‫مشکل نداره چندتا چیز قرض بگیرم؟ 964 01:14:43,741 --> 01:14:45,618 ‫باید همین حالا پیدا بشه! 965 01:14:46,411 --> 01:14:48,704 ‫چطور پیش می‌ره؟ ‫نشونم بدین. 966 01:14:48,746 --> 01:14:50,456 ‫این رو نشون بده. ‫خیلی‌خب، باید بازم باشه. 967 01:14:50,498 --> 01:14:52,208 ‫از زاویه‌های بیشتر می‌خوام. 968 01:14:53,668 --> 01:14:55,128 ‫زود باشین! ‫تصاویر زنده رو برپا کنین! 969 01:14:55,169 --> 01:14:57,130 ‫دیروز باید برپا می‌شدن. 970 01:14:57,171 --> 01:14:59,298 ‫ قضیه چی بود؟ ‫ از سر راهم برو کنار. 971 01:14:59,340 --> 01:15:00,800 ‫اون یک بچه است. ‫حق و حقوقی داره. 972 01:15:01,092 --> 01:15:03,386 ‫نمی‌تونی بدون حضور یک مامور دیگه، ‫از بچه زیر سن قانونی بازجویی کنی. 973 01:15:03,428 --> 01:15:05,930 ‫هر حرفی که زده باشه، ‫مدرک نامعتبر به حساب میاد. 974 01:15:05,972 --> 01:15:08,766 ‫مسئولیت ما اینه که ‫جلوی یک فراری خطرناک رو بگیریم... 975 01:15:08,808 --> 01:15:10,393 ‫که افراد دیگه‌ای رو نکشه. 976 01:15:11,477 --> 01:15:12,937 ‫باید این قضیه رو گزارش کنم. 977 01:15:12,979 --> 01:15:15,064 ‫خودم بعد از اینکه تهدید خنثی شد، 978 01:15:15,106 --> 01:15:16,941 ‫زنگ می‌زنم و گزارش می‌دم! 979 01:15:16,983 --> 01:15:19,777 ‫اصلا قبل از اینکه اون دختر رو ‫توی اتاق بذاری، گشته بودیش؟ 980 01:15:19,777 --> 01:15:21,070 ‫ معلومه. ‫ واقعا؟ 981 01:15:21,112 --> 01:15:22,822 ‫پس این چیه؟ 982 01:15:25,241 --> 01:15:26,576 ‫بدردنخور. 983 01:15:26,617 --> 01:15:27,994 ‫همگی توجه کنین! 984 01:15:28,035 --> 01:15:30,121 ‫نقاش داره میاد اینجا. 985 01:15:30,163 --> 01:15:33,332 ‫می‌خوام قبل از اینکه وارد ساختمون بشه، ‫پیداش کنین. 986 01:15:33,374 --> 01:15:34,834 ‫شیرفهم شد؟ 987 01:15:34,876 --> 01:15:36,794 ‫ یالا! ‫ شنیدین چی گفتن! یالا! 988 01:15:36,794 --> 01:15:39,797 ‫تیم‌های رهگیری در موقعیت قرار بگیرین. ‫نقاش به زودی می‌رسه اینجا. 989 01:15:39,797 --> 01:15:43,342 ‫در موقعیت قرمز هستیم. ‫تکرار می‌کنم، موقعیت قرمز. 990 01:15:52,226 --> 01:15:53,603 ‫خودم می‌رم اونجا. 991 01:15:55,396 --> 01:15:56,522 ‫شنیدین چی گفتن! ‫حرکت کنین! 992 01:15:59,484 --> 01:16:01,652 ‫گوشه جنوب غربی. ‫می‌خوام تیم‌ها به جنوب غربی برن! 993 01:16:01,694 --> 01:16:03,404 ‫اونجا هیچ تیمی نیست! 994 01:16:04,822 --> 01:16:06,824 ‫شمال مشکلی نیست. ‫باید به بخش غربی برین. 995 01:16:06,866 --> 01:16:07,783 ‫بخش غربی لطفا. 996 01:16:11,746 --> 01:16:15,124 ‫خیلی‌خب. یالا! یالا! ‫زود باشین! حرکت کنین! 997 01:16:15,166 --> 01:16:18,085 ‫گوشه جنوب غربی! ‫تیم‌ها به جنوب غربی برن! 998 01:16:18,127 --> 01:16:20,129 ‫گوشه جنوب غربی! ‫حرکت کنین! 999 01:16:29,514 --> 01:16:31,641 ‫دور من رو احاطه کنین. ‫همین حالا! 1000 01:16:34,602 --> 01:16:37,063 ‫شما دو نفر با من بیاین. ‫آرایش دفاعی بگیرین. 