1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,982 --> 00:00:25,067 DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: 4 00:00:26,068 --> 00:00:29,989 SABES QUE LAS HISTORIAS QUE ESCUCHAS NUNCA CONCUERDAN. 5 00:00:31,991 --> 00:00:33,993 UTOPÍA PRESENTA 6 00:00:34,034 --> 00:00:36,036 UNA PRODUCCIÓN DE ALLDAYEVERYDAY VICE STUDIOS 7 00:00:36,078 --> 00:00:38,080 EN ASOCIACIÓN CON MATADOR RECORDS FIELD RECORDINGS 8 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 ¿Quieres ir a ese lugar, Chris? 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,011 ¿Tengo la otra en esa bolsa? 10 00:00:56,056 --> 00:00:58,058 Tenemos que escoger una, así que... 11 00:00:58,976 --> 00:01:00,060 Sí, está bien. 12 00:01:00,060 --> 00:01:02,021 Toquemos esa. 13 00:01:14,074 --> 00:01:17,077 Bueno, bueno, bueno, no importa, esta es... 14 00:01:17,995 --> 00:01:19,997 Adelante. Toca Slide. Da igual. 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,043 1999 - PAVEMENT, EL GRUPO MÁS INFLUYENTE E IMPORTANTE DEL MUNDO… 16 00:01:24,043 --> 00:01:25,044 Imposible. 17 00:01:26,003 --> 00:01:29,965 SE SEPARA... 18 00:01:31,008 --> 00:01:35,012 Y NO ES LA GRAN COSA 19 00:01:35,971 --> 00:01:38,015 Imposible, esa canción apesta. 20 00:01:39,016 --> 00:01:40,059 Va a ser triste escuchar esto. 21 00:01:41,018 --> 00:01:42,061 Imposible. 22 00:01:42,978 --> 00:01:44,063 Es una canción estúpida. 23 00:01:44,980 --> 00:01:46,065 Esa canción es realmente estúpida. 24 00:01:46,065 --> 00:01:49,985 2022 - PAVEMENT, EL GRUPO MÁS INFLUYENTE E IMPORTANTE DEL MUNDO... 25 00:01:50,027 --> 00:01:53,030 SE REÚNE... 26 00:01:54,031 --> 00:01:59,036 Y ESO SÍ QUE RESULTA IMPORTANTE 27 00:01:59,078 --> 00:02:03,040 Bueno, siguiente incendio, ¿qué hago en el inicio? 28 00:02:03,999 --> 00:02:05,084 No sé, ¿por qué no vamos afuera, al porche? 29 00:02:07,002 --> 00:02:09,004 Bueno, después de que pase el avión. 30 00:02:09,046 --> 00:02:13,008 Soy Steve Malkmus, cantante del grupo. 31 00:02:13,050 --> 00:02:15,970 Estamos aquí en Portland, Oregón... 32 00:02:17,012 --> 00:02:19,056 Estamos bastante cerca del aeropuerto. 33 00:02:26,021 --> 00:02:28,023 - ¡Vaya avión! - Sí. 34 00:02:34,071 --> 00:02:36,073 Sí, es bastante ruidoso. 35 00:02:36,073 --> 00:02:38,993 No es muy justo que digamos para la gente que vive aquí. 36 00:02:39,034 --> 00:02:42,997 Es bastante ruidoso, no es muy justo que digamos para la gente que vive aquí. 37 00:02:43,998 --> 00:02:46,041 Supongo que estamos muy cerca. 38 00:02:46,083 --> 00:02:49,003 - Sí, es bueno para los viajes. - Sí. 39 00:02:49,044 --> 00:02:52,006 - No me molestaría... - No me molestaría vivir aquí. 40 00:02:52,006 --> 00:02:53,007 ...vivir aquí. 41 00:03:05,060 --> 00:03:06,979 ¿Listos? 42 00:03:11,025 --> 00:03:14,028 Bueno, gracias. Es mucho por ahora. Eso es todo. 43 00:03:14,028 --> 00:03:17,072 En medio de los malditos y maravillosos Estados Unidos de América... 44 00:03:19,074 --> 00:03:21,035 ¡Bravo! 45 00:03:21,076 --> 00:03:23,078 ¡Eso estuvo genial, carajo! 46 00:03:38,010 --> 00:03:41,013 ¿Qué les dije? Aquí estamos, Pavement. 47 00:03:42,014 --> 00:03:45,059 Estoy seguro de que les sorprende, pero, de hecho, es verdad. 48 00:03:45,059 --> 00:03:48,020 Tomen una silla, abran las ventanas 49 00:03:48,062 --> 00:03:50,064 y apaguen las luces. 50 00:03:51,982 --> 00:03:55,986 EL CANTANTE 51 00:03:56,028 --> 00:03:57,988 Tres y cuatro y... 52 00:04:12,044 --> 00:04:15,005 ♪El sótano de su mamá, en Stockton, California... 53 00:04:16,006 --> 00:04:22,012 EL GUITARRISTA 54 00:04:23,013 --> 00:04:27,059 EL BAJISTA 55 00:04:33,065 --> 00:04:35,025 ♪He estado esperando, 56 00:04:36,026 --> 00:04:37,027 ♪ anticipando… 57 00:04:37,027 --> 00:04:40,990 MIEMBRO DEL GRUPO DE ROCK PAVEMENT 58 00:04:40,990 --> 00:04:43,033 - ♪ El sol sale... - ♪ El sol sale... 59 00:04:44,076 --> 00:04:48,038 ♪ Las ampollas queman mi alma. 60 00:04:48,998 --> 00:04:51,000 ♪ He soñado esto… 61 00:04:51,041 --> 00:04:55,004 - EL SEGUNDO BATERISTA - ♪ …pero jamás llega. 62 00:04:55,045 --> 00:04:58,007 ♪ Pero jamás llega. 63 00:04:58,048 --> 00:04:59,049 ♪ ¡El sol sale! 64 00:04:59,049 --> 00:05:01,010 - ♪ ¡El sol sale! - ♪ ¡El sol sale! 65 00:05:02,052 --> 00:05:04,013 ♪La naturaleza es seca... 66 00:05:06,056 --> 00:05:08,017 ♪¡Falsa! 67 00:05:13,022 --> 00:05:15,065 No intentamos seguir siendo underground o hacernos un gran grupo, 68 00:05:15,065 --> 00:05:17,026 - EL PRIMER BATERISTA - tan solo... 69 00:05:17,026 --> 00:05:18,068 existir. 70 00:05:20,070 --> 00:05:22,031 ♪ El sol sale... 71 00:05:22,990 --> 00:05:27,036 ♪ El cielo no hundirá mi alma. 72 00:05:28,037 --> 00:05:29,997 ♪ Soñando 73 00:05:30,998 --> 00:05:34,043 ♪ con algo ahora, 74 00:05:34,084 --> 00:05:38,005 ♪ con algo ahora... 75 00:05:38,088 --> 00:05:40,007 ♪¡En el horizonte! 76 00:05:42,009 --> 00:05:43,969 ♪ La naturaleza es seca… 77 00:05:45,054 --> 00:05:47,056 ♪ Y todos los que tenían onda… 78 00:05:51,060 --> 00:05:53,062 Muchos grupos de los años '90 se vendieron. 79 00:05:53,062 --> 00:05:55,981 Ellos son, por mucho, el mejor grupo de los '90. 80 00:05:55,981 --> 00:05:59,026 Cuando anunciaron su gira me llamó, llorando, 81 00:05:59,985 --> 00:06:01,987 y me dijo: "Mamá, acaban de anunciarlo". 82 00:06:02,029 --> 00:06:05,032 ¡Estaba llorando y yo estoy llorando! 83 00:06:05,074 --> 00:06:07,993 En la cosmología ha estado faltando una divinidad 84 00:06:08,035 --> 00:06:10,996 y en verdad creo que Pavement llena ese vacío. 85 00:06:13,999 --> 00:06:17,002 Cualquier idea tiene una especie de vida. 86 00:06:19,046 --> 00:06:24,093 Hay límites que no se pueden trascender… naturalmente. 87 00:06:28,055 --> 00:06:32,017 Lo que siempre esperé es que fuera música para el futuro. 88 00:06:33,018 --> 00:06:37,022 O sea, creo que todos los que no tienen tanto éxito en su propia época 89 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 intentan pensar eso. 90 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 Bien hecho, Pavement, bien hecho. 91 00:06:48,075 --> 00:06:50,035 Realmente están en onda. 92 00:06:51,995 --> 00:06:53,997 Muchas gracias, gracias. 93 00:06:53,997 --> 00:07:01,088 PARA CELEBRAR EL REGRESO DEL GRUPO MÁS IMPORTANTE E INFLUYENTE DEL MUNDO... 94 00:07:04,007 --> 00:07:08,053 SE PREPARA UNA OBRA DE TEATRO MUSICAL CON SUS CANCIONES, 95 00:07:10,013 --> 00:07:15,060 UN MUSEO DEDICADO A SU HISTORIA... 96 00:07:18,021 --> 00:07:23,986 Y UNA PELÍCULA BIOGRÁFICA HOLLYWOODENSE DE GRAN PRESUPUESTO, 97 00:07:26,029 --> 00:07:32,077 TODO SE HACE AL MISMO TIEMPO. 98 00:07:32,995 --> 00:07:35,998 FILMACIÓN DE CASTING "RANGE LIFE" 99 00:07:36,081 --> 00:07:41,003 Logan Miller, 1.67, lee para el papel de Mark Ibold. 100 00:07:42,004 --> 00:07:46,008 Hola, soy Fred Hechinger, estoy leyendo para el papel de Bob Nastanovich. 101 00:07:48,051 --> 00:07:49,970 Para Range Life. 102 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Gracias. 103 00:07:51,013 --> 00:07:52,055 Vamos. 104 00:07:56,977 --> 00:08:01,023 Sí, ¿qué tal si simplemente… hacemos lo nuestro? 105 00:08:01,064 --> 00:08:08,030 O sea, nos sentimos más cómodos en CBGB's, Maxwell's, Pyramid Club... 106 00:08:08,071 --> 00:08:10,991 ¿Podemos hacerlo? Déjenme repetirlo. 107 00:08:11,033 --> 00:08:13,994 En cuanto entienden que los grupos pequeños, independientes, 108 00:08:13,994 --> 00:08:17,039 ganan algo de dinero, lo único que quieren es que ganen más dinero. 109 00:08:17,998 --> 00:08:18,999 Sí, ¿verdad? 110 00:08:19,041 --> 00:08:20,042 Soy Joe Keery. 111 00:08:20,083 --> 00:08:22,044 Mido 1.80. 112 00:08:22,044 --> 00:08:26,048 Vivo en la ciudad de Nueva York y quiero interpretar a Stephen Malkmus. 113 00:08:28,050 --> 00:08:30,969 ¿Todo se va a transformar en esto? 114 00:08:31,011 --> 00:08:34,056 ¿Los grupos como el nuestro van a hacer cosas corporativas enormes? 115 00:08:35,015 --> 00:08:37,017 Es completamente posible. 116 00:08:39,061 --> 00:08:41,063 Qué horror. 117 00:08:42,064 --> 00:08:45,025 Y ahora, justo aquí, en nuestro escenario, esta noche, 118 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 ¡The Beatles! 119 00:08:49,029 --> 00:08:51,031 PARAGON VANTAGE LE PIDE A ALEX ROSS PERRY 120 00:08:51,031 --> 00:08:52,074 QUE DIRIJA BIOPIC DE PAVEMENT 121 00:08:52,074 --> 00:08:56,036 EARLY BUZZ: ¿PODRÍA 'RANGE LIFE' SER LA OPORTUNIDAD DE UN OSCAR PARA JOE KEERY? 122 00:08:56,036 --> 00:08:58,080 PAVEMENT RECIBIRÁ UN TRATAMIENTO COMO DE 'BOHEMIAN RHAPSODY' 123 00:08:58,997 --> 00:09:02,000 ¿EL GRUPO PROTOTÍPICO HOLGAZÁN TRIUNFARÁ EN UNA BIOPIC DE ALTO PRESUPUESTO? 124 00:09:02,000 --> 00:09:05,003 RAY, WHITNEY, ELTON, ELVIS, ¿MALKMUS? LA MÁQUINA DE LAS BIOPICS SIGUE GIRANDO. 125 00:09:05,003 --> 00:09:07,047 MALKMUS DIJO: "NO ESTOY SEGURO DE QUE DEBERÍAMOS HABER ACEPTADO ESTO". 126 00:09:07,047 --> 00:09:10,050 "¿ALGUNA VEZ HA HABIDO UNA PELÍCULA BUENA SOBRE UN GRUPO DE ROCK?" 127 00:09:15,973 --> 00:09:18,058 ¡Eso estuvo muy bien! ¡Muy bien! 128 00:09:32,990 --> 00:09:35,033 Dame algo de Guns N' Roses, porque me gusta el... 129 00:09:36,034 --> 00:09:39,997 ¡SLANTED! ¡ENCHANTED! AUDICIONES, JUEVES 27 DE OCTUBRE 130 00:09:43,041 --> 00:09:45,043 - ¡Hola, gente! - ¡Hola! 131 00:09:45,085 --> 00:09:47,045 - ¿Sobre la marca verde? - ¡Sí! 132 00:09:49,047 --> 00:09:51,049 Sí, me llamo Justice Hayword. 133 00:09:52,009 --> 00:09:53,010 Tengo 26 años. 134 00:09:53,010 --> 00:09:54,970 - Vivo en Brooklyn. - ¡Sí! 135 00:09:55,053 --> 00:09:57,014 ¿Qué canción vas a cantar? 136 00:09:57,055 --> 00:09:58,056 - Gold Soundz. - Bien. 137 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 - Sí, sí, sí. - Adelante. 138 00:10:00,058 --> 00:10:02,019 Déjenme ver en qué tono lo voy a hacer. 139 00:10:02,019 --> 00:10:04,980 Sí, tómate tu tiempo. Cuando estés listo. 140 00:10:06,064 --> 00:10:10,027 Regresa a esos sonidos dorados... 141 00:10:10,068 --> 00:10:16,074 Y no menciones mi advenimiento porque no hay nada que no me guste… 142 00:10:16,074 --> 00:10:19,077 No le digas mi dirección a nadie... 143 00:10:20,037 --> 00:10:26,001 porque necesitamos secretos, necesitamos secretos… 144 00:10:26,001 --> 00:10:27,044 ahora mismo. 145 00:10:28,003 --> 00:10:29,046 - Bien. - ¡Guau! 146 00:10:29,046 --> 00:10:30,047 Gracias. 147 00:10:31,048 --> 00:10:33,008 ESCRITOR/CODIRECTOR, SLANTED! ENCHANTED! 148 00:10:33,008 --> 00:10:37,054 Creo que estas canciones pueden trascender su forma original. 149 00:10:41,058 --> 00:10:43,060 Y lo creo porque me encanta Pavement 150 00:10:43,060 --> 00:10:45,020 y me encanta el teatro musical. 151 00:10:45,062 --> 00:10:49,024 Cariño, soy un premio y tú un trofeo, somos la pareja ideal. 152 00:10:49,024 --> 00:10:50,067 Y pensé: 153 00:10:50,067 --> 00:10:53,987 "Sería gracioso tomar todas estas canciones de Pavement, 154 00:10:54,029 --> 00:10:56,990 "canciones holgazanas, alternativas, como quieras llamarlas, irónicas, 155 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 "y ponerlas en la forma artística más sincera posible, 156 00:10:59,993 --> 00:11:01,036 "el teatro musical. 157 00:11:01,995 --> 00:11:04,081 - "Ver si funciona." - ♪ ...ahora mismo… ♪ 158 00:11:08,085 --> 00:11:10,045 - Gracias, sí. - Muchas gracias. 