1 00:01:02,000 --> 00:01:10,000 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:01:10,500 --> 00:01:15,500 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 3 00:03:24,391 --> 00:03:31,071 « مـادی‌گـرایـان » 4 00:04:50,500 --> 00:04:58,500 ‫زیرنویس از ‫ علی اکبر دوست دار، سـحـر و امیر فرحناک 5 00:04:59,000 --> 00:05:04,000 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 ▷ Telegram: @FarahSub 6 00:05:05,572 --> 00:05:07,240 ‫میگما! 7 00:05:07,340 --> 00:05:08,674 ‫مجردی؟ 8 00:05:09,976 --> 00:05:11,878 ‫من همسریاب شرکت اَدورم 9 00:05:11,978 --> 00:05:14,105 ‫اگه دنبال کسی می‌گردی، ‫حتماً بهم زنگ بزن 10 00:05:14,180 --> 00:05:16,382 ‫یه‌عالمه کِیس خفن برات سراغ داریم 11 00:05:17,283 --> 00:05:18,251 ‫فعلاً 12 00:05:32,432 --> 00:05:33,399 ‫سلام، جیمز 13 00:05:33,500 --> 00:05:35,068 ‫مرسی که باهام تماس گرفتی 14 00:05:35,168 --> 00:05:38,138 ‫می‌خواستم بپرسم که ‫قرار اولت با مشتریم، سوفی، 15 00:05:38,238 --> 00:05:39,539 ‫چطور پیش رفت 16 00:05:39,638 --> 00:05:41,166 ‫راستش الان دارم میرم پیش خودش… 17 00:05:41,241 --> 00:05:43,201 ‫ولی صبح یه گپی باهاش زدم… 18 00:05:43,276 --> 00:05:45,744 ‫در کل خیلی بهش خوش گذشته 19 00:05:45,845 --> 00:05:47,746 ‫و دوست داره دوباره ببینتت 20 00:05:49,849 --> 00:05:51,851 ‫الو؟ جیمز؟ 21 00:05:51,951 --> 00:05:55,355 ‫آره، می‌خوام اشتراکم رو لغو کنید 22 00:05:56,655 --> 00:05:58,224 ‫میشه بپرسم چرا؟ 23 00:05:58,324 --> 00:05:59,951 ‫خیال می‌کردم قراره من رو ‫با زن‌های درست‌حسابی 24 00:06:00,026 --> 00:06:02,929 ‫آشنا کنی 25 00:06:03,029 --> 00:06:06,732 ‫من گفتم یه خانم خوش‌اندامِ سی‌وچندساله ‫با یه لبخند قشنگ می‌خوام 26 00:06:06,833 --> 00:06:09,169 ‫طرف ۴۰ سالشه، چاق هم هست 27 00:06:09,269 --> 00:06:12,071 ‫- ۳۹ سالشه ‫- ۳۹ که با ۴۰ فرقی نداره 28 00:06:12,172 --> 00:06:15,341 ‫من عمراً همچین زنی رو انتخاب کنم 29 00:06:17,277 --> 00:06:19,745 ‫متأسفم که همچین حسی داری 30 00:06:32,458 --> 00:06:34,294 ‫من رو اَبرهام 31 00:06:36,695 --> 00:06:38,531 ‫گل کاشتی، لوسی 32 00:06:38,631 --> 00:06:42,936 ‫وقتی گفتی ۴۷ سالشه و ‫سالی فقط ۱۵۰ هزار دلار درمیاره… 33 00:06:43,036 --> 00:06:47,407 ‫نزدیک بود بگم نه، ولی واقعاً خوشحالم ‫که بهت اعتماد کردم 34 00:06:48,575 --> 00:06:49,868 ‫می‌دونم فقط یه قرار رفتیم 35 00:06:49,943 --> 00:06:52,278 ‫و نباید توقعم رو ببرم بالا… 36 00:06:52,378 --> 00:06:56,349 ‫ولی این شاید بهترین قرار اول عمرم بود! 37 00:06:56,449 --> 00:07:00,220 ‫سوفی، من همین‌الان باهاش تلفنی صحبت کردم 38 00:07:00,320 --> 00:07:02,622 ‫از آشنایی باهات خوشحال بود، 39 00:07:02,721 --> 00:07:04,691 ‫خیلی هم بهش خوش گذشته بود… 40 00:07:04,790 --> 00:07:06,451 ‫منتها اون کشش و جاذبه‌ای که دنبالشه رو 41 00:07:06,526 --> 00:07:08,727 ‫فعلاً حس نکرده 42 00:07:09,429 --> 00:07:10,762 ‫آره خلاصه 43 00:07:12,699 --> 00:07:14,300 ‫بریم سراغ گزینه‌ی بعدی 44 00:07:15,602 --> 00:07:18,104 ‫یعنی قرار دوم نمی‌خواد؟ 45 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 ‫نه 46 00:07:22,508 --> 00:07:24,544 ‫یارو کچله 47 00:07:24,644 --> 00:07:26,646 ‫چه‌جوری به خودش اجازه داده؟ 48 00:07:26,745 --> 00:07:28,348 ‫قرار گذاشتن ریسکه دیگه 49 00:07:28,448 --> 00:07:32,318 ‫تو ریسک کردی. این یعنی شجاعت 50 00:07:32,418 --> 00:07:35,154 ‫چرا من رو با همچین آدمی فرستادی سر قرار؟ 51 00:07:36,589 --> 00:07:39,025 ‫اون خیلی از معیارهامون رو داشت… 52 00:07:39,959 --> 00:07:41,828 ‫تو هم خیلی از معیارهای اون رو داشتی 53 00:07:42,528 --> 00:07:44,731 ‫بریم سراغ گزینه‌ی بعدی 54 00:07:44,831 --> 00:07:45,957 ‫بیا راجع‌به کیس بعدیت حرف بزنیم 55 00:07:46,032 --> 00:07:47,734 ‫یه پسر معرکه سراغ دارم برات 56 00:07:47,834 --> 00:07:50,436 ‫اسمش مارکه، دکتره، 57 00:07:50,536 --> 00:07:51,671 ‫خیلی هم خوش‌تیپه… 58 00:07:51,770 --> 00:07:54,307 ‫موهاش پرپشته، ۴۸ سالشه 59 00:07:54,407 --> 00:07:56,409 ‫این که دیگه لب مرز پنجاهه 60 00:07:56,509 --> 00:07:57,844 ‫نسبت به ۴۸ سال عالی مونده 61 00:07:57,944 --> 00:08:00,813 ‫بدنش حرف نداره. ‫بهش می‌خوره ۴۰ سالش باشه 62 00:08:00,913 --> 00:08:03,449 ‫- قدش چنده؟ ‫- ۱۸۰ 63 00:08:03,549 --> 00:08:07,887 ‫واقعاً ۱۸۰ هست یا ۱۷۵ـه ‫و داره خالی می‌بنده؟ 64 00:08:07,987 --> 00:08:09,856 ‫چند سانت بالاپایین چه فرقی داره؟ 65 00:08:09,956 --> 00:08:12,558 ‫نمی‌خوام وقتم رو تلف کنم 66 00:08:12,659 --> 00:08:15,328 ‫دنبال مرد رؤیاها که نمی‌گردم 67 00:08:15,428 --> 00:08:18,298 ‫فقط حداقل‌ها رو می‌خوام 68 00:08:18,398 --> 00:08:20,700 ‫به کم قانع شده‌م 69 00:08:20,799 --> 00:08:22,702 ‫سوفی 70 00:08:22,802 --> 00:08:24,871 ‫حست رو درک می‌کنم 71 00:08:25,705 --> 00:08:27,507 ‫ولی بهت قول میدم… 72 00:08:29,242 --> 00:08:32,145 ‫تو با عشق زندگیت ازدواج می‌کنی 73 00:08:33,112 --> 00:08:34,781 ‫باورم نمیشه 74 00:08:34,881 --> 00:08:36,215 ‫اشکالی نداره 75 00:08:37,350 --> 00:08:38,584 ‫خودم باور دارم 76 00:08:58,071 --> 00:09:01,474 ‫ستاره‌ی مجلس اومد! 77 00:09:01,574 --> 00:09:03,042 ‫امشب همگی جمع شدیم 78 00:09:03,142 --> 00:09:06,479 ‫تا به افتخار لوسیِ بااستعداد جشن بگیریم 79 00:09:06,579 --> 00:09:10,049 ‫یه همسریاب درجه‌یک که حس شیشمش ‫ردخور نداره و با چشم‌های تیزبینش 80 00:09:10,149 --> 00:09:14,187 ‫از صد فرسخی کششِ بین ملت رو تشخیص میده؛ ‫چون همین آخر هفته، 81 00:09:14,287 --> 00:09:18,891 ‫مشتریش شارلوت ب. عروس میشه 82 00:09:20,793 --> 00:09:24,297 ‫شارلوت ب. داره با پیتر س. ازدواج می‌کنه 83 00:09:24,964 --> 00:09:26,834 ‫شاهزاده‌ی سوار بر اسب سفیدی که 84 00:09:26,933 --> 00:09:30,269 ‫لوسی ۲۰ ماه پیش براش جور کرد 85 00:09:30,370 --> 00:09:33,639 ‫لوسی، تا حالا بانی چند تا ازدواج شدی؟ 86 00:09:34,574 --> 00:09:35,675 ‫۹ تا 87 00:09:35,775 --> 00:09:38,978 ‫لوسی! لوسی! لوسی! 88 00:09:39,946 --> 00:09:42,882 ‫لوسی، برامون سخنرانی کن! ‫« ۹اُمین ازدواج مبارک، لوسی! » 89 00:09:42,982 --> 00:09:47,186 ‫سخنرانی! سخنرانی! ‫سخنرانی! سخنرانی! 90 00:09:54,761 --> 00:09:55,995 ‫خیلی‌خب 91 00:09:57,130 --> 00:09:59,899 ‫می‌خوام بگم که… 92 00:10:00,733 --> 00:10:02,268 ‫اگه یه دختر ازتون 93 00:10:02,368 --> 00:10:04,036 ‫یه مرد خوش‌قد‌وقامت ۱۸۰ سانتی 94 00:10:04,137 --> 00:10:07,507 ‫چهل‌وخرده‌ای‌ساله ‫با حقوق بالای ۵۰۰ هزار دلار در ماه 95 00:10:07,607 --> 00:10:10,476 ‫و موهای پرپشت خواست… 96 00:10:11,911 --> 00:10:13,012 ‫براش جور کنید 97 00:10:15,982 --> 00:10:17,784 ‫امروز با سوفی ل. به کجا رسیدی؟ 98 00:10:17,885 --> 00:10:20,912 ‫یه ساعت طول کشید تا تیم امور مشتریان ‫راضیش کنن اشتراکش رو تمدید کنه 99 00:10:20,987 --> 00:10:22,655 ‫امیدی بهش نیست 100 00:10:22,755 --> 00:10:25,149 ‫بعید می‌دونم حتی یه مرد ‫تو کل نیویورک پیدا بشه 101 00:10:25,224 --> 00:10:26,626 ‫که با این دختر قرار بذاره 102 00:10:27,727 --> 00:10:29,195 ‫مشکلش چیه مگه؟ 103 00:10:29,295 --> 00:10:31,832 ‫مسئله همینه. هیچ مشکلی نداره 104 00:10:31,931 --> 00:10:35,067 ‫ظاهرش بدک نیست… 105 00:10:35,168 --> 00:10:40,006 ‫وضع مالی و تحصیلات و شخصیتش هم بدک نیست 106 00:10:40,106 --> 00:10:43,342 ‫فقط هیچ ویژگی شاخصی نداره 107 00:10:43,443 --> 00:10:45,738 ‫نه جوریه که همه براش سرودست بشکنن 108 00:10:45,813 --> 00:10:47,815 ‫نه باب میل خاص‌پسندهاست 109 00:10:47,915 --> 00:10:49,081 ‫دقیقاً 110 00:10:49,182 --> 00:10:50,575 ‫وقتی جذابیت خاصی نداشته باشی… 111 00:10:50,650 --> 00:10:53,052 ‫کلاهت پس معرکه‌ست 112 00:10:53,152 --> 00:10:54,888 ‫چه بد 113 00:10:54,987 --> 00:10:58,024 ‫تازه، مشتری محبوبم هم هست 114 00:10:58,124 --> 00:11:00,092 ‫البته مثل همه پرتوقعه، 115 00:11:00,193 --> 00:11:02,328 ‫ولی دختر نازنینیه… 116 00:11:02,428 --> 00:11:06,934 ‫واقع‌بینه، دیوونه‌بازی هم درنمیاره 117 00:11:07,033 --> 00:11:08,734 ‫دختر خوبیه 118 00:11:10,503 --> 00:11:12,138 ‫بالاخره باید یه پسری پیدا بشه 119 00:11:12,238 --> 00:11:14,440 ‫که دنبال یه دختر خوب باشه 120 00:11:14,540 --> 00:11:16,175 ‫مارک پ. چطوره؟ 121 00:11:16,709 --> 00:11:17,911 ‫بدک نیست 122 00:11:18,010 --> 00:11:20,112 ‫به سوفی پیشنهادش دادم 123 00:11:20,213 --> 00:11:22,950 ‫می‌ترسه واقعاً قدش ۱۸۰ نباشه 124 00:11:23,049 --> 00:11:24,275 ‫من هم بهش گفتم میشه خواهشاً 125 00:11:24,350 --> 00:11:25,510 ‫به چهار پنج سانت گیر ندی؟ 126 00:11:25,585 --> 00:11:27,487 ‫چون همین روزهاست که از تنهایی بپوسی 127 00:11:28,822 --> 00:11:30,572 ‫می‌دونی که واسه‌ش عمل جراحی داریم 128 00:11:31,791 --> 00:11:33,459 ‫واسه پوسیدن تو تنهایی؟ 129 00:11:33,559 --> 00:11:35,294 ‫واسه افزایش قد 130 00:11:35,929 --> 00:11:38,030 ‫تا ۱۵ سانت 131 00:11:38,130 --> 00:11:40,333 ‫پاهات رو می‌شکنن و… 132 00:11:40,433 --> 00:11:44,136 ‫می‌کشنش تا استخوون خودش ترمیم بشه 133 00:11:44,237 --> 00:11:46,506 ‫این دیگه ورق رو برمی‌گردونه 134 00:11:46,606 --> 00:11:48,641 ‫۲۰۰ هزار دلاری خرج برمی‌داره 135 00:11:48,741 --> 00:11:52,778 ‫۱۵ سانت ارزش یه مرد رو دو برابر کنه 136 00:11:54,046 --> 00:11:55,281 ‫اگه وسعِت برسه، 137 00:11:55,381 --> 00:11:57,350 ‫بی‌بروبرگرد ارزششو داره 138 00:11:57,985 --> 00:11:59,318 ‫مَثَله چی هست؟ 139 00:11:59,418 --> 00:12:02,856 ‫«تو زشت نیستی، فقط پول نداری» 140 00:12:02,956 --> 00:12:03,924 ‫دقیقاً 141 00:12:06,559 --> 00:12:08,859 ‫واسه عروسی لباس انتخاب کردی؟ 142 00:12:09,529 --> 00:12:10,530 ‫آره 143 00:12:11,163 --> 00:12:12,933 ‫تنها میری؟ 144 00:12:14,233 --> 00:12:16,803 ‫لوسی میم: دختر ترشیده 145 00:12:16,904 --> 00:12:18,571 ‫مجردِ خودخواسته 146 00:12:18,671 --> 00:12:20,565 ‫می‌خوای یکی رو برات جور کنم؟ 147 00:12:20,640 --> 00:12:23,309 ‫نه، می‌خوام تو تنهایی بپوسم 148 00:12:24,043 --> 00:12:25,913 ‫یا زنِ یه مرد پولدار بشم 149 00:12:26,013 --> 00:12:27,647 ‫فرقی ندارن‌ها 150 00:12:44,196 --> 00:12:45,398 ‫سلام، چارلز 151 00:12:46,332 --> 00:12:48,100 ‫خوشحالم می‌بینمت 152 00:12:48,200 --> 00:12:49,468 ‫خوش‌تیپ شدی 153 00:12:49,569 --> 00:12:52,471 ‫وای خدایا، چه بزرگ شدید 154 00:12:52,973 --> 00:12:54,173 ‫مامان 155 00:12:54,674 --> 00:12:56,175 ‫تبریک میگم 156 00:13:02,782 --> 00:13:04,150 ‫خوشحالم می‌بینمتون 157 00:13:05,986 --> 00:13:07,520 ‫محشر شدی 158 00:13:08,688 --> 00:13:10,323 ‫خوشحالم دوباره می‌بینمت 159 00:13:11,090 --> 00:13:13,426 ‫سلام هِنری. سلام 160 00:13:13,526 --> 00:13:15,528 ‫من به همه دارم میگم 161 00:13:15,628 --> 00:13:17,763 ‫که پیتر و شار الگوی منن… 162 00:13:17,864 --> 00:13:19,123 ‫و من هم باید پیترِ خودم رو پیدا کنم 163 00:13:19,198 --> 00:13:20,633 ‫تو بانی این کار بودی؟ 164 00:13:20,733 --> 00:13:23,769 ‫من باعث آشنایی شارلوت و پیتر شدم، خب؟ 165 00:13:23,870 --> 00:13:25,096 ‫ولی دیگه خود مشتری‌ها باید 166 00:13:25,171 --> 00:13:26,330 ‫رابطه‌شون رو اون‌قدر قوی کنن 167 00:13:26,405 --> 00:13:27,740 ‫که به ازدواج ختم بشه 168 00:13:27,841 --> 00:13:29,091 ‫آخه از کجا می‌دونستی که 169 00:13:29,175 --> 00:13:30,903 ‫پیتر گزینه‌ی ایدئالی برای شاره؟ 170 00:13:30,978 --> 00:13:33,613 ‫نمی‌تونه بگه که؛ فوت کوزه‌گریشه 171 00:13:33,713 --> 00:13:36,649 ‫هیچ فوت کوزه‌گری‌ای در کار نیست 172 00:13:36,749 --> 00:13:38,919 ‫ما همیشه می‌تونیم شریک زندگیمون رو 173 00:13:39,019 --> 00:13:41,520 ‫تو دل طبیعت یا فضای مجازی پیدا کنیم 174 00:13:41,621 --> 00:13:44,657 ‫منتها پایان خوشِ قرار اول… 175 00:13:44,757 --> 00:13:46,292 ‫قرار دوم نیست 176 00:13:46,392 --> 00:13:48,996 ‫اینه که تو پیری ‫پوشک هم رو عوض کنید 177 00:13:49,096 --> 00:13:51,631 ‫و همدیگه رو به خاک بسپارید 178 00:13:51,731 --> 00:13:53,892 ‫شما دنبال کسی می‌گردید ‫که تو خونه‌ی سالمندان عصای دستتون باشه 179 00:13:53,967 --> 00:13:55,368 ‫و توی قبر همدم تنهاییتون 180 00:13:56,903 --> 00:13:59,505 ‫انتخاب شریک زندگی… 181 00:13:59,605 --> 00:14:02,109 ‫هم سرنوشتمون رو مشخص می‌کنه… 182 00:14:02,208 --> 00:14:04,210 ‫هم سبک زندگیمون رو 183 00:14:04,310 --> 00:14:07,580 ‫نه برای یک، دو، یا ده سال، بلکه… 184 00:14:08,982 --> 00:14:10,650 ‫برای همیشه 185 00:14:10,750 --> 00:14:12,819 ‫وای، خدایا 186 00:14:12,919 --> 00:14:15,055 ‫شدیداً لازمت دارم 187 00:14:15,154 --> 00:14:16,213 ‫آره، به خاک سیاه نشستم 188 00:14:16,288 --> 00:14:17,657 ‫می‌تونم کارتم رو بهتون بدم؟ 189 00:14:17,757 --> 00:14:19,191 ‫چرا که نه 190 00:14:19,291 --> 00:14:20,852 ‫درگیر طلاقم، ولی همین‌که تموم بشه… 191 00:14:20,927 --> 00:14:23,187 ‫واقعاً دوست دارم باهاتون تماس بگیرم 192 00:14:23,262 --> 00:14:24,388 ‫واقعاً از شنیدنش متأسفم 193 00:14:24,463 --> 00:14:26,867 ‫لوسی، اون بهت احتیاج داره 194 00:14:29,568 --> 00:14:30,603 ‫ببخشید 195 00:14:54,760 --> 00:14:57,196 ‫فقط می‌خوام پنج دقیقه باهاش تنها باشم 196 00:15:15,481 --> 00:15:17,918 ‫- سلام شارلوت ‫- سلام لوسی 197 00:15:19,518 --> 00:15:21,220 ‫اوضاع ردیفه؟ 