1001 01:16:38,022 --> 01:16:40,274 ‫صبر کنین! ‫موقعیت رو حفظ کنین! 1002 01:16:55,748 --> 01:16:57,333 ‫مراقب باشین! 1003 01:17:02,713 --> 01:17:04,006 ‫یک نفر تیر خورد! 1004 01:17:12,348 --> 01:17:14,058 ‫کجاست؟ 1005 01:17:15,434 --> 01:17:16,894 ‫رئیس! 1006 01:17:16,894 --> 01:17:18,271 ‫لعنت! 1007 01:17:18,312 --> 01:17:20,523 ‫حرکت کن. 1008 01:17:20,523 --> 01:17:22,441 ‫چند نفر دیگه تیر خوردن! ‫کجاست؟ 1009 01:17:22,483 --> 01:17:24,026 ‫کسی می‌بینش؟ 1010 01:18:06,360 --> 01:18:08,946 ‫باید تو رو به یک جای امن‌تر ببریم، سوفیا. 1011 01:18:08,946 --> 01:18:10,906 ‫چرا کمکم می‌کنی؟ 1012 01:18:10,948 --> 01:18:13,534 ‫موقعیت از کنترل خارج شده. 1013 01:18:15,411 --> 01:18:17,079 ‫خیلی خطرناکه که اینجا بمونی. 1014 01:18:17,121 --> 01:18:19,874 ‫بابام چی؟ ‫حالش خوبه؟ 1015 01:18:25,296 --> 01:18:27,006 ‫همین حالا باید بریم. 1016 01:18:27,840 --> 01:18:29,258 ‫باشه. باشه. 1017 01:18:32,762 --> 01:18:34,889 ‫یالا! زود باش. برو! 1018 01:18:40,811 --> 01:18:42,021 ‫به حرکت ادامه بده! ‫حواس‌ها جمع باشه! 1019 01:18:42,063 --> 01:18:43,189 ‫اینجا یک اسلحه افتاده. 1020 01:18:46,567 --> 01:18:48,611 ‫مراقب گوشه‌ها باشین. ‫برو، برو! 1021 01:19:21,310 --> 01:19:22,895 ‫از این طرف! ‫حرکت کن! 1022 01:19:41,997 --> 01:19:44,041 ‫فکر کردین کجا دارین می‌رین؟ 1023 01:19:44,041 --> 01:19:46,043 ‫یک جای امن‌تر می‌برمش. 1024 01:19:55,136 --> 01:19:56,554 ‫همراه من بیا. 1025 01:19:57,555 --> 01:19:58,931 ‫با جفت‌تون هستم. 1026 01:20:47,646 --> 01:20:48,731 ‫از اینجا به بعدش با من. 1027 01:20:49,899 --> 01:20:52,276 ‫نمی‌تونم اجازه بدم ‫این کار رو بکنی. 1028 01:20:52,318 --> 01:20:55,112 ‫از دستور مستقیم مافوقت، سرپیچی نکن. 1029 01:20:55,112 --> 01:20:56,906 ‫برو کنار گفتم، مامور کیم. 1030 01:20:56,947 --> 01:20:59,492 ‫دیگه تمومه، پایسکی! ‫کل این عملیات کارش تمومه. 1031 01:20:59,533 --> 01:21:00,993 ‫من می‌خوام تحویلش بدم ‫و بعدش می‌تونیم... 1032 01:21:12,213 --> 01:21:14,298 ‫حرکت کن. 1033 01:21:27,353 --> 01:21:28,312 ‫یالا، بچه. تکون بخور. 1034 01:21:31,899 --> 01:21:33,067 ‫بذار بره. 1035 01:21:34,485 --> 01:21:35,319 ‫بابا. 1036 01:21:41,534 --> 01:21:42,785 ‫نقاش! 1037 01:21:42,827 --> 01:21:44,161 ‫بیا تمومش کنیم. 1038 01:21:45,996 --> 01:21:47,456 ‫بابا. 1039 01:21:49,458 --> 01:21:51,961 ‫واقعا؟ ‫بی خیال. می‌خوای بهم شلیک کنی؟ 1040 01:21:52,002 --> 01:21:54,505 ‫خیلی کسل‌کننده است. ‫بیا یه بازی بکنیم. 1041 01:21:54,547 --> 01:21:56,799 ‫کدوم یکی از ما، کارآموز بهتریه؟ 1042 01:21:56,799 --> 01:21:58,384 ‫نخستین بیمار... 1043 01:21:58,425 --> 01:21:59,885 ‫یا بیمار جدید و بهبود یافته؟ 1044 01:21:59,927 --> 01:22:01,470 ‫من نیومدم اینجا که ‫نقطه عطف زندگیت بشم. 1045 01:22:08,018 --> 01:22:10,813 ‫واقعا؟ می‌خوای من رو از این فرصت... 1046 01:22:10,855 --> 01:22:13,983 ‫محروم کنی که ثابت کنم ‫بهتر از تو هستم؟ 1047 01:22:14,024 --> 01:22:17,111 ‫این... نه. این... منصفانه است. ‫با عقل جور در میاد. 1048 01:22:39,550 --> 01:22:40,885 ‫نمی‌خوام این کار رو بکنم، بچه جون. 1049 01:22:40,926 --> 01:22:42,678 ‫این آدم‌ها... 1050 01:22:42,678 --> 01:22:46,348 ‫تو رو دزدیدن، شکنجه‌ات دادن، ‫شستشوی مغزیت دادن، 1051 01:22:46,390 --> 01:22:49,518 ‫همه این کارها رو کردن ‫تا تبدیل به کسی بشی که قرار نبوده باشی. 1052 01:22:49,560 --> 01:22:50,895 ‫یعنی من. 1053 01:22:53,939 --> 01:22:55,482 ‫اسم واقعیت چیه؟ 1054 01:22:56,650 --> 01:22:59,904 ‫اسمم... دنیله. 1055 01:22:59,945 --> 01:23:02,281 ‫خب، لازم نیست اینطوری پیش بره، دنیل. 1056 01:23:02,323 --> 01:23:04,241 ‫می‌تونی بری زندگیت رو بکنی. 1057 01:23:04,283 --> 01:23:06,035 ‫عاشق بشی، بچه‌دار بشی. 1058 01:23:06,076 --> 01:23:08,245 ‫ولی این انتخاب رو باید خودت بکنی. 1059 01:23:08,287 --> 01:23:09,747 ‫به نظر خوب میاد. 1060 01:23:13,542 --> 01:23:15,252 ‫ولی از کسی که هستم، راضی‌ام. 1061 01:23:16,045 --> 01:23:17,963 ‫پس دیگه اینقدر ترحم نکن. 1062 01:23:18,005 --> 01:23:19,715 ‫اینقدر دلت واسه من نسوزه. 1063 01:23:19,715 --> 01:23:22,468 ‫آره، اون قضیه نابینایی اجباری ‫خیلی مزخرف بود، 1064 01:23:22,509 --> 01:23:24,303 ‫ولی من رو یه آدم خاص کرد. 1065 01:23:24,345 --> 01:23:25,638 ‫و محض اطلاعت، 1066 01:23:25,679 --> 01:23:28,557 ‫من رو مجبور نکردن که شبیه تو باشم. 1067 01:23:30,434 --> 01:23:31,602 ‫مجبورم کردن از تو بهتر باشم. 1068 01:24:34,748 --> 01:24:36,250 ‫ووهوو! 1069 01:24:36,291 --> 01:24:37,793 ‫همینه! 1070 01:24:42,339 --> 01:24:45,718 ‫می‌دونی، الینا بهتر از تو مبارزه می‌کرد. 1071 01:24:45,759 --> 01:24:47,928 ‫واقعا از جونش مایه گذاشت. 1072 01:25:18,917 --> 01:25:22,629 ‫پیتر، بیا ما رو پیدا کن. 1073 01:25:26,216 --> 01:25:27,843 ‫بابا! 1074 01:25:28,552 --> 01:25:30,179 ‫بابا، خواهش می‌کنم! 1075 01:25:32,890 --> 01:25:34,683 ‫بابا، صدام رو می‌شنوی؟ 