159 00:11:10,045 --> 00:11:11,046 Tenemos tus datos. 160 00:11:11,046 --> 00:11:15,008 - ¿Eres fan de Pavement? - Muchísimo, solo por eso estoy aquí. 161 00:11:16,051 --> 00:11:19,054 Tenía que ver lo que están haciendo, suena increíble. 162 00:11:19,054 --> 00:11:21,973 - ¿Ahora tiene sentido? - ¡Sí! 163 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 - Pensé: "¿Es una broma elaborada?" - No. 164 00:11:25,018 --> 00:11:27,062 Entonces, vamos, uno, dos, tres... 165 00:11:27,062 --> 00:11:30,065 Como investigación para esto fui a ver muchos musicales, 166 00:11:30,065 --> 00:11:32,067 - COREÓGRAFA/CODIRECTORA - Vi American Idiot, 167 00:11:32,067 --> 00:11:35,028 el de Green Day, vi Alanis Morissette. 168 00:11:35,028 --> 00:11:38,031 Vi Almost Famous, vi Fame. 169 00:11:41,034 --> 00:11:43,995 Me gustó esta chica. Es decir, es muy como de teatro musical. 170 00:11:43,995 --> 00:11:45,997 - COCOREÓGRAFA - ¿Ella es la que como...? 171 00:11:46,039 --> 00:11:49,042 Era la que marcaba el ritmo con el talón cuando cantaba. 172 00:11:49,042 --> 00:11:52,045 No sé, ¿todos pueden hacer tap dance? Quizás tengamos que... 173 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 Hay suficiente gente que hace tap en el grupo. 174 00:11:58,009 --> 00:12:04,015 MAYO, 2022 175 00:12:05,016 --> 00:12:08,019 El platillo también está bien. 176 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 ♪ Ve a esos roqueros con sus largos cabellos en rulos… 177 00:12:16,069 --> 00:12:23,034 PAVEMENT ENSAYA PARA SU PRIMERA PRESENTACIÓN JUNTOS EN 12 AÑOS 178 00:12:23,034 --> 00:12:25,996 ♪ Ya no te necesitamos. ♪ 179 00:12:32,085 --> 00:12:36,006 A veces siento que sueno más fuerte que todos los demás. 180 00:12:37,048 --> 00:12:39,092 Eso me lo dicen mucho en casa a mí también. 181 00:12:40,010 --> 00:12:43,054 Tenemos que ir un poco más rápido. Practiquemos tu parte, Scott. 182 00:12:44,055 --> 00:12:48,018 Todo mundo está pensando en cómo va a salir este ensayo. 183 00:12:48,018 --> 00:12:49,978 ¿Qué canciones vamos a tocar? 184 00:12:50,061 --> 00:12:52,022 En lo personal, 185 00:12:52,022 --> 00:12:55,025 me emociona mucho tocar de nuevo todas estas canciones. 186 00:12:55,066 --> 00:12:57,027 Estoy encantado de hacerlo. 187 00:12:57,027 --> 00:12:58,987 Me encanta tocar en presentaciones de Pavement. 188 00:12:59,029 --> 00:13:02,991 Tenemos unos diez días para ensayar. Y luego cinco días más. 189 00:13:04,075 --> 00:13:09,039 Pavement usará a un sexto integrante por primera vez en la historia. 190 00:13:09,039 --> 00:13:12,042 Ahora tenemos a Rebecca Cole en nuestro grupo. 191 00:13:15,003 --> 00:13:17,047 Si tocas para más gente, tienes que ser un poco más... 192 00:13:17,088 --> 00:13:19,049 No puedes cagarla tanto. 193 00:13:21,009 --> 00:13:22,052 ♪ Vamos... 194 00:13:38,026 --> 00:13:39,027 ♪ ¡Vamos! 195 00:13:39,069 --> 00:13:43,990 ♪ Arquitectura de tumbas, 196 00:13:48,036 --> 00:13:51,039 ♪ camina en los centros comerciales de mármol, 197 00:13:51,998 --> 00:13:56,002 ♪ los monumentos a los caídos. 198 00:13:56,002 --> 00:14:00,006 ♪ Y es un bolsillo menos que un casquillo del narco... 199 00:14:00,006 --> 00:14:04,010 Hay críticos y fans que dicen que ustedes salvarán al rocanrol. 200 00:14:04,010 --> 00:14:07,013 - ¿Están de acuerdo con eso? - Sí, genial. 201 00:14:07,055 --> 00:14:10,016 - Ya lo hicimos. - Bueno, sí, creo que... 202 00:14:10,058 --> 00:14:13,979 Es una carga pesada, pero vamos a salvarlo. 203 00:14:17,023 --> 00:14:20,026 Podríamos tocar esa, creo que a la gente le gustaría. 204 00:14:20,026 --> 00:14:22,028 Pero me tengo que acordar de cómo va. 205 00:14:26,032 --> 00:14:32,038 Conocí a Steve en un equipo de fútbol cuando tenía 10 años. 206 00:14:32,998 --> 00:14:36,001 Él era como el niño mimado del vecindario 207 00:14:36,042 --> 00:14:39,045 y yo era la oveja negra del vecindario, así que... 208 00:14:40,005 --> 00:14:45,969 Nos acercamos un poco porque él me molestaba y yo le pegaba. 209 00:14:46,011 --> 00:14:49,014 Cada año, hacia esta época, los líderes comunitarios en Stockton 210 00:14:49,014 --> 00:14:51,016 organizan tres semanas de diversiones y juegos, 211 00:14:51,016 --> 00:14:54,978 que alcanzan su clímax con un gran desfile en el centro de Stockton. 212 00:14:55,020 --> 00:14:57,063 - AGOSTO, 1987 - ♪ Cada edificio de la misma altura… 213 00:14:57,063 --> 00:14:59,065 ♪ Cada calle en línea recta… 214 00:14:59,983 --> 00:15:02,068 ♪ Los colores de los equipos, amarillo y azul… ♪ 215 00:15:02,068 --> 00:15:05,071 La realidad es que somos de la California de los suburbios 216 00:15:05,989 --> 00:15:09,993 y creo que nuestra música tiene esa especie de distancia de segunda mano 217 00:15:10,035 --> 00:15:14,039 que se refleja en la cultura suburbana donde todo es ligeramente artificial. 218 00:15:14,039 --> 00:15:19,044 Siempre vas a tener esta cosa molesta por ser de Stockton. 219 00:15:19,044 --> 00:15:24,007 Somos duros, aunque claro, soy un tipo burgués, o lo que sea, 220 00:15:24,007 --> 00:15:26,051 pero al menos soy de Stockton, ¿sabes? 221 00:15:26,968 --> 00:15:29,054 Somos del Cleveland de California. Y esto es Fin. 222 00:15:29,971 --> 00:15:31,056 Biólogos en Stockton, California, 223 00:15:31,056 --> 00:15:34,017 han presentado reportes acerca de ese estado como de trance. 224 00:15:36,978 --> 00:15:40,023 Y nunca pasa nada. 225 00:15:41,024 --> 00:15:44,027 Aquí nunca pasa nada. 226 00:15:45,028 --> 00:15:48,031 EN LA UNIVERSIDAD DE VIRGINIA, STEPHEN CONOCE A BOB NASTANOVICH 227 00:15:48,031 --> 00:15:52,035 Stephen y muchos de los demás eran estudiantes responsables, 228 00:15:52,035 --> 00:15:54,037 pero a mí me importaba más ir a ver grupos musicales 229 00:15:54,037 --> 00:15:57,040 y trabajar en una tienda de discos, manejar un autobús y lavar platos. 230 00:15:57,040 --> 00:16:01,044 Hola a todo el mundo, están escuchando WTJU, 231 00:16:01,044 --> 00:16:04,047 - STEPHEN TIENE UN PROGRAMA DE RADIO - 91.1 FM. Me llamo Stephen... 232 00:16:04,047 --> 00:16:06,049 Tenemos la misma edad, más o menos, así que... 233 00:16:06,049 --> 00:16:08,093 escuchábamos las mismas cosas. 234 00:16:09,052 --> 00:16:13,973 Grupos como Swell Maps, Wire, Pere Ubu, Sonic Youth y 235 00:16:13,973 --> 00:16:16,017 - Butthole Surfers... - A mí me gusta mucho Can. 236 00:16:16,017 --> 00:16:18,978 Cosas raras, tipo Captain Beefheart y así. 237 00:16:18,978 --> 00:16:20,063 My Bloody Valentine era enorme. 238 00:16:20,063 --> 00:16:23,024 Creedence y Devo, una mezcla entre estos dos grupos. 239 00:16:23,024 --> 00:16:25,068 - Alex Chilton. - Mucho S.S.T. 240 00:16:25,068 --> 00:16:28,029 Siempre pensé que él sonaba como Buffalo Tom. 241 00:16:28,029 --> 00:16:29,072 The Smiths y The Cure. 242 00:16:29,072 --> 00:16:31,074 Creo que yo era un poco más punk. 243 00:16:31,074 --> 00:16:33,076 - Black Flag. - Mezclado con The Doors 244 00:16:33,076 --> 00:16:34,994 y Creedence y Velvet. 245 00:16:36,037 --> 00:16:40,083 The Verlaines y The Chills y Cyclops. 246 00:16:41,000 --> 00:16:42,001 Sneaky Feelings. 247 00:16:42,001 --> 00:16:44,045 Uno de los mejores grupos de todos los tiempos, The Clean... 248 00:16:44,045 --> 00:16:46,005 Los fanáticos reales, como nosotros, 249 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 comprábamos sus discos en cuanto salían a la venta. 250 00:16:48,007 --> 00:16:50,051 A Scott le gustaba Echo the Bunnymen. 251 00:16:50,093 --> 00:16:53,012 Como The Replacements, él los conoció antes que yo. 252 00:16:53,054 --> 00:16:55,014 The Flying Nuns, jamás los habría escuchado. 253 00:16:55,014 --> 00:16:58,977 A los dos nos gustaba Dinosaur Jr, You're Living All Over Me. 254 00:16:58,977 --> 00:17:01,020 Todo mundo tiene que pasar por ese disco, pero... 255 00:17:01,020 --> 00:17:04,023 Obviamente, lo mezclamos mucho con The Fall. 256 00:17:05,066 --> 00:17:07,986 Me tomó un tiempo entenderlo, incluso en la universidad. 257 00:17:07,986 --> 00:17:09,028 Me gustaba The Fall. 258 00:17:09,028 --> 00:17:14,075 No era así como el mayor fan de The Fall en mi escuela. 259 00:17:14,993 --> 00:17:18,037 O sea, estaba muy joven, quería estar en onda. 260 00:17:18,037 --> 00:17:20,039 Era un poco pretencioso. Lo sigo siendo. 261 00:17:20,039 --> 00:17:22,041 Compraba cosas de punk new wave 262 00:17:22,041 --> 00:17:25,003 e intentaba escuchar a Elvis Costello, pero no me satisfacía. 263 00:17:25,003 --> 00:17:27,005 Escuchaba a The Jam, pero no. 264 00:17:27,005 --> 00:17:30,049 Pero luego X y el primer disco de The Specials... 265 00:17:31,009 --> 00:17:34,053 Como que la colección de discos entera se derrite 266 00:17:35,013 --> 00:17:37,015 y te hace ser quien eres. 267 00:17:37,015 --> 00:17:39,058 La música que haces es como... 268 00:17:39,058 --> 00:17:43,062 En parte eres tú, pero el 80% es como una fantasía 269 00:17:43,062 --> 00:17:45,064 de otras personas que te gustan. 270 00:17:48,985 --> 00:17:53,031 ♪ Hay algunos grupos que me gustaría mencionar 271 00:17:54,032 --> 00:17:58,036 ♪ y uno de ellos es R.E.M. ♪ 272 00:17:59,078 --> 00:18:06,044 EN VIRGINIA, STEPHEN Y BOB TOCAN MÚSICA CON SU AMIGO DAVID BERMAN 273 00:18:09,005 --> 00:18:12,967 Teníamos un grupo de música noise, se llamaba Ectoslavia. 274 00:18:13,009 --> 00:18:16,012 Bob y David, un par de hermanos de Richmond. 275 00:18:17,013 --> 00:18:19,015 Y nos peleábamos mucho. 276 00:18:26,981 --> 00:18:32,070 STEPHEN Y BOB FUERON ECHADOS DE ECTOSLAVIA EN 1987 277 00:18:32,070 --> 00:18:35,031 LUEGO SE CONVIRTIERON EN THE SILVER JEWS 278 00:18:35,031 --> 00:18:40,078 HASTA 1995, CUANDO STEPHEN Y BOB FUERON ECHADOS NUEVAMENTE 279 00:18:40,078 --> 00:18:43,081 ♪ El éxito jamás llega... ♪ 280 00:18:43,998 --> 00:18:46,084 No recuerdo cuándo los escuché por primera vez. 281 00:18:46,084 --> 00:18:49,003 ¿Quién me puso su música? ¿Cómo me empezaron a gustar? 282 00:18:49,003 --> 00:18:51,005 Pero era bastante joven, supongo... 283 00:18:51,047 --> 00:18:54,050 Quizá fue en mi primer año de la universidad, o más bien antes. 284 00:18:54,050 --> 00:18:55,051 En algún momento del bachillerato. 285 00:18:55,093 --> 00:18:57,053 Se volvieron, de inmediato, uno de mis grupos favoritos. 286 00:18:57,053 --> 00:18:59,055 Me obsesionaba Slanted and Enchanted. 287 00:18:59,055 --> 00:19:01,057 Mi primer álbum de Pavement lo tenía en casete... 288 00:19:01,975 --> 00:19:04,978 Era Crooked Rain, Crooked Rain y... 289 00:19:06,020 --> 00:19:08,022 realmente me cambió la vida. 290 00:19:10,984 --> 00:19:16,030 Recuerdo que leía todo para aprenderme cada una de sus letras tan esotéricas. 291 00:19:17,031 --> 00:19:19,033 La discografía de Pavement es como... 292 00:19:19,033 --> 00:19:23,079 Con ella puedo marcar dónde estaba en mi preadolescencia y adolescencia y... 293 00:19:23,997 --> 00:19:25,039 ya sabes, en la universidad... 294 00:19:25,039 --> 00:19:28,001 Escuché Pavement por primera vez hace seis semanas. 295 00:19:28,001 --> 00:19:30,044 Cuando me sumergí en las letras y empecé a aprendérmelas. 296 00:19:30,086 --> 00:19:34,048 Todas sus canciones me recordaron mucho a los musicales, 297 00:19:34,048 --> 00:19:36,050 más que a cualquier otro género. 