198 00:15:22,022 --> 00:15:23,589 ‫نه چندان 199 00:15:25,224 --> 00:15:26,258 ‫ماجرا چیه؟ 200 00:15:29,196 --> 00:15:30,796 ‫ماجرا اینه که… 201 00:15:32,099 --> 00:15:35,334 ‫من یه زن امروزی‌ام 202 00:15:35,434 --> 00:15:37,403 ‫می‌تونستم هر چی که می‌خوام بشم 203 00:15:38,105 --> 00:15:39,405 ‫هر چیزی 204 00:15:39,505 --> 00:15:42,541 ‫ولی خودم خواستم که… 205 00:15:43,776 --> 00:15:45,344 ‫عروس بشم 206 00:15:46,947 --> 00:15:48,547 ‫انتخاب خودم بوده 207 00:15:50,449 --> 00:15:52,119 ‫این‌جوری نیست که 208 00:15:52,219 --> 00:15:53,544 ‫واسه ایجاد روابط بین دو تا مملکت… 209 00:15:53,619 --> 00:15:56,756 ‫مجبور به وصلت شده باشم 210 00:15:56,857 --> 00:16:00,259 ‫خونواده‌م هم که لَنگِ یه گاو نیستن 211 00:16:00,359 --> 00:16:03,562 ‫انتخاب خودم بوده. ‫خودم خواستم ازدواج کنم 212 00:16:04,131 --> 00:16:05,065 ‫شارلوت 213 00:16:05,165 --> 00:16:07,500 ‫ازدواج یه معامله‌ست 214 00:16:08,434 --> 00:16:10,237 ‫از اولین وصلتِ تاریخ هم 215 00:16:10,336 --> 00:16:12,873 ‫قضیه به همین منوال بوده 216 00:16:14,473 --> 00:16:18,377 ‫اگه برات نمی‌صرفه ‫می‌تونی پا پس بکِشی 217 00:16:18,477 --> 00:16:20,671 ‫من هم به‌عنوان معرفِ تو به پیتر، 218 00:16:20,746 --> 00:16:23,415 ‫همراهت از اینجا می‌زنم بیرون 219 00:16:24,951 --> 00:16:27,854 ‫حالا بگو ببینم: نمی‌خوای امروز ازدواج کنی؟ 220 00:16:27,954 --> 00:16:29,923 ‫مجبورم 221 00:16:30,023 --> 00:16:32,358 ‫- چرا؟ ‫- چون… 222 00:16:32,458 --> 00:16:36,863 ‫پدر و مادرم کلی خرج این عروسی کردن 223 00:16:36,963 --> 00:16:38,556 ‫ما چند صد هزار دلار… 224 00:16:38,631 --> 00:16:39,690 ‫خرج این عروسی کردیم 225 00:16:39,765 --> 00:16:42,936 ‫تا من حس کنم یه زن کوفتیم 226 00:16:43,036 --> 00:16:44,271 ‫راستشو بگو 227 00:16:44,370 --> 00:16:47,506 ‫اون نیمه‌ی تاریک وجودت واسه چی 228 00:16:47,606 --> 00:16:49,308 ‫پیتر رو انتخاب کرده؟ 229 00:16:50,476 --> 00:16:52,846 ‫بهت قول میدم که… 230 00:16:52,946 --> 00:16:54,713 ‫من تمام دلایل ممکن 231 00:16:54,815 --> 00:16:57,683 ‫برای ازدواج آدم‌ها رو شنیدم 232 00:16:57,783 --> 00:17:03,190 ‫هیچ‌کدوم هم برام عجیب، غلط ‫یا غیرمنطقی نیست 233 00:17:03,290 --> 00:17:05,791 ‫بین خودمون می‌مونه 234 00:17:09,495 --> 00:17:11,430 ‫قول میدی بین خودمون بمونه؟ 235 00:17:11,530 --> 00:17:12,731 ‫قول میدم 236 00:17:13,967 --> 00:17:17,636 ‫نباید به هیچ بنی‌بشری بگی 237 00:17:17,736 --> 00:17:21,440 ‫به هیچ احدالناسی. خیلی وحشتناکه 238 00:17:23,776 --> 00:17:26,012 ‫تا لحظه‌ی مرگم هم به کسی نمیگم 239 00:17:42,494 --> 00:17:45,698 ‫پیتر باعث حسادت خواهرم میشه 240 00:17:47,700 --> 00:17:49,593 ‫هیچ‌وقت به زبون نیاورده، ‫ولی خودم می‌دونم 241 00:17:49,668 --> 00:17:51,562 ‫فکر می‌کنه اون از شوهر خودش سرتره 242 00:17:51,637 --> 00:17:53,372 ‫از نظرش… 243 00:17:53,472 --> 00:17:56,709 ‫پیتر شغل بهتری داره، خوش‌قیافه‌تره، 244 00:17:58,345 --> 00:17:59,545 ‫قدبلندتره 245 00:18:01,348 --> 00:18:02,548 ‫و… 246 00:18:04,951 --> 00:18:07,386 ‫این بهم حس… 247 00:18:09,856 --> 00:18:11,557 ‫…پیروزی میده 248 00:18:18,164 --> 00:18:20,532 ‫پس قضیه سر ارزشه 249 00:18:24,470 --> 00:18:26,772 ‫پیتر بهت حس باارزش‌بودن میده 250 00:18:32,511 --> 00:18:34,080 ‫آره 251 00:18:35,282 --> 00:18:36,782 ‫واقعاً میده 252 00:18:38,617 --> 00:18:40,753 ‫همین شده عامل ازدواجتون؟ 253 00:19:29,768 --> 00:19:30,804 ‫سلام 254 00:19:31,537 --> 00:19:32,973 ‫من هری‌ام 255 00:19:33,073 --> 00:19:34,074 ‫من هم لوسی‌ام 256 00:19:35,041 --> 00:19:36,542 ‫تو همون همسریابه‌ای 257 00:19:37,609 --> 00:19:39,412 ‫تو هم داداش دامادی 258 00:19:39,511 --> 00:19:41,815 ‫سر میز مجردها چیکار می‌کنی؟ 259 00:19:41,915 --> 00:19:45,151 ‫مادرم می‌خواد زن بگیرم 260 00:19:45,251 --> 00:19:46,685 ‫من می‌تونم کمکت کنم 261 00:19:46,785 --> 00:19:48,721 ‫دیدم داشتی کیس تور می‌کردی 262 00:19:48,822 --> 00:19:51,657 ‫این‌جور عروسی‌ها حتماً برات ‫حکم معدن طلا رو داره 263 00:19:51,757 --> 00:19:54,593 ‫اینجا کلی فرصت برای شرکت ما وجود داره 264 00:19:54,693 --> 00:19:56,021 ‫بازاریابیت حرف نداره 265 00:19:56,096 --> 00:19:58,290 ‫چون بهشون القا می‌کنی که ‫خودشون به این نتیجه رسیدن 266 00:19:58,365 --> 00:20:00,158 ‫نمیای به ملت بگی شما به من احتیاج دارید؛ 267 00:20:00,233 --> 00:20:02,168 ‫هیچ‌کس دوست نداره همچین چیزی بشنوه 268 00:20:02,268 --> 00:20:03,427 ‫اگه بهت احتیاج داشته باشن، 269 00:20:03,502 --> 00:20:05,152 ‫یعنی یه جای کارشون می‌لنگه 270 00:20:05,905 --> 00:20:07,539 ‫در عوض… 271 00:20:07,639 --> 00:20:09,200 ‫بهشون میگی: ‫«خودتون هم از پسش برمیاید، 272 00:20:09,275 --> 00:20:12,012 ‫اما اگه بخت باهاتون یاره ‫و وسعتون به خدمات من می‌رسه 273 00:20:13,645 --> 00:20:14,881 ‫چرا که نه؟» 274 00:20:16,648 --> 00:20:18,218 ‫تو حکم یه کالای لوکس رو داری 275 00:20:18,318 --> 00:20:20,178 ‫اون‌موقع‌ست که واقعاً حس می‌کنن 276 00:20:20,253 --> 00:20:23,289 ‫عین بقیه‌ی تجملات زندگیشون ‫به تو هم نیاز دارن 277 00:20:23,390 --> 00:20:25,050 ‫همین‌که یه بار ‫۴۰۰ دلار خرج مدل موهات کنی، 278 00:20:25,125 --> 00:20:27,693 ‫دیگه پا تو ‫سالن‌های سوپرکات نمی‌ذاری، مگه نه؟ 279 00:20:28,995 --> 00:20:29,795 ‫کار راحتیه 280 00:20:29,896 --> 00:20:31,998 ‫نه، تو توی کارت استادی 281 00:20:35,368 --> 00:20:36,568 ‫چه‌جوریه؟ 282 00:20:37,536 --> 00:20:38,471 ‫چی چه‌جوریه؟ 283 00:20:38,570 --> 00:20:40,106 ‫همسریاب‌بودن 284 00:20:41,875 --> 00:20:44,310 ‫مثل کار تو سردخونه‌ست، 285 00:20:44,411 --> 00:20:45,945 ‫یا شرکت بیمه 286 00:20:47,847 --> 00:20:49,548 ‫از چه لحاظ؟ 287 00:20:51,451 --> 00:20:55,455 ‫قد ۱۸۸، قد ۱۶۸، لاغر، خوش‌اندام، چاق 288 00:20:55,554 --> 00:20:56,923 ‫سفید، سیاه، آسیایی 289 00:20:57,023 --> 00:20:58,925 ‫دکتر، وکیل، بانکدار 290 00:20:59,025 --> 00:21:02,062 ‫۱۰۰، ۲۰۰ یا ۳۰۰ هزار دلار 291 00:21:02,162 --> 00:21:04,330 ‫سیگاری، غیرسیگاری 292 00:21:04,431 --> 00:21:06,565 ‫ولی حتماً از عشق خیلی سردرمیاری 293 00:21:06,665 --> 00:21:08,068 ‫از قرارگذاشتن آره 294 00:21:08,734 --> 00:21:10,203 ‫فرقشون چیه؟ 295 00:21:12,704 --> 00:21:15,442 ‫قرارگذاشتن خیلی زحمت می‌بره 296 00:21:15,542 --> 00:21:17,510 ‫پُر از آزمون و خطاست 297 00:21:17,609 --> 00:21:20,246 ‫یه‌عالمه خطر و عذاب داره 298 00:21:23,283 --> 00:21:24,716 ‫عشق آسونه 299 00:21:25,385 --> 00:21:27,387 ‫جداً؟ 300 00:21:27,487 --> 00:21:30,356 ‫به‌نظر من که سخت‌ترین کار دنیاست 301 00:21:31,524 --> 00:21:33,960 ‫چون دست خودمون نیست 302 00:21:35,095 --> 00:21:38,031 ‫گاهی یهو خودش وارد زندگیمون میشه 303 00:21:39,765 --> 00:21:41,568 ‫داری بهم نخ میدی؟ 304 00:21:41,667 --> 00:21:43,602 ‫به‌هیچ‌وجه 305 00:21:43,702 --> 00:21:45,438 ‫ولی به‌نظرم تو 306 00:21:45,538 --> 00:21:48,007 ‫کیس محشری برای ‫خیلی از مشتری‌هامون میشی 307 00:21:48,108 --> 00:21:50,910 ‫مردهای دگرجنس‌گرا تو نیویورک کم شده 308 00:21:51,010 --> 00:21:53,670 ‫بهت می‌خوره قدت حدود ۱۸۰ باشه. ‫درآمدت چقدره؟ 309 00:21:53,745 --> 00:21:55,614 ‫صاف رفتی سر اصل مطلب؟ 310 00:21:55,714 --> 00:21:59,785 ‫خودم سالی ۸۰ هزار تا درمیارم، ‫البته ناخالص 311 00:21:59,886 --> 00:22:01,855 ‫درآمد تو بیشتره یا کمتر؟ 312 00:22:01,955 --> 00:22:02,956 ‫بیشتر 313 00:22:04,623 --> 00:22:06,292 ‫می‌دونم 314 00:22:06,392 --> 00:22:07,759 ‫تو کارِ بیزنسی، آره؟ 315 00:22:10,330 --> 00:22:11,831 ‫سرمایه‌گذاری خصوصی 316 00:22:13,500 --> 00:22:14,633 ‫نوشیدنی می‌خوری؟ 317 00:22:14,733 --> 00:22:17,003 ‫- حتماً ‫- چی میل داری؟ 318 00:22:17,103 --> 00:22:19,038 ‫نوشابه و آبجو 319 00:22:25,378 --> 00:22:26,412 ‫سلام رفیق 320 00:22:27,213 --> 00:22:28,714 ‫سلام جان 321 00:22:38,324 --> 00:22:42,629 ‫الان که سر کارم. ‫ولی بعد شام حرف بزنیم؟ 322 00:22:42,728 --> 00:22:43,897 ‫آره 323 00:22:43,997 --> 00:22:44,998 ‫حله 324 00:22:48,134 --> 00:22:50,970 ‫عشق آخرین دینه… 325 00:22:51,070 --> 00:22:56,910 ‫آخرین سرزمین امن، ‫آخرین مکتبِ بازمونده 326 00:22:57,010 --> 00:23:00,746 ‫توی این برهوت باور، ‫به چه چیز دیگه‌ای میشه پناه برد؟ 327 00:23:02,781 --> 00:23:05,151 ‫وقتی راهتون رو گم کردید… 328 00:23:05,251 --> 00:23:08,221 ‫می‌دونم که گاهی گم می‌کنید… 329 00:23:09,088 --> 00:23:10,256 ‫زندگی همینه 330 00:23:11,958 --> 00:23:13,759 ‫وقتی راهتون رو گم کردید… 331 00:23:14,460 --> 00:23:16,396 ‫جواب ساده‌ست 332 00:23:17,530 --> 00:23:19,966 ‫در پِیِ عشق باشید 333 00:23:21,700 --> 00:23:24,304 ‫فقط عشق رو دنبال کنید 334 00:23:32,578 --> 00:23:35,578 ‫♪ Neil Diamond – Sweet Caroline ♪ 335 00:24:12,285 --> 00:24:13,219 ‫سلام 336 00:24:13,319 --> 00:24:14,354 ‫سلام 337 00:24:38,444 --> 00:24:41,047 ‫خب، چی باعث شد ‫اینها عین در و تخته با هم جور باشن؟ 338 00:24:42,982 --> 00:24:45,551 ‫سطح اقتصادی مشابه 339 00:24:46,619 --> 00:24:48,554 ‫هم‌‌نظری سیاسی 340 00:24:48,655 --> 00:24:51,424 ‫از لحاظ جذابیت با هم جورِ جورن 341 00:24:52,959 --> 00:24:54,727 ‫تربیت خانوادگیشون شبیه بوده 342 00:24:54,827 --> 00:24:56,296 ‫تربیت خانوادگیشون؟ 343 00:24:56,396 --> 00:24:58,765 ‫جفتشون خانواده‌های پرجمعیت و شادی داشتن 344 00:25:00,066 --> 00:25:02,135 ‫خانواده‌های پرجمعیت و شاد 345 00:25:02,568 --> 00:25:03,569 ‫آره 346 00:25:04,604 --> 00:25:06,239 ‫تا نبینم باور نمی‌کنم 347 00:25:07,307 --> 00:25:10,109 ‫همین تصورِ یه خونواده‌ی پرجمعیت و شاد»… 348 00:25:10,209 --> 00:25:13,413 ‫برای داشتنِ ‫یه «خونواده‌ی پرجمعیت و شاد» کافیه 349 00:25:14,981 --> 00:25:17,216 ‫ملت به همین راحتی ‫میشن نیمه‌ی گم‌شده‌ی هم؟ 350 00:25:18,618 --> 00:25:19,952 ‫اصولاً آره 351 00:25:23,556 --> 00:25:24,957 ‫دو تا آدم بی‌پول… 352 00:25:25,058 --> 00:25:26,826 ‫که به برنی رأی دادن… 353 00:25:27,393 --> 00:25:28,861 ‫و خانواده‌هاشون هم داغونه 354 00:25:29,696 --> 00:25:31,197 ‫نیمه‌ی گم‌شده‌ی همن؟ 355 00:25:32,598 --> 00:25:33,599 ‫احتمالاً 356 00:25:44,077 --> 00:25:46,045 ‫بازیگری چطور پیش میره؟ 357 00:25:46,145 --> 00:25:48,348 ‫بهم می‌خوره چطور پیش بره؟ 358 00:25:49,649 --> 00:25:50,983 ‫شرمنده 359 00:25:51,084 --> 00:25:54,153 ‫نه بابا، من دارم لاشی‌بازی درمیارم 360 00:25:54,253 --> 00:25:57,724 ‫دارم اذیتت می‌کنم چون خجالت می‌کشم 361 00:25:57,825 --> 00:25:59,250 ‫از چی خجالت می‌کشی؟ 362 00:25:59,325 --> 00:26:00,893 ‫از اینکه شغل داری؟ 363 00:26:02,862 --> 00:26:04,297 ‫عضو یه گروه تئاتر شدم 364 00:26:05,064 --> 00:26:07,400 ‫- جدی؟ ‫- آره 365 00:26:07,500 --> 00:26:09,268 ‫هنوز مونده تا اجرا 366 00:26:09,369 --> 00:26:11,764 ‫فعلاً مشغول این مدل کارهام ‫تا قبل از شروع تمرین‌ها… 367 00:26:11,839 --> 00:26:13,539 ‫یه‌خرده پول جمع کنم 368 00:26:26,018 --> 00:26:28,488 ‫اصلاً انتظار نداشتم امشب ببینمت 369 00:26:33,493 --> 00:26:35,027 ‫دلم برات تنگ شده بود 370 00:26:36,329 --> 00:26:37,964 ‫آره جون خودت 371 00:26:38,064 --> 00:26:40,466 ‫تو که حتی قیافه‌م هم یادت نیست 372 00:26:55,782 --> 00:26:57,550 ‫یادمه 373 00:26:57,650 --> 00:26:59,419 ‫نوبت توئه 374 00:27:11,531 --> 00:27:12,965 ‫با کسی هستی؟ 375 00:27:17,170 --> 00:27:19,439 ‫خودت منو سر میز مجردها دیدی 376 00:27:44,964 --> 00:27:46,432 ‫من هم دلم برات تنگ شده بود 377 00:27:58,478 --> 00:28:02,248 ‫میشه بعد از کارم برسونمت خونه؟ 378 00:28:02,950 --> 00:28:04,350 ‫ماشین خودم رو آوردم 379 00:28:06,686 --> 00:28:08,221 ‫آره 380 00:28:08,321 --> 00:28:10,089 ‫باید یه گپی بزنیم 381 00:28:41,554 --> 00:28:42,755 ‫مامانی، مامانی 382 00:28:46,927 --> 00:28:48,628 ‫شماره‌تو بهم میدی؟ 383 00:28:48,728 --> 00:28:50,062 ‫کیس جور می‌کنم 384 00:28:50,162 --> 00:28:51,322 ‫واسه داداشت که جواب داد، 385 00:28:51,397 --> 00:28:53,266 ‫گمونم واسه تو هم جواب بده 386 00:28:55,067 --> 00:28:57,203 ‫اگه باهام برقصی بهت زنگ می‌زنم 387 00:29:09,048 --> 00:29:10,449 ‫بهت زنگ می‌زنم 388 00:29:11,150 --> 00:29:12,685 ‫ولی نه واسه برام کیس جور کنی 389 00:29:14,720 --> 00:29:17,557 ‫من گزینه‌ی خوبی واسه قرارگذاشتن نیستم 390 00:29:17,657 --> 00:29:18,758 ‫چطور مگه؟ 391 00:29:18,859 --> 00:29:22,361 ‫چون هدفم از قرار بعدیم ازدواجه 392 00:29:24,096 --> 00:29:25,189 ‫حالا یه همسریاب 393 00:29:25,264 --> 00:29:28,100 ‫دنبال چه‌جور آدمی برای ازدواج می‌گرده؟ 394 00:29:28,200 --> 00:29:32,705 ‫خب، شرط اصلیم اینه که طرف پولدار باشه 395 00:29:32,806 --> 00:29:37,677 ‫گزینه‌ی ایدئالم هم کسیه که ‫پولش چنان از پارو 396 00:29:37,777 --> 00:29:39,579 ‫بالا بره… 397 00:29:40,513 --> 00:29:41,848 ‫که کرک و پر… 398 00:29:42,515 --> 00:29:43,549 ‫واسه‌م نمونه 399 00:29:45,651 --> 00:29:48,254 ‫داری بهم نخ میدی؟ 400 00:30:09,076 --> 00:30:10,535 ‫ما پنت‌هاوس ریتز رو ‫واسه مهمونی بعد از عروسی 401 00:30:10,610 --> 00:30:12,612 ‫رزرو کردیم. اگه خواستی بیا 402 00:30:13,245 --> 00:30:15,548 ‫شاید یه وقت دیگه 403 00:30:15,648 --> 00:30:18,150 ‫می‌خوای راننده‌م برسونتت؟ 