1076 01:25:59,833 --> 01:26:01,668 ‫چرا اینقدر طولش دادی؟ 1077 01:26:05,964 --> 01:26:09,343 ‫خیلی وقته منتظر دیدنت بودم، نقاش. 1078 01:26:14,306 --> 01:26:17,226 ‫تو باید نائومی پایسکی باشی. 1079 01:26:17,267 --> 01:26:20,062 ‫همم. بِرن درباره من بهت گفته؟ 1080 01:26:21,146 --> 01:26:22,898 ‫گفت که آدم بی‌رحمی هستی. 1081 01:26:24,191 --> 01:26:26,652 ‫یه خرده بیشتر از اونم. 1082 01:26:26,693 --> 01:26:29,905 ‫خدایا، بِرن یک ریز از تو حرف می‌زد. 1083 01:26:29,947 --> 01:26:32,574 ‫تموم اون سال‌هایی که واسه‌ش ‫کار می‌کردم، یه بند حرف می‌زد، 1084 01:26:32,616 --> 01:26:34,409 ‫اینکه تو بهترین مامور بودی... 1085 01:26:34,451 --> 01:26:36,036 ‫و بهترین ماموری که تا حالا دیده. 1086 01:26:36,078 --> 01:26:38,330 ‫همه‌اش می‌خواستم بالا بیارم. 1087 01:26:46,004 --> 01:26:47,297 ‫چیه، فکر کردی فقط خودت بلدی... 1088 01:26:47,339 --> 01:26:48,757 ‫که چطور از گلوله جا خالی بده؟ 1089 01:26:49,675 --> 01:26:51,093 ‫پس تو یک کارآموزی. 1090 01:26:51,093 --> 01:26:54,638 ‫من سرکارآموزم، می‌فهمی؟ 1091 01:26:54,680 --> 01:26:57,266 ‫قبلا بهم می‌گفتن «مقلد». ‫حالا می‌گن رئیس. 1092 01:26:58,892 --> 01:26:59,977 ‫بابا! 1093 01:27:07,609 --> 01:27:09,778 ‫اسلحه‌ات رو بنداز، پیتر. 1094 01:27:10,988 --> 01:27:12,322 ‫بازی تموم شد. 1095 01:27:21,999 --> 01:27:23,584 ‫حالت خوبه؟ 1096 01:27:26,295 --> 01:27:27,921 ‫حالا بگو فلش کجاست؟ 1097 01:27:34,845 --> 01:27:37,055 ‫بذارش زمین! ‫بذارش زمین! 1098 01:27:37,097 --> 01:27:38,056 ‫بذارش زمین! 1099 01:27:41,518 --> 01:27:43,228 ‫بهت گفتم که هوات رو دارم، پسرم. 1100 01:27:46,273 --> 01:27:47,399 ‫چی کار می‌کنی، پیتر؟ 1101 01:27:49,401 --> 01:27:51,612 ‫پایسکی رئیس کارآموزی نیست. 1102 01:27:51,653 --> 01:27:53,530 ‫واسه تو کار می‌کنه. 1103 01:27:53,530 --> 01:27:56,116 ‫کارآموزی مال خودته. ‫همیشه زیر سر خودت بوده. 1104 01:27:56,158 --> 01:27:58,327 ‫فقط اینطوری با عقل جور در میاد. 1105 01:27:58,327 --> 01:28:00,829 ‫ مزخرفه، پیتر. ‫ به من دروغ نگو! 1106 01:28:00,871 --> 01:28:02,539 ‫بهم گفتی که هیچوقت باهاش کار نکردی، 1107 01:28:02,539 --> 01:28:04,208 ‫ولی اون خیلی خوب تو رو می‌شناسه. 1108 01:28:04,249 --> 01:28:06,710 ‫یک کارآموزه. ‫اون برنامه رو شروع نکرده. 1109 01:28:06,752 --> 01:28:09,004 ‫ نمی‌تونسته کار اون باشه! ‫ بعد فکر می‌کنی کار من بوده؟ 1110 01:28:09,046 --> 01:28:11,757 ‫پس کار کی بوده؟ حتما از همون موقع ‫که من کارم رو شروع کردم... 1111 01:28:11,798 --> 01:28:14,218 ‫که واسه سی‌آی‌ای آدم بکشم، ‫آموزش می‌دیده. 1112 01:28:14,259 --> 01:28:16,345 ‫دیدی که تبدیل به چه آدمی شدم. 1113 01:28:16,345 --> 01:28:18,138 ‫با خودت گفتی که ‫می‌تونی دوباره اجرا کنی. 1114 01:28:18,180 --> 01:28:20,682 ‫باشه. مچم رو گرفتی. 1115 01:28:21,642 --> 01:28:23,769 ‫اینجا نظارت زیادی وجود داره... 1116 01:28:23,810 --> 01:28:25,771 ‫که من بخوام بمونم. 1117 01:28:25,812 --> 01:28:28,148 ‫می‌خوام تو رو رئیس بخش کنم... 1118 01:28:28,190 --> 01:28:29,900 ‫و خودم هم بازنشسته می‌شم... 1119 01:28:30,734 --> 01:28:32,402 ‫و اوضاع رو از بیرون کنترل می‌کنم. 1120 01:28:37,950 --> 01:28:39,243 ‫چه خبر شده؟ 1121 01:28:39,284 --> 01:28:41,036 ‫ازش فاصله بگیر ‫و بیا سمت من. 1122 01:28:41,078 --> 01:28:42,371 ‫ اوی، اوی، اوی. ‫ بابا... 1123 01:28:42,412 --> 01:28:44,289 ‫ ولش کن! ‫ بابا. 1124 01:28:44,331 --> 01:28:46,375 ‫نمی‌خواستم به اینجا برسه، پیتر. 1125 01:28:46,375 --> 01:28:48,210 ‫ می‌خواستم بیرون باشی. ‫ بیرون باشم؟ 1126 01:28:48,252 --> 01:28:49,753 ‫از موقعی که قضیه شروع شده، ‫می‌خواسته من رو بکشه. 1127 01:28:49,795 --> 01:28:51,296 ‫خیلی با بیرون بودن فاصله دارم. 1128 01:28:51,338 --> 01:28:52,881 ‫اگه تصمیمش به من بود، ‫تا الان مرده بودی. 1129 01:28:52,923 --> 01:28:54,883 ‫می‌شه ساکت باشی؟ 1130 01:28:54,925 --> 01:28:57,219 ‫زیردستم شاید یه خرده ‫بیش از حد جوگیر شده. 1131 01:28:57,219 --> 01:28:58,720 ‫عذرخواهی می‌کنم. 1132 01:28:58,762 --> 01:29:00,931 ‫مکان اون فلش پشتیبان رو می‌خوام، ‫پیتر. 1133 01:29:00,973 --> 01:29:03,267 ‫من و سوفیا می‌ریم ‫یه دوری با هم می‌زنیم... 1134 01:29:03,308 --> 01:29:06,144 ‫و به محض اینکه فلش به دستم برسه، ‫دخترت رو پس می‌گیری. 1135 01:29:06,186 --> 01:29:08,605 ‫تو بچه‌ها رو می‌دزدی ‫و شکنجه‌شون می‌دی. 1136 01:29:08,647 --> 01:29:10,732 ‫من کاری که لازمه رو انجام می‌دم! 1137 01:29:10,774 --> 01:29:13,235 ‫فکر کردی دشمن‌هامون ‫همین کار یا بدتر از اون رو نمی‌کنن؟ 1138 01:29:13,277 --> 01:29:15,070 ‫من از کشورمون محافظت می‌کنم، پیتر، 1139 01:29:15,070 --> 01:29:17,614 ‫تا مردم شب‌ها بتونن با آرامش بخوابن. 1140 01:29:17,614 --> 01:29:20,242 ‫این به میراثی که از خودت به جا میذاری ‫ مربوط می‌شه. نه چیز دیگه. 1141 01:29:20,242 --> 01:29:22,160 ‫اوه، پیتر. 1142 01:29:22,202 --> 01:29:24,329 ‫تو قرار بود میراث من باشی. 1143 01:29:25,831 --> 01:29:27,165 ‫حالا اون شده. 1144 01:29:40,304 --> 01:29:43,223 ‫لازم نیست به حرف‌هاش گوش کنی، سوفیا. 