298 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 ♪ Me gustaría invitarte 299 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 ♪ a probar mi cáliz, 300 00:19:44,017 --> 00:19:46,060 ♪ es muy especial, está hecho de oro. 301 00:19:46,978 --> 00:19:47,979 ♪ No es oro real…♪ 302 00:19:47,979 --> 00:19:52,025 La cosa era cómo capturar ese tono tan específico 303 00:19:52,025 --> 00:19:56,070 de las letras de Malkmus y ese grupo de amigos haciendo música. 304 00:19:56,988 --> 00:20:00,033 Al principio nos preguntábamos si debíamos hacerlo todo loco y elevado, 305 00:20:00,033 --> 00:20:01,993 con orquesta y todo. 306 00:20:01,993 --> 00:20:04,037 Pero cuando empiezas a meterte en sus afinaciones abiertas 307 00:20:04,037 --> 00:20:07,999 y luego esas guitarras fuera de tono, a propósito, en algunas partes, 308 00:20:07,999 --> 00:20:11,044 empiezas a darte cuenta de lo complicadas que realmente son sus canciones. 309 00:20:11,085 --> 00:20:15,048 Así que en verdad creo que ponerlo dentro de la santidad del teatro, 310 00:20:15,965 --> 00:20:18,092 dentro de ese contexto, es genial. 311 00:20:21,054 --> 00:20:24,015 Me fascinan, haría cualquier cosa. 312 00:20:25,058 --> 00:20:27,977 Simplemente no me importó si funcionaría o no. 313 00:20:37,070 --> 00:20:38,988 ♪ Me estás matando, 314 00:20:39,072 --> 00:20:42,033 ♪ me estás matando de nuevo. 315 00:20:44,077 --> 00:20:45,995 ♪ No es mi culpa, 316 00:20:45,995 --> 00:20:48,081 ♪ no es mi culpa, nuevamente. ♪ 317 00:20:51,042 --> 00:20:54,003 La primera canción es You're Killing Me. 318 00:20:54,963 --> 00:20:58,007 Y también es la primera canción que grabamos. 319 00:20:58,049 --> 00:21:01,010 Buena elección para una primera canción. 320 00:21:02,011 --> 00:21:05,014 Solo recuerdo que, cuando empezamos, no queríamos tener bajo. 321 00:21:05,056 --> 00:21:09,018 En el momento pensamos que eso era algo muy radical, pero... 322 00:21:09,018 --> 00:21:11,020 supongo que no es tan radical. 323 00:21:12,021 --> 00:21:18,987 1988: STEPHEN REGRESA A STOCKTON DESPUÉS DE LA UNIVERSIDAD 324 00:21:18,987 --> 00:21:21,030 A este lugar siempre se le ha llamado Weber Point, 325 00:21:21,030 --> 00:21:23,992 aunque hasta este año no ha habido mucho para conmemorarlo. 326 00:21:23,992 --> 00:21:26,077 Ahora los dirigentes comunitarios nos dieron esta roca. 327 00:21:26,995 --> 00:21:30,039 ENERO, 1989 S.M. Y SPIRAL GRABAN ALGUNAS CANCIONES 328 00:21:30,039 --> 00:21:32,959 ♪ ...engañosamente... 329 00:21:34,043 --> 00:21:38,006 ♪ ella creyó... ♪ 330 00:21:38,047 --> 00:21:40,967 Fuimos a la casa de un tipo hippy... 331 00:21:40,967 --> 00:21:42,051 Tan solo lo llamaré "tipo hippy". 332 00:21:42,969 --> 00:21:46,014 Como de una generación anterior. Su grupo favorito es Yes. 333 00:21:46,055 --> 00:21:50,059 Llegamos de casualidad a su estudio y él grabó esos discos. 334 00:21:50,059 --> 00:21:53,062 - GARY ES BUENO PARA GRABAR SUS CANCIONES - Él solo era el ingeniero, 335 00:21:53,062 --> 00:21:56,024 el más barato y el único con el que se podía ir. 336 00:21:56,024 --> 00:21:58,067 O sea, inicialmente la cosa fue que iniciamos el grupo, 337 00:21:58,985 --> 00:22:01,988 y solo íbamos a ser Scotty y yo y Gary iba a ser como... 338 00:22:02,071 --> 00:22:07,035 un tipo extra al que ni siquiera le daríamos un crédito. 339 00:22:07,035 --> 00:22:09,996 Pero sí contribuyó mucho. 340 00:22:11,998 --> 00:22:15,084 PAVEMENT SACA SU PRIMER EP 341 00:22:17,086 --> 00:22:20,048 SE VUELVE UNA SENSACIÓN UNDERGROUND 342 00:22:20,048 --> 00:22:23,051 Empezó con el arte de la portada del primer disco. 343 00:22:23,051 --> 00:22:27,013 Solo inventé un montón de cosas y las puse ahí. 344 00:22:27,013 --> 00:22:28,973 Solo hice que fuera extraño. 345 00:22:29,015 --> 00:22:31,017 - La gente está algo confundida. - Sí. 346 00:22:31,017 --> 00:22:33,019 ¿Qué es eso de S.M. y Spiral Stairs? 347 00:22:33,061 --> 00:22:36,064 Si es una mierda, nadie sabrá que somos nosotros. 348 00:22:38,983 --> 00:22:40,985 Los miembros de Pavement están volviendo a afinar 349 00:22:40,985 --> 00:22:43,071 y les tocarán otra canción en tan solo un momento. 350 00:22:44,030 --> 00:22:46,991 - PRIMERA GRABACIÓN EN VIVO - ♪ Pa-pa-para-pa... 351 00:22:46,991 --> 00:22:48,034 ♪ ¡Vete a la mierda! 352 00:22:48,993 --> 00:22:50,995 ♪ Pa-pa-para-pa... 353 00:22:50,995 --> 00:22:52,038 ♪ ¡Vete a la mierda! ♪ 354 00:22:52,997 --> 00:22:57,001 Lo que hacíamos que era original era tener un mal sonido, a propósito, 355 00:22:57,001 --> 00:23:01,047 en parte porque antes había hecho un disco con unos amigos, 356 00:23:01,047 --> 00:23:06,010 en Virginia, donde intentamos sonar bien y nadie le prestó atención. 357 00:23:06,052 --> 00:23:09,055 Así que decidí hacer algo que sonara realmente espantoso. 358 00:23:09,055 --> 00:23:13,017 También puede ser que haya habido algo, al inicio, como: "Bueno..." 359 00:23:13,059 --> 00:23:17,063 Ya sabes: "¡A la mierda, no sabemos tocar!" Es más cool, ¿sabes? 360 00:23:18,981 --> 00:23:21,067 Somos unos malcriados y no se necesita saber tocar 361 00:23:22,068 --> 00:23:25,029 para hacer buena música. Y, de hecho, es así. 362 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 ¿A quién se le ocurrió el nombre de Pavement? 363 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 A Scott. 364 00:23:28,074 --> 00:23:30,993 El otro padre fundador, Spiral Stairs, 365 00:23:30,993 --> 00:23:33,037 él se encargó de la impresión del disco. 366 00:23:33,037 --> 00:23:36,082 En muchos sentidos, él es la sangre que le da vida al grupo. 367 00:23:36,999 --> 00:23:38,042 Él sangra pavimento. 368 00:23:42,964 --> 00:23:44,006 Bien. 369 00:23:46,008 --> 00:23:47,051 ¿Lo hacemos? 370 00:23:48,010 --> 00:23:50,012 Una buena reseña en K era como 371 00:23:50,054 --> 00:23:54,058 algo genial para nosotros, si la mujer de K decía: "Su sencillo es buenísimo". 372 00:23:55,059 --> 00:23:59,021 En esos tiempos existía una cultura de los fanzines. 373 00:23:59,063 --> 00:24:03,067 Los fans hacían fanzines, así como nosotros hacíamos los discos. 374 00:24:03,067 --> 00:24:05,987 Ahí recibimos algo de validación. 375 00:24:05,987 --> 00:24:08,030 Ya sabes, Gerard Cosloy dijo que le gustaba. 376 00:24:08,030 --> 00:24:12,076 Escuché que eres una de las personas que resguardan la historia del grupo. 377 00:24:12,076 --> 00:24:14,078 - ¿Fue así...? - Soy uno de ellos. 378 00:24:14,996 --> 00:24:19,000 ¿Alguna vez se te ocurrió, en 1989, que estarías aquí? 379 00:24:19,000 --> 00:24:22,003 En 1989 pensé que quizás estaría en esta cuadra, 380 00:24:22,044 --> 00:24:26,048 pero sin duda no en una instalación, documentando la historia del grupo 381 00:24:26,048 --> 00:24:29,010 y su sitio dentro del panorama de las cosas. 382 00:24:29,010 --> 00:24:30,052 No, no habría podido imaginarlo. 383 00:24:31,012 --> 00:24:32,013 Se ve increíble. 384 00:24:32,013 --> 00:24:34,056 Cuéntame sobre el montaje de esta exposición. 385 00:24:34,974 --> 00:24:37,977 La idea es que sea tan inteligente o ingeniosa como una canción de Pavement. 386 00:24:38,019 --> 00:24:42,064 Hay pocos grupos en el mundo que tienen una base de fans tan intensa, 387 00:24:43,024 --> 00:24:46,027 que considere que vale la pena analizar a fondo cada detalle. 388 00:24:46,027 --> 00:24:49,071 Y dijeron: "Vamos a hacer una gira de nuevo". 389 00:24:49,989 --> 00:24:52,992 Me pareció que Pavement debía tener su museo. 390 00:24:53,075 --> 00:24:55,077 Va a ser un otoño sobresaliente. 391 00:24:55,077 --> 00:24:58,039 Querían llevar el grupo al siguiente nivel, 392 00:24:58,039 --> 00:25:00,082 de ser un grupo de hobby 393 00:25:01,000 --> 00:25:04,045 a ser un grupo que realmente intentara armar un espectáculo en vivo. 394 00:25:04,045 --> 00:25:06,005 Stephen dijo: "Sí, tienes que venir". 395 00:25:06,005 --> 00:25:11,010 Y una de las razones fue porque tenía una camioneta Chrysler LeBaron. 396 00:25:12,053 --> 00:25:14,055 Stephen decidió que... 397 00:25:15,014 --> 00:25:17,058 "Quizás tengas que tocar, porque realmente no estoy seguro 398 00:25:17,058 --> 00:25:19,060 "como se lo vaya a tomar Gary". 399 00:25:21,062 --> 00:25:22,980 ♪ Cámara lenta, 400 00:25:23,022 --> 00:25:27,026 ♪ se le atoró la mano en el fregadero de la cocina. ♪ 401 00:25:27,068 --> 00:25:30,071 Recuerdo que al inicio a Gary le preocupaba que este chico 402 00:25:30,988 --> 00:25:32,990 quizás supiera tocar la batería. 403 00:25:33,032 --> 00:25:36,035 Y tuve que convencerlo rápidamente de que solo tenía que tocar, 404 00:25:36,035 --> 00:25:39,997 que no era una amenaza para su papel en el grupo. 405 00:25:39,997 --> 00:25:44,001 BOB SE UNE AL GRUPO OFICIALMENTE 406 00:25:44,001 --> 00:25:49,006 DESPUÉS, MARK IBOLD SE UNE PARA TOCAR EL BAJO 407 00:25:59,058 --> 00:26:04,021 ♪ Y las historias que escuchas sabes que nunca concuerdan. 408 00:26:04,021 --> 00:26:08,985 ♪ Escucho a los nativos preocupados por la tabla de datos. 409 00:26:09,026 --> 00:26:12,071 ♪ Guarda silencio, el meteorológico está en el noticiero de la noche. ♪ 410 00:26:12,989 --> 00:26:16,033 Efectivamente, somos Pavement, en Focus. Bienvenidos al concierto. 411 00:26:16,033 --> 00:26:21,038 ♪ Conos plásticos, rines robados, ¿son de aleación o de cromo? 412 00:26:21,998 --> 00:26:26,002 ♪ Bueno, tengo estilo, millas y millas, 413 00:26:26,002 --> 00:26:29,964 ♪ tanto estilo que se desperdicia, 414 00:26:30,047 --> 00:26:33,092 ♪ tanto estilo que se desperdicia, 415 00:26:34,051 --> 00:26:40,016 ♪ tanto estilo que se desperdicia… ♪ 416 00:26:46,022 --> 00:26:52,987 O sea, todo el mundo quiere que se le tome en cuenta para este tipo de cosas. 417 00:26:53,029 --> 00:26:57,074 La gente me dijo que quizás podría parecerme a él. 418 00:26:59,035 --> 00:27:02,038 Y... sí, supongo... 419 00:27:03,039 --> 00:27:08,002 Es una buena oportunidad y quiero intentarlo. 420 00:27:09,003 --> 00:27:13,007 Es bueno para mi carrera, quizás ganar un premio o algo. 421 00:27:15,009 --> 00:27:18,054 Y no sé si… No puedo interpretar a Billy Joel. 422 00:27:18,054 --> 00:27:20,056 Empieza en La, luego pasa a Fa sostenido, 423 00:27:20,056 --> 00:27:23,017 - ¿Y luego te fuiste a Sol? - Sí, estaba ahí. 424 00:27:23,017 --> 00:27:27,021 - Bueno, suena bien. - ♪ Serás mi... 425 00:27:27,063 --> 00:27:29,065 ♪ Serás mi algo… 426 00:27:29,065 --> 00:27:33,069 - 14 DÍAS ANTES DEL PRIMER CONCIERTO - ♪ Serás mi limpiador de bacinica, 427 00:27:33,986 --> 00:27:36,989 ♪ mi subordinado, dulcecito a rayas,♪ 428 00:27:37,031 --> 00:27:40,034 ♪ convaleciente, esencia de enema. ♪ 429 00:27:40,034 --> 00:27:41,035 Muchos enemas ahí. 430 00:27:41,035 --> 00:27:43,079 ♪ Mejor ser gris, vivo para ser gris. ♪ 431 00:27:43,079 --> 00:27:45,998 Así era el hospital en el que estaba. 432 00:27:45,998 --> 00:27:48,000 Sí, el mío también... 433 00:27:51,045 --> 00:27:53,047 ¿Eras joven en los '90? 434 00:27:53,089 --> 00:27:54,965 ¡Sí! 435 00:27:55,007 --> 00:27:57,009 Éramos un grupo que se llamaba Pavement. 