404 00:30:18,784 --> 00:30:20,219 ‫خودم وسیله دارم 405 00:30:33,033 --> 00:30:34,233 ‫اینو یادته؟ 406 00:30:36,502 --> 00:30:37,503 ‫آره 407 00:30:45,177 --> 00:30:47,114 ‫هنوز همون‌جا زندگی می‌کنی؟ 408 00:30:47,213 --> 00:30:48,180 ‫آره 409 00:30:48,280 --> 00:30:49,950 ‫هنوز ۸۵۰ دلار اجاره میدم 410 00:30:50,050 --> 00:30:51,918 ‫کُس نگو 411 00:30:52,019 --> 00:30:53,486 ‫داره آوار میشه رو سرم 412 00:30:54,186 --> 00:30:55,755 ‫هیچ‌وقت آب گرم ندارم 413 00:30:57,289 --> 00:30:59,258 ‫هم‌خونه‌هات چطورن؟ 414 00:31:00,493 --> 00:31:02,495 ‫دیوید رفت پیش نامزدش… 415 00:31:02,595 --> 00:31:04,965 ‫لوگان هم گمونم داره 416 00:31:05,065 --> 00:31:06,332 ‫معتاد الکل میشه 417 00:31:06,432 --> 00:31:07,934 ‫دیوید نامزد کرده؟ 418 00:31:08,035 --> 00:31:09,235 ‫آره 419 00:31:09,335 --> 00:31:10,904 ‫با همون دختره‌ی تو تیک‌تاک؟ 420 00:31:11,004 --> 00:31:12,139 ‫آره 421 00:31:12,238 --> 00:31:14,573 ‫الان تو اونلی‌فنز هم فعالیت می‌کنه 422 00:31:15,641 --> 00:31:17,044 ‫خوش به حالش 423 00:31:17,144 --> 00:31:18,644 ‫واقعاً؟ 424 00:31:18,744 --> 00:31:22,348 ‫طرف یه نویسنده‌ی افسرده‌ست با قد ۱۷۰ ‫که یه کتاب هم چاپ نکرده 425 00:31:22,448 --> 00:31:23,950 ‫بهتر از این گیرش نمی‌اومد 426 00:31:30,057 --> 00:31:31,590 ‫به همین سادگیه، ها؟ 427 00:31:33,192 --> 00:31:34,660 ‫یه دودوتاچهارتاست دیگه 428 00:31:39,298 --> 00:31:40,766 ‫به چی فکر می‌کنی؟ 429 00:31:42,435 --> 00:31:44,603 ‫همون بو رو میده 430 00:31:45,438 --> 00:31:46,840 ‫چی، ماشینم؟ 431 00:31:53,546 --> 00:31:55,748 ‫- اونجا! ‫- عمراً واسه پارک‌کردن این لگن 432 00:31:55,849 --> 00:31:57,750 ‫ساعتی ۲۵ دلار بدم 433 00:31:57,851 --> 00:31:59,377 ‫از این ارزون‌تر گیرمون نمیاد 434 00:31:59,452 --> 00:32:01,013 ‫تو خیابون بعدی یه جا پارک پیدا می‌کنیم 435 00:32:01,088 --> 00:32:03,115 ‫- جان، ۲۰ دقیقه‌ست داریم می‌چرخیم ‫- خودم پولش رو میدم 436 00:32:03,190 --> 00:32:04,523 ‫تو پول نمیدی 437 00:32:04,623 --> 00:32:06,051 ‫- اگر بیشتر از… ‫- این بی‌ناموس‌ها… 438 00:32:06,126 --> 00:32:07,293 ‫یه ربع دیر کنیم 439 00:32:07,393 --> 00:32:08,787 ‫رزرو رو از دست میدیم 440 00:32:08,862 --> 00:32:10,088 ‫و بعدش باید نفری ۲۵ دلار 441 00:32:10,163 --> 00:32:11,198 ‫جریمه بدیم 442 00:32:11,297 --> 00:32:12,590 ‫انصافاً جدی میگی؟ 443 00:32:12,665 --> 00:32:13,992 ‫ده بار بهت گفتم اینو 444 00:32:14,067 --> 00:32:16,012 این که رسماً اخاذیه. ‫چرا تو رستوران... 445 00:32:16,088 --> 00:32:17,634 ‫- قرار شد واسه سالگردمون بریم این دله‌دزدها جا رزرو کردی؟ - 446 00:32:17,710 --> 00:32:18,634 ‫رستوران‌های باکلاس 447 00:32:18,710 --> 00:32:20,872 ‫یعنی تو نیویورک هیچ جای باکلاسی نیست که 448 00:32:20,948 --> 00:32:22,600 ‫واسه چند دقیقه تأخیر ‫۵۰ دلار نکنن تو پاچه‌مون؟ 449 00:32:22,675 --> 00:32:24,177 ‫اصلاً چرا ماشین آوردیم؟ 450 00:32:24,276 --> 00:32:26,378 ‫آره، تقصیر منه. تمرینم طول کشید 451 00:32:26,479 --> 00:32:27,839 ‫- حرفتو زدی دیگه ‫- می‌تونستیم ماشین بگیریم 452 00:32:27,914 --> 00:32:30,108 ‫که ۵۰ دلار بدیم بیارنمون تو شهر… 453 00:32:30,183 --> 00:32:31,676 ‫بعدش هم ۲۰۰ دلار تو رستوران پیاده بشیم؟ 454 00:32:31,751 --> 00:32:34,378 ‫جان، ماشینی که نمی‌تونی خرجش رو بدی ‫به چه دردت می‌خوره؟ 455 00:32:34,453 --> 00:32:35,822 ‫اونجا میشه پارک کرد 456 00:32:35,922 --> 00:32:38,516 ‫۲۰ دلار واسه ۴۰ دقیقه؟ ‫مگه پول خون باباشون رو می‌گیرن؟ 457 00:32:38,591 --> 00:32:40,193 ‫نمی‌خوام روز سالگردمون 458 00:32:40,292 --> 00:32:42,095 ‫با دوست‌پسرم سر پول دعوا کنم 459 00:32:42,195 --> 00:32:43,354 ‫این‌جوری حس می‌کنم شبیه ننه‌بابام شدم 460 00:32:43,429 --> 00:32:44,764 ‫ببخشید، باشه؟ 461 00:32:44,865 --> 00:32:46,933 ‫تو اولین پارکینگ سر راهمون پارک می‌کنم 462 00:32:47,033 --> 00:32:48,034 ‫چیکار می‌کنی؟ 463 00:32:48,135 --> 00:32:49,435 ‫لوسی 464 00:32:49,535 --> 00:32:50,985 ‫کدوم گوری داری میری؟ 465 00:32:51,838 --> 00:32:54,141 ‫ببین ببخشید، باشه؟ شرمنده 466 00:32:54,241 --> 00:32:58,310 ‫من پول همرام نیست. یادم رفته بود 467 00:32:58,410 --> 00:33:01,248 ‫چی؟ چیو یادت رفته بود؟ ‫اینکه دوستم داری رو؟ 468 00:33:01,347 --> 00:33:03,474 ‫میشه خواهشاً برگردی تو ماشین؟ 469 00:33:03,549 --> 00:33:05,952 ‫نمی‌خوام چون بی‌پولی ازت متنفر باشم… 470 00:33:06,052 --> 00:33:08,989 ‫منتها هستم. ‫سر همین حالم از خودم به‌هم می‌خوره 471 00:33:09,089 --> 00:33:12,591 ‫می‌دونی خوشحال‌کردنت چقدر سخته؟ 472 00:33:12,691 --> 00:33:15,929 ‫من می‌خوام تو خوشحال باشی. ‫دارم همه‌ی زورم رو هم می‌زنم 473 00:33:16,029 --> 00:33:19,398 ‫می‌دونم. ولی انگار زورت نمی‌رسه 474 00:33:21,034 --> 00:33:25,105 ‫کاش عین خیالم هم نبود که ‫واسه پنج سالگی رابطه‌مون 475 00:33:25,205 --> 00:33:27,974 ‫از دکه غذا می‌گیریم، منتها هست 476 00:33:28,074 --> 00:33:32,711 ‫خیالت تخت، خودم بیشتر از تو ‫از خودم متنفرم 477 00:33:32,813 --> 00:33:33,779 ‫من ازت متنفر نیستم 478 00:33:33,880 --> 00:33:34,881 ‫هستی 479 00:33:35,949 --> 00:33:38,384 ‫دلیلش هم نبودِ عشق بینمون نیست 480 00:33:39,618 --> 00:33:41,288 ‫اینه که بی‌پولیم 481 00:34:16,589 --> 00:34:17,891 ‫می‌خوای بیای بالا؟ 482 00:34:23,864 --> 00:34:24,865 ‫آره 483 00:34:27,334 --> 00:34:28,534 ‫ولی نباید بیام 484 00:34:33,672 --> 00:34:35,075 ‫مرسی که رسوندیم 485 00:34:37,844 --> 00:34:38,845 ‫قربونت 486 00:34:44,017 --> 00:34:45,919 ‫واسه تئاترت دعوتم کن 487 00:34:46,752 --> 00:34:47,753 ‫حتماً 488 00:35:05,272 --> 00:35:06,530 ‫صرفاً دارم بهت بازخورد میدم 489 00:35:06,605 --> 00:35:07,933 ‫تا بتونی عملکردت رو بهتر کنی… 490 00:35:08,008 --> 00:35:09,667 ‫و کیس‌های بهتری برام گیر بیاری 491 00:35:09,742 --> 00:35:11,736 ‫می‌خوام با کسی آشنا بشم ‫که ترکیبی باشه از 492 00:35:11,811 --> 00:35:14,513 ‫تمام ویژگی‌های محشر چهارتا کیس آخرم 493 00:35:14,613 --> 00:35:17,217 ‫سطح شغل و تحصیلاتش مثل سوفی باشه 494 00:35:17,317 --> 00:35:19,819 ‫اندام و سبک زندگی مثل امیلی باشه 495 00:35:19,920 --> 00:35:22,956 ‫چهره و استایلش در حد پایپر باشه… 496 00:35:23,056 --> 00:35:27,260 ‫و سرگرمی‌ها و سلیقه‌ش ‫تو سریال‌دیدن هم مثل جِین 497 00:35:27,360 --> 00:35:30,596 ‫چه راحت؛ انگار که من دکتر فرانکنشتاینم 498 00:35:33,732 --> 00:35:35,126 ‫چند ماه دیگه میشه ۴۸ سالم 499 00:35:35,201 --> 00:35:38,305 ‫به‌نظرم باید با یه آدم پخته‌تر آشنا بشم 500 00:35:38,405 --> 00:35:39,697 ‫یکی که بتونم باهاش حرف بزنم، 501 00:35:39,772 --> 00:35:42,775 ‫یه زن درست‌حسابی که ‫موسیقی خوب رو بشناسه… 502 00:35:42,876 --> 00:35:46,512 ‫فیلم‌های قدیمی دیده باشه، از این چیزها 503 00:35:46,612 --> 00:35:49,416 ‫دو تا دوست‌دختر آخرم ‫۲۱ و ۲۴ سالشون بود… 504 00:35:49,515 --> 00:35:52,551 ‫و راستش یه‌خرده بچه‌سال بودن 505 00:35:52,651 --> 00:35:54,687 ‫متوجهم که 506 00:35:54,787 --> 00:35:58,757 ‫ارتباط‌گرفتن با دخترهای بیست‌وچندساله ‫سختی‌های خودشو داره 507 00:35:58,858 --> 00:36:00,994 ‫من یه مشتری خیلی خاص دارم، 508 00:36:01,094 --> 00:36:02,461 ‫اسمش سوفیه… 509 00:36:02,561 --> 00:36:05,231 ‫یه وکیل کارکشته‌ی ۳۹ ساله‌ست 510 00:36:08,584 --> 00:36:12,222 ‫راستش سی‌سال به بالا مدنظرم نبود 511 00:36:12,298 --> 00:36:13,432 ‫خب شما که گفتی سن‌بالاتر باشه... 512 00:36:13,533 --> 00:36:15,669 ‫منظورم ۲۷، ۲۸ سال بود 513 00:36:16,136 --> 00:36:17,370 ‫آهان 514 00:36:17,470 --> 00:36:19,206 ‫چون رابطه با زن‌های بالای سی سال 515 00:36:19,305 --> 00:36:20,274 ‫خیلی سخت و پیچیده‌ست 516 00:36:20,373 --> 00:36:22,276 ‫توقع‌شون بالاست 517 00:36:22,375 --> 00:36:24,244 ‫و می‌خوان همه‌چیز سریع جدی بشه چون 518 00:36:24,343 --> 00:36:26,612 ‫حس می‌کنن وقت‌شون برای بچه‌دار شدن ‫داره محدود میشه 519 00:36:27,981 --> 00:36:30,984 ‫یه موردِ دیگه هم سراغ دارم ‫که خیلی خوشگله و ۳۱ سالشـه 520 00:36:33,352 --> 00:36:34,822 ‫نـه 521 00:36:34,922 --> 00:36:37,658 ‫دختر ۲۷ ساله باشه بهتـره 522 00:36:38,591 --> 00:36:40,459 ‫حتی ۲۹ سال هم زیاده 523 00:36:40,560 --> 00:36:42,162 ‫باور کن این به نفع همه‌ست 524 00:36:42,262 --> 00:36:43,797 ‫من واقعاً با دخترهای بیست‌وخرده‌ای‌ساله 525 00:36:43,897 --> 00:36:44,998 ‫بهتر کنار میام 526 00:36:47,285 --> 00:36:49,569 ‫برام مهم نیست چه شخصیتی داره و ‫سبک زندگیش چه‌جوریه 527 00:36:49,670 --> 00:36:52,206 ‫فقط می‌خوام از نظر ظاهری باب میلم باشه 528 00:36:52,306 --> 00:36:54,274 ‫خب یعنی چه‌جوری باشه؟ 529 00:36:54,373 --> 00:36:55,541 ‫خوش‌اندام 530 00:36:56,176 --> 00:36:57,376 ‫تنها ملاکت همینه؟ 531 00:36:58,078 --> 00:37:00,446 ‫آره. بی‌ام‌آی‌ـش بالای ۲۰ نباشه 532 00:37:01,048 --> 00:37:02,415 ‫باشه 533 00:37:05,585 --> 00:37:08,722 ‫مرسی که باهام اومدی سر قرار 534 00:37:08,822 --> 00:37:10,123 ‫فقط به این خاطر اومدم 535 00:37:10,224 --> 00:37:11,457 ‫که بهت نشون بدم اشتباه می‌کنی 536 00:37:11,557 --> 00:37:12,893 ‫و در واقع اصلاً علاقه‌ای بهم نداری 537 00:37:13,471 --> 00:37:15,195 ‫معمولاً حسم درست از آب در میاد 538 00:37:15,295 --> 00:37:16,462 ‫یعنی فکر می‌کنی بهتر از 539 00:37:16,562 --> 00:37:17,998 ‫متخصصِ این حوزه سرت میشه؟ 540 00:37:18,098 --> 00:37:21,168 ‫جسارت نکردم. شما تخصص داری ‫ولی من به حسم اعتماد دارم 541 00:37:21,268 --> 00:37:24,338 ‫باشه. حالا معلوم میشه حق با کیـه 542 00:37:24,437 --> 00:37:26,372 ‫امروز خیلی خوشگل شدی 543 00:37:31,078 --> 00:37:32,312 ‫مرسی 544 00:37:32,411 --> 00:37:34,413 ‫در هفته چند بار مشروب می‌خوری؟ 545 00:37:34,513 --> 00:37:39,485 ‫بستگی به هفته‌ش داره ولی تقریباً ۸ یا ‫۱۰ بار. فشار کاری نمی‌ذاره کمتر بخورم 546 00:37:39,585 --> 00:37:41,855 ‫- اهل مواد هستی؟ ‫- به‌هیچ‌وجه 547 00:37:43,357 --> 00:37:45,158 ‫من توی مهمونی‌ها گُل می‌کشم 548 00:37:45,259 --> 00:37:46,392 ‫منم همین‌طور 549 00:37:46,492 --> 00:37:48,427 ‫پس نگو به‌هیچ‌وجه 550 00:37:51,398 --> 00:37:53,634 ‫به نظرت بهترین ویژگی ظاهریت چیه؟ 551 00:37:55,235 --> 00:37:56,602 ‫چشم‌هام بدک نیستن 552 00:38:05,078 --> 00:38:07,648 ‫چی شد این شغل رو انتخاب کردی؟ 553 00:38:07,748 --> 00:38:09,683 ‫پدر و مادرم جفت‌شون ‫توی حوزه مالی کار می‌کنن 554 00:38:09,783 --> 00:38:10,884 ‫و همین‌طور داداشم 555 00:38:10,984 --> 00:38:12,585 ‫خلاصه منم همون مسیر رو ادامه دادم 556 00:38:12,686 --> 00:38:14,520 ‫و همه‌مون هم توی شرکتِ مامانم کار می‌کنیم 557 00:38:16,089 --> 00:38:19,026 ‫- پس کسب‌وکار خانوادگیه ‫- آره. هیچ هیجانی نداره 558 00:38:20,394 --> 00:38:22,129 ‫تو چطور واردِ این کار شدی؟ 559 00:38:24,597 --> 00:38:28,501 ‫خب این اولین و تنها چیزی بود 560 00:38:28,601 --> 00:38:29,903 ‫که توش مهارت داشتم 561 00:38:31,638 --> 00:38:33,273 ‫دیگه چی می‌خوای راجع بهم بدونی؟ 562 00:38:33,373 --> 00:38:34,675 ‫شرط می‌بندم مامان و بابات هیچ‌وقت 563 00:38:34,775 --> 00:38:36,542 ‫صداشون رو برای هم بالا نبردن 564 00:38:37,443 --> 00:38:38,645 ‫فکر کنم تقریباً هیچ‌وقت 565 00:38:38,745 --> 00:38:40,647 ‫شاید هم یواشکی دعوا می‌کردن 566 00:38:42,316 --> 00:38:44,084 ‫هیچ‌وقت سر مسائل مالی دعوا کردن؟ 567 00:38:44,985 --> 00:38:45,986 ‫نه 568 00:38:47,020 --> 00:38:48,021 ‫منطقیه 569 00:38:49,222 --> 00:38:51,892 ‫به نظرم مدل دعواکردن‌مون ‫کپیِ پدر و مادرمونه 570 00:38:53,860 --> 00:38:55,195 ‫یه وقتایی می‌بینم زوج‌ها ‫وسط خیابون‌های نیویورک 571 00:38:55,295 --> 00:38:56,830 ‫دعوا می‌کنن و اصلاً درک‌شون نمی‌کنم 572 00:38:56,930 --> 00:38:59,565 ‫چطوری روشون میشه ‫جلوی بقیه دعوا کنن؟ 573 00:39:01,600 --> 00:39:04,071 ‫من از اونام که وسط خیابون ‫دعوا راه میندازم 574 00:39:05,005 --> 00:39:07,341 ‫- جدی؟ ‫- آره 575 00:39:07,441 --> 00:39:08,742 ‫تجربه‌ش رو داشتی؟ 576 00:39:10,811 --> 00:39:12,980 ‫نه، هیچ‌وقت 577 00:39:13,080 --> 00:39:14,547 ‫به نظرت ازم خوشش میاد؟ 578 00:39:14,648 --> 00:39:16,116 ‫به نظرم تو خیلی ازش خوشت میاد 579 00:39:16,216 --> 00:39:18,852 ‫- مطمئنی؟ ‫- با ذهن باز برو جلو 580 00:39:18,952 --> 00:39:21,121 ‫- خیلی استرس دارم ‫- خیلی‌خب 581 00:39:21,221 --> 00:39:22,356 ‫بعدِ قرار بهم پیام بده 582 00:39:22,456 --> 00:39:23,724 ‫- و فردا باهات تماس می‌گیرم ‫- باشه 583 00:39:23,824 --> 00:39:25,359 ‫- خیلی‌خب. بعداً حرف می‌زنیم سوفی. خداحافظ ‫- خداحافظ 584 00:39:25,459 --> 00:39:26,693 ‫- سلام ‫- سلام 585 00:39:26,793 --> 00:39:28,762 ‫وای. ممنونم 586 00:39:29,396 --> 00:39:30,596 ‫قابلت رو نداره 587 00:39:32,199 --> 00:39:33,532 ‫حالت خوبه؟ 588 00:39:33,633 --> 00:39:36,036 ‫آره. یکی از مشتری‌هام هم ‫الان داره میره سر قراره 589 00:39:36,136 --> 00:39:37,237 ‫به نظر استرس داری 590 00:39:37,337 --> 00:39:38,705 ‫واقعاً امیدوارم از این پسره خوشش بیاد 591 00:39:38,805 --> 00:39:40,506 ‫تا حالا ده‌تا قرار افتضاح پشت‌سرهم رفته 592 00:39:40,606 --> 00:39:42,175 ‫و این دفعه دیگه باید کارم رو درست انجام بدم 593 00:39:42,275 --> 00:39:43,509 ‫عذاب وجدان داری که 594 00:39:43,609 --> 00:39:45,511 خودت داری میری سر یه قرارِ خوب؟ 