1145 01:29:43,265 --> 01:29:45,267 ‫من پدرتم. 1146 01:29:45,309 --> 01:29:46,768 ‫از چی حرف می‌زنه؟ 1147 01:29:46,810 --> 01:29:49,271 ‫اوه، چه سرپوشی بهتر از حقیقت وجود داره؟ 1148 01:29:49,313 --> 01:29:50,897 ‫بله، اون پدرته، 1149 01:29:50,939 --> 01:29:52,607 ‫ولی به من تعلق داری، سوفیا. 1150 01:29:52,649 --> 01:29:54,943 ‫نه. اینطور نیست. 1151 01:29:55,986 --> 01:29:57,654 ‫فقط فلش رو بهش بده. 1152 01:29:58,363 --> 01:29:59,531 ‫نمی‌تونم این کار رو بکنم. 1153 01:30:02,034 --> 01:30:03,952 ‫می‌بینی، پیتر؟ 1154 01:30:03,994 --> 01:30:07,080 ‫می‌بینی؟ کارآموزی جواب می‌ده! 1155 01:30:07,122 --> 01:30:09,458 ‫بعد تو حکم نمونه اولیه، 1156 01:30:09,499 --> 01:30:12,377 ‫کاتالیزور کل برنامه رو داشتی ‫و بی‌نظیر بود، پیتر. 1157 01:30:12,419 --> 01:30:14,463 ‫از تموم انتظارها، فراتر رفتی. 1158 01:30:14,463 --> 01:30:15,964 ‫ولی واقعا فکر می‌کردی... 1159 01:30:16,006 --> 01:30:17,966 ‫که فقط به یک نفر بسنده کنم، 1160 01:30:18,008 --> 01:30:20,135 ‫وقتی به یک ارتش احتیاج دارم؟ 1161 01:30:20,927 --> 01:30:22,512 ‫این آینده است! 1162 01:30:22,554 --> 01:30:25,807 ‫تو بهترین هستی ‫ولی ما یک خونواده‌ایم. 1163 01:30:25,849 --> 01:30:26,975 ‫اون نوه‌ی خودته. 1164 01:30:27,017 --> 01:30:29,019 ‫نمی‌خواستم کار به اینجا برسه. 1165 01:30:29,061 --> 01:30:31,813 ‫وقتی اون فایل‌ها رو پاک کردم، ‫فکر می‌کردم تموم شد، 1166 01:30:31,855 --> 01:30:34,566 ‫ولی الینا یک نسخه دیگه واست فرستاده. 1167 01:30:34,608 --> 01:30:36,943 ‫دیگه هیچوقت اسمش رو به زبون نیار. 1168 01:30:40,864 --> 01:30:42,866 ‫واسم مهم نیست که بمیرم، 1169 01:30:42,908 --> 01:30:45,494 ‫ولی نمی‌تونی به مردی وفادار بمونی... 1170 01:30:45,494 --> 01:30:48,705 ‫که تو رو از خونواده‌ات گرفت، ‫از پدر و مادر واقعی‌ات گرفت... 1171 01:30:48,747 --> 01:30:49,706 ‫از مادرت جدات کرد. 1172 01:30:49,748 --> 01:30:52,209 ‫نه! ولم کن! 1173 01:30:52,250 --> 01:30:54,419 ‫نه! 1174 01:31:06,348 --> 01:31:07,849 ‫سلام، عزیزم. ‫سلام. 1175 01:31:13,230 --> 01:31:15,690 ‫وقتی به دنیا اومدی، ‫بِرن تو رو از ما دزدید. 1176 01:31:15,732 --> 01:31:17,359 ‫یه کار کرد باورمون بشه ‫که تو مُردی. 1177 01:31:17,401 --> 01:31:19,111 ‫وقتی مامانت فهمید که تو زنده‌ای... 1178 01:31:19,152 --> 01:31:21,446 ‫ای کثافت، چطور تونستی؟ 1179 01:31:21,488 --> 01:31:24,199 ‫تموم این سال‌ها، ‫بچه‌ام پیش تو بوده! 1180 01:31:24,199 --> 01:31:25,575 ‫ای مریض روانی! 