436 00:27:57,051 --> 00:27:58,052 OK. 437 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Éramos famosos en MTV. 438 00:28:00,054 --> 00:28:02,014 Ah, sí. 439 00:28:02,056 --> 00:28:04,016 Necesitan esforzarse más. 440 00:28:04,058 --> 00:28:06,060 Sí, sí, ¡es como si ni siquiera se esforzaran! 441 00:28:09,063 --> 00:28:13,025 ¡Vamos, quiero que empiecen de nuevo y se esfuercen esta vez! 442 00:28:16,028 --> 00:28:18,030 ¡Vamos, vamos! ¡Échenle ganas! ¡Vamos! ¡Aquí vamos! 443 00:28:18,072 --> 00:28:21,075 ¡Uno, dos, tres, cuatro, sí, vamos, rock! 444 00:28:23,035 --> 00:28:25,996 ¿Entonces solo tocas el bombo al comienzo de la West? 445 00:28:25,996 --> 00:28:27,081 1990, S.M. SE MUDA A NUEVA YORK (JERSEY) 446 00:28:27,081 --> 00:28:30,000 Alguien tocaba como una maraca... ¿Había una maraca? 447 00:28:30,000 --> 00:28:31,085 Hay una maraca en toda la canción. 448 00:28:31,961 --> 00:28:36,006 Nuestro primer concierto fue en Brunswick, Nueva Jersey, en la Court Tavern. 449 00:28:40,052 --> 00:28:42,972 Vivíamos en Hoboken. 450 00:28:43,013 --> 00:28:45,015 Y el baterista y el guitarrista, Scott, 451 00:28:45,015 --> 00:28:47,017 tomaron un avión para venir a nuestra casa. 452 00:28:48,060 --> 00:28:51,021 Realmente espero que hubiéramos ensayado, pero, ¿sabes qué? 453 00:28:51,021 --> 00:28:52,982 Tampoco me acuerdo de eso. 454 00:28:52,982 --> 00:28:55,985 O sea, espero que ese primer concierto no haya sido el ensayo. 455 00:28:59,071 --> 00:29:02,074 ♪ Estaba vestido para tener éxito… ♪ 456 00:29:02,074 --> 00:29:04,034 Sale en el segundo verso. 457 00:29:04,076 --> 00:29:08,998 ♪ Y el éxito nunca llega. 458 00:29:10,040 --> 00:29:15,004 ♪ Soy el único que se ríe 459 00:29:17,006 --> 00:29:20,009 - ♪ con tus chistes tan malos. ♪ - ¿Como Brighten the Corners? 460 00:29:20,050 --> 00:29:24,972 Es el único grupo… No sé cómo hablar de Pavement. 461 00:29:25,055 --> 00:29:29,018 En verdad no puedo entenderlo. Es como hablar sobre... 462 00:29:30,060 --> 00:29:32,062 Como si fuera su propia fuerza vital, 463 00:29:32,062 --> 00:29:35,065 como un embalse subterráneo o algo así. 464 00:29:35,983 --> 00:29:37,067 En lugar de ser un grupo, 465 00:29:37,985 --> 00:29:41,989 era su propio mundo, eso lo sentías de inmediato. 466 00:29:42,072 --> 00:29:45,034 Era el símbolo de algo más grande. 467 00:29:45,034 --> 00:29:47,995 - COFUNDADOR DE MATADOR RECORDS - ¿Cómo que le entran? 468 00:29:47,995 --> 00:29:49,997 ¿Qué tanto van a "entrarle"? 469 00:29:50,998 --> 00:29:52,041 ¡Hijo de puta! 470 00:29:53,000 --> 00:29:55,002 Intento hacerle el cabello como el de Spiral. 471 00:29:55,002 --> 00:29:58,005 En los años '90, ¿tenías algún... 472 00:29:59,089 --> 00:30:01,008 tic facial? 473 00:30:01,008 --> 00:30:03,052 Deben haber habido algunos tics faciales. 474 00:30:04,011 --> 00:30:06,972 - ¿Quizás esto? - Quizás haya sido ese... 475 00:30:07,056 --> 00:30:08,057 ¿Qué tal esto? 476 00:30:08,057 --> 00:30:10,976 Creo que nuestros perfiles son bastante similares. 477 00:30:11,018 --> 00:30:13,062 Bueno, eso más o menos parece como algo que hago. 478 00:30:13,062 --> 00:30:17,066 Estar en una biopic musical es todo lo que he soñado. 479 00:30:17,983 --> 00:30:21,070 He hecho audiciones para muchas, 480 00:30:21,987 --> 00:30:26,033 para la de Mötley Crüe, para la de los Beach Boys, 481 00:30:27,034 --> 00:30:28,077 la de Bob Dylan. 482 00:30:28,994 --> 00:30:30,079 Y me dije... 483 00:30:30,996 --> 00:30:33,999 que Pavement iba a ser la buena. Y aquí estoy. 484 00:30:33,999 --> 00:30:37,044 O sea, Malkmus tiene habilidades enormes. 485 00:30:38,045 --> 00:30:40,047 Creo que sacó mucho 486 00:30:40,047 --> 00:30:44,009 de su asociación con David Berman, 487 00:30:45,010 --> 00:30:47,012 que empezó en la universidad. 488 00:30:47,012 --> 00:30:50,057 Todos los demás pueden ser buenos, pero también... 489 00:30:51,016 --> 00:30:52,059 Todos tienen que trabajar en ello. 490 00:30:53,060 --> 00:30:56,981 Bob se convierte como en el pegamento que une al grupo entero, así que... 491 00:30:57,022 --> 00:30:59,066 Creo que en gran parte fue que... 492 00:31:00,985 --> 00:31:03,028 el público sentía que... 493 00:31:03,988 --> 00:31:06,991 la gente allá arriba... no estaba tan lejos, 494 00:31:06,991 --> 00:31:08,993 por eso los apoyaban y les importaban. 495 00:31:09,994 --> 00:31:13,998 Pavement apoya la disminución del costo de la insulina para todos. 496 00:31:19,044 --> 00:31:22,047 Eso cuesta ocho putos dólares en EUA, ¡es una mierda! 497 00:31:22,047 --> 00:31:26,010 Fui al hipódromo con él, hablamos mucho sobre el grupo. 498 00:31:26,051 --> 00:31:29,972 Tocamos música y, simplemente, coexistimos. 499 00:31:30,014 --> 00:31:34,059 Fui muy claro en que no sabía tocar la batería 500 00:31:34,977 --> 00:31:40,065 tampoco tenía tiempo para tomar clases. 501 00:31:40,983 --> 00:31:44,028 Así que, para mí, realmente fue una exploración hacia 502 00:31:44,028 --> 00:31:47,031 lo que es el alma de un baterista. 503 00:31:47,031 --> 00:31:49,992 Ya sabes, ¿puedo identificar el metrónomo interno 504 00:31:50,034 --> 00:31:51,994 de lo que define a un baterista 505 00:31:51,994 --> 00:31:54,997 sin tener que identificar 506 00:31:54,997 --> 00:31:58,042 el metrónomo en sí de alguien que sí sabe tocar la batería? 507 00:31:58,042 --> 00:32:00,044 Aquí está, ¡un aplauso para Stephen Malkmus! 508 00:32:00,044 --> 00:32:02,046 ¡Ah! ¡Música! 509 00:32:02,087 --> 00:32:05,049 ¡Es el Sr. Pavement, con su camiseta de Bernie! 510 00:32:05,049 --> 00:32:06,050 ¡Causando problemas! 511 00:32:06,050 --> 00:32:10,054 Son como los Rolling Stones holgazanes de la década de 1990. 512 00:32:11,055 --> 00:32:14,058 Eso es lo que me atrapó, 513 00:32:15,017 --> 00:32:18,020 en Crooked Rain, ese verso: 514 00:32:18,020 --> 00:32:20,064 "Pásame la baqueta". 515 00:32:21,023 --> 00:32:22,066 Y estaba dentro. 516 00:32:22,066 --> 00:32:24,985 Obviamente, contamos una historia sobre Pavement, 517 00:32:24,985 --> 00:32:26,028 pero es la historia de la humanidad, 518 00:32:26,028 --> 00:32:30,032 una historia sobre seres humanos, sobre cómo nos tratamos mutuamente. 519 00:32:30,032 --> 00:32:33,077 La dinámica del grupo era una situación bastante única, 520 00:32:33,077 --> 00:32:35,996 pues estaban los cuatro y el uno 521 00:32:36,080 --> 00:32:38,040 y... 522 00:32:38,040 --> 00:32:41,043 para mí era algo que me aislaba, porque sentía... 523 00:32:42,044 --> 00:32:46,006 Ya sabes, tan solo era honesto en muchas de esas situaciones y... 524 00:32:47,007 --> 00:32:49,009 supongo que quizás me sentía un poco incomprendido. 525 00:32:49,051 --> 00:32:51,053 - 13 DÍAS ANTES DEL PRIMER CONCIERTO - ♪ Baja la velocidad, 526 00:32:51,053 --> 00:32:53,013 ♪ la canción es sagrada… 527 00:32:53,013 --> 00:32:54,973 No, no. 528 00:32:56,016 --> 00:32:57,059 Bam, bam. 529 00:32:57,059 --> 00:33:00,979 ♪ Baja la velocidad, la canción es sagrada. ♪ 530 00:33:03,982 --> 00:33:08,028 Hay una corriente emocional con la que me conecto en Spiral 531 00:33:08,028 --> 00:33:10,989 y su relación con Malkmus... 532 00:33:11,031 --> 00:33:12,991 y... 533 00:33:14,034 --> 00:33:16,078 cuando hablo de eso... 534 00:33:17,037 --> 00:33:20,040 no puedo evitar ponerme un poco sensible. 535 00:33:20,082 --> 00:33:22,042 ¿Sabes? 536 00:33:23,001 --> 00:33:26,004 Lo siento, lo siento, me estoy... ¡me estoy enojando! 537 00:33:26,004 --> 00:33:28,048 Ni siquiera sé si es Spiral el que se enoja o yo me enojo, 538 00:33:28,048 --> 00:33:30,008 ¡pero me estoy enojando, carajo! 539 00:33:30,050 --> 00:33:32,010 Perdón, nunca, no lo he probado. 540 00:33:32,052 --> 00:33:33,971 No lo he probado desde... 541 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 Entonces, el primero es Sí. 542 00:33:36,056 --> 00:33:37,975 Correcto. 543 00:33:38,058 --> 00:33:41,061 En este negocio se te recompensa si mueres joven. 544 00:33:41,061 --> 00:33:44,064 ¿Estás batallando con algunas notas? Probablemente eso te dé una úlcera. 545 00:33:47,025 --> 00:33:49,027 Stephen dijo: "Tendrás que dejar la escuela 546 00:33:49,027 --> 00:33:52,030 "porque Sonic Youth quiere que abramos sus conciertos en Europa". 547 00:33:52,030 --> 00:33:53,991 Y yo me quedé como... 548 00:33:53,991 --> 00:33:57,035 "Está bien, lo haré, lo haré", ¿sabes? 549 00:33:57,035 --> 00:34:00,080 Así que dejé la escuela. 550 00:34:01,081 --> 00:34:04,001 Para irme de gira con Sonic Youth y... 551 00:34:04,001 --> 00:34:06,003 claro, lo de Pavement sucedió, para siempre... 552 00:34:06,003 --> 00:34:08,046 Y luego, en el 2008, me parece, estábamos... 553 00:34:09,006 --> 00:34:15,053 Vivía en Seattle y estaba súper mal de dinero. 554 00:34:16,013 --> 00:34:17,973 Así que me dije: "Bueno, tengo que..." 555 00:34:18,015 --> 00:34:20,017 Intenté regresar a la escuela un par de veces, 556 00:34:20,017 --> 00:34:21,059 me divorcié. 557 00:34:21,059 --> 00:34:25,022 Entonces fui y presenté una solicitud para conducir un autobús en Seattle. 558 00:34:25,022 --> 00:34:27,065 - ¡Guau! - Me dije: "Bueno, 559 00:34:27,983 --> 00:34:29,985 "a eso me voy a dedicar". 560 00:34:31,028 --> 00:34:33,030 Un día después, Steve me llamó: 561 00:34:33,030 --> 00:34:36,033 "Bueno, vamos a hacer una gira de reunión". 562 00:34:36,992 --> 00:34:38,994 ¡Así funciona el rocanrol! 563 00:34:38,994 --> 00:34:40,996 ¡Dios, jamás puedo ser conductor de autobús! 564 00:34:46,043 --> 00:34:49,004 Creo que la primera vez que vi a Pavement 565 00:34:49,004 --> 00:34:52,007 fue después de que le pedimos a Pavement que tocara con nosotros. 566 00:34:52,007 --> 00:34:56,011 Estaba completamente preparada para que Stephen fuera un arrogante total. 567 00:34:57,054 --> 00:35:00,015 ♪ Entonces, mírame y di…♪ 568 00:35:00,057 --> 00:35:02,976 A veces era molesto lo infantiles que eran. 569 00:35:02,976 --> 00:35:05,062 De hecho, Stephen me dijo que solía llamar y dejar 570 00:35:05,062 --> 00:35:10,025 mensajes musicales larguísimos y ofensivos en nuestra contestadora. 571 00:35:12,069 --> 00:35:15,030 Esa fue nuestra gira inicial con Gary, fue como... 572 00:35:15,030 --> 00:35:19,034 ir a todas las ciudades por primera vez como un grupo completo 573 00:35:19,034 --> 00:35:20,994 y sentíamos la presión de eso. 574 00:35:20,994 --> 00:35:24,039 - La cagué, ¿qué hago aquí? - Regresa a lo de antes. 575 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 - Lo de antes, ¿y luego qué? - Luego regresas al coro. 576 00:35:27,084 --> 00:35:29,002 - Entonces, es directo... - Al final del coro. 577 00:35:30,003 --> 00:35:31,964 - Solo en una clave más baja. - Bueno, estoy... 578 00:35:32,005 --> 00:35:35,008 - Aún estoy confundido. - Puedes hacerlo, Gary, vamos. 579 00:35:36,969 --> 00:35:38,053 Teníamos muchísimos problemas. 580 00:35:38,053 --> 00:35:40,055 Todas nuestras cosas estaban descompuestas. 581 00:35:41,014 --> 00:35:44,977 Sonic Youth tenía su propia producción, increíblemente elaborada, 582 00:35:44,977 --> 00:35:47,062 y en ese entonces eso nos ponía muy nerviosos. 583 00:36:04,037 --> 00:36:08,000 ♪ Estaba vestido para el éxito. 584 00:36:09,042 --> 00:36:13,005 ♪ El éxito nunca llega. 585 00:36:14,089 --> 00:36:18,969 ♪ Soy el único que se ríe... 586 00:36:19,052 --> 00:36:23,056 ♪ de tus chistes cuando son tan malos. 587 00:36:25,017 --> 00:36:29,021 ♪ Y tus chistes siempre son malos. 