595 00:39:50,549 --> 00:39:51,852 ‫نمی‌دونم واقعاً ازت خوشم میاد 596 00:39:51,952 --> 00:39:54,488 ‫یا بیشتر به خاطر رستوران‌هاییه که منو میاری 597 00:39:54,587 --> 00:39:55,689 ‫ازم خوشت اومده؟ 598 00:39:56,322 --> 00:39:57,891 ‫از کی این‌جوری شد؟ 599 00:39:57,991 --> 00:40:00,360 ‫گمونم از وقتی که دیدم ‫چطوری صورت‌حساب رو برمی‌داری 600 00:40:01,762 --> 00:40:03,363 ‫خیلی حرفه‌ای‌ام، قبول داری؟ 601 00:40:03,463 --> 00:40:04,596 ‫آره خدایی 602 00:40:05,098 --> 00:40:07,267 ‫فقط با یه حرکت سریع 603 00:40:08,567 --> 00:40:11,271 ‫بدون تعلل و ترس 604 00:40:11,371 --> 00:40:14,207 ‫خب پولش رو دارم، ‫چرا باید بترسم؟ 605 00:40:15,475 --> 00:40:17,377 ‫خیلی روی من حساب کردی، نه؟ 606 00:40:17,477 --> 00:40:20,814 ‫فقط دلم می‌خواد قرارهامون ‫عاشقونه باشه 607 00:40:20,914 --> 00:40:24,651 ‫یعنی هرچی غذا گرون‌تر باشه ‫قرار عاشقونه‌تره؟ 608 00:40:25,285 --> 00:40:26,319 ‫غیر از اینه؟ 609 00:40:30,724 --> 00:40:32,422 ‫اولین باری که همدیگه رو دیدیم 610 00:40:33,693 --> 00:40:36,463 ‫گفتی کارت باعث میشه ‫دیدت مثل مُرده‌شور 611 00:40:36,562 --> 00:40:38,832 ‫یا کارشناس خسارت بیمه باشه 612 00:40:39,565 --> 00:40:41,234 ‫حالا به نظرت من چه‌جور جنازه‌ای‌ام؟ 613 00:40:42,436 --> 00:40:43,970 ‫جنازه‌ی خوبی هستی 614 00:40:44,871 --> 00:40:46,406 ‫از نظر خسارت بیمه چطور؟ 615 00:40:48,275 --> 00:40:49,376 ‫بهتر از این گیرم نمیومد 616 00:40:49,476 --> 00:40:51,078 به عنوان عصای دست توی خونه‌ی سالمندان؟ 617 00:40:53,280 --> 00:40:54,681 همدم تنهایی توی قبر؟ 618 00:41:01,388 --> 00:41:03,223 ‫لیاقتت بیشتر از منـه 619 00:41:04,057 --> 00:41:05,659 ‫واقعاً؟ 620 00:41:05,759 --> 00:41:08,061 دودوتا چهارتا بلدی دیگه؟ 621 00:41:10,764 --> 00:41:13,066 ‫من توی کارم 622 00:41:13,166 --> 00:41:15,535 ‫با صدها مرد جذاب و خواستنی 623 00:41:15,635 --> 00:41:17,037 ‫و درجه یک برخورد دارم 624 00:41:17,137 --> 00:41:21,775 ‫ولی تو موردی هستی که توی ‫کار ما بهش میگن «تک‌شاخ» 625 00:41:21,875 --> 00:41:24,478 ‫یه خیالِ محال 626 00:41:24,578 --> 00:41:26,079 ‫برادرت هم تک‌شاخ بود 627 00:41:26,179 --> 00:41:29,316 ‫دلیل اینکه مشتری‌هام نمی‌تونن ‫سطح توقع‌شون رو پایین بیارن 628 00:41:29,416 --> 00:41:31,585 ‫اینه که با وجودِ احتمالِ کمش، 629 00:41:31,685 --> 00:41:33,987 ‫مردهایی مثل تو واقعاً وجود دارن 630 00:41:34,087 --> 00:41:36,156 ‫خب مطمئنم منم یه عیبی دارم 631 00:41:38,458 --> 00:41:40,026 ‫تو بی‌نقصی 632 00:41:41,228 --> 00:41:43,163 ‫باهوشی 633 00:41:43,263 --> 00:41:46,800 ‫درآمد ایدئال داری، تحصیلات، 634 00:41:46,900 --> 00:41:49,870 ‫سبک زندگی و قدت هم ایدئاله 635 00:41:49,970 --> 00:41:52,339 ‫خوش‌تیپی، خوش‌اندامی 636 00:41:52,439 --> 00:41:53,874 ‫جذابی 637 00:41:55,675 --> 00:41:58,745 ‫توی خانواده پولدار به‌دنیا اومدی و بزرگ شدی 638 00:41:58,845 --> 00:42:00,413 ‫و هنوزم پولداری 639 00:42:00,514 --> 00:42:03,183 ‫یه پنت‌هاوس توی محله‌ی ترایبکا داری 640 00:42:03,283 --> 00:42:05,185 ‫می‌تونی یه دختر رو بیاری همچین رستورانی 641 00:42:05,285 --> 00:42:10,023 ‫اونم بدونِ اینکه مناسبت خاصی باشه 642 00:42:10,123 --> 00:42:14,761 ‫نه مواد مصرف می‌کنی، نه ‫با روسپی‌ها رفت‌وآمد داری 643 00:42:14,861 --> 00:42:17,030 ‫حتی توی انتخاب مدل مو 644 00:42:17,130 --> 00:42:18,798 ‫و لباس پوشیدن هم واردی 645 00:42:18,899 --> 00:42:20,267 ‫خوش‌سلیقه‌ای 646 00:42:21,868 --> 00:42:26,673 ‫اصلاً از هر نظر ۱۰/۱۰ هستی 647 00:42:26,773 --> 00:42:29,009 ‫پکیجِ کاملـی 648 00:42:29,109 --> 00:42:32,812 ‫خلاصه نمی‌فهمم چرا می‌خوای همه‌ی اینا رو 649 00:42:32,913 --> 00:42:34,276 ‫پای آدمی مثل من حروم کنی 650 00:42:34,330 --> 00:42:35,815 ‫آدمی مثل تو؟ 651 00:42:36,716 --> 00:42:39,052 ‫یه دختر شاغلِ معمولی 652 00:42:41,221 --> 00:42:43,957 ‫سنم از زن‌هایی که می‌تونی ‫باهاشون قرار بذاری، کمتره 653 00:42:44,057 --> 00:42:47,727 ‫و این یعنی جذابیت ظاهریم موندگار نیست 654 00:42:47,827 --> 00:42:50,030 ‫و فرصتِ زیادی برای مادر شدن برام نمونده 655 00:42:50,130 --> 00:42:52,499 ‫اگه الان با یه دخترِ ۲۵ ساله ازدواج کنی 656 00:42:52,599 --> 00:42:55,735 ‫ده سالِ دیگه قیافه‌ش میشه مثلِ الانِ من 657 00:42:55,835 --> 00:42:58,872 ‫ولی اگه با من ازدواج کنی، ‫ده سال دیگه قیافه‌م میشه مثل مامانم 658 00:42:58,972 --> 00:43:00,807 ‫مگه مامانت چه شکلیه؟ 659 00:43:00,907 --> 00:43:03,777 ‫من توی فقر به‌ دنیا اومدم ‫و با فقر زندگی کردم 660 00:43:03,877 --> 00:43:06,813 ‫و با اینکه شاغلم، هنوز بدهی دارم 661 00:43:06,913 --> 00:43:10,317 ‫نه درسم رو تموم کردم، ‫نه توی بازیگری موفق بودم 662 00:43:11,785 --> 00:43:14,087 ‫جهیزیه ندارم 663 00:43:14,187 --> 00:43:16,623 ‫نه تنها چیزی ندارم با خودم بیارم ‫بلکه سربار هم هستم 664 00:43:16,723 --> 00:43:18,858 ‫من شبیه کسی‌ام که ازت جهیزیه بخواد؟ 665 00:43:20,060 --> 00:43:23,563 ‫در هر صورت تهش حساب‌وکتابش ‫درست از آب در نمیاد 666 00:43:24,195 --> 00:43:27,500 ‫با توجه به جایگاه من و تو، 667 00:43:28,435 --> 00:43:30,270 ‫من اون دختری نیستم که ‫بخوای باهاش ازدواج کنی 668 00:43:31,838 --> 00:43:34,541 ‫من از اون دخترهام که ‫یه شب باهاشون میری خونه 669 00:43:34,642 --> 00:43:36,509 ‫و دیگه هیچ‌وقت بهشون زنگ نمی‌زنی 670 00:43:40,080 --> 00:43:41,081 ‫پس با این اوصاف... 671 00:43:41,948 --> 00:43:44,184 ‫چرا بیخیالم نمیشی؟ 672 00:43:48,154 --> 00:43:49,657 ‫میگی باهوشم 673 00:43:49,756 --> 00:43:51,891 ‫ولی جوری باهام حرف می‌زنی انگار غارنشینم 674 00:43:54,928 --> 00:43:56,429 ‫اگه ارزشی نمی‌دیدم، سمتت نمیومدم 675 00:43:56,529 --> 00:43:57,698 ‫من عین برادرم نیستم 676 00:43:57,797 --> 00:43:58,999 ‫صرفاً دنبال یه دختر خوشگل و پولدار 677 00:43:59,099 --> 00:44:01,468 ‫که دوستم داشته باشه، نیستم 678 00:44:05,305 --> 00:44:07,274 ‫دنبال یکی‌ام که بازی رو بلد باشه 679 00:44:07,374 --> 00:44:08,842 ‫و بدونه سازوکار دنیا چطوریه 680 00:44:10,343 --> 00:44:12,479 ‫دنبال یکی‌ام که برام قابل‌احترام باشه 681 00:44:13,446 --> 00:44:14,547 ‫و بتونم بهش اعتماد کنم 682 00:44:16,283 --> 00:44:18,285 ‫یکی که بیشتر از خودم بدونه 683 00:44:20,920 --> 00:44:22,856 ‫نمی‌خوام به خاطر ‫دارایی‌های مادیت باهات وارد رابطه بشم 684 00:44:22,956 --> 00:44:24,291 ‫که به نظرم خیلی بیشتر از چیزیه که 685 00:44:24,391 --> 00:44:26,159 ‫نشون میدی 686 00:44:27,695 --> 00:44:29,262 ‫دارایی‌های مادی بی‌ارزشن 687 00:44:30,530 --> 00:44:31,931 ‫چون موندگار نیستن 688 00:44:33,466 --> 00:44:37,103 ‫به خاطر ارزش‌های درونیته ‫که می‌خوام باهات باشم 689 00:44:38,071 --> 00:44:39,372 ‫این چیزهاست که واقعاً ارزش سرمایه‌گذاری داره 690 00:44:39,472 --> 00:44:41,474 ‫اینا از بین نمیرن بلکه هر روز عمیق‌تر میشن 691 00:44:44,144 --> 00:44:46,012 ‫تازه از لحاظ مادیات، ‫من به اندازه‌ی کافی دارم 692 00:44:46,112 --> 00:44:47,547 ‫برای جفت‌مون 693 00:44:51,551 --> 00:44:52,852 ‫این رابطه پتانسیل زیادی داره 694 00:44:52,952 --> 00:44:54,354 ‫و به نظرم می‌تونیم برای هم ‫پارتنرهای خیلی خوبی باشیم 695 00:44:54,454 --> 00:44:56,022 ‫امیدوارم تو هم موافق باشی 696 00:45:02,730 --> 00:45:03,798 ‫و اگه بخوای بدونی من چی برات دارم 697 00:45:03,897 --> 00:45:04,864 ‫به نظرم من تنها مردِ پولداری‌ام 698 00:45:04,964 --> 00:45:06,533 ‫که می‌تونی تحملش کنی 699 00:45:09,704 --> 00:45:11,838 ‫به خاطر پولت ازت خوشم نمیاد 700 00:45:11,938 --> 00:45:13,506 ‫پس به خاطر چی؟ 701 00:45:17,944 --> 00:45:20,447 ‫چون کنارِ تو حس می‌کنم باارزشم 702 00:45:27,921 --> 00:45:29,589 ‫خب تو واقعاً باارزشی 703 00:45:31,726 --> 00:45:33,626 ‫منم دارم سعی می‌کنم اینو بهت بفهمونم 704 00:45:38,264 --> 00:45:40,634 ‫می‌خوای رابطه‌مون جدی‌تر بشه؟ 705 00:47:41,488 --> 00:47:43,657 ‫سلام. شما با لوسی از شرکت همسریابی اَدور تماس گرفتین 706 00:47:43,757 --> 00:47:44,892 ‫لطفاً پیغام بذارین 707 00:47:44,991 --> 00:47:45,926 ‫تا بعداً باهاتون تماس بگیرم. مرسی 708 00:47:46,025 --> 00:47:48,428 ‫سلام، منم جان 709 00:47:50,163 --> 00:47:52,365 ‫خیلی‌خب. هر وقت پیغامم رو شنیدی بهم زنگ بزن 710 00:47:52,465 --> 00:47:55,168 ‫می‌خواستم دعوتت کنم تئاترمون رو ببینی 711 00:47:55,268 --> 00:47:58,071 ‫پیش‌نمایش‌ها از هفته‌ی ‫دیگه شروع میشه پس... 712 00:48:00,073 --> 00:48:01,709 ‫خیلی‌خب. خداحافظ 713 00:48:15,006 --> 00:48:16,589 ‫دوست داری تعطیلات کجا بری؟ 714 00:48:20,527 --> 00:48:22,028 ‫ایسلند 715 00:48:28,636 --> 00:48:31,137 ‫می‌ذاری ببرمت ایسلند؟ 716 00:48:33,406 --> 00:48:35,943 ‫- من اصلاً گذرنامه ندارم ‫- خب برات می‌گیریم 717 00:48:47,755 --> 00:48:50,056 ‫قیمت این آپارتمان چقدره؟ 718 00:48:51,114 --> 00:48:52,325 ‫دوازده میلیون 719 00:48:58,398 --> 00:48:59,833 ‫دوستش داری؟ 720 00:49:43,176 --> 00:49:45,646 ‫این دیگه چه وضعیـه؟ 721 00:49:53,954 --> 00:49:54,888 ‫لعنتی! 722 00:50:00,475 --> 00:50:01,594 ‫هوی حرومی! 723 00:50:01,695 --> 00:50:04,064 ‫کی کاندوم استفاده‌شده رو ‫ول می‌کنه وسطِ آشپزخونه؟ 724 00:50:04,163 --> 00:50:05,298 ‫شورش رو در آوردی! 725 00:50:05,398 --> 00:50:06,432 ‫دیشب یکم مست بودم 726 00:50:06,532 --> 00:50:08,267 ‫حتماً سطل آشغال رو درست ندیدم 727 00:50:08,368 --> 00:50:09,703 ‫چرا ننداختیش توی سطلِ تخمیِ خودت؟ 728 00:50:09,803 --> 00:50:11,404 ‫چون نمی‌خوام توی اتاق خودم باشه 729 00:50:11,504 --> 00:50:14,140 ‫یعنی نمی‌خوای آب کیر خودت توی اتاقت باشه؟ 730 00:50:14,240 --> 00:50:15,643 ‫آخه خیلی حالم‌بهم‌زنـه 731 00:50:15,743 --> 00:50:17,276 ‫پس باید ولش کنی توی آشپزخونه؟ 732 00:50:17,377 --> 00:50:19,512 ‫رفیق می‌دونم با عقل جور در نمیاد ‫ولی مست بودم 733 00:50:19,612 --> 00:50:21,381 ‫میشه اینقدر داد و بیداد نکنین؟ 734 00:50:21,481 --> 00:50:22,850 ‫دارم توی زوم کلاس بازیگری ‫برگزار می‌کنم 735 00:50:22,950 --> 00:50:25,151 ‫و شما دارین آبروم رو می‌برین 736 00:50:35,062 --> 00:50:37,497 ‫وای، تف توش! 737 00:51:36,824 --> 00:51:38,192 ‫صحیح 738 00:51:38,291 --> 00:51:40,728 ‫انگار داره توی خواب قیمت‌گذاری می‌کنه 739 00:51:43,764 --> 00:51:46,100 ‫عددی که میگه غیرمنطقیه 740 00:51:46,200 --> 00:51:49,803 ‫تحلیلی که داده براساس ‫یه تنزیل جریان نقدیِ خیالیه 741 00:51:49,903 --> 00:51:54,474 ‫تمرکزش هم روی درآمدهای آینده‌ست ‫و افزایش هزینه‌ها رو کلاً نادیده گرفته 742 00:51:57,911 --> 00:51:59,612 ‫آره، تحلیل‌گرِ درست‌وحسابی‌ای نیست 743 00:51:59,713 --> 00:52:02,315 ‫و الان دیگه رسماً داره چرت‌وپرت ‫سر هم می‌کنه 744 00:52:09,089 --> 00:52:11,524 ‫بدون حساب‌وکتاب هر عددی ‫رو که به ذهنش می‌رسه، میگه. گوش کن... 745 00:52:11,624 --> 00:52:13,761 ‫با همه‌ی این حرفا هنوز ‫داستان رشد مثبتیه برای شرکت‌مون 746 00:52:13,861 --> 00:52:15,162 ‫پس فعلاً چاره‌ای نداریم 747 00:52:15,261 --> 00:52:16,630 ‫و باید باهاش کنار بیاییم 748 00:52:26,439 --> 00:52:28,608 ‫سلام، شما با سوفی تماس گرفتین... 749 00:52:48,729 --> 00:52:49,595 ‫الو؟ 750 00:52:49,696 --> 00:52:51,899 ‫سلام مارک، لوسی هستم از اَدور 751 00:52:51,999 --> 00:52:53,299 ‫آها، سلام 752 00:52:53,399 --> 00:52:55,301 ‫سلام. فقط می‌خواستم نظرت رو 753 00:52:55,401 --> 00:52:57,570 ‫راجع به قرار اولت با سوفی بدونم 754 00:52:57,671 --> 00:52:59,505 ‫راستش هنوز نتونستم باهاش تماس بگیرم 755 00:52:59,605 --> 00:53:00,908 ‫واسه همین نمی‌دونم نظرِ اون چی بوده 756 00:53:01,008 --> 00:53:03,710 ‫ولی مشتاقم نظرِ تو رو بدونم 757 00:53:03,811 --> 00:53:06,847 ‫خیلی خوب بود. دختر فوق‌العاده‌ایه 758 00:53:06,947 --> 00:53:09,917 ‫خوشگله و هیکلش خوبه 759 00:53:10,017 --> 00:53:11,752 ‫شغل خوب داره و انرژی مثبتی ازش گرفتم 760 00:53:11,852 --> 00:53:15,588 ‫دقیقاً همون چیزی بود ‫که از یه پارتنر می‌خواستم 761 00:53:15,689 --> 00:53:16,574 ‫خیلی‌خب 762 00:53:17,090 --> 00:53:18,659 ‫باشه، خیلی خوشحالم اینو می‌شنوم 763 00:53:18,759 --> 00:53:20,994 ‫آم، چه خوب که بهتون خوش گذشته 764 00:53:21,094 --> 00:53:23,197 ‫سوفی واقعاً دختر نازنینیه 765 00:53:23,297 --> 00:53:24,597 ‫آره دقیقاً 766 00:53:24,698 --> 00:53:26,266 ‫مکالمه‌مون خیلی روون پیش رفت 767 00:53:26,365 --> 00:53:29,402 ‫و تا دیروقت بیرون بودیم 768 00:53:29,502 --> 00:53:31,905 ‫ایول. پس می‌خوای بازم ببینیش؟ 769 00:53:33,073 --> 00:53:34,842 ‫چرا که نه 770 00:53:34,942 --> 00:53:36,743 ‫حتماً. مطمئن نیستم رابطه‌مون چقدر جدی بشه 771 00:53:36,844 --> 00:53:39,612 ‫ولی اگه خودش بخواد، ‫منم مشکلی ندارم دوباره ببینمش 772 00:53:39,713 --> 00:53:42,582 ‫عالیه. آره، حتماً. آروم پیش میریم 773 00:53:42,683 --> 00:53:45,285 ‫بسیارخب. ممنون لوسی 774 00:53:45,384 --> 00:53:46,485 ‫خیلی هم عالی. روز خوبی داشته باشی 775 00:53:46,586 --> 00:53:47,855 ‫و عصر بعد از اینکه ‫با سوفی صحبت کردم 776 00:53:47,955 --> 00:53:49,857 ‫بهت زنگ می‌زنم. مرسی مارک 777 00:53:52,192 --> 00:53:53,392 ‫دمت گرم، مارک! 778 00:53:59,700 --> 00:54:01,668 ‫سلام. منم جان 779 00:54:03,469 --> 00:54:05,605 ‫خیلی‌خب. هر وقت پیغامم رو شنیدی بهم زنگ بزن 780 00:54:05,706 --> 00:54:07,641 ‫می‌خواستم دعوتت کنم تئاترمون رو ببینی 781 00:54:07,741 --> 00:54:09,977 ‫سلام. شما با سوفی تماس گرفتین... 