1181 01:31:25,617 --> 01:31:28,078 ‫نوه‌ی خودت! 1182 01:31:28,120 --> 01:31:30,539 ‫الینا، خیلی چیزها هست ‫که تو نمی‌دونی. 1183 01:31:30,580 --> 01:31:32,457 ‫ باید با هم حرف بزنیم. ‫ گور بابای حرف زدن. 1184 01:31:32,499 --> 01:31:34,626 ‫همین الان دخترم رو بیار! 1185 01:31:38,213 --> 01:31:39,423 ‫الینا. 1186 01:31:41,925 --> 01:31:43,427 ‫قرار نیست بهم شلیک کنی. 1187 01:31:51,935 --> 01:31:54,396 ‫پیتر به زودی از همه چی خبردار می‌شه... 1188 01:31:54,438 --> 01:31:55,397 ‫و موقعی که بفهمه... 1189 01:32:00,569 --> 01:32:02,028 ‫اون کشتش. 1190 01:32:02,863 --> 01:32:06,908 ‫در حالی که می‌خواست ‫تو رو از شر این هیولا نجات بده، مُرد. 1191 01:32:07,784 --> 01:32:09,911 ‫فقط با من بیا. 1192 01:32:09,953 --> 01:32:12,080 ‫می‌تونیم این قضیه رو پشت سر بذاریم. 1193 01:32:12,122 --> 01:32:14,249 ‫اون یک کارآموزه، پیتر. 1194 01:32:14,291 --> 01:32:17,919 ‫در جنگ‌های روانی پیشرفته، ‫آموزش دیده. 1195 01:32:17,961 --> 01:32:21,465 ‫جدید و بهبود یافته. ‫هیچکدوم از ضعف‌های تو رو نداره. 1196 01:32:22,257 --> 01:32:23,133 ‫حق با اونه. 1197 01:32:24,176 --> 01:32:25,427 ‫تو قوی‌تری از منی. 1198 01:32:25,469 --> 01:32:27,095 ‫ولی چیزی رو که ضعف من می‌دونه، 1199 01:32:27,137 --> 01:32:30,307 ‫عشقیه که به مادرت داشتم، 1200 01:32:30,348 --> 01:32:31,558 ‫عشقیه که به تو دارم. 1201 01:32:31,600 --> 01:32:33,101 ‫عشق اون برای تو... 1202 01:32:33,143 --> 01:32:34,436 ‫ما رو به همدیگه رسوند. 1203 01:32:34,478 --> 01:32:35,937 ‫هنوز یه فرصت داری... 1204 01:32:35,979 --> 01:32:37,022 ‫که تبدیل به چه آدمی بشی. 1205 01:32:37,063 --> 01:32:38,690 ‫دیگه بسه. 1206 01:32:38,732 --> 01:32:40,317 ‫مدرک رو بهم نمی‌دی؟ 1207 01:32:40,358 --> 01:32:43,111 ‫پس با خودت می‌میره. ‫کارآموز... 1208 01:32:43,153 --> 01:32:45,989 ‫ماموریت رو تموم کن. ‫هدف رو از بین ببر. 1209 01:32:46,031 --> 01:32:49,075 ‫خوشحال‌ترین روز زندگی من ‫روزی بود که فهمیدم... 1210 01:32:49,117 --> 01:32:50,827 ‫مادرت تو رو باردار شده. 1211 01:32:50,869 --> 01:32:53,705 ‫چشم‌های مادرت رو داری ‫و انگیزه‌ی اون... 1212 01:32:54,456 --> 01:32:55,373 ‫و قدرت اون. 1213 01:32:55,415 --> 01:32:56,833 ‫کارآموز. 1214 01:32:56,875 --> 01:32:58,460 ‫خلق و خوی اون. 1215 01:33:01,505 --> 01:33:02,839 ‫و شجاعت اون. 1216 01:33:05,509 --> 01:33:06,927 ‫کارآموز. 1217 01:33:10,180 --> 01:33:11,264 ‫کارآموز! 1218 01:33:12,682 --> 01:33:13,558 ‫کارآموز! 1219 01:33:34,663 --> 01:33:36,706 ‫اون هنوز... 1220 01:33:36,748 --> 01:33:38,917 ‫دختر باباشه. 1221 01:33:52,347 --> 01:33:54,307 ‫جلوتر از زمان خودش بود. 1222 01:33:55,433 --> 01:33:56,893 ‫ولی دیگه دوره‌اش به آخر رسیده. 1223 01:33:58,520 --> 01:34:01,147 ‫ذهنیت خیلی کوچیکی داشت. 1224 01:34:02,524 --> 01:34:04,359 ‫فکر می‌کرد من و برادر و خواهرهام... 1225 01:34:04,401 --> 01:34:06,027 ‫فقط یه مشت آدمکش هستیم، 1226 01:34:06,069 --> 01:34:08,530 ‫در حالی که قادر به انجام ‫کارهای زیادی هستیم. 1227 01:34:11,116 --> 01:34:12,701 ‫طاقت ندارم که ببینمشون. 1228 01:34:18,164 --> 01:34:19,583 ‫اون فلش رو لازم دارم... 1229 01:34:22,294 --> 01:34:24,504 ‫و دنبالش میام. 1230 01:34:29,467 --> 01:34:30,927 ‫دفعه بعدی که ببینمت، 1231 01:34:30,927 --> 01:34:32,304 ‫شاید یادم نیاد که پدرم هستی. 1232 01:34:32,345 --> 01:34:34,264 ‫من فراموش نمی‌کنم ‫که تو دختر من هستی... 1233 01:34:35,599 --> 01:34:36,933 ‫ولی منتظرت می‌مونم. 1234 01:34:40,937 --> 01:34:42,230 ‫لینا. 1235 01:34:43,064 --> 01:34:44,232 ‫چی؟ 1236 01:34:44,274 --> 01:34:45,859 ‫این اسم رو واست انتخاب کرده بودیم. 1237 01:34:46,776 --> 01:34:48,778 ‫اسم مادربزرگ الینا بود. 1238 01:34:48,820 --> 01:34:51,406 ‫اسم واقعی‌ات، لیناست. 1239 01:34:54,117 --> 01:34:55,619 ‫لینا. 1240 01:34:59,956 --> 01:35:02,000 ‫من «متظاهر» رو ترجیح می‌دم. 1241 01:35:16,473 --> 01:35:17,599 ‫کمکم کن. 1242 01:35:24,189 --> 01:35:25,857 ‫خودت به خودت کمک کن. 1243 01:35:29,152 --> 01:35:31,196 ‫لعنت بهت، پیتر. 1244 01:36:15,573 --> 01:36:17,325 ‫پیتر، اگه این رو می‌بینی... 1245 01:36:17,367 --> 01:36:19,911 ‫اون پیش بِرن هست. 1246 01:36:19,953 --> 01:36:22,455 ‫اون کثافت دخترمون رو دزدید... 1247 01:36:22,497 --> 01:36:24,249 ‫و می‌خوام باهاش رو در رو بشم، ‫ولی... 1248 01:36:25,417 --> 01:36:27,544 ‫ولی اگه اتفاقی واسم افتاد، 1249 01:36:27,585 --> 01:36:29,796 ‫تو باید این قضیه رو تموم کنی. 1250 01:36:31,131 --> 01:36:32,716 ‫فکر نمی‌کنم بتونم ‫کلماتی رو پیدا کنم... 1251 01:36:32,757 --> 01:36:35,260 ‫که چیزی باید بهت بگم رو ‫بتونم به زبون بیارم، 1252 01:36:35,260 --> 01:36:38,388 ‫ولی بذار با این شروع کنم ‫که تو این فلش پرونده‌هایی... 1253 01:36:38,471 --> 01:36:41,266 ‫از تک تک کارآموزها وجود داره... 1254 01:36:41,307 --> 01:36:42,434 ‫از جمله دخترمون. 1255 01:36:43,476 --> 01:36:46,062 ‫باید کمکش کنی، پیتر. 1256 01:36:49,899 --> 01:36:51,818 ‫باید به همه‌اشون کمک کنی. 1257 01:36:51,842 --> 01:36:55,842 هماهنگ سازی و ترجمه تیم ساب