588 00:36:30,063 --> 00:36:34,067 ♪ Pero no son tan malos como esto. 589 00:36:35,986 --> 00:36:38,071 ♪ Ven y únete a nosotros en oración... ♪ 590 00:36:38,989 --> 00:36:41,033 Muy bien, ¡hola a todos! 591 00:36:41,033 --> 00:36:44,036 Me llamo S.J. Malkmus. 592 00:36:44,077 --> 00:36:48,040 Estoy en ese grupito, Pavement. Quizás hayan oído acerca de nosotros. 593 00:36:49,041 --> 00:36:54,087 De no ser así, tampoco me sorprende. Así que, sea como sea, estoy aquí para, 594 00:36:55,005 --> 00:36:58,050 como pueden ver, el primer concierto en Colonia, 595 00:36:59,009 --> 00:37:05,015 independiente, exposición de vinilos, estacionamiento, alcantarilla. 596 00:37:05,057 --> 00:37:07,976 Entonces, vamos, les contaré un poco acerca de Pavement. 597 00:37:08,018 --> 00:37:10,062 Esto es, de hecho, lo siguiente que salió, 598 00:37:10,062 --> 00:37:12,022 Slanted and Enchanted. 599 00:37:12,022 --> 00:37:15,984 Este es nuestro LP que nos hizo famosos. 600 00:37:16,068 --> 00:37:19,071 ♪ Chica de verano… 601 00:37:21,031 --> 00:37:23,992 ♪ Chica de verano… 602 00:37:26,036 --> 00:37:28,997 ♪ Chica de verano… 603 00:37:31,041 --> 00:37:33,085 ♪ Chica de verano… 604 00:37:35,045 --> 00:37:39,007 Muy bien, y ahora estamos en… ¡la ciudad de Nueva York! 605 00:37:43,053 --> 00:37:46,056 MUSEO WHITNEY DE ARTE AMERICANO 606 00:37:46,056 --> 00:37:49,059 A FINALES DE LA DÉCADA DE 1980, MALKMUS TRABAJABA DE GUARDIA DE SEGURIDAD 607 00:37:49,059 --> 00:37:52,020 EN EL MUSEO WHITNEY, CON EL FUTURO MIEMBRO DEL GRUPO, STEVE WEST 608 00:37:52,020 --> 00:37:54,064 Y DAVID BERMAN, MÚSICO Y AMIGO. 609 00:37:54,064 --> 00:37:57,025 No estábamos tocando, solo íbamos a Maxwell's, 610 00:37:57,025 --> 00:37:59,987 veíamos grupos, trabajábamos en la ciudad. 611 00:37:59,987 --> 00:38:02,990 Trabajaba en el Museo Whitney, como guardia de seguridad. 612 00:38:07,077 --> 00:38:10,038 Steve West luego empezó a trabajar ahí también. 613 00:38:10,038 --> 00:38:13,041 Hablaban de lo miserable que era trabajar como guardias de seguridad artísticos 614 00:38:13,041 --> 00:38:16,003 y me enloquecía porque yo había estado manejando un autobús 615 00:38:16,003 --> 00:38:17,045 durante 10 u 11 horas. 616 00:38:17,045 --> 00:38:19,006 INVIERNO, 1990 617 00:38:19,006 --> 00:38:21,091 Eso en verdad fue muy útil, ir a Nueva York 618 00:38:21,967 --> 00:38:23,051 y estar en ese ambiente. 619 00:38:24,011 --> 00:38:29,057 Algunas de las filosofías posmodernas que había ahí. 620 00:38:30,017 --> 00:38:33,979 Siempre y cuando tengas ese tipo de mierda como respaldo, 621 00:38:34,021 --> 00:38:35,981 puedes darle un giro a lo que sea. 622 00:38:37,024 --> 00:38:38,066 Ya sabes, todo es válido. 623 00:38:38,066 --> 00:38:43,989 Está bien ser muy buen cantante o entonar o tener una gran técnica. 624 00:38:44,072 --> 00:38:46,033 Pero eso se acabó. 625 00:38:47,034 --> 00:38:48,994 Es hora de algo nuevo. 626 00:38:57,044 --> 00:38:59,004 CUADERNOS ORIGINALES DE STEPHEN MALKMUS 627 00:38:59,004 --> 00:39:01,965 Me la pasaba en la galería de arte, 628 00:39:01,965 --> 00:39:04,051 escribiendo mierda, intentando ser cool. 629 00:39:07,054 --> 00:39:10,015 Iba a escribir algunas canciones de verdad, según yo, 630 00:39:10,015 --> 00:39:12,017 canciones pegajosas. 631 00:39:13,060 --> 00:39:17,064 Realmente no escucho las letras con mucho cuidado, así que... 632 00:39:18,023 --> 00:39:21,068 Solo pensaba: "¿Alguien realmente escucha esto?" 633 00:39:28,033 --> 00:39:30,077 Bueno, entonces es... ♪ Las historias que cuentan 634 00:39:30,077 --> 00:39:31,995 ♪ sabes que nunca cuadran. 635 00:39:31,995 --> 00:39:34,081 ♪ Escucho a los nativos preocuparse por las tablas de información. 636 00:39:34,081 --> 00:39:37,000 ♪ Silencio, el clima está en el noticiero nocturno. 637 00:39:37,000 --> 00:39:39,044 ♪ Casas vacías, conos de plástico, 638 00:39:39,044 --> 00:39:42,047 ♪ rines robados, ¿son de aleación o cromo? 639 00:39:43,006 --> 00:39:47,052 ♪ Se meten en peleas con cuchillos y se les caen las tripas. 640 00:39:47,052 --> 00:39:49,971 ♪ Mi cigarrillo en el… ♪ 641 00:39:49,971 --> 00:39:51,014 ¿Trata sobre el viento o algo así? 642 00:39:52,015 --> 00:39:54,059 Trata sobre Stockton, no sé. 643 00:39:55,018 --> 00:39:56,061 Se les caen las tripas. 644 00:39:56,061 --> 00:39:59,022 USA TU CONOCIMIENTO SOBRE FANZINES PARA LASTIMAR AL OPONENTE 645 00:39:59,064 --> 00:40:01,066 ♪ Hielo, nene. 646 00:40:01,983 --> 00:40:06,029 ♪Vi a tu novia y se estaba comiendo los dedos, 647 00:40:06,029 --> 00:40:08,990 ♪ como si fuera una comida más. 648 00:40:08,990 --> 00:40:14,037 ♪ pero ella espera ahí, en el dique, 649 00:40:14,996 --> 00:40:19,042 ♪ mezclando cocteles con un cigarrillo con punta de plástico. 650 00:40:20,001 --> 00:40:24,047 ♪ Minerales, diario depósito de hielo, 651 00:40:24,089 --> 00:40:29,010 ♪ quítate la primera bata brillante. 652 00:40:29,010 --> 00:40:33,056 ♪ Tengo muchos amigos con los que quiero hablar. 653 00:40:33,056 --> 00:40:41,064 ♪ Aquí no, nena, hiciste que se fueran. 654 00:40:45,986 --> 00:40:49,072 ♪ Cada vez que me siento, descubro que me dieron un tiro. 655 00:40:50,031 --> 00:40:53,076 ♪ Cada vez que me siento, descubro que me dieron un tiro. 656 00:40:54,035 --> 00:40:56,037 ♪ Cada vez que me siento, 657 00:40:56,079 --> 00:40:58,039 ♪ cada vez que me siento... 658 00:40:58,081 --> 00:41:01,042 ♪ Cada vez, cada vez, cada vez. 659 00:41:01,084 --> 00:41:05,046 ♪ Eres mi chica de verano. ♪ 660 00:41:09,009 --> 00:41:11,052 Aquí empezó todo, 661 00:41:11,052 --> 00:41:15,015 con un cuaderno con letras en el bolsillo de su camisa. 662 00:41:16,016 --> 00:41:20,020 Me lo imagino, con su uniforme, llegando a trabajar. 663 00:41:21,021 --> 00:41:24,024 Ya sabes, estos chicos, llegando a trabajar. 664 00:41:26,067 --> 00:41:30,030 Con el encargo de cuidar todo este arte invaluable. 665 00:41:30,989 --> 00:41:34,075 Y ahí estaban, haciendo su propio arte invaluable, es... 666 00:41:35,076 --> 00:41:38,997 No se podría escribir algo así, es más extraño que la ficción. 667 00:41:38,997 --> 00:41:42,042 O sea, pensé en ir a Stockton, pero... 668 00:41:43,043 --> 00:41:45,045 aquí es donde pasó todo, ¿sabes? 669 00:41:45,045 --> 00:41:49,007 Slanted and Enchanted nació en estos salones. 670 00:41:49,049 --> 00:41:53,011 Estoy haciendo un proyecto sobre Stephen… ¿Conoces al grupo Pavement? 671 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 - No. - ¿No? 672 00:41:54,012 --> 00:41:56,056 Un tipo llamado Stephen Malkmus trabajaba en este lugar, 673 00:41:56,056 --> 00:41:58,058 cuando era el Whitney. 674 00:41:58,975 --> 00:42:02,020 Te recomiendo que hables con mi colega, la del cabello rizado. 675 00:42:02,020 --> 00:42:04,064 - Ah, bueno. - Estos tipos necesitan hablar. 676 00:42:05,023 --> 00:42:07,025 - Esto era el Whitney, ¿verdad? - Así es. 677 00:42:07,025 --> 00:42:09,986 ¿Conoces al grupo Pavement? ¿Has escuchado de ese grupo? 678 00:42:09,986 --> 00:42:10,987 Sí. 679 00:42:11,029 --> 00:42:13,990 Sé que esos tipos trabajaban aquí, en este edificio. 680 00:42:14,032 --> 00:42:17,035 Eran guardias de seguridad aquí, cuidaban todo el arte. 681 00:42:19,037 --> 00:42:22,999 Pensé que habría una zona de Pavement, regalos, quizás un par de discos, 682 00:42:22,999 --> 00:42:25,001 camisetas o algo, pero no hay nada. 683 00:42:26,002 --> 00:42:28,046 Es gracioso, desde que empezamos a trabajar en este proyecto 684 00:42:28,046 --> 00:42:30,048 y he estado trabajando en el acento y esas cosas, 685 00:42:30,090 --> 00:42:32,092 siento que mi apetito ha cambiado. 686 00:42:35,011 --> 00:42:36,054 Regresaré como en una semana, 687 00:42:36,972 --> 00:42:38,974 sin ustedes, y quizás... 688 00:42:38,974 --> 00:42:40,058 me dejen trabajar un par de turnos por la noche. 689 00:42:41,017 --> 00:42:43,061 Tengo que investigar mucho, tengo mucho trabajo. 690 00:42:43,061 --> 00:42:45,063 Va a ser difícil. 691 00:42:46,064 --> 00:42:50,068 ♪ En una helada isla en el norte, 692 00:42:51,987 --> 00:42:56,032 ♪ en el bosque, junto a la iglesia, 693 00:42:57,033 --> 00:43:01,079 ♪ podemos enterrar relicarios carmesíes 694 00:43:02,038 --> 00:43:04,040 ♪ llenos de tierra 695 00:43:05,000 --> 00:43:09,004 ♪ y cuando los deshielos de abril 696 00:43:10,046 --> 00:43:14,009 ♪ nos hagan salir de nuevo, 697 00:43:15,010 --> 00:43:17,053 ♪ podemos bendecir las flechas... ♪ 698 00:43:19,055 --> 00:43:21,057 Debí haberme puesto un sombrero hoy. 699 00:43:24,060 --> 00:43:27,063 Va a tener un pequeño efecto en tu autoestima, supongo. 700 00:43:27,981 --> 00:43:30,984 Va a tener un pequeño efecto en tu autoestima, supongo. 701 00:43:31,026 --> 00:43:33,987 ♪ La, la, la, la, la. 702 00:43:34,029 --> 00:43:35,030 ♪ ¡La, la! ♪ 703 00:43:35,030 --> 00:43:37,032 Las canciones tienen algo juguetón 704 00:43:37,032 --> 00:43:39,075 que definitivamente creo que es parte de lo que... 705 00:43:39,075 --> 00:43:41,077 yo llamaría "el espíritu de Pavement". 706 00:43:41,077 --> 00:43:44,998 Tiene unas afinaciones raras, 707 00:43:44,998 --> 00:43:47,042 distintas, casi como afinaciones de blues. 708 00:43:47,083 --> 00:43:51,087 ¿Cómo es el proceso de la escritura de canciones con Pavement? 709 00:43:52,005 --> 00:43:55,050 - ¿A quién se le ocurre la idea inicial? - Al profesor Malkmus. 710 00:43:58,011 --> 00:44:00,013 - Oye, ¿qué fue eso? - ¡Oye! 711 00:44:01,056 --> 00:44:03,058 - Escuché algo pegajoso. - No sé. 712 00:44:03,975 --> 00:44:05,977 Tu melodía está bastante bien. 713 00:44:07,020 --> 00:44:10,023 - La mía es puro Bob. - El coro solo... 714 00:44:11,024 --> 00:44:13,068 Pero tú cántala porque mi manera de cantar… 715 00:44:13,068 --> 00:44:15,987 no es apropiada y es tu canción. 716 00:44:16,029 --> 00:44:19,032 Es difícil, no quieres cantar la canción de otra persona. 717 00:44:20,033 --> 00:44:22,077 Pero me gusta cuando tú cantas... mis canciones. 718 00:44:22,994 --> 00:44:24,996 Sí, porque no tienes que cantar tú. 719 00:44:27,999 --> 00:44:30,085 ♪ ...que todavía conoce los trucos. 720 00:44:31,002 --> 00:44:34,047 ♪ Los trucos lo son todo para mí... ♪ 721 00:44:34,964 --> 00:44:38,968 Siento que puedo salirme, hasta cierto punto, y pensar: 722 00:44:39,010 --> 00:44:41,971 "Bueno, ese es el cantante del grupo". Y yo, simplemente, como que… 723 00:44:42,013 --> 00:44:44,057 Veo a esta otra persona ahí abajo y es como… 724 00:44:45,016 --> 00:44:49,062 Claro que soy yo, pero logro decir: "Ah, ese es el cantante", ¿sabes? 725 00:44:49,062 --> 00:44:53,024 Siempre que canto, pienso: "¿Qué debe hacer un cantante?" 726 00:44:53,024 --> 00:44:55,985 No qué es lo que yo debo hacer. 727 00:44:56,069 --> 00:45:01,032 ♪ Le dije: "Ah, fragmento de succión de labio". ♪ 728 00:45:03,034 --> 00:45:05,995 Algunas letras simplemente… 729 00:45:06,996 --> 00:45:11,000 salen simplemente de lo que imaginaste, de lo que imaginas que... 730 00:45:12,001 --> 00:45:14,087 un cantante cool cantaría, ¿sabes? 731 00:45:14,963 --> 00:45:17,966 ♪ Te ves tan hermosa cuando lloras. 732 00:45:18,007 --> 00:45:20,051 ♪ Congélate, no te muevas. 