782 00:54:14,114 --> 00:54:15,548 ‫- سلام ‫- سلام 783 00:54:15,649 --> 00:54:18,886 ‫رُز سراغ مشتریش، ‫میا دبلیو، رو می‌گرفت 784 00:54:18,986 --> 00:54:21,688 ‫اوضاع برادرِ پیتر سی، هری، چطوره؟ 785 00:54:21,788 --> 00:54:22,923 ‫تونستی جذبش کنی؟ 786 00:54:23,023 --> 00:54:24,825 ‫آره. راستش... 787 00:54:25,893 --> 00:54:28,028 ‫خودم باهاش تو رابطه‌م 788 00:54:28,128 --> 00:54:30,596 ‫- خودت باهاشی؟ ‫- آره 789 00:54:30,697 --> 00:54:33,233 ‫- طرف تک‌شاخه‌ها! ‫- اوهوم 790 00:54:34,701 --> 00:54:36,469 ‫نمی‌شد بذاری اول ‫با چندتا از مشتری‌هامون 791 00:54:36,569 --> 00:54:38,238 ‫بره سر قرار؟ 792 00:54:38,338 --> 00:54:39,640 ‫خودش اصرار کرد 793 00:54:39,740 --> 00:54:41,775 ‫لابد همین‌طوره دیگه 794 00:54:43,710 --> 00:54:46,947 ‫سلام لوسی. میشه توی دفترم ‫باهات صحبت کنم؟ 795 00:54:52,953 --> 00:54:55,956 ‫با سوفی ل. صحبت کردی؟ 796 00:54:56,056 --> 00:54:58,325 ‫هنوز نه. فقط با مارک پ. حرف زدم 797 00:54:58,424 --> 00:55:02,396 ‫همین الان وکیلِ سوفی باهام تماس گرفت 798 00:55:02,495 --> 00:55:03,697 ‫وکیلش؟ 799 00:55:05,032 --> 00:55:09,502 ‫ظاهراً سر قرار بهش تعرض شده 800 00:55:13,874 --> 00:55:14,908 ‫چـی؟ 801 00:55:19,445 --> 00:55:20,914 ‫مارک پ. بهش تعرض کرده؟ 802 00:55:21,014 --> 00:55:22,049 ‫آره 803 00:55:24,117 --> 00:55:25,185 ‫همین دیشب؟ 804 00:55:25,986 --> 00:55:27,788 ‫جدی میگی؟ 805 00:55:27,888 --> 00:55:30,523 ‫می‌خواد از شرکت شکایت کنه، ‫نه از شخصِ تو 806 00:55:30,623 --> 00:55:32,525 ‫دو دقیقه‌ی دیگه با تیم حقوقی جلسه دارم 807 00:55:32,625 --> 00:55:33,827 ‫و ببینیم چطور حلش کنیم 808 00:55:34,627 --> 00:55:35,963 ‫باید شخصاً باهاش صحبت کنم 809 00:55:36,063 --> 00:55:37,496 ‫لوسی، نه 810 00:55:37,596 --> 00:55:40,367 ‫- وایولت، مشتری خودمـه ‫- دیگه نیست 811 00:55:40,466 --> 00:55:42,601 ‫پس اگه سوفی بهت زنگ زد، جواب نده 812 00:55:42,703 --> 00:55:45,872 ‫- نمیشه که هیچ‌ کاری نکنم ‫- اتفاقاً هیچ کاری نکن 813 00:55:45,973 --> 00:55:47,540 ‫تو با توجه به اطلاعاتی که داشتی 814 00:55:47,641 --> 00:55:49,542 ‫بهترین انتخابِ ممکن رو کردی 815 00:55:49,643 --> 00:55:51,311 ‫این یه قرار ناموفق بود 816 00:55:51,411 --> 00:55:55,548 ‫ولی تو چند ماهه داری برای سوفی ‫زحمت می‌کشی 817 00:55:55,649 --> 00:55:58,385 ‫وای، صرفاً یه قرار ناموفق نبود 818 00:55:58,484 --> 00:56:00,553 ‫بهش تعرض شده 819 00:56:00,654 --> 00:56:03,156 ‫همسریاب‌ها نمی‌تونن تضمین کنن افراد 820 00:56:03,256 --> 00:56:04,458 ‫توی خلوت چطور رفتار می‌کنن 821 00:56:04,557 --> 00:56:06,259 ‫چون خودشون هیچ‌وقت توی اون موقعیت ‫با طرف نبودن 822 00:56:09,863 --> 00:56:12,799 ‫یعنی این اتفاق قبلاً هم افتاده؟ 823 00:56:14,434 --> 00:56:15,702 ‫معلومه 824 00:56:16,670 --> 00:56:18,571 ‫دنیای روابط همینـه 825 00:56:19,605 --> 00:56:20,841 ‫همین اتفاق سال سوم کارم 826 00:56:20,941 --> 00:56:23,643 ‫برای یکی از مشتری‌هام افتاد 827 00:56:23,744 --> 00:56:26,813 ‫اگه مدتِ طولانی توی این کار بمونی، ‫برای همه‌مون پیش میاد 828 00:56:28,514 --> 00:56:30,283 ‫اینم از ریسک‌های کارمونـه 829 00:57:19,079 --> 00:57:21,159 ‫« مارک پ. ۴۸ ساله (بیشتر بهش می‌خوره) » 830 00:57:21,184 --> 00:57:23,184 ‫«قد: تقریباً ۱۷۷ سانت » ‫« دکتر، ساکنِ محله‌ی آپر وست ساید » 831 00:57:23,193 --> 00:57:25,193 « مهربون ولی کسل‌کننده » « مایل به رابطه با زن‌های کم‌ سن‌وسال‌تر » 832 00:57:25,271 --> 00:57:27,271 « مهارت ارتباطی خوب » « نه چندان جذاب و کسل‌کننده » 833 00:57:43,924 --> 00:57:44,891 ‫سلام 834 00:57:44,991 --> 00:57:45,992 ‫سلام 835 00:57:47,593 --> 00:57:48,895 ‫ببخشید دیر کردم 836 00:57:50,430 --> 00:57:51,665 ‫اشکالی نداره 837 00:57:52,598 --> 00:57:53,767 ‫تیپم خوبه؟ 838 00:57:53,867 --> 00:57:56,136 ‫دیگه زیادی تیپ زدی 839 00:57:59,673 --> 00:58:01,475 ‫پدر و مادرم عشق‌بازی کردن 840 00:58:01,575 --> 00:58:03,710 ‫من به دنیا اومدم. بزرگ شدم 841 00:58:03,810 --> 00:58:06,713 ‫واردِ این رستوران شدم. ‫الان سر قرارم 842 00:58:06,813 --> 00:58:08,415 ‫گارسون میاد سمتم و می‌پرسه: 843 00:58:08,515 --> 00:58:09,683 ‫«چه کمکی از دستم برمیاد؟» 844 00:58:09,783 --> 00:58:11,284 ‫میگم: «نمی‌دونم والا. چه ‫کمکی از دستت برمیاد؟» 845 00:58:11,384 --> 00:58:12,919 ‫میگم یه لیوان آب برام بیاره 846 00:58:13,019 --> 00:58:14,654 ‫پدر و مادرم عشق‌بازی کردن 847 00:58:14,754 --> 00:58:16,723 ‫من به دنیا اومدم. بزرگ شدم 848 00:58:16,823 --> 00:58:19,392 ‫واردِ این رستوران شدم. ‫الان سر قرارم 849 00:58:19,493 --> 00:58:21,328 ‫گارسون دستش رو پشت کمرم گذاشته 850 00:58:22,562 --> 00:58:24,698 ‫مدرسه رفتم. کتاب می‌خونم 851 00:58:24,798 --> 00:58:26,166 ‫گزارش کتاب نوشتم 852 00:58:26,266 --> 00:58:29,002 ‫به تحصیل ادامه دادم. ‫مقاله نوشتم 853 00:58:29,102 --> 00:58:30,704 ‫خب قطعاً تجربه‌ی متفاوتی بود 854 00:58:30,804 --> 00:58:32,172 ‫منظورم اینه که... 855 00:58:32,272 --> 00:58:34,975 ‫تجربه‌ی خوبی بود. واقعاً خوش‌شانسم 856 00:58:36,877 --> 00:58:38,078 ‫از دیدن‌تون خوشحال شدم 857 00:58:38,178 --> 00:58:39,746 ‫- مرسی که اومدین ‫- قربانت 858 00:58:45,552 --> 00:58:47,187 ‫- سلام، رفیق ‫- سلام 859 00:58:47,287 --> 00:58:49,389 ‫- واقعاً عالی بود ‫- جدی میگی؟ 860 00:58:49,489 --> 00:58:50,991 ‫آره، خیلی دوستش داشتم 861 00:58:51,091 --> 00:58:52,626 ‫ایشون دوست‌پسرم هریـه 862 00:58:52,726 --> 00:58:54,694 ‫سلام، خوشوقتم. مرسی که اومدین 863 00:58:54,794 --> 00:58:57,397 ‫تبریک میگم. تئاترِ جالبی بود 864 00:58:57,497 --> 00:58:58,798 ‫مرسی 865 00:58:58,899 --> 00:59:01,268 ‫باورم نمیشه اون همه ‫دیالوگ رو یادت مونده بود 866 00:59:02,435 --> 00:59:04,771 ‫آره. آره، دیوونه‌کننده‌ست 867 00:59:07,741 --> 00:59:08,742 ‫راستی ما میریم همین طرفا 868 00:59:08,842 --> 00:59:09,843 ‫نوشیدنی بخوریم 869 00:59:09,943 --> 00:59:11,244 ‫شما هم می‌خواین بیایین؟ 870 00:59:12,546 --> 00:59:14,414 ‫- آره ‫- خیلی هم عالی 871 00:59:14,514 --> 00:59:16,016 ‫- باشه ‫- آره 872 00:59:16,116 --> 00:59:17,717 ‫خب نظر واقعیت چی بود؟ 873 00:59:17,817 --> 00:59:19,853 ‫دوستش داشتم 874 00:59:19,953 --> 00:59:21,988 ‫یه قسمت‌هاییش منطقی نبود 875 00:59:22,088 --> 00:59:25,358 ‫ولی عاشق اینم که بازیت رو ببینم، ‫خودتم می‌دونی 876 00:59:26,393 --> 00:59:28,094 ‫دلت براش تنگ نمیشه؟ 877 00:59:28,195 --> 00:59:29,462 ‫برای بازیگری؟ نه بابا 878 00:59:29,563 --> 00:59:30,964 ‫حتی یه ذره؟ 879 00:59:32,399 --> 00:59:34,568 ‫من مثل تو نیستم 880 00:59:34,669 --> 00:59:36,803 ‫واسه بازیگری ساخته نشده بودم 881 00:59:36,903 --> 00:59:41,074 ‫نمی‌دونستم چطور وایسم یا حرف بزنم 882 00:59:43,944 --> 00:59:45,979 ‫ولی تو همیشه استعدادش رو داشتی 883 00:59:47,080 --> 00:59:48,848 ‫الانم که بهتر شدی 884 00:59:50,450 --> 00:59:52,219 ‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم جان 885 01:00:00,695 --> 01:00:02,195 ‫توی عروسی باهاش آشنا شدی؟ 886 01:00:02,862 --> 01:00:04,331 ‫آره 887 01:00:04,431 --> 01:00:06,233 ‫داداشِ دوماد بود 888 01:00:08,636 --> 01:00:10,403 ‫نمی‌خوای که باهاش ازدواج کنی، نه؟ 889 01:00:10,804 --> 01:00:12,472 ‫چرا نکنم؟ 890 01:00:12,572 --> 01:00:14,374 ‫چون خوشتیپه 891 01:00:14,474 --> 01:00:15,742 ‫و پولدار 892 01:00:16,543 --> 01:00:18,111 ‫شغلِ درست‌وحسابی داره 893 01:00:18,211 --> 01:00:20,313 ‫احتمالاً همخونه نداشته باشه 894 01:00:21,915 --> 01:00:23,316 ‫احتمالاً هم سر چیزهای بی‌اهمیت 895 01:00:23,416 --> 01:00:26,086 ‫از کوره در نمیره 896 01:00:27,354 --> 01:00:29,789 ‫میشه بحث رو عوض کنیم؟ 897 01:00:34,127 --> 01:00:35,262 ‫حالت خوبه؟ 898 01:00:40,567 --> 01:00:42,302 چطور مگه؟ 899 01:00:42,402 --> 01:00:45,939 ‫آخه به نظر روبه‌راه نیستی 900 01:00:47,607 --> 01:00:48,875 ‫به خاطر دوست‌پسرته؟ 901 01:00:53,213 --> 01:00:54,347 ‫یا به خاطر کار؟ 902 01:00:57,183 --> 01:01:00,220 ‫حس می‌کنم دیگه به درد کارم نمی‌خورم 903 01:01:03,990 --> 01:01:06,559 ‫مطمئنم همه‌چی درست میشه 904 01:01:06,661 --> 01:01:09,730 ‫تو خیلی به خودت سخت می‌گیری 905 01:01:09,829 --> 01:01:13,734 ‫خلبان پهپاد یا لابی‌گرِ سلاح که نیستی 906 01:01:13,833 --> 01:01:16,771 ‫توی شرکت شِل و مکینزی هم کار نمی‌کنی 907 01:01:16,870 --> 01:01:19,839 ‫یه آشناییِ ساده‌ست. ‫چیزِ خاصی نیست 908 01:01:22,609 --> 01:01:23,810 ‫راست میگی 909 01:01:25,680 --> 01:01:28,081 قرار آشنایی اصلاً چیز خاصی نیست 910 01:01:28,181 --> 01:01:30,483 ‫از اون چیزهای دخترونه‌ست، نه؟ 911 01:01:31,551 --> 01:01:33,453 ‫منظورم این نبود 912 01:01:33,553 --> 01:01:36,189 ‫همیشه دقیقاً می‌دونی چی بهم بگی 913 01:01:39,538 --> 01:01:40,293 ‫بریم؟ 914 01:01:40,393 --> 01:01:42,862 ‫آره. بیرون منتظرت می‌مونم 915 01:01:42,962 --> 01:01:44,799 ‫من نوشیدنی‌ها رو حساب می‌کنم 916 01:01:44,898 --> 01:01:47,033 ‫مرسی هری 917 01:01:49,936 --> 01:01:51,137 ‫ممنون 918 01:01:53,289 --> 01:02:02,524 « دیــجی‌مــوویـ ـز » 919 01:02:21,868 --> 01:02:23,169 ‫با لیبرال‌جماعت وارد رابطه نمیشم 920 01:02:23,269 --> 01:02:25,939 ‫و طرف هر یکشنبه باید بره کلیسا 921 01:02:26,039 --> 01:02:28,241 ‫با کسی که گربه‌دوسته کنار نمیام 922 01:02:28,341 --> 01:02:30,210 ‫سگ رو به گربه ترجیح میدم 923 01:02:30,310 --> 01:02:33,213 ‫دموکرات میانه‌رو باشه اوکیـه؟ 924 01:02:33,313 --> 01:02:34,447 ‫فقط جمهوری‌خواه 925 01:02:34,547 --> 01:02:36,851 ‫یکی رو می‌خوام که دیدگاه محافظه‌کارانه ‫داشته باشه 926 01:02:36,950 --> 01:02:39,319 ‫آدری، بعید می‌دونم توی نیویورک 927 01:02:39,419 --> 01:02:42,455 ‫لزبینی پیدا بشه که مسیحی ‫و محافظه‌کار و ضدگربه باشه 928 01:02:42,555 --> 01:02:43,824 ‫و بخواد 929 01:02:43,923 --> 01:02:45,726 ‫با یه زن ۴۹ ساله با سه‌تا بچه 930 01:02:45,826 --> 01:02:48,696 ‫که هنوز گرایشش رو علنی نکرده، قرار بذاره 931 01:02:48,796 --> 01:02:50,563 ‫مایلی با یکی توی رابطه بری 932 01:02:50,664 --> 01:02:53,933 ‫که ساکن لانگ‌آیلند یا نیوجرسی باشه؟ 933 01:02:54,033 --> 01:02:55,803 ‫اولویتم توی رابطه 934 01:02:55,902 --> 01:02:57,638 ‫با مردهای سفیدپوسته 935 01:02:57,738 --> 01:03:01,742 ‫ولی اگه سفیدپوست پیدا نشد، ‫بریم سراغِ نژادهای دیگه 936 01:03:01,842 --> 01:03:04,210 ‫پس فعلاً فقط با سفیدپوست‌ها؟ 937 01:03:04,310 --> 01:03:08,081 ‫در واقع اساساً من پذیرای همه‌ی نژادها هستم 938 01:03:08,181 --> 01:03:10,083 ‫النور، «اساساً» 939 01:03:10,183 --> 01:03:13,553 ‫داری میگی فقط برات ‫مرد سفیدپوست پیدا کنم 940 01:03:13,654 --> 01:03:16,322 ‫می‌دونم لیست بلندبالایی به نظر میاد ‫ولی حقمه با کسی باشم 941 01:03:16,423 --> 01:03:18,258 ‫که همه‌ی معیارهام رو داشته باشه 942 01:03:18,358 --> 01:03:19,426 ‫واقعاً لیاقتش رو دارم 943 01:03:19,526 --> 01:03:22,162 ‫آخه یه نگاه بهم بنداز! ‫لقمه‌ی چرب‌ونرمی‌ام! 944 01:03:25,098 --> 01:03:28,101 ‫پاتریشا، می‌دونم هر سال که 945 01:03:28,201 --> 01:03:29,837 ‫بدون همسر سَر می‌کنی... 946 01:03:29,936 --> 01:03:33,940 ‫باعث میشه سطح توقعت بیشتر و بیشتر بشه 947 01:03:34,040 --> 01:03:37,076 ‫ولی معنیش این نیست که ‫حقته همچین کسی رو پیدا کنی 948 01:03:37,177 --> 01:03:39,747 ‫و این‌جوری نیست که بتونی طرفت رو ‫به دلخواه خودت طراحی کنی 949 01:03:39,847 --> 01:03:42,382 ‫چون این شبیه‌سازی نیست 950 01:03:42,482 --> 01:03:44,150 ‫اگه کارم این بود که 951 01:03:44,250 --> 01:03:46,052 ‫برات همچین مردی رو بسازم، حتماً 952 01:03:46,152 --> 01:03:49,556 ‫تمامِ معیارهات رو توش می‌گنجوندم 953 01:03:50,658 --> 01:03:52,158 ‫ولی این کار از توانِ من خارجه 954 01:03:52,258 --> 01:03:55,528 ‫چون ما با ماشین و خونه طرف نیستیم 955 01:03:55,628 --> 01:03:57,230 ‫بحث‌مون سرِ یه آدمـه 956 01:03:57,330 --> 01:04:00,567 ‫آدما همینی‌ان که هستن 957 01:04:00,668 --> 01:04:02,402 ‫با خوبی‌ها و بدی‌هاشون 958 01:04:02,502 --> 01:04:05,673 ‫نهایت امیدم اینه که مردی برات پیدا کنم 959 01:04:05,773 --> 01:04:07,073 ‫که بتونی تا پنجاه سالِ آینده 960 01:04:07,173 --> 01:04:10,276 ‫باهاش کنار بیای و قدرت رو بدونه 961 01:04:12,145 --> 01:04:13,714 ‫و در ضمن اصلاً هم لقمه‌ی چرب و نرمی نیستی 962 01:04:14,715 --> 01:04:16,449 ‫چون غذا نیستی 963 01:04:29,195 --> 01:04:32,131 ‫می‌خواستم توقعش رو بیاره پایین 964 01:04:34,200 --> 01:04:36,269 ‫پاتریشا اشتراکش رو لغو کرد 965 01:04:36,369 --> 01:04:40,173 ‫و توی اینترنت برامون نقد منفی گذاشت ‫و گفت کلاهبرداریم 966 01:04:41,474 --> 01:04:43,243 ‫کلاهبرداریم دیگه 967 01:04:43,343 --> 01:04:46,780 ‫ما واقعاً اون چیزی رو که بابتش ‫بهمون پول میدن، تحویل نمیدیم. بد میگم؟ 968 01:04:46,881 --> 01:04:50,450 ‫بهشون وعده‌ی عشق میدیم و آخرش... 969 01:04:50,550 --> 01:04:55,756 ‫عملاً با یه مشت کودن و جانی ‫می‌فرستیم‌شون سر قرار 970 01:05:00,928 --> 01:05:04,464 ‫می‌دونم هنوز بابت قضیه‌ی سوفی ل. ‫عذاب وجدان داری 971 01:05:08,836 --> 01:05:11,337 ‫فرسودگی شغلی بین همسریاب‌ها طبیعیه 972 01:05:12,006 --> 01:05:13,473 ‫مرخصی‌لازمی 973 01:05:13,573 --> 01:05:15,575 ‫پاشو با دوست‌پسرت برو سفر 974 01:05:19,178 --> 01:05:21,447 ‫اگه الان مرخصی بگیرم 975 01:05:22,282 --> 01:05:24,284 ‫ممکنه دیگه هیچ‌وقت برنگردم 976 01:05:24,384 --> 01:05:26,820 ‫برمی‌گردی چون عاشق مشتری‌هات هستی 977 01:05:26,921 --> 01:05:30,056 ‫اتفاقاً ازشون بیزارم. ‫عینِ بچه‌ها می‌مونن 978 01:05:30,156 --> 01:05:32,458 ‫حالم ازشون بهم می‌خوره 979 01:05:32,559 --> 01:05:34,227 ‫هزاران دلار پول بهمون میدن 980 01:05:34,327 --> 01:05:36,563 ‫پس حق دارن یکم بچه‌بازی در بیارن 981 01:05:38,431 --> 01:05:41,869 ‫به نظرت هیچ‌کدوم‌شون 982 01:05:41,969 --> 01:05:43,637 ‫به تراپیستش میگه 983 01:05:44,772 --> 01:05:48,441 ‫«سیاه‌پوست و چاق نمی‌خوام»؟ 984 01:05:48,541 --> 01:05:50,376 ‫و اگه واقعاً من نقش تراپیست‌شون رو دارم 985 01:05:50,476 --> 01:05:53,079 ‫که انگار واقعاً همین‌طوره 986 01:05:53,179 --> 01:05:56,482 ‫من صلاحیتِ علمی این کار رو ندارم 987 01:05:56,583 --> 01:05:59,218 ‫و در ضمن حقوق درست‌ودرمونی هم نمی‌گیرم 988 01:06:01,120 --> 01:06:04,390 ‫لوسی، ما از تراپیست‌ها بالاتریم 989 01:06:04,490 --> 01:06:06,961 ‫ما با خصوصی‌ترین، 990 01:06:07,061 --> 01:06:08,394 ‫شخصی‌ترین 991 01:06:08,494 --> 01:06:10,096 ‫و غیررسمی‌ترین بخشِ ‫زندگیِ آدما سروکار داریم 992 01:06:10,196 --> 01:06:12,873 ‫همون بخشی که ترجیح میدن ‫از صحنه‌ی روزگار محو بشه 993 01:06:13,901 --> 01:06:16,904 ‫ما با تنهایی و طردشدگی‌شون طرفیم 994 01:06:17,004 --> 01:06:20,708 ‫اون استیصالی که آدمو مجبور می‌کنه ‫جلوی غریبه برهنه بشه 995 01:06:20,808 --> 01:06:22,141 ‫ما اصلِ جنسیم 996 01:06:22,843 --> 01:06:24,110 ‫برای همین چیزهایی رو به تو میگن 997 01:06:24,210 --> 01:06:26,179 ‫که حاضر نیستن به تراپیست‌شون بگن 998 01:06:26,279 --> 01:06:28,414 ‫و برای همینه که با تو ریسک می‌کنن 999 01:06:30,149 --> 01:06:31,517 ‫«ریسک» 1000 01:06:31,618 --> 01:06:34,287 ‫آره. ریسک‌هایی که ممکنه منجر به 1001 01:06:34,387 --> 01:06:36,690 ‫اتفاقی که برای سوفی ل. افتاد، بشه 1002 01:06:36,790 --> 01:06:40,493 ‫و البته ریسک‌هایی که ‫به یه ازدواج موندگار ختم میشن 1003 01:06:42,528 --> 01:06:44,932 ‫کارِ ما زندگیِ آدما رو زیر و رو می‌کنه 1004 01:06:45,032 --> 01:06:46,499 ‫و تو برای این کار ساخته شدی 1005 01:06:47,835 --> 01:06:49,502 ‫از همین الان برو مرخصی 1006 01:06:49,602 --> 01:06:52,873 ‫و انتظار دارم چهار هفته‌ی دیگه ‫سرحال برگردی 1007 01:06:53,539 --> 01:06:54,507 ‫جدی میگم 1008 01:07:00,446 --> 01:07:02,582 ‫وایولت! یه خبرِ خوش! 1009 01:07:02,683 --> 01:07:06,519 مشتریم زوئی اچ. و فِرِد اِی. ‫همین امروز نامزد کردن 1010 01:07:08,989 --> 01:07:11,759 ‫باورم نمیشه! وای! 1011 01:07:11,859 --> 01:07:14,828 ‫واقعاً عالیه! 1012 01:07:14,928 --> 01:07:16,362 ‫چه زوجِ خوبی! 1013 01:07:16,462 --> 01:07:17,765 ‫چهارمیش بود؟ 1014 01:07:17,865 --> 01:07:19,933 ‫- آره ‫- باید مهمونی بگیریم 1015 01:08:37,811 --> 01:08:38,812 ‫سوفی 1016 01:09:12,146 --> 01:09:13,613 ‫سوفی 1017 01:09:16,582 --> 01:09:18,252 ‫- سوفی ‫- به نفعته باهام حرف نزنی 1018 01:09:18,351 --> 01:09:20,020 ‫خواهش می‌کنم 1019 01:09:20,120 --> 01:09:21,621 ‫دارم از خجالت آب میشم 1020 01:09:22,622 --> 01:09:23,957 ‫فکر می‌کردم می‌تونم به یه نفر پول بدم 1021 01:09:24,057 --> 01:09:25,692 ‫تا برام دوست‌پسر پیدا کنه 1022 01:09:26,292 --> 01:09:27,426 ‫متأسفم 1023 01:09:27,527 --> 01:09:29,163 ‫«متخصص؟» چه چرندی! 1024 01:09:29,263 --> 01:09:32,032 ‫- سوفی ‫- می‌دونی چیش جالب‌تره؟ 1025 01:09:32,132 --> 01:09:34,168 ‫من باورم شده بود که با هم دوستیم 1026 01:09:34,268 --> 01:09:36,036 ‫من... من واقعاً... 1027 01:09:37,570 --> 01:09:39,505 ‫میشه فقط راجع‌بهش صحبت کنیم؟ 1028 01:09:40,439 --> 01:09:41,708 ‫راجع‌به چی؟ 1029 01:09:43,177 --> 01:09:44,778 ‫مگه حرفی واسه گفتن داری؟ 1030 01:09:48,581 --> 01:09:50,449 ‫متأسفم 1031 01:09:52,119 --> 01:09:54,320 ‫واقعاً متأسفم 1032 01:09:55,889 --> 01:09:57,925 ‫من بهت اعتماد کردم 1033 01:09:59,786 --> 01:10:02,354 ‫نمی‌دونستم چه کارهایی ازش بر می‌اومد 1034 01:10:03,864 --> 01:10:05,833 ‫که این‌طور، پس... 1035 01:10:05,933 --> 01:10:10,037 ‫قدش رو می‌دونستی، ‫که در واقع بهت دروغ گفته بود و 1036 01:10:10,137 --> 01:10:11,872 ‫شغل و درآمدش رو می‌دونستی که 1037 01:10:11,972 --> 01:10:14,041 ‫محض اطلاعت، ‫اونا هم بهت دروغ گفته بود و 1038 01:10:14,141 --> 01:10:16,243 ‫ظاهرش که واقعاً تحفه‌ای هم نبود 1039 01:10:16,342 --> 01:10:18,444 ‫ولی تو اصلاً نمی‌شناختیش 1040 01:10:19,345 --> 01:10:22,983 ‫به عنوان یه آدم، یه مرد 1041 01:10:23,083 --> 01:10:25,786 ‫ولی من باهاش سر قرار رفتم و فهمیدم 1042 01:10:26,887 --> 01:10:28,856 ‫اون آدمیـه که مست می‌کنه و 1043 01:10:28,956 --> 01:10:31,457 ‫تا خود دستشویی میفته دنبالت 1044 01:10:35,461 --> 01:10:37,831 ‫چرا من رو با همچین آدمی سر قرار فرستادی؟ 1045 01:10:41,802 --> 01:10:46,707 ‫اون گزینه‌ی مناسبی برات بود و ‫می‌شد روش حساب کرد 1046 01:10:52,115 --> 01:10:54,047 ‫اون با خیلی از معیارهامون جور در می‌اومد 1047 01:10:59,295 --> 01:11:00,153 ‫معیارهاتون؟ 1048 01:11:05,659 --> 01:11:07,227 ‫حقیقت اینـه که تو منو ‫با اون سر قرار فرستادی 1049 01:11:07,327 --> 01:11:08,896 ‫چون فکر می‌کنی که من بی‌ارزشم 1050 01:11:08,996 --> 01:11:10,197 ‫نه، من همچین فکری... 1051 01:11:10,297 --> 01:11:11,865 ‫نمی‌دونستی باهام چیکار کنی 1052 01:11:12,346 --> 01:11:14,067 ‫این‌جوری شد که سر از اون قرار درآوردم 1053 01:11:16,620 --> 01:11:19,373 ‫منو بگو که فکر می‌کردم ‫داری واسه من کار می‌کنی 1054 01:11:19,472 --> 01:11:21,708 ‫ولی تموم این مدت من بودم که ‫داشتم واسه تو کار می‌کردم 1055 01:11:23,310 --> 01:11:26,512 ‫مثل یه جنس بنجل 1056 01:11:26,612 --> 01:11:29,448 ‫فقط می‌خواستی بندازیش به ‫هر کی حاضر بود قبولش کنه 1057 01:11:34,054 --> 01:11:35,923 ‫ولی من جنس نیستم 1058 01:11:37,701 --> 01:11:38,759 ‫من آدم‌ام و 1059 01:11:41,217 --> 01:11:44,765 ‫می‌دونم که لایق عشقم 1060 01:11:45,264 --> 01:11:47,734 ‫می‌دونم لایقشی. ازش مطمئنم 1061 01:11:50,209 --> 01:11:51,437 ‫کون لقت 1062 01:11:52,272 --> 01:11:53,506 ‫زنیکه‌ی جاکش 1063 01:12:35,162 --> 01:12:37,362 ‫« گذرنامه » 1064 01:12:50,897 --> 01:12:52,432 ‫ممنون 1065 01:12:52,531 --> 01:12:54,001 ‫میشه رسیدش هم بدید؟ 1066 01:13:05,112 --> 01:13:06,113 ‫مرسی، رفیق 1067 01:13:07,814 --> 01:13:08,815 ‫لوسی؟ 1068 01:13:09,750 --> 01:13:11,451 ‫چی شده؟ خوبی؟ 1069 01:13:12,847 --> 01:13:14,587 ‫نه 1070 01:13:14,688 --> 01:13:16,123 ‫می‌خوای بیام دنبالت؟ 1071 01:13:17,623 --> 01:13:19,326 ‫نه، خونه‌ام 1072 01:13:19,426 --> 01:13:21,627 ‫اصلاً نباید به تو زنگ می‌زدم 1073 01:13:21,728 --> 01:13:25,165 ‫هر وقت که بخوای ‫می‌تونی بهم زنگ بزنی. چی شده؟ 1074 01:13:26,599 --> 01:13:28,101 ‫گند زدم 1075 01:13:31,505 --> 01:13:32,739 ‫خب؟ 1076 01:13:36,710 --> 01:13:40,013 ‫نباید به کسی چیزی بگم، ولی... 1077 01:13:43,183 --> 01:13:44,651 ‫می‌تونم به تو بگم؟ 1078 01:13:46,186 --> 01:13:47,220 ‫معلومـه 1079 01:13:48,522 --> 01:13:49,723 ‫هر چی باشه می‌شنوم 1080 01:13:55,662 --> 01:13:59,166 ‫یکی از مشتری‌هام رو ‫با یه آدم ناجور سر قرار فرستادم 1081 01:14:01,635 --> 01:14:04,371 ‫نمی‌دونستم آدم ناجوریـه، ‫ولی اونا رو به هم معرفی کردم 1082 01:14:04,471 --> 01:14:05,672 ‫و الان دیگه... 1083 01:14:07,240 --> 01:14:08,483 ‫نمی‌تونم درستش کنم 1084 01:14:09,608 --> 01:14:12,846 ‫آخرین کسی‌ام که می‌تونه درستش کنه 1085 01:14:17,417 --> 01:14:18,562 ‫می‌خوای بیام پیشت؟ 1086 01:14:19,319 --> 01:14:21,421 ‫نه 1087 01:14:21,521 --> 01:14:25,058 ‫نه. باید برم پیش هری 1088 01:14:26,560 --> 01:14:27,794 ‫درسته 1089 01:14:29,062 --> 01:14:30,230 ‫متأسفم 1090 01:14:30,330 --> 01:14:34,267 ‫نه، نه. چیزی نیست که ‫بخوای به‌خاطرش متأسف باشی 1091 01:14:34,367 --> 01:14:36,069 ‫همه چی رو برام تعریف کن 1092 01:14:37,437 --> 01:14:38,738 ‫سر تا پا گوشم 1093 01:17:16,463 --> 01:17:17,864 ‫می‌دونی جای زخمِ چیه؟ 1094 01:17:18,699 --> 01:17:20,000 ‫فکر کنم بدونم 1095 01:17:21,702 --> 01:17:23,970 ‫- چیز خاصی نیست ‫- می‌دونم 1096 01:17:27,507 --> 01:17:29,251 ‫روی خودم سرمایه‌گذاری کردم 1097 01:17:31,236 --> 01:17:32,178 ‫بدن آدم مثل آپارتمان می‌مونه 1098 01:17:32,279 --> 01:17:34,546 ‫باید روش سرمایه‌گذاری کنی ‫تا بتونی ارزشش رو پس بگیری 1099 01:17:36,349 --> 01:17:37,851 ‫می‌فهممت 1100 01:17:39,486 --> 01:17:41,087 ‫من هم سرمایه‌گذاری کردم 1101 01:17:46,926 --> 01:17:48,528 ‫درسته. حدس می‌زدم 1102 01:17:53,513 --> 01:17:55,302 ‫برادرت هم عمل کرده بود؟ 1103 01:17:55,402 --> 01:17:59,217 ‫آره، هشت سال پیش با همدیگه عمل کردیم 1104 01:18:02,242 --> 01:18:05,011 ‫قدِ بالای ۱۸۰ یکی از اون شرط‌های ‫غیرقابل مذاکره‌ی شارلوت بود 1105 01:18:05,111 --> 01:18:07,380 ‫پس خوشحالم که این کار رو کرد 1106 01:18:09,883 --> 01:18:11,351 ‫درد داشت؟ 1107 01:18:15,088 --> 01:18:16,389 ‫می‌دونم احمقانه به‌نظر می‌رسه که 1108 01:18:16,489 --> 01:18:18,358 ‫استخوان پاهات رو بشکنی ‫تا یه چند سانتی بلندتر بشی، 1109 01:18:18,458 --> 01:18:21,127 ‫ولی دائماً می‌گفتیم که ‫قطعاً ارزشش رو داره 1110 01:18:22,829 --> 01:18:24,397 ‫زندگی‌مون رو زیر و رو کرد 1111 01:18:26,433 --> 01:18:30,003 ‫بخصوص در رابطه با خانم‌ها 1112 01:18:30,103 --> 01:18:31,871 ‫خانم‌ها خودشون نزدیک می‌شدن و ‫باهامون صحبت می‌کردن که 1113 01:18:31,971 --> 01:18:33,573 ‫این خودش بی‌سابقه بود 1114 01:18:35,608 --> 01:18:38,111 ‫از اون موقع تابحال ‫کسی جواب نه به من نداده 1115 01:18:38,211 --> 01:18:40,480 ‫ولی فرقش توی محل کار و 1116 01:18:40,580 --> 01:18:43,183 ‫رستوران‌ها و فرودگاه‌ها هم مشخص بود. ‫انگار که... 1117 01:18:45,585 --> 01:18:47,220 ‫انگار که ارزش بیشتری داری 1118 01:18:52,158 --> 01:18:53,993 ‫این چیزی رو عوض می‌کنه؟ 1119 01:18:56,129 --> 01:18:57,130 ‫نه 1120 01:19:11,978 --> 01:19:13,480 ‫پس به چی فکر می‌کنی؟ 1121 01:19:15,716 --> 01:19:17,053 ‫به این فکر می‌کنم که 1122 01:19:18,184 --> 01:19:21,488 ‫بهتره بدون من بری ایسلند 1123 01:19:22,857 --> 01:19:24,991 ‫چرا؟ 1124 01:19:28,228 --> 01:19:30,831 ‫فکر نکنم من و تو به‌درد هم بخوریم 1125 01:19:33,466 --> 01:19:35,502 ‫به‌خاطر عملیـه که انجام دادم؟ 1126 01:19:35,602 --> 01:19:38,739 ‫نه. اتفاقاً الان که فهمیدم ‫حس می‌کنم واقعاً می‌شناسمت 1127 01:19:38,839 --> 01:19:40,006 ‫پس چی؟ 1128 01:19:42,509 --> 01:19:43,811 ‫واقعاً سخته فکر کنم این ماجرا 1129 01:19:43,910 --> 01:19:45,746 ‫هیچ ربطی به پام و اون عمل نداره 1130 01:19:45,846 --> 01:19:47,347 ‫به‌خاطر اون نیست 1131 01:19:47,447 --> 01:19:49,215 ‫وقتی فهمیدم چیکار کردی، 1132 01:19:49,315 --> 01:19:53,420 ‫همون حسی بهم دست داد که ‫قبلش نسبت به تو داشتم 1133 01:19:53,520 --> 01:19:54,688 ‫و اون چه حسیـه؟ 1134 01:19:56,690 --> 01:19:58,425 ‫من عاشق تو نیستم و 1135 01:20:01,194 --> 01:20:03,296 ‫تو هم عاشق من نیستی 1136 01:20:05,131 --> 01:20:09,035 ‫با هیچ پولی هم نمیشه ‫این حس رو به وجود آورد 1137 01:20:10,370 --> 01:20:12,305 ‫ولی ما همه‌جوره به هم میایم 1138 01:20:13,973 --> 01:20:15,475 ‫تو دقیقاً همونی هستی که دنبالشم و 1139 01:20:15,575 --> 01:20:17,343 ‫می‌دونم که می‌تونم ‫به زندگیت رنگ تازه‌ای ببخشم 1140 01:20:17,444 --> 01:20:20,915 ‫هری، تو نمی‌خوای با من ازدواج کنی 1141 01:20:21,014 --> 01:20:22,282 ‫می‌خوای باهام معامله کنی 1142 01:20:22,382 --> 01:20:24,083 ‫همون‌طوری که ‫من می‌خوام با تو معامله کنم 1143 01:20:24,117 --> 01:20:25,593 ‫ولی مگه ازدواج خودش یه‌جور معامله نیست؟ 1144 01:20:25,618 --> 01:20:27,053 ‫چرا، هست 1145 01:20:28,521 --> 01:20:31,090 ‫ولی پای عشق هم باید وسط باشه 1146 01:20:47,821 --> 01:20:49,375 ‫اگه نتونم چی؟ 1147 01:20:50,711 --> 01:20:52,045 ‫که عاشق بشی؟ 1148 01:20:54,013 --> 01:20:56,082 ‫احساس حماقت می‌کنم 1149 01:20:57,785 --> 01:20:58,985 ‫انگار که... 1150 01:21:00,286 --> 01:21:02,790 ‫یه بچه‌ی از همه‌جا بی‌خبرم 1151 01:21:02,890 --> 01:21:06,660 ‫وقتی به عشق فکر می‌کنم ‫یا احساس نیاز می‌کنم... 1152 01:21:08,061 --> 01:21:09,730 ‫فقط احساس حماقت دارم 1153 01:21:09,830 --> 01:21:11,130 ‫برام خیلی... 1154 01:21:12,131 --> 01:21:13,600 ‫سختـه 1155 01:21:22,977 --> 01:21:25,445 ‫وقتی یکی رو دوست داشته باشی ‫برات سخت نیست 1156 01:21:27,982 --> 01:21:29,549 ‫آسون میشه 1157 01:21:30,583 --> 01:21:31,842 ‫نیازی به دودوتا چهارتا نیست 1158 01:21:43,363 --> 01:21:46,032 ‫به‌نظرت استخدامت کنم ‫برام یکی رو پیدا کنی؟ 1159 01:21:47,133 --> 01:21:48,301 ‫اگه با دفتر تماس بگیری، 1160 01:21:48,401 --> 01:21:50,603 ‫یه همسریاب خوب بهت میدن 1161 01:21:57,878 --> 01:21:59,312 ‫پس دیگه تمومـه؟ 