733 00:45:21,010 --> 00:45:28,977 ♪ Te escogieron como extra en la adaptación cinematográfica 734 00:45:28,977 --> 00:45:31,062 ♪ de la secuela de tu vida. ♪ 735 00:45:32,021 --> 00:45:34,023 Mandamos el casete, lo mandamos a todas partes, 736 00:45:34,023 --> 00:45:37,026 el casete de Slanted and Enchanted, pensando: "¿A quién le va a gustar?" 737 00:45:37,026 --> 00:45:40,029 Era bastante emocionante ver quién querría hacerlo. 738 00:45:40,029 --> 00:45:42,073 No lo mandamos a ninguna disquera grande ni nada así. 739 00:45:43,032 --> 00:45:45,034 Simplemente lo sacamos de una forma aleatoria, ¿sabes? 740 00:45:45,076 --> 00:45:48,037 Simplemente lo sacamos de una forma aleatoria, ¿sabes? 741 00:45:48,037 --> 00:45:50,039 Una vez más para esa. 742 00:45:54,002 --> 00:45:56,963 Simplemente lo sacamos de una forma aleatoria, ¿sabes? 743 00:45:57,005 --> 00:45:59,007 ¿Una vez más? 744 00:45:59,048 --> 00:46:01,009 ♪ Detente ahora mismo. ♪ 745 00:46:01,009 --> 00:46:03,094 Entonces, sí, de hecho, tomó como dos años... 746 00:46:03,970 --> 00:46:06,973 Entonces, de hecho, sí, tomó como dos años para salir, así que... 747 00:46:08,057 --> 00:46:10,059 Lo sacamos de una forma aleatoria, ¿sabes? 748 00:46:10,059 --> 00:46:12,061 Todas las canciones en esas cintas, 749 00:46:12,979 --> 00:46:16,065 simplemente eran... Grabamos la cinta como nos íbamos sintiendo ese día. 750 00:46:16,065 --> 00:46:19,068 Aunque ese disco, Slanted and Enchanted, se volvió 751 00:46:20,028 --> 00:46:24,073 sinónimo con esta cosa lo-fi que en realidad aún no existía. 752 00:46:24,991 --> 00:46:29,037 En nuestras mentes no era lo-fi, era como un gran disco pop. 753 00:46:33,082 --> 00:46:37,003 ♪ Puedes tratarlo como un pozo de petróleo 754 00:46:38,046 --> 00:46:41,049 ♪ cuando está bajo el suelo, donde no se le ve. ♪ 755 00:46:41,049 --> 00:46:45,011 Regresé y la toqué para que la oyeran Bob Nastanovich y David. 756 00:46:45,053 --> 00:46:47,972 Ellos me dijeron: "Ya lo tienes, hombre". 757 00:46:48,014 --> 00:46:51,059 "Prepárate, a la gente le va a gustar durante un tiempo". 758 00:46:52,018 --> 00:46:55,021 Yo todavía trabajaba en el museo y 759 00:46:55,063 --> 00:46:58,066 esta gente venía a tener reuniones conmigo... 760 00:47:00,026 --> 00:47:02,987 Cuando tus sueños se hacen realidad de esa forma, es bastante... 761 00:47:03,029 --> 00:47:05,073 Da bastante miedo. 762 00:47:06,074 --> 00:47:08,993 ♪ Y nunca lo recuperas. 763 00:47:09,035 --> 00:47:11,996 - ♪ Lo que quiero… - ♪ Lo que quiero… 764 00:47:13,998 --> 00:47:16,000 - ♪ Es lo que quiero. - ♪ Lo que quiero. 765 00:47:18,044 --> 00:47:22,006 ♪ Lo que quiero es lo que quiero. Es lo que quiero. 766 00:47:22,090 --> 00:47:25,051 ♪ Es lo que quiero ahora. ♪ 767 00:47:27,053 --> 00:47:30,056 ♪ Dime, dime, dime... 768 00:47:31,015 --> 00:47:35,019 ♪ He sido coronado como el rey de eso 769 00:47:35,061 --> 00:47:39,023 ♪ y es todo lo que tenemos, así que espera 770 00:47:40,024 --> 00:47:44,028 ♪ para escuchar mis palabras, que son afiladas como un diamante. 771 00:47:44,028 --> 00:47:48,992 ♪ Podría abrirlo, sube y baja. ♪ 772 00:48:11,055 --> 00:48:13,057 - Bien. Entonces, más suave. - Más suave. 773 00:48:13,057 --> 00:48:14,976 - Más corto. - Más corto. 774 00:48:15,018 --> 00:48:16,060 - Más bajo. - Más bajo. 775 00:48:16,060 --> 00:48:18,062 No redondea mucho los labios. 776 00:48:18,980 --> 00:48:22,066 Y hace esa cosa clásica californiana, ese sonido como rasgado. 777 00:48:22,984 --> 00:48:27,030 Es súper plano, pero la gente no usa tanto la boca. 778 00:48:27,030 --> 00:48:28,072 Sí. 779 00:48:28,072 --> 00:48:33,036 - Algunos, pero no demasiado. - Stephen definitivamente no. 780 00:48:33,036 --> 00:48:35,997 - No, no... - Lo contrario, diría yo. 781 00:48:35,997 --> 00:48:37,999 - Sí, la mantiene bastante apretada. - Sí. 782 00:48:37,999 --> 00:48:42,003 Y hace mucho "freído vocal", 783 00:48:42,003 --> 00:48:45,048 que es cuando aprietas el velo del paladar. 784 00:48:45,048 --> 00:48:48,009 - Es esta parte de aquí. - Sí, parece como que está... 785 00:48:48,051 --> 00:48:50,011 viviendo en este tipo de mundo. 786 00:48:50,053 --> 00:48:52,972 - Sí. - Creo que dice "tonadas". 787 00:48:53,014 --> 00:48:55,016 - No escuché eso. - Tonadas. 788 00:48:55,058 --> 00:48:57,977 Sí, dice: "Tengo algunas tonadas divertidas". 789 00:48:58,019 --> 00:49:03,024 Parece que es un hombre contradictorio porque tiene esta cosa… 790 00:49:03,983 --> 00:49:06,986 como que muy relajada, 791 00:49:07,028 --> 00:49:10,031 pero está súper tenso en el fondo. 792 00:49:10,031 --> 00:49:15,036 Creo que sería posible conseguir una foto de la lengua de Stephen. 793 00:49:15,036 --> 00:49:16,996 Eso me encantaría. 794 00:49:17,038 --> 00:49:19,082 Sería súper útil para saber 795 00:49:19,999 --> 00:49:22,001 justamente cómo se ve. 796 00:49:22,043 --> 00:49:24,003 Sí, sería muy útil. 797 00:49:24,087 --> 00:49:26,005 - ¿Está anunciado? - Sí. 798 00:49:26,047 --> 00:49:28,091 - ¿Está anunciado? - ¿Está anunciado? 799 00:49:29,050 --> 00:49:31,010 ¡Guau! 800 00:49:31,052 --> 00:49:36,057 - ¿Dónde está? - En el Instagram de Pavement. 801 00:49:38,059 --> 00:49:41,020 - Cállate. - O sea, es una locura. 802 00:49:45,024 --> 00:49:47,985 - CINTA DE DEMOSTRACIÓN - Cuando tomas esa cinta... 803 00:49:48,027 --> 00:49:50,029 dices una oración... 804 00:49:52,990 --> 00:49:55,076 y esperas que les guste a los chicos grandes de arriba. 805 00:50:00,039 --> 00:50:03,084 Y lo siguiente que sabes es que estás firmando un contrato 806 00:50:04,001 --> 00:50:06,003 y grabando un disco de verdad. 807 00:50:13,970 --> 00:50:15,054 El personaje está cobrando sentido 808 00:50:15,054 --> 00:50:18,015 ahora que estás pudiendo estudiar estos archivos. 809 00:50:18,057 --> 00:50:20,017 - DIRECTOR Y ESCRITOR DE RANGE LIFE - Sí. 810 00:50:20,017 --> 00:50:23,020 Obviamente, tengo mucha ropa de su guardarropa personal, 811 00:50:23,020 --> 00:50:25,022 que él ha podido darme. 812 00:50:25,064 --> 00:50:30,027 Mucha ropa que guardó durante 30 años porque pensó 813 00:50:30,027 --> 00:50:33,072 que quizás algún día esto podría pasar, que harían una película y... 814 00:50:34,031 --> 00:50:35,074 Está pasando ahora. 815 00:50:35,074 --> 00:50:37,034 Cuando veas a los demás del grupo, 816 00:50:37,034 --> 00:50:40,037 preséntate con ellos como "Joe". 817 00:50:40,037 --> 00:50:41,998 - No. - Bueno. 818 00:50:41,998 --> 00:50:44,959 No, no, no, sería útil que me presentaras como Stephen, 819 00:50:45,001 --> 00:50:47,003 porque así es como voy a abordar... 820 00:50:48,004 --> 00:50:50,006 la conversación con ellos, completamente en personaje. 821 00:50:50,965 --> 00:50:52,008 De nuevo. 822 00:50:52,008 --> 00:50:55,011 ♪ No más absolutos. 823 00:50:56,012 --> 00:50:58,055 ♪ No más absolutos. ♪ 824 00:50:58,055 --> 00:51:00,016 Genial, una vez más. 825 00:51:00,016 --> 00:51:02,977 ♪ No más absolutos. 826 00:51:04,020 --> 00:51:06,022 ♪ No más absolutos. ♪ 827 00:51:06,022 --> 00:51:08,024 Guarda tu ropa penitenciaria… 828 00:51:08,024 --> 00:51:11,986 ♪ Guarda tu ropa penitenciaria 829 00:51:12,028 --> 00:51:14,989 ♪ dentro del ducto de ventilación 830 00:51:15,031 --> 00:51:17,074 ♪ y sal corriendo, Leigh ♪ 831 00:51:18,993 --> 00:51:22,038 ¿Ese ritmo está bien? "Guarda tu ropa penitenciaria..." 832 00:51:22,079 --> 00:51:27,001 ♪ Guarda tu ropa penitenciaria dentro del ducto de ventilación… ♪ 833 00:51:27,043 --> 00:51:30,004 Una vez más. Tres, cuatro... 834 00:51:30,004 --> 00:51:33,007 ♪ No más absolutos, 835 00:51:34,008 --> 00:51:36,969 ♪ no más absolutos… 836 00:51:38,012 --> 00:51:42,016 ♪ Guarda tu ropa penitenciaria 837 00:51:42,016 --> 00:51:44,977 ♪ dentro del ducto de ventilación 838 00:51:45,019 --> 00:51:48,022 ♪ y sal corriendo, Leigh ♪ 839 00:51:48,022 --> 00:51:50,066 ¿Tenemos que hacerlo una vez más? 840 00:51:51,067 --> 00:51:53,027 Gary estuvo genial, en cada concierto. 841 00:51:53,069 --> 00:51:57,073 Durante toda la gira estuvo haciendo una cosa como de performance, 842 00:51:57,990 --> 00:52:00,993 encontraba algo que darle al público, 843 00:52:01,035 --> 00:52:03,996 para pasarle al público cuando iba entrando. 844 00:52:04,038 --> 00:52:06,999 Por ejemplo, en un lugar en Alemania fueron hojas. 845 00:52:07,041 --> 00:52:09,043 La composta es muy importante. 846 00:52:09,043 --> 00:52:11,045 Era muy intenso. 847 00:52:11,045 --> 00:52:14,006 Algunas noches era como: "¿Qué vas a hacer esta noche, Gary?" 848 00:52:14,006 --> 00:52:15,007 Algo así. 849 00:52:15,049 --> 00:52:18,010 Podías verlo frustrado. 850 00:52:23,057 --> 00:52:26,018 ¡No voy a tocar si no voy a beber! 851 00:52:26,018 --> 00:52:29,063 Sí, Gary tocaba la batería, 852 00:52:29,063 --> 00:52:32,066 estaba tocando la canción, y de repente... 853 00:52:32,984 --> 00:52:35,987 simplemente escuchaba a Bob en los tambores y veías a Gary como... 854 00:52:35,987 --> 00:52:37,029 Ya sabes... 855 00:52:37,071 --> 00:52:41,033 Se ponía de cabeza, o se bajaba con el público o algo, ¿sabes? 856 00:52:46,038 --> 00:52:49,000 Gary pensaba que éramos... 857 00:52:49,041 --> 00:52:52,962 Ya sabes, un grupo enorme solo porque tocábamos con Nirvana. 858 00:52:53,004 --> 00:52:56,007 Tocábamos con Sonic Youth y cosas así. 859 00:52:56,007 --> 00:52:57,967 ¡Miren la cantidad de gente que hay! 860 00:52:57,967 --> 00:53:01,053 Lo veía como si ya hubiera triunfado definitivamente. 861 00:53:01,053 --> 00:53:04,015 Pero... hay un bar por allá. 862 00:53:04,015 --> 00:53:07,018 Pero en ese entonces él estaba muy mal. 863 00:53:15,067 --> 00:53:17,987 Hizo un montón de exigencias irracionales 864 00:53:17,987 --> 00:53:19,989 en un cuarto de hotel en Copenhague. 865 00:53:20,031 --> 00:53:23,075 Y al final de plano se puso a gritar que renunciaba. 866 00:53:23,993 --> 00:53:25,077 "¡Definitivamente, renuncio!" 867 00:53:25,077 --> 00:53:27,997 ♪ Cuando era un cadete que tocaba el tambor 868 00:53:31,042 --> 00:53:33,085 ♪ le vendí a ella... 869 00:53:34,962 --> 00:53:38,049 ♪ los parches de mi segunda batería… 870 00:53:39,091 --> 00:53:41,010 ♪ ¡Sí! 871 00:53:41,010 --> 00:53:43,971 - UÑA DEL PIE DE GARY YOUNG - ♪ Me veo a mí mismo regresar corriendo… 872 00:53:43,971 --> 00:53:45,973 ♪ Me veo a mí mismo regresar corriendo… 873 00:53:45,973 --> 00:53:48,017 ♪ Regresar corriendo, regresar corriendo, 874 00:53:48,017 --> 00:53:50,061 ♪ corriendo, corriendo, regresar corriendo… 875 00:53:50,978 --> 00:53:55,066 ♪ Me veo a mí mismo regresar corriendo, me veo a mí mismo regresar corriendo... ♪ 876 00:54:01,030 --> 00:54:04,075 Stephen se había hecho amigo de Steve West, en Brooklyn, 877 00:54:04,075 --> 00:54:06,994 y tocaban juntos todo el tiempo. 878 00:54:07,036 --> 00:54:10,039 Stephen estaba haciendo todas las canciones de Crooked Rain, 879 00:54:10,039 --> 00:54:13,000 les dio forma con Steve West. 880 00:54:21,050 --> 00:54:23,052 ¡Regresemos de nuevo, chicos! 881 00:54:26,013 --> 00:54:28,015 Le dedicamos esa a Gary. 882 00:54:28,057 --> 00:54:30,977 Cuando decidió volver a juntar al grupo, 883 00:54:30,977 --> 00:54:32,061 decidió contratar a Steve West. 884 00:54:32,061 --> 00:54:35,982 Y me sentí extremadamente inmoral al tocar en esas presentaciones, 885 00:54:35,982 --> 00:54:37,984 porque estoy seguro de haberle prometido a Gary que 886 00:54:37,984 --> 00:54:41,028 jamás haría una presentación de Pavement si él no estaba en el grupo. 887 00:54:41,028 --> 00:54:45,992 El hecho de que su lugar fuera ocupado por un amigo mío de la secundaria, 888 00:54:45,992 --> 00:54:49,036 a quien conocía desde los 13 años, también era muy pesado. 889 00:54:49,036 --> 00:54:57,044 Recuerdo el día en que Gary me dijo cómo quería que tocara esta canción. 890 00:54:57,044 --> 00:55:00,006 Después de eso, es lo único que he hecho. 891 00:55:01,048 --> 00:55:04,051 Dijo: "¡No te metas con mis reglas, hombre!" 892 00:55:04,969 --> 00:55:07,054 Ni siquiera sé qué signifique "llegar al platino". 893 00:55:07,054 --> 00:55:10,057 Pero estoy listo para enfrentarlo, si ocurre. 894 00:55:12,018 --> 00:55:15,021 Es como un millón de discos, creo que es toda una locura. 895 00:55:15,021 --> 00:55:17,023 No sé si alguna vez lo haremos. 896 00:55:17,064 --> 00:55:19,984 - ¿Un millón de discos? - Son muchos discos. 897 00:55:27,074 --> 00:55:31,078 ♪ La escena de la música es una locura. Hay grupos que comienzan 898 00:55:31,996 --> 00:55:36,042 ♪ cada día. El otro día vi uno, 899 00:55:36,042 --> 00:55:40,087 ♪ justo el otro día, un nuevo grupo, muy especial... 900 00:55:41,005 --> 00:55:44,050 ♪ Es indispensable anunciar las apariencias. 901 00:55:44,967 --> 00:55:46,052 ♪ ¡Y nada de cabello exagerado! ♪ 902 00:55:46,052 --> 00:55:50,973 Creo que el dilema que tengo es cómo se resisten a volverse pretenciosos, 903 00:55:50,973 --> 00:55:55,061 cuando parece que todo el mundo, todo el mundo, toda la prensa... 904 00:55:55,061 --> 00:55:58,981 se postra y le rinde homenaje a Pavement, 905 00:55:58,981 --> 00:56:02,026 Dejan de lado su típica manera de ser cínica y simplemente 906 00:56:02,026 --> 00:56:04,987 dicen una alabanza tras otra, una tras otra. 907 00:56:05,029 --> 00:56:07,031 ¿Quizás ya se volvieron pretenciosos? 908 00:56:09,033 --> 00:56:12,995 Es triste eso de ser, simplemente, un grupo que les gusta a los críticos. 909 00:56:12,995 --> 00:56:14,997 Y estar siempre hablando de eso. 910 00:56:14,997 --> 00:56:18,042 Supongo que eso nos molesta un poco, 911 00:56:18,042 --> 00:56:19,043 no solo... 912 00:56:19,085 --> 00:56:22,088 Queremos fluir sin los críticos, 913 00:56:22,088 --> 00:56:25,966 directo a la tele. 914 00:56:27,009 --> 00:56:30,054 ♪ Carrera, carrera, carrera, carrera…♪ 915 00:56:30,971 --> 00:56:32,973 ♪ ¡Nada de cabello exagerado! 916 00:56:32,973 --> 00:56:36,977 ♪ Las canciones significan mucho, cuando las canciones son compradas… 917 00:56:37,019 --> 00:56:39,063 - ♪ igual que tú… ♪ - Genial. 918 00:56:41,023 --> 00:56:43,984 Somos Pavement y eso fue Pavement 919 00:56:43,984 --> 00:56:45,027 con Cut Your Hair. 920 00:56:47,029 --> 00:56:50,991 ♪ Enfrenta el cuarto de ensayos, 921 00:56:51,033 --> 00:56:53,035 ♪ la atención y la fama. 922 00:56:53,035 --> 00:56:57,039 - ♪ Carrera… - ♪ Carrera… 923 00:56:57,081 --> 00:56:59,083 - ♪ Carrera… - ♪ Carrera… 924 00:57:00,000 --> 00:57:02,086 ♪ Carrera... ♪ 925 00:57:18,060 --> 00:57:21,021 ♪ Vecino, me llamas vecino. 926 00:57:21,021 --> 00:57:23,023 ♪ Me haces favores. 927 00:57:23,023 --> 00:57:25,025 ♪ No soy tu vecino. 928 00:57:25,025 --> 00:57:28,070 ♪ No me hagas favores, no soy tu vecino. 929 00:57:28,988 --> 00:57:30,072 ♪ No me hagas favores. 930 00:57:30,072 --> 00:57:32,074 ♪ No soy tu vecino. 931 00:57:46,005 --> 00:57:48,048 ♪ No soy tu vecino. ♪ 932 00:57:49,008 --> 00:57:51,051 Eso siempre fue lo maravilloso de Pavement, 933 00:57:51,051 --> 00:57:55,973 desde Demolition Plot y el primer disco de siete pulgadas en adelante, 934 00:57:55,973 --> 00:57:58,058 siempre hubo una progresión gradual... 935 00:57:58,976 --> 00:58:00,978 Bueno, ¿quieren probar Stop Breathing? 936 00:58:01,020 --> 00:58:04,064 Crooked Rain fue como, bueno, había pasado lo de Nirvana, 937 00:58:04,064 --> 00:58:06,984 porque esa fue la época en la que... 938 00:58:06,984 --> 00:58:11,030 flotaba en el aire la cosa esa de ser "el grupo más elegible para un contrato". 939 00:58:11,071 --> 00:58:12,990 Pero sabía que estaba creciendo. 940 00:58:12,990 --> 00:58:14,033 Uno, dos, tres. 941 00:58:14,033 --> 00:58:15,075 ♪ Me pegó... ♪ 942 00:58:15,993 --> 00:58:20,039 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 943 00:58:20,080 --> 00:58:24,960 ♪ Me pegó la primera volea 944 00:58:25,002 --> 00:58:29,006 ♪ de la guerra en el ejército. 945 00:58:30,007 --> 00:58:33,052 ♪ nunca estuve en servicio... ♪ 946 00:58:33,052 --> 00:58:36,013 En cada disco puedes hacer cosas diferentes. 947 00:58:36,013 --> 00:58:39,058 Quizás este disco es un poco más avanzado, 948 00:58:40,017 --> 00:58:41,060 en cuanto a las letras y cosas así. 949 00:58:41,977 --> 00:58:44,063 Y la siguiente vez podemos hacer algo diferente. 950 00:58:44,980 --> 00:58:50,027 Pensamos que cada vez tenemos distintas cartas para jugar. 951 00:58:51,028 --> 00:58:55,032 Esta vez jugamos gin rummy y la próxima jugaremos strip poker. 952 00:58:55,074 --> 00:59:01,038 Estoy como tomando música que me daba un poco de asco, 953 00:59:01,038 --> 00:59:02,998 pero intentando hacerla bien. 954 00:59:02,998 --> 00:59:07,002 Como el rock clásico deSilence Kid o The Eagles, con Range Life. 955 00:59:07,002 --> 00:59:11,006 Grupos que antes odiaba. Todavía los odio. 956 00:59:11,006 --> 00:59:13,050 Sí, no sé por qué me atrae hacer eso. 957 00:59:13,050 --> 00:59:16,011 ♪ ...respirando por mí ahora. 958 00:59:17,054 --> 00:59:20,015 ♪ Escríbelo en una postal. 959 00:59:20,057 --> 00:59:22,059 ♪ Papá, me quebraron... ♪ 960 00:59:43,998 --> 00:59:46,041 Ven a trabajar en tus coros de Cut Your Hair. 961 00:59:46,041 --> 00:59:48,043 A menudo suenan como una mierda. Ven aquí. 962 00:59:55,050 --> 00:59:59,013 Estaría bien para Range Life si pudiéramos tener como... 963 00:59:59,013 --> 01:00:01,015 Podría haber una canción en la que nosotros... 964 01:00:02,016 --> 01:00:05,060 De hecho, tiene las letras, como para karaoke, ¿sabes? 965 01:00:13,068 --> 01:00:16,071 Después de que hice Crooked Rain, todos la oyeron y se quedaron: 966 01:00:16,071 --> 01:00:18,991 "Esto va a ser genial". 967 01:00:19,033 --> 01:00:21,035 "Ya están hechos". 968 01:00:21,076 --> 01:00:24,997 ¡Este es un disco de verdad, carajo! 969 01:00:25,080 --> 01:00:28,000 - ¡Prepárense! - Lo es, sí. 970 01:00:28,000 --> 01:00:30,044 ¡Pónganse los cinturones porque van a despegar! 971 01:00:30,044 --> 01:00:33,047 Y luego... me quedé como: "Bueno, es todo lo que tengo que hacer. 972 01:00:33,088 --> 01:00:36,008 "Simplemente, puedo actuar como si no me importara y... 973 01:00:36,008 --> 01:00:38,010 "va a ser algo enorme". 974 01:00:38,010 --> 01:00:41,055 Ya sabes, "Es lo que Kurt Cobain también haría..." 975 01:00:42,973 --> 01:00:44,058 Pero luego no sucedió. 976 01:01:05,037 --> 01:01:09,041 Está filmando, pero no estamos haciendo un disco, solo ensayando, así que... 977 01:01:09,083 --> 01:01:15,047 No tiene… tanto drama como la película de los Beatles que hizo Peter Jackson, 978 01:01:15,047 --> 01:01:19,009 de la que se habló tanto en las redes sociales. 979 01:01:19,009 --> 01:01:22,054 Estamos juntos demasiado pronto. No estamos atacándonos uno al otro. 980 01:01:25,057 --> 01:01:28,977 ♪ Agárrate fuerte, ella trae puesto el traje. 981 01:01:29,019 --> 01:01:33,023 - ÚLTIMA GIRA DE PAVEMENT - ♪ Tiene más estrellas que el cielo. 982 01:01:33,982 --> 01:01:37,069 ♪ Aún está prohibido perdonar 983 01:01:37,986 --> 01:01:40,072 ♪ esa miradita que tienes. 984 01:01:42,074 --> 01:01:46,995 ♪ Esa vez me pegaron en las tripas. 985 01:01:47,037 --> 01:01:50,999 ♪ Esa vez dije: "Sé que es verdad". 986 01:01:51,041 --> 01:01:55,045 ♪ ¿Por qué no pregunté? ¿Por qué no pregunté? 987 01:01:55,045 --> 01:01:57,047 ♪ ¿Por qué no...? ♪ 988 01:01:59,091 --> 01:02:01,969 ¡Perdón, lo siento mucho! 989 01:02:05,013 --> 01:02:07,015 Lo siento mucho. 990 01:02:08,058 --> 01:02:10,060 No sabíamos... 991 01:02:11,019 --> 01:02:12,062 ¡Son un asco! 992 01:02:13,063 --> 01:02:15,065 ¡Intenten pasar a través de esto! 993 01:02:17,985 --> 01:02:21,029 Creo que va a resultar una buena idea estar aquí. 994 01:02:23,991 --> 01:02:26,034 Es un poco raro, pero, ya saben... 995 01:02:27,035 --> 01:02:28,996 Entonces, es buena música. 996 01:02:29,037 --> 01:02:33,000 Scott, ¿quieres que me lleve mi bajo o no? 997 01:02:35,002 --> 01:02:38,005 - ¿Vas a llevártelo? - Estoy bien, creo que hay... 998 01:02:38,046 --> 01:02:40,048 Voy a ensayar unas canciones solo. 999 01:02:40,048 --> 01:02:43,010 ¿A qué hora llegas por lo general? 1000 01:02:43,010 --> 01:02:47,055 Siempre me quedo un poco más tarde y repaso algunas cosas con las que... 1001 01:02:47,973 --> 01:02:49,016 me atoro. 1002 01:02:49,057 --> 01:02:51,977 Bueno, chicos, los veo luego. 1003 01:02:52,978 --> 01:02:57,024 Unos chicos que sentían que todo era estúpido y una mierda. 1004 01:02:57,065 --> 01:02:59,067 - Eran tu grupo. - Range Life. 1005 01:02:59,985 --> 01:03:02,070 - ÚLTIMO DÍA EN PORTLAND - ♪ ...algo que nunca olvidaré. 1006 01:03:02,070 --> 01:03:05,032 ♪ Oye, tienes que pagar lo que debes 1007 01:03:05,073 --> 01:03:08,035 ♪ antes de pagar la renta. ♪ 1008 01:03:08,035 --> 01:03:13,999 En la canción Range Life, la famosa mención de los Smashing Pumpkins. 1009 01:03:13,999 --> 01:03:19,004 Simplemente se sentía un poco... peligroso no es la palabra, pero 1010 01:03:19,004 --> 01:03:21,006 Malkmus tiene mucho sentido del humor. 1011 01:03:21,089 --> 01:03:25,052 ♪ De gira con los Smashing Pumpkins, 1012 01:03:25,969 --> 01:03:29,973 ♪ Los chicos naturales no tienen una función, 1013 01:03:29,973 --> 01:03:33,018 ♪ no entiendo lo que quieren decir 1014 01:03:33,060 --> 01:03:37,022 ♪ y me importa una mierda. 1015 01:03:38,023 --> 01:03:42,027 ♪ Los Stone Temple Pilots son solteros muy elegantes… ♪ 1016 01:03:43,070 --> 01:03:45,989 ¿Sabían que iban a enfrentar... 1017 01:03:46,031 --> 01:03:50,035 reacciones por hablar acerca de Smashing Pumpkins y Stone Temple Pilots? 1018 01:03:50,077 --> 01:03:55,040 De hecho, pensamos que sería publicidad gratis para los Pilots y... 1019 01:03:55,082 --> 01:03:59,086 los Pumpkins, por eso lo hicimos, no por nosotros. 1020 01:04:01,004 --> 01:04:04,007 En el tercer trimestre sus ventas no iban tan bien, 1021 01:04:04,049 --> 01:04:07,052 - así que nos pagaron. - Espero que les pagaran bien. 1022 01:04:07,052 --> 01:04:10,013 Verlos en The Tonight Show, 1023 01:04:10,055 --> 01:04:11,974 burlándose de todo. 1024 01:04:12,057 --> 01:04:18,063 21 DE ABRIL, 1994 1025 01:04:20,983 --> 01:04:24,987 La idea de venderse se estableció como concepto, por primera vez, 1026 01:04:25,070 --> 01:04:30,075 en la década de 1980, cuando Revolution se usó en un comercial de Nike. 1027 01:04:32,035 --> 01:04:35,998 No se supone que debas hacer eso con tu música o tu arte. 1028 01:04:35,998 --> 01:04:40,002 Hacer algo con lo que no estás cómodo, por seguir los intereses del mercado, 1029 01:04:40,002 --> 01:04:42,045 - PIENSA DISTINTO, CAMPAÑA DE APPLE - o por el dinero. 1030 01:04:42,045 --> 01:04:44,047 Creo que esto ha cambiado radicalmente... 1031 01:04:44,089 --> 01:04:46,049 Ahora no le importa a nadie. 1032 01:04:46,967 --> 01:04:50,095 Si puedo engañar a alguien para que nos dé dinero por un comercial, 1033 01:04:52,014 --> 01:04:54,016 entonces siento que ganamos. A nadie le importa realmente. 1034 01:04:54,016 --> 01:04:57,060 Nadie lo ve ahora como veían a los Beatles y el comercial de Nike. 1035 01:05:09,072 --> 01:05:14,036 ♪ No le digas a nadie mi dirección porque es un secreto. 1036 01:05:14,995 --> 01:05:16,997 ♪ Porque es un secreto, creto, creto, creto… 1037 01:05:17,039 --> 01:05:21,084 ♪ Creto, creto, creto, creto, creto… 1038 01:05:22,002 --> 01:05:23,045 ♪ Ahora vuelvo. ♪ 1039 01:05:23,045 --> 01:05:26,006 Al ver eso con mi sobrino de seis años, 1040 01:05:26,048 --> 01:05:30,010 a los dos nos emocionó mucho ver a un montón de Santa Claus. 1041 01:05:30,010 --> 01:05:33,055 Pero nos confundió mucho, ¿de qué trata? 1042 01:05:35,057 --> 01:05:37,017 Sí, supongo que fue confuso. 1043 01:05:37,059 --> 01:05:42,981 Entonces, tienen la reputación de que son difíciles de encasillar. 1044 01:05:42,981 --> 01:05:47,986 Todo lo que he leído sobre ustedes... Como que le tienen miedo al éxito. 1045 01:05:48,028 --> 01:05:49,071 No es miedo. 1046 01:05:49,071 --> 01:05:52,032 ¿Solo una falta de voluntad para ser exitosos? 1047 01:05:52,074 --> 01:05:56,078 No, en realidad hemos hecho todo lo que hemos podido para tener éxito. 1048 01:05:56,995 --> 01:05:58,080 Quizás el tipo de éxito que... 1049 01:05:58,997 --> 01:06:03,043 Lo que tú consideras éxito quizás no sería el éxito para nosotros. 1050 01:06:03,085 --> 01:06:07,005 No me gusta pensar en la música en términos de una carrera. 1051 01:06:07,005 --> 01:06:08,048 Oye, Stephen, 1052 01:06:08,048 --> 01:06:11,009 esto parece como la experiencia más dolorosa para ti, ¿lo es? 1053 01:06:11,009 --> 01:06:12,052 - No está mal. - ¿No estás triste? 1054 01:06:12,052 --> 01:06:13,970 Simplemente está junto a mí. 1055 01:06:13,970 --> 01:06:15,013 Haces muecas mientras... 1056 01:06:15,013 --> 01:06:16,056 No, no. Eso no fue... 1057 01:06:16,973 --> 01:06:17,974 Bueno... 1058 01:06:18,016 --> 01:06:20,060 Yo no... Creo que me malinterpretaste de nuevo. 1059 01:06:22,062 --> 01:06:24,064 Quizás ni siquiera debería cantarla. 1060 01:06:24,981 --> 01:06:28,026 Si fuera John Cougar, habría acabado con el concierto, o si fuera Radiohead... 1061 01:06:28,026 --> 01:06:30,987 Pero no somos así de grandes, así que tengo que seguir tocando. 1062 01:06:31,029 --> 01:06:32,030 Me disculpo. 1063 01:06:33,031 --> 01:06:35,075 ♪ Tenemos el dinero, 1064 01:06:35,075 --> 01:06:37,035 ♪ tenemos el dinero. 1065 01:06:37,035 --> 01:06:39,996 ♪ No hay sobrevivientes. 1066 01:06:40,997 --> 01:06:45,043 ♪ No hay sobrevivientes. ♪ 1067 01:06:46,002 --> 01:06:49,089 Para ti, ¿qué es lo mejor de estar en Pavement? 1068 01:06:54,010 --> 01:06:56,012 Lo mejor... 1069 01:06:59,975 --> 01:07:03,019 Bueno, bueno, bueno, olvídalo, esto es... 1070 01:07:03,019 --> 01:07:05,021 Adelante. Toca Slide. Da igual. 1071 01:07:05,021 --> 01:07:07,065 Imposible, esta canción apesta. 1072 01:07:14,072 --> 01:07:17,033 Imposible, la canción es estúpida. 1073 01:07:18,034 --> 01:07:20,036 La canción es muy estúpida. 1074 01:07:21,997 --> 01:07:25,083 ♪ Bueno, estaba vestido para el éxito... 1075 01:07:27,043 --> 01:07:30,005 ♪ El éxito nunca llega. 1076 01:07:31,965 --> 01:07:36,011 ♪ Y soy el único que se ríe 1077 01:07:37,012 --> 01:07:41,057 ♪ de tus chistes cuando son tan malos. 1078 01:07:42,058 --> 01:07:46,021 ♪ Y tus chistes siempre son malos. 1079 01:07:47,063 --> 01:07:51,026 ♪ Pero no son tan malos como esto. 1080 01:07:52,986 --> 01:07:56,031 ♪ Ven y únetenos en oración. 1081 01:07:57,073 --> 01:08:00,994 ♪ Estaremos esperando, esperando donde… 1082 01:08:03,038 --> 01:08:07,000 ♪ Todo termina aquí. ♪ 1083 01:08:10,045 --> 01:08:12,088 Damas y caballeros, en la guitarra principal, 1084 01:08:12,964 --> 01:08:15,967 su cantante principal esta noche, desde Stockton, California, 1085 01:08:15,967 --> 01:08:19,054 - DOS DÍAS ANTES DEL PRIMER CONCIERTO - ¡Stephen Joseph Malkmus, carajo! 1086 01:08:34,986 --> 01:08:36,029 De hecho, estuvo bastante bien. 1087 01:08:36,029 --> 01:08:40,033 ¡Scott, en tu garganta hay un hermoso pájaro que se eleva! 1088 01:08:40,033 --> 01:08:42,994 - Sí, estuvo bien hoy. - ¡Suena muy bien! 1089 01:08:42,994 --> 01:08:45,038 - Lo hiciste genial. - Y ella es una crítica muy dura, Scott. 1090 01:08:45,038 --> 01:08:46,998 Ella es una crítica muy dura. 1091 01:08:46,998 --> 01:08:49,000 Todo sonó bien. 1092 01:08:49,000 --> 01:08:54,005 ¿Para ti cuál es el mejor ejemplo de una peli biográfica sobre un músico? 1093 01:08:54,047 --> 01:08:57,968 - Creo que Bohemian Rhapsody. - Sí, algo así. 1094 01:08:58,009 --> 01:08:59,010 Puedo imaginarme esto... 1095 01:08:59,052 --> 01:09:02,055 Bueno, en algunos sentidos, como llevarlo un poco más lejos. 1096 01:09:09,020 --> 01:09:13,066 Sí, es la clase de personaje que te puedes imaginar interpretando… 1097 01:09:15,068 --> 01:09:18,989 durante una década, como Rocky o Boyhood, 1098 01:09:19,030 --> 01:09:20,991 o algo a lo cual regresar. 1099 01:09:20,991 --> 01:09:22,993 Claro, porque estamos cubriendo 1100 01:09:22,993 --> 01:09:24,035 - la época del '95. - Cierto. 1101 01:09:24,035 --> 01:09:26,997 Lo que no significa que no pudiéramos pasar, rápidamente, 1102 01:09:26,997 --> 01:09:28,999 a hacer también la película de la época del '92 o el '94. 1103 01:09:29,040 --> 01:09:31,001 Sí, claro. 1104 01:09:32,002 --> 01:09:34,045 Y cuando te metes tan a fondo en los personajes, es... 1105 01:09:35,046 --> 01:09:37,048 Ya sabes, puede ser difícil volver a salir a flote, 1106 01:09:37,048 --> 01:09:42,053 así que a veces es más fácil simplemente tomar aire y seguir nadando. 1107 01:09:43,013 --> 01:09:45,015 - ¿Tomaste una? - Tengo una. 1108 01:09:45,015 --> 01:09:47,058 - ¡Dios, me encantaría verla! - De la producción, sí. 1109 01:09:47,976 --> 01:09:49,978 ¡Guau! Eso es tan... 1110 01:09:49,978 --> 01:09:51,980 Nos permitió tomar una foto. 1111 01:09:52,022 --> 01:09:53,064 Fuimos a su casa y... 1112 01:09:53,982 --> 01:09:54,983 Él... 1113 01:09:55,025 --> 01:09:56,067 Acababa de comer, se nota. 1114 01:09:56,067 --> 01:09:58,028 ¿Tomaste una de la lengua? 1115 01:09:58,028 --> 01:10:00,071 Estaba a punto de jugar tenis, 1116 01:10:00,071 --> 01:10:02,073 así que tuvimos que hacerlo muy rápido, pero... 1117 01:10:02,991 --> 01:10:05,035 Está intentando ponerla plana, lo sepa o no, 1118 01:10:05,035 --> 01:10:06,077 porque va a tomar una foto. 1119 01:10:06,995 --> 01:10:09,039 También está muy bien pensar acerca del hecho de que 1120 01:10:09,998 --> 01:10:14,044 toda la música y el trabajo que he estado haciendo 1121 01:10:14,044 --> 01:10:16,046 ha venido de este lugar. 1122 01:10:18,006 --> 01:10:24,054 Me he metido tan profundo en S.M. que regresar a Steve, S.H... 1123 01:10:25,055 --> 01:10:29,017 Ya sabes, pienso que puede llegar a ser difícil quitármelo de encima, 1124 01:10:29,017 --> 01:10:33,021 porque esa cosa "frita" es algo a lo que me he acostumbrado mucho. 1125 01:10:33,021 --> 01:10:36,024 - Sí. - Siento que ya ni me doy cuenta, 1126 01:10:36,024 --> 01:10:39,986 pero mi cuerpo se ha adaptado mucho a lo "frito". 1127 01:10:39,986 --> 01:10:41,029 Lo estás haciendo ahora. 1128 01:10:41,029 --> 01:10:43,031 ¿Ahora mismo? Sí. 1129 01:10:43,031 --> 01:10:45,075 Pensé que esto era algo que simplemente… 1130 01:10:45,075 --> 01:10:47,035 Que podría simplemente... 1131 01:10:47,077 --> 01:10:49,996 Que podría dejarlo e irme y eso sería todo. 1132 01:10:51,039 --> 01:10:53,083 ¿No puedes como...? 1133 01:10:54,042 --> 01:10:57,003 Podría ser, no sé. 1134 01:10:57,003 --> 01:11:00,006 O sea, es la primera vez que hemos trabajado juntos. 1135 01:11:01,007 --> 01:11:03,051 Sí, creo que cometí un gran error. 1136 01:11:03,051 --> 01:11:06,054 Es... yo no diría... Tú no... 1137 01:11:07,973 --> 01:11:10,058 - Creo que cometí un gran error. - No, no, no, no. 1138 01:11:14,062 --> 01:11:16,022 Es una posibilidad, pero eso no... 1139 01:11:16,022 --> 01:11:17,983 No creo que realmente quiera ser Stephen. 1140 01:11:17,983 --> 01:11:21,027 Ya no quiero ser Stephen, creo que ya no tengo tantas ganas. 1141 01:11:23,071 --> 01:11:24,990 Joe. 1142 01:11:25,073 --> 01:11:27,033 Joe. 1143 01:11:28,034 --> 01:11:29,995 - ¿Stephen? - Sí. 1144 01:11:30,036 --> 01:11:33,039 - ¿Ya casi estás listo? - Como Joe es Stephen... 1145 01:11:33,039 --> 01:11:36,001 Casi ni puedo creer que le estoy diciendo Joe. 1146 01:11:38,003 --> 01:11:41,006 Es raro, porque ahora cuando veo fotos de Stephen Malkmus 1147 01:11:41,006 --> 01:11:43,049 siento que él se parece a Joe Keery. 1148 01:11:44,050 --> 01:11:46,011 Así que se está convirtiendo en algo. 1149 01:11:46,052 --> 01:11:47,053 QUERIDO COLEGA DE LA INDUSTRIA: 1150 01:11:47,053 --> 01:11:51,016 ESTA COPIA DE MUESTRA TIENE UNA MARCA DE AGUA DIGITAL y PUEDE RASTREARSE HASTA TI. 1151 01:11:51,057 --> 01:11:57,022 PARA SU CONSIDERACIÓN EN TODAS LAS CATEGORÍAS, INCLUYENDO… 1152 01:12:02,027 --> 01:12:05,071 AUNQUE ESTA HISTORIA MUESTRA GENTE REAL, PRESENTA LOS EVENTOS DE UNA FORMA FICTICIA 1153 01:12:05,989 --> 01:12:08,033 CON FINES DRAMÁTICOS. 1154 01:12:08,033 --> 01:12:11,036 CUALQUIER PARECIDO CON CUALQUIER PERSONA VIVA O MUERTA ES MERA COINCIDENCIA. 1155 01:12:13,079 --> 01:12:16,041 UNA HISTORIA DE PAVEMENT 1156 01:12:16,041 --> 01:12:18,084 - PARA TU CONSIDERACIÓN - ¿Quién saca un disco con tres lados? 1157 01:12:18,084 --> 01:12:20,003 Chris, ¿por qué aceptamos esto? 1158 01:12:20,003 --> 01:12:22,047 Crooked Rain, Crooked Rain fue un éxito para nosotros. 1159 01:12:22,964 --> 01:12:25,008 Casi dobló las ventas de Slanted and Enchanted. 1160 01:12:25,008 --> 01:12:27,010 Los sencillos eran de lo mejor. 1161 01:12:27,010 --> 01:12:28,053 Estuvieron en The Tonight Show. 1162 01:12:28,053 --> 01:12:31,014 Y todos estuvimos de acuerdo en que era aburrido y falso. 1163 01:12:31,014 --> 01:12:33,058 Y tocaron mal, lo cual nos gustó. 1164 01:12:34,059 --> 01:12:35,060 A mí me gustó. 1165 01:12:35,060 --> 01:12:38,021 Correcto. ¿Y qué hicieron con esa completa libertad? 1166 01:12:38,021 --> 01:12:42,025 ¿Cómo nos compensaron por mantener esta operación lo más íntima posible? 1167 01:12:42,025 --> 01:12:46,029 Sacaron un disco con 18 canciones y ni una que sea claramente un éxito. 1168 01:12:46,029 --> 01:12:48,990 Tiene tres lados, ¡dejamos el cuarto lado vacío! 1169 01:12:49,032 --> 01:12:52,035 Decisiones desconcertantes, chicos, anti decisiones. 1170 01:12:52,035 --> 01:12:54,996 No creo que nadie antes haya hecho un disco con tres lados, 1171 01:12:55,038 --> 01:12:57,040 así que me pareció chistoso. 1172 01:12:57,040 --> 01:13:00,043 Es graciosísimo. ¿Sabes por qué nadie lo había hecho? 1173 01:13:00,043 --> 01:13:03,046 Porque es una mierda masturbatoria y pretenciosa. 1174 01:13:04,005 --> 01:13:05,006 Muy bien, corre sonido. 1175 01:13:06,007 --> 01:13:09,052 Escuchando en silencio el lado vacío de Wowee Zowee. 