1162 01:22:14,460 --> 01:22:16,362 ‫می‌خوای بدونی چند سانت بلندتر شدم؟ 1163 01:22:17,497 --> 01:22:18,498 ‫آره 1164 01:22:19,465 --> 01:22:20,466 ‫۱۵ سانت 1165 01:22:22,168 --> 01:22:24,270 ‫قبلش ۱۷۰ بودی؟ 1166 01:22:40,620 --> 01:22:44,223 ‫با ۱۷۰ اعتمادبه‌نفسش رو ‫نداشتم که مخت رو بزنم 1167 01:22:48,328 --> 01:22:50,196 ‫مطمئنم که این کار رو می‌کردی 1168 01:22:52,700 --> 01:22:54,534 ‫هنوز هم یه اسب تک‌شاخ حساب میشم؟ 1169 01:23:00,674 --> 01:23:02,108 ‫تو هیچ نقصی نداری 1170 01:23:18,959 --> 01:23:20,259 ‫شارژرم کجاست؟ 1171 01:23:22,261 --> 01:23:23,897 ‫هی، اون شارژر منـه؟ 1172 01:23:23,998 --> 01:23:25,298 ‫شارژر خودم خراب شده 1173 01:23:25,398 --> 01:23:28,334 ‫واسه همین مال من رو برداشتی؟ ‫گوشیم رو زنگ گذاشته بودم 1174 01:23:28,434 --> 01:23:31,815 ‫واسه یه بار هم که شده ‫این آیفون وامونده رو جواب بده! 1175 01:23:31,840 --> 01:23:33,807 ‫بله؟ 1176 01:23:34,742 --> 01:23:36,476 ‫سلام. منم، لوسی. 1177 01:23:39,113 --> 01:23:40,313 ‫ببخشید 1178 01:23:40,413 --> 01:23:41,915 ‫نه، نه، درست اومدی. ‫من فقط... 1179 01:23:42,016 --> 01:23:43,016 ‫خودم میام پایین 1180 01:23:43,083 --> 01:23:45,284 ‫فقط یه‌کم... از جات تکون نخور 1181 01:23:50,189 --> 01:23:52,458 ‫هی، چه غلطی می‌کنی؟ 1182 01:23:56,030 --> 01:23:57,230 ‫اوه... 1183 01:23:59,198 --> 01:24:00,768 ‫گندش بزنن... 1184 01:24:00,868 --> 01:24:02,201 ‫لعنتی 1185 01:24:09,806 --> 01:24:10,878 ‫به‌خشکی 1186 01:24:22,122 --> 01:24:23,322 ‫سلام 1187 01:24:24,524 --> 01:24:25,524 ‫سلام 1188 01:24:28,461 --> 01:24:29,935 ‫دختر بالا بود؟ 1189 01:24:30,430 --> 01:24:33,466 ‫چی؟ نه. چطور مگه؟ 1190 01:24:33,566 --> 01:24:35,736 ‫چه‌می‌دونم. ‫نمی‌خواستی بالا بیام. 1191 01:24:35,836 --> 01:24:40,339 ‫آره. نه، دختری بالا نیست 1192 01:24:42,542 --> 01:24:46,579 ‫شرمنده سرزده اومدم 1193 01:24:46,680 --> 01:24:47,680 ‫قبلش زنگ زدم 1194 01:24:47,715 --> 01:24:51,384 ‫شرمنده. گوشیم شارژش تموم شده بود 1195 01:24:53,553 --> 01:24:56,160 ‫الان باید سوار هواپیمای ایسلند می‌بودم 1196 01:24:57,091 --> 01:24:58,291 ‫که اینطور 1197 01:25:00,626 --> 01:25:02,562 ‫این هفته‌ای که قرار بود ایسلند باشم 1198 01:25:02,663 --> 01:25:05,398 ‫آپارتمانم رو اجاره دادم 1199 01:25:05,498 --> 01:25:09,302 ‫واسه همین جایی واسه موندن ندارم 1200 01:25:12,206 --> 01:25:13,439 ‫ببخشید، اصلاً نمی‌دونم چرا اینجا اومدم 1201 01:25:13,539 --> 01:25:14,975 ‫- اصلاً با عقل جور در نمیاد ‫- نه، نه 1202 01:25:15,075 --> 01:25:17,778 ‫- فکر کردم کار درستیـه ‫- وایسا، وایسا. نرو. بمون 1203 01:25:20,346 --> 01:25:21,882 ‫فکر بدی بود 1204 01:25:21,982 --> 01:25:23,784 ‫نه، خوب کاری کردی. فقط... 1205 01:25:24,550 --> 01:25:26,352 ‫آپارتمان من خیلی... 1206 01:25:28,421 --> 01:25:29,757 ‫جای مناسبی واسه تو نیست 1207 01:25:30,490 --> 01:25:32,192 ‫اون قدیم‌ها که بود 1208 01:25:32,291 --> 01:25:35,628 ‫آره، خب. الان دیگه جوون ۲۰ ساله نیستیم 1209 01:25:35,729 --> 01:25:37,831 ‫خودم می‌دونم آپارتمانت چه شکلیـه 1210 01:25:38,899 --> 01:25:41,334 ‫باور کن بدتر از اون چیزیـه که یادتـه 1211 01:25:49,009 --> 01:25:50,815 ‫می‌خوای بریم شمال ایالت؟ 1212 01:25:52,278 --> 01:25:53,546 ‫که چی بشه؟ 1213 01:25:53,647 --> 01:25:55,381 ‫چه‌می‌دونم. همین‌جوری بچرخیم 1214 01:25:55,481 --> 01:25:56,683 ‫توی هتل بمونیم 1215 01:25:58,451 --> 01:26:00,220 ‫تازه دستمزد تئاترم رو گرفتم 1216 01:26:00,319 --> 01:26:02,990 ‫می‌خوام بریز و بپاش کنم 1217 01:26:34,188 --> 01:26:35,588 ‫به چی فکر می‌کنی؟ 1218 01:26:37,991 --> 01:26:39,993 ‫با قدیم‌ها هیچ فرقی نکردی 1219 01:26:43,096 --> 01:26:44,231 ‫واقعاً؟ 1220 01:26:44,330 --> 01:26:45,531 ‫اوهوم 1221 01:26:48,501 --> 01:26:50,704 ‫امیدوار بودم بگی عوض شدم 1222 01:26:50,804 --> 01:26:51,805 ‫چرا؟ 1223 01:26:53,207 --> 01:26:54,440 ‫چون اگه عوض شده باشم، 1224 01:26:54,540 --> 01:26:56,475 ‫دیگه اونی نیستم که تو رو از دست داده 1225 01:27:03,449 --> 01:27:04,685 ‫چیه؟ 1226 01:27:06,320 --> 01:27:08,176 ‫اون شرکت پذیرایی مجالسیـه که ‫توش کار می‌کنم 1227 01:27:08,762 --> 01:27:12,562 ‫« ثبات و ارائه » 1228 01:27:13,876 --> 01:27:15,494 ‫به‌نظرت ما رو راه میدن؟ 1229 01:27:43,623 --> 01:27:45,826 ‫جونش برای دختره در میره 1230 01:27:47,460 --> 01:27:48,662 ‫آره 1231 01:27:51,131 --> 01:27:54,835 ‫یه بسته‌ی ویژه برای شما 1232 01:27:54,935 --> 01:27:56,069 ‫یه پیشکش 1233 01:27:56,169 --> 01:27:58,537 ‫اگه فقط اینجا رو امضا کنید، 1234 01:27:58,639 --> 01:28:00,340 ‫خدمات ویژه و لوکسی ‫با ملاحضه تقدیم حضورتون میشه 1235 01:28:00,439 --> 01:28:01,742 ‫اسم‌تون رو اینجا بنویسید 1236 01:28:01,842 --> 01:28:04,778 ‫خیلی ممنون و روز خوبی داشته باشید 1237 01:28:06,713 --> 01:28:09,883 ‫یه روزی، بدون هیچ دلیل به‌خصوصی 1238 01:28:09,983 --> 01:28:14,054 ‫شما دوتا از هم متنفر می‌شید 1239 01:28:14,154 --> 01:28:15,789 ‫از هم دل‌چرکین می‌شید 1240 01:28:15,889 --> 01:28:18,424 ‫قدر همدیگه رو نمی‌دونید 1241 01:28:18,524 --> 01:28:20,928 ‫دیگه سکس نمی‌کنید 1242 01:28:21,028 --> 01:28:25,966 ‫با این حال یه جوری دوتا بچه میارید و 1243 01:28:26,066 --> 01:28:28,835 ‫بعدش دیگه تاب تحمل همدیگه رو ندارید و 1244 01:28:28,936 --> 01:28:31,104 ‫یکی‌تون به اون یکی خیانت می‌کنه و 1245 01:28:32,538 --> 01:28:34,041 ‫بعدش با هم دعوا می‌کنید 1246 01:28:34,141 --> 01:28:37,476 ‫اولش به دور از چشم بچه‌ها، ‫ولی بعدش... 1247 01:28:38,211 --> 01:28:40,047 ‫جلوی بچه‌ها دعوا می‌کنید و 1248 01:28:40,147 --> 01:28:43,650 ‫بعد پشیمون می‌شید که ‫بچه‌ها دعواتون رو دیدن و 1249 01:28:45,584 --> 01:28:47,154 ‫بعدش درخواست طلاق میدین و 1250 01:28:48,155 --> 01:28:50,489 ‫سر حضانت بچه و 1251 01:28:51,425 --> 01:28:53,393 ‫مال و اموال 1252 01:28:53,492 --> 01:28:56,029 ‫باز با هم دعواتون میشه ‫تا وقتی که... 1253 01:28:57,164 --> 01:28:58,515 ‫همه چی تموم بشه 1254 01:29:02,035 --> 01:29:04,503 ‫چرا پس همه ازدواج می‌کنن؟ 1255 01:29:06,940 --> 01:29:09,222 ‫چون مردم بهشون میگن که دیگه وقتشـه و 1256 01:29:10,210 --> 01:29:11,945 ‫چون احساس تنهایی می‌کنن 1257 01:29:15,716 --> 01:29:17,751 ‫و البته چون امیدوارن 1258 01:29:20,053 --> 01:29:22,555 ‫نمی‌خوان زندگی زناشویی‌شون ‫مثل ننه باباشون بشه 1259 01:30:38,093 --> 01:30:41,093 ‫♪ Nat King Cole - That’s All ♪ 1260 01:30:45,172 --> 01:30:48,442 ‫♪ من تنها عشقی می‌تونم بهت بدم که ♪ 1261 01:30:48,542 --> 01:30:50,576 ‫♪ ابدی باشه ♪ 1262 01:30:52,479 --> 01:30:57,884 ‫♪ قول میدم هر باری که زنگ می‌زنی ♪ ‫♪ همون نزدیکی‌ها باشم ♪ 1263 01:30:59,753 --> 01:31:03,757 ‫♪ و تنها قلبی که تو سینه‌ی منـه ♪ 1264 01:31:03,857 --> 01:31:06,993 ‫♪ برای تو بوده و هست ♪ 1265 01:31:07,094 --> 01:31:09,162 ‫♪ همین رو بس ♪ 1266 01:31:10,464 --> 01:31:12,332 ‫♪ همین رو بس ♪ 1267 01:31:13,700 --> 01:31:18,138 ‫♪ من فقط می‌تونم ♪ ‫♪ قدم‌زدن توی دل بهار رو ♪ 1268 01:31:18,238 --> 01:31:20,774 ‫♪ بهت هدیه بدم ♪ 1269 01:31:20,874 --> 01:31:26,079 ‫♪ و دستی که تکیه‌گاهت باشه، ♪ ‫♪ وقتی که برگ‌ها از درخت میفتن ♪ 1270 01:31:27,814 --> 01:31:31,718 ‫♪ و آتیش عشقی که فروغ سوزانش ♪ 1271 01:31:31,818 --> 01:31:35,288 ‫♪ شبِ گرم زمستون رو گرم کنه ♪ 1272 01:31:35,388 --> 01:31:37,858 ‫♪ همین رو بس ♪ 1273 01:31:38,692 --> 01:31:41,161 ‫♪ همین رو بس ♪ 1274 01:31:42,095 --> 01:31:45,699 ‫♪ مطمئنم مردهایی توی زندگیتن... ♪ 1275 01:31:45,799 --> 01:31:48,935 ‫♪ که به تو... ♪ 1276 01:31:49,035 --> 01:31:54,808 ‫♪ وعده‌ی به جهان پوشالی رو میدن ♪ 1277 01:31:56,143 --> 01:32:03,116 ‫♪ اما تمام داشته‌ی من ♪ ‫♪ همین آغوشیـه که پناه توئـه و ♪ 1278 01:32:03,216 --> 01:32:08,421 ‫♪ عشقی که با گذر زمان هم ♪ ‫♪ خطی روش نمیفته ♪ 1279 01:32:10,257 --> 01:32:17,264 ‫♪ عزیزم، اگه برات سؤالـه که ♪ ‫♪ در ازای این‌ها چه خواسته‌ای دارم، ♪ 1280 01:32:17,364 --> 01:32:24,639 ‫♪ خوشحال میشی که بدونی ♪ ‫♪ خواسته‌هام ناچیزن ♪ 1281 01:32:24,738 --> 01:32:28,441 ‫♪ فقط بگو که به من عشق می‌ورزی، ♪ 1282 01:32:28,542 --> 01:32:32,078 ‫♪ از این دم تا ازل ♪ 1283 01:32:32,179 --> 01:32:33,947 ‫♪ همین رو بس ♪ 1284 01:32:35,582 --> 01:32:38,084 ‫♪ همین رو بس ♪ 1285 01:33:11,318 --> 01:33:12,352 ‫جان 1286 01:33:13,486 --> 01:33:14,487 ‫جان! 1287 01:33:22,195 --> 01:33:24,431 ‫- این یعنی چی؟ ‫- کدوم؟ 1288 01:33:25,999 --> 01:33:27,734 ‫الان قراره به هم برگردیم؟ 1289 01:33:31,771 --> 01:33:33,573 ‫لوسی، قراره به هم برگردیم؟ 1290 01:33:33,674 --> 01:33:34,874 ‫نمی‌دونم 1291 01:33:39,412 --> 01:33:40,880 ‫واقعاً نمی‌دونم 1292 01:33:44,284 --> 01:33:46,786 ‫پس، فکر کردی کات می‌کنی و 1293 01:33:46,886 --> 01:33:48,588 ‫میای جلو در خونه‌ام، 1294 01:33:48,689 --> 01:33:51,157 ‫سوار ماشینم میشی و من رو می‌بوسی 1295 01:33:51,258 --> 01:33:53,526 ‫باهام می‌خوابی تا یاد و خاطر ‫یکی دیگه از سرت بیرون بره و 1296 01:33:53,627 --> 01:33:55,739 ‫بعد باز ولم می‌کنی به امون خدا؟ ‫قضیه همینـه؟ 1297 01:33:57,130 --> 01:33:59,667 ‫- من برات هیچ ارزشی ندارم؟ ‫- نه، من همچین فکری نمی‌کنم 1298 01:33:59,766 --> 01:34:02,369 ‫- من دستمال یه‌بار مصرفتم؟ ‫- معلومـه که نه 1299 01:34:02,469 --> 01:34:04,371 ‫دلت به حالم می‌سوزه؟ 1300 01:34:04,471 --> 01:34:07,240 ‫جانِ بی‌چاره هنوز نمی‌دونه ‫تو زندگیش چندچنده؟ 1301 01:34:08,275 --> 01:34:10,410 ‫- هیچ‌وقت ‫- پس چرا باهام بازی می‌کنی؟ 1302 01:34:10,510 --> 01:34:11,511 ‫بازی نمی‌کنم 1303 01:34:14,114 --> 01:34:17,032 ‫معمولاً اونقدر درمونده هستم ‫که بهت این اجازه رو بدم 1304 01:34:18,918 --> 01:34:20,591 ‫همیشه گدای محبتتم 1305 01:34:27,060 --> 01:34:29,062 ‫وقتی به صورتت نگاه می‌کنم... 1306 01:34:30,830 --> 01:34:33,734 ‫چین‌وچروک و موهای سفید می‌بینم و 1307 01:34:33,833 --> 01:34:35,902 ‫بچه‌هایی که قیافه‌هاشون به خودت رفتن 1308 01:34:37,537 --> 01:34:38,805 ‫دست خودم نیست 1309 01:34:47,814 --> 01:34:49,916 ‫ولی به عنوان یه دوست 1310 01:34:50,016 --> 01:34:51,686 ‫میگم این فکر بدیـه که 1311 01:34:51,786 --> 01:34:54,287 ‫با یه پیشخدمت ۳۷ ساله‌ای که 1312 01:34:54,387 --> 01:34:56,318 ‫هنوز با هم‌اتاقی‌هاش زندگی می‌کنه باشی 1313 01:34:57,758 --> 01:34:59,192 ‫بهت میگم... 1314 01:35:00,927 --> 01:35:02,228 ‫قطعاً نباید با پسری ازدواج کنی که 1315 01:35:02,329 --> 01:35:05,031 ‫توی حسابش فقط دو هزار دلار پولـه و 1316 01:35:05,131 --> 01:35:07,768 ‫توی شهریـه که ‫از پس هزینه‌هاش برنمیاد و 1317 01:35:07,867 --> 01:35:10,036 ‫فقط به این خاطر اونجاست که 1318 01:35:10,136 --> 01:35:12,205 ‫بازیگر تئاتر بهتری بشه 1319 01:35:12,305 --> 01:35:15,909 ‫چون یه‌بار یکی ‫بهش گفته بود کارش خوبـه 1320 01:35:17,844 --> 01:35:19,546 ‫حالا با این اوضاع، کجای کاریم؟ 1321 01:35:21,782 --> 01:35:23,583 ‫اینجا 1322 01:35:23,684 --> 01:35:25,485 ‫توی مراسم یکی دیگه 1323 01:35:33,259 --> 01:35:37,030 ‫من نمی‌تونم مراسم ازدواجی که ‫می‌خوای رو برات فراهم کنم 1324 01:35:37,130 --> 01:35:39,933 ‫حتی نتونستم اون رابطه‌ی که ‫می‌خواستی رو بهت بدم 1325 01:35:42,569 --> 01:35:43,738 ‫سال‌ها گذشته و 1326 01:35:43,838 --> 01:35:45,905 ‫هنوز توانِ با تو بودن رو ندارم 1327 01:35:50,510 --> 01:35:51,511 ‫حق با توئـه 1328 01:35:52,312 --> 01:35:53,313 ‫نداری 1329 01:35:55,915 --> 01:35:57,083 ‫ولی چون نمی‌تونی بدستش بیاری، 1330 01:35:57,183 --> 01:35:59,586 ‫دلیل نمیشه که چیز باارزشی باشه 1331 01:36:00,620 --> 01:36:02,389 ‫تو دلت منو نمی‌خواد 1332 01:36:02,489 --> 01:36:04,859 ‫معلومـه که می‌خواد 1333 01:36:04,958 --> 01:36:07,026 ‫اصلاً گوشِت با من هست؟ 1334 01:36:07,127 --> 01:36:11,264 ‫جان، من و تو اونقدر از هم 1335 01:36:11,356 --> 01:36:15,460 ‫دور بودیم که تو فراموش کردی 1336 01:36:15,568 --> 01:36:18,972 ‫تو نمی‌خوای باهام باشی ‫چون من آدم خوبی نیستم 1337 01:36:20,940 --> 01:36:22,676 ‫من عیب‌جو و 1338 01:36:23,677 --> 01:36:26,546 ‫مادی‌گرا و بی‌احساسم 1339 01:36:28,381 --> 01:36:30,984 ‫به‌خاطر این باهات به‌هم زدم ‫چون آه در بساط نداشتی 1340 01:36:32,018 --> 01:36:34,421 ‫بارها و بارها قلبت رو شکوندم 1341 01:36:36,322 --> 01:36:37,792 ‫تو ازم متنفری 1342 01:36:37,892 --> 01:36:39,559 ‫ازت متنفر نیستم 1343 01:36:39,660 --> 01:36:41,094 ‫هستی 1344 01:36:41,194 --> 01:36:44,063 ‫و بهت حق میدم، ‫چون من آدم افتضاحی‌ام 1345 01:36:45,465 --> 01:36:47,267 ‫حتی همین الان هم 1346 01:36:47,367 --> 01:36:51,137 ‫به این فکر می‌کنم که ‫اگه بخوام باهات ازدواج کنم، 1347 01:36:51,237 --> 01:36:52,640 ‫تا آخر عمر باید 1348 01:36:52,740 --> 01:36:56,176 ‫توی رستوران‌های ارزون و ‫درب و داغون روبه‌روی تو بشینم 1349 01:36:57,310 --> 01:36:59,212 ‫باید سوار ماشین لکنتیت شم و 1350 01:36:59,312 --> 01:37:01,381 ‫توی اون اتاق گه‌دونیت زندگی کنم و 1351 01:37:03,082 --> 01:37:07,855 ‫سر ۲۵ دلار باهات جر و بحث کنم 1352 01:37:07,954 --> 01:37:10,123 ‫بودن با تو رو ‫روی یه طرف ترازو گذاشتم و 1353 01:37:10,223 --> 01:37:13,059 ‫این بدبختی‌ها رو روی طرف دیگه‌اش 1354 01:37:14,027 --> 01:37:15,528 ‫دارم دودوتا چهارتا می‌کنم 1355 01:37:17,230 --> 01:37:19,032 ‫من این‌جوری‌ام 1356 01:37:19,132 --> 01:37:20,433 ‫خودم می‌دونم چه‌جوری هستی 1357 01:37:20,533 --> 01:37:22,736 ‫پس چطور می‌تونی ‫بازم دوستم داشته باشی؟ 1358 01:37:50,267 --> 01:37:51,831 ‫« سوفی ل. » 1359 01:37:53,801 --> 01:37:55,268 ‫- سوفی؟ ‫- لوسی 1360 01:37:55,368 --> 01:37:56,536 ‫نمی‌دونستم به کی زنگ بزنم 1361 01:37:56,637 --> 01:37:57,872 ‫به کسی هنوز نگفتم 1362 01:37:57,972 --> 01:37:59,272 ‫توی شهر هیچ دوستی ندارم و 1363 01:37:59,372 --> 01:38:00,975 ‫وکیل‌هام هم جواب نمیدن و 1364 01:38:01,074 --> 01:38:03,209 ‫چه‌خبر شده؟ 1365 01:38:03,309 --> 01:38:06,079 ‫مارک بیرون خونه‌ست 1366 01:38:07,882 --> 01:38:10,183 ‫با پلیس تماس گرفتم ‫ولی گفتن تا اقدام به ورود نکنه 1367 01:38:10,283 --> 01:38:13,253 ‫اینجا نمیان و... 1368 01:38:13,353 --> 01:38:14,955 ‫مارک هم فعلاً اقدامی نکرده، 1369 01:38:15,054 --> 01:38:16,556 ‫فقط داره زنگ خونه رو می‌زنه 1370 01:38:16,657 --> 01:38:18,358 ‫این کارش همچنان آزار و اذیتـه. ‫پلیس باید... 1371 01:38:18,458 --> 01:38:21,528 ‫بعد از قرارمون تا خونه باهام اومد 1372 01:38:21,628 --> 01:38:25,098 ‫نباید اجازه می‌دادم ‫این کار رو کنه، ولی... 1373 01:38:25,198 --> 01:38:27,433 ‫ترسیده بودم و... 1374 01:38:28,468 --> 01:38:30,069 ‫- نقصیر خودمـه ‫- لوسی 1375 01:38:30,169 --> 01:38:31,371 ‫تقصیر تو نیست 1376 01:38:31,471 --> 01:38:33,139 ‫میشه حرف‌های نیمه‌تموم‌مون رو تموم کنیم؟ 1377 01:38:33,239 --> 01:38:34,340 ‫میگه فقط می‌خواد صحبت کنه، 1378 01:38:34,440 --> 01:38:35,542 ‫ولی نمی‌ذارم بیاد تو 1379 01:38:35,643 --> 01:38:36,877 ‫نه 1380 01:38:36,977 --> 01:38:38,545 ‫درت رو قفل کن 1381 01:38:38,646 --> 01:38:40,848 ‫من یک ساعت تا منهتن فاصله دارم 1382 01:38:40,948 --> 01:38:42,448 ‫ولی سعی می‌کنم زودتر خودم رو برسونم 1383 01:38:44,250 --> 01:38:46,687 ‫می‌ترسم یکی در ساختمون رو براش باز کنه 1384 01:38:46,787 --> 01:38:48,756 ‫تقریباً رسیدم 1385 01:38:48,856 --> 01:38:52,292 ‫بالاخره باید بره. ‫تمام شب که نمی‌تونه بیرون وایسه، نه؟ 1386 01:38:52,392 --> 01:38:55,161 ‫برو بهش بگو یکی داره میاد 1387 01:39:14,180 --> 01:39:15,816 ‫سوفی، منم لوسی 1388 01:39:17,183 --> 01:39:18,451 ‫رفته؟ 1389 01:39:18,551 --> 01:39:22,188 ‫آره. وقتی رسیدم کسی اینجا نبود 1390 01:39:22,288 --> 01:39:24,123 ‫حتماً وقتی گفتم دارید میاید، 1391 01:39:24,223 --> 01:39:26,017 ‫دُمش رو گذاشته رو کولش رو رفته 1392 01:39:27,695 --> 01:39:29,095 ‫میشه بیام تو؟ 1393 01:39:35,069 --> 01:39:37,136 ‫- سلام ‫- سلام 1394 01:39:47,146 --> 01:39:49,148 ‫حال و روزت چطوره؟ 1395 01:39:49,248 --> 01:39:52,987 ‫خوب نیست 1396 01:39:53,087 --> 01:39:55,555 ‫مارک بدجوری از کوره در رفته بود 1397 01:39:58,892 --> 01:40:01,294 ‫خب، عصبانیـه چون 1398 01:40:01,394 --> 01:40:04,631 ‫فکر می‌کرد از این کارش قسر در میره 1399 01:40:05,666 --> 01:40:06,667 ‫ولی از این خبرها نیست 1400 01:40:08,134 --> 01:40:10,303 ‫چون تو همچین اجازه‌ای بهش نمیدی 1401 01:40:11,270 --> 01:40:13,239 ‫تو شجاعی 1402 01:40:17,577 --> 01:40:18,746 ‫می‌تونم بغلت کنم؟ 1403 01:40:46,414 --> 01:40:48,884 ‫می‌دونی به چی فکر می‌کردم؟ 1404 01:40:48,976 --> 01:40:50,176 ‫به چی؟ 1405 01:40:51,244 --> 01:40:53,279 ‫واقعاً وقتشـه یه دوست‌پسر بگیرم تا 1406 01:40:53,379 --> 01:40:54,690 ‫یکی رو داشته باشم که بهش زنگ بزم 1407 01:40:54,715 --> 01:40:56,917 ‫یکی که همسریاب کوفتیم نباشه 1408 01:41:02,022 --> 01:41:03,657 ‫آخرش ناکام از دنیا میرم 1409 01:41:05,525 --> 01:41:06,526 ‫سوفی 1410 01:41:10,764 --> 01:41:14,467 ‫بهت قول میدم که بالاخره با ‫نیمه‌ی گمشده‌ات ازدواج می‌کنی 1411 01:41:16,436 --> 01:41:18,639 ‫توقع نداری که حرفتو باور کنم؟ 1412 01:41:19,605 --> 01:41:21,474 ‫لازم نیست باور کنی 1413 01:41:22,810 --> 01:41:24,277 ‫خودم بهش باور دارم 1414 01:41:25,311 --> 01:41:26,780 ‫بذار خودم حدس بزنم 1415 01:41:26,880 --> 01:41:29,549 ‫یکی که با خیلی از معیارهام جوره؟ 1416 01:41:30,416 --> 01:41:33,053 ‫من دنبال معجزه نمی‌گردم 1417 01:41:33,153 --> 01:41:35,288 ‫دنبال یکی‌ام که بهش عشق بدم 1418 01:41:36,690 --> 01:41:39,827 ‫یکی که بی‌اختیار عاشقم بشه 1419 01:41:51,105 --> 01:41:52,105 ‫خوابید 1420 01:41:52,172 --> 01:41:53,974 ‫خوبـه 1421 01:41:55,241 --> 01:41:56,442 ‫تو خوبی؟ 1422 01:41:56,844 --> 01:41:57,878 ‫آره 1423 01:42:00,346 --> 01:42:02,281 ‫تو بهتره بری خونه 1424 01:42:02,381 --> 01:42:03,516 ‫قبلش تو رو می‌رسونم 1425 01:42:03,616 --> 01:42:05,384 ‫من روی مبل سوفی می‌خوابم و 1426 01:42:05,485 --> 01:42:08,354 ‫بیدار که شد، ‫کمکش می‌کنم دستور منع بگیره 1427 01:42:08,756 --> 01:42:09,990 ‫باشه 1428 01:42:12,960 --> 01:42:14,293 ‫مرسی که منو رسوندی 1429 01:42:15,229 --> 01:42:16,764 ‫قابلت هم نداشت 1430 01:42:26,572 --> 01:42:28,574 ‫ازم پرسیدی که ‫چطور می‌تونم دوستت داشته باشم 1431 01:42:33,346 --> 01:42:34,748 ‫به همین سادگی 1432 01:42:36,516 --> 01:42:38,469 ‫دوست داشتنت آسون‌ترین کاره 1433 01:42:42,823 --> 01:42:44,423 ‫من هم دوستت دارم 1434 01:42:47,560 --> 01:42:49,295 ‫بیشتر از اونی که بدونی 1435 01:42:52,933 --> 01:42:56,751 ‫تو تنها دلیلی هستی که ‫باعث شدی بفهمم می‌تونم عاشق باشم 1436 01:43:01,541 --> 01:43:03,576 ‫داشتم با خودم دودوتا چهارتا می‌کردم 1437 01:43:05,078 --> 01:43:06,747 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 1438 01:43:08,215 --> 01:43:10,583 ‫و آماده‌ام که بهت یه پیشنهادی بدم 1439 01:43:11,685 --> 01:43:12,686 ‫می‌شنوم 1440 01:43:14,054 --> 01:43:15,555 ‫پیشنهادم اینـه: 1441 01:43:19,392 --> 01:43:22,729 ‫الان هم مثل قدیم‌ها دوستت دارم و 1442 01:43:24,564 --> 01:43:26,633 ‫تا روزی که بمیرم هم ‫عشقم بهت کم نمیشه 1443 01:43:29,069 --> 01:43:31,229 ‫این رو تا آخر عمرم برات تضمین می‌کنم و 1444 01:43:32,840 --> 01:43:35,242 ‫دیگه مثل قدیم‌ها فراموشش نمی‌کنم 1445 01:43:35,341 --> 01:43:37,010 ‫حتی وقت‌هایی که اوضاع ناجوره 1446 01:43:39,313 --> 01:43:41,614 ‫هر روز یه یادداشت روی تقویم می‌ذارم 1447 01:43:41,715 --> 01:43:44,818 ‫تا به خودم یادآوری کنم که دوستت دارم 1448 01:43:46,086 --> 01:43:47,654 ‫میشم پناه و تکیه‌گاهت 1449 01:43:52,592 --> 01:43:54,393 ‫این پیشنهاد آخرمـه 1450 01:43:55,762 --> 01:43:58,332 ‫نمی‌تونی سرش چونه بزنی چون 1451 01:43:58,431 --> 01:44:00,499 ‫چیز دیگه‌ای ندارم که پیشکشت کنم 1452 01:44:09,743 --> 01:44:10,744 ‫قبولـه 1453 01:44:20,721 --> 01:44:22,256 ‫بذار یه اعترافی کنم، ‫قول نمیدم که... 1454 01:44:22,356 --> 01:44:25,500 ‫بتونم از این بی‌پولی در بیام 1455 01:44:25,524 --> 01:44:27,426 ‫نمی‌خواد نگران اونش باشی 1456 01:44:27,526 --> 01:44:29,863 ‫می‌دونی که خودم ‫از پس هزینه‌های خودم برمیام 1457 01:44:31,131 --> 01:44:32,332 ‫آره، می‌دونم 1458 01:44:32,431 --> 01:44:33,634 ‫ولی واسه تو نیست 1459 01:44:34,368 --> 01:44:35,568 ‫واسه خودمـه 1460 01:44:36,236 --> 01:44:37,463 ‫واسه ما 1461 01:44:38,705 --> 01:44:39,840 ‫تو اونقدری بهم جرئت میدی که 1462 01:44:39,940 --> 01:44:42,142 ‫اعتراف کنم دلم می‌خواد خوشحال باشم و 1463 01:44:43,476 --> 01:44:45,813 ‫دلم می‌خواد این شادی رو با تو تقسیم کنم 1464 01:44:50,751 --> 01:44:54,087 ‫قول میدم شیفت‌های بیشتری رو ‫توی مجالس کار کنم و 1465 01:44:54,193 --> 01:44:56,129 ‫درخواست افزایش حقوق بدم 1466 01:44:56,223 --> 01:45:00,426 ‫میرم توی یه رستورانِ ‫درست و حسابی کار می‌کنم و 1467 01:45:00,526 --> 01:45:02,262 ‫به آزمون‌های بازیگریِ توی آگهی‌ها نه نمیگم 1468 01:45:02,362 --> 01:45:03,897 ‫با اینکه خیلی رو مخن 1469 01:45:03,997 --> 01:45:06,532 ‫صدم رو می‌ذارم تا یه مدیر برنامه پیدا کنم 1470 01:45:24,685 --> 01:45:27,120 ‫و آپارتمانم رو عوض می‌کنم و 1471 01:45:27,921 --> 01:45:29,323 ‫ماشینم رو می‌فروشم 1472 01:45:29,423 --> 01:45:30,824 ‫ماشینت رو نفروش 1473 01:45:31,725 --> 01:45:32,601 ‫نفروشم؟ 1474 01:45:32,625 --> 01:45:34,460 ‫نه، فقط... 1475 01:45:35,628 --> 01:45:37,998 ‫بیا توش اونقدر دور دور بزنیم که 1476 01:45:38,098 --> 01:45:41,768 ‫زوارش در بره و دیگه کار نکنه 1477 01:46:15,769 --> 01:46:19,605 ‫داشتم خواب اولین انسان‌هایی که ‫ازدواج کردن رو می‌دیدم 1478 01:46:21,708 --> 01:46:25,445 ‫دو غارنشینی که توی بحبوحه‌ی 1479 01:46:25,544 --> 01:46:28,081 ‫شکار و جمع‌آوری غذا ‫عاشق هم شدن 1480 01:46:30,283 --> 01:46:31,785 ‫و توی خوابم... 1481 01:46:33,253 --> 01:46:35,122 ‫دائماً از خودم می‌پرسیدم که 1482 01:46:37,057 --> 01:46:39,760 ‫چه معیاری باعث شد اونا اینقدر به هم بیان؟ 1483 01:46:42,796 --> 01:46:45,232 ‫طبقه‌ی اجتماعی مشابه؟ 1484 01:46:46,767 --> 01:46:48,601 ‫نگرش سیاسی هم‌سو؟ 1485 01:46:49,870 --> 01:46:52,839 ‫جذابیت برابر؟ 1486 01:46:54,775 --> 01:46:56,676 ‫رشد و نموی یکسان؟ 1487 01:47:01,081 --> 01:47:02,082 ‫یا... 1488 01:47:03,183 --> 01:47:04,851 ‫یه معیار دیگه‌ای بود؟ 1489 01:47:08,855 --> 01:47:10,524 ‫یه چیزی مثل من و تو؟ 1490 01:47:11,016 --> 01:47:19,016 زیرنویس از علی اکبر دوست دار، سـحـر و امیر فرحناک 1491 01:47:22,002 --> 01:47:22,945 ‫سلام، رفیق 1492 01:47:22,969 --> 01:47:24,871 ‫دو پُرس مرغ و برنج میدی؟ 1493 01:47:24,971 --> 01:47:26,106 ‫حتماً 1494 01:47:26,158 --> 01:47:33,158 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 ▷ Telegram: @FarahSub 1495 01:47:37,350 --> 01:47:39,352 ‫ممنون. مابقیش مال خودت 1496 01:47:43,363 --> 01:47:50,363 ‫« انسان‌های اولیه » ‫« اصالت خود را کشف کنیم » 1497 01:47:53,700 --> 01:47:55,368 ‫خیلی ناراحتم که داری میری، وای 1498 01:47:55,469 --> 01:47:58,271 ‫من هم. توی شعبه‌ی لندن بهم نیاز دارن 1499 01:47:58,371 --> 01:48:01,942 ‫ولی بین دخترهای ادور ‫اول از همه به تو زنگ می‌زنم 1500 01:48:02,042 --> 01:48:05,545 ‫چون مدیران عامل شرکت ‫ازم پرسیدن کی قراره بیاد و 1501 01:48:05,645 --> 01:48:08,014 ‫رئیس شعبه‌ی نیویورک بشه و 1502 01:48:08,115 --> 01:48:11,118 ‫من هم گفتم بی برو و برگرد باید تو باشی 1503 01:48:11,218 --> 01:48:12,719 ‫- من؟ ‫- آره 1504 01:48:12,819 --> 01:48:15,055 ‫قراره ترفیع بگیری 1505 01:48:16,590 --> 01:48:18,525 ‫کجاش خنده‌داره؟ 1506 01:48:18,624 --> 01:48:23,563 ‫خب، فردا قرار بود ‫نامه‌ی استعفای خودمو تحویل بدم 1507 01:48:23,663 --> 01:48:25,031 ‫نه، از این خبرها نیست 1508 01:48:25,132 --> 01:48:27,934 ‫چرا. اتفاقاً پرینت گرفتم و آماده‌ست 1509 01:48:28,034 --> 01:48:29,870 ‫نمی‌تونی بذاری و بری 1510 01:48:29,970 --> 01:48:31,838 ‫می‌خوای به‌جاش چیکار کنی؟ 1511 01:48:32,506 --> 01:48:34,574 ‫راستش، نمی‌دونم 1512 01:48:34,674 --> 01:48:36,676 ‫شاید همسر یه بی‌بضاعت شدم 1513 01:48:38,545 --> 01:48:41,681 ‫من که نمی‌فهمم چی داری میگی 1514 01:48:41,781 --> 01:48:43,383 ‫فقط بهش فکر کن 1515 01:48:43,483 --> 01:48:45,585 ‫می‌تونی سر حقوقت هم باهاشون چونه بزنی 1516 01:48:45,685 --> 01:48:47,554 ‫هر رقمی که خواستی درخواست بده، 1517 01:48:47,654 --> 01:48:49,489 ‫من هوات رو دارم، خب؟ 1518 01:48:49,589 --> 01:48:51,491 ‫باشه، بهش فکر می‌کنم 1519 01:48:51,591 --> 01:48:53,727 ‫وای، من باید برم. ‫دوست‌پسرم رسیده 1520 01:48:53,827 --> 01:48:55,061 ‫باشه، فقط قبلش بگو ببینم، 1521 01:48:55,162 --> 01:48:57,797 ‫قرار دیشبِ سوفی ل. چطور پیش رفت؟ 1522 01:48:58,365 --> 01:48:59,699 ‫از پسره خوشش اومد 1523 01:49:00,700 --> 01:49:02,102 ‫برایان اِی. بود، درستـه؟ 1524 01:49:02,569 --> 01:49:03,770 ‫آره. 1525 01:49:04,704 --> 01:49:08,208 ‫قد ۱۷۳. سن ۳۶. دندون‌پزشک 1526 01:49:08,308 --> 01:49:09,776 ‫درآمد ناخالص: ۲۰۰ هزار دلاره 1527 01:49:09,876 --> 01:49:13,046 ‫فقط دنبال یه دختر خوب می‌گرده 1528 01:49:13,146 --> 01:49:15,315 ‫به‌نظر که خیلی به‌هم میان 1529 01:49:16,683 --> 01:49:18,385 ‫اون هم از سوفی خوشش میاد 1530 01:49:18,485 --> 01:49:21,188 ‫به طرز محتاطانه‌ای امیدواریم 1531 01:49:21,288 --> 01:49:22,856 ‫خوبـه 1532 01:49:22,956 --> 01:49:25,892 ‫بهت بگم که هری سی. هم ‫داره سر قرار اولش میره 1533 01:49:25,992 --> 01:49:27,794 ‫رز یه کیس خیلی خوب براش پیدا کرد 1534 01:49:27,894 --> 01:49:31,565 ‫جما ان.، ۳۰ ساله، دلال آثار هنری 1535 01:49:31,666 --> 01:49:32,999 ‫وای، من دیگه باید برم 1536 01:49:33,099 --> 01:49:36,002 ‫باشه، ولی قبلش ببین چه پیشنهادی میدن 1537 01:49:36,102 --> 01:49:37,102 ‫باشه 1538 01:49:37,170 --> 01:49:38,171 ‫باهام تماس بگیر 1539 01:49:42,142 --> 01:49:43,410 ‫سلام عرض شد 1540 01:49:43,510 --> 01:49:44,711 ‫سلام 1541 01:49:53,420 --> 01:49:56,489 ‫دوست داری یه تصمیم مالی بد بگیری؟ 1542 01:49:56,513 --> 01:50:06,513 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1543 01:50:06,537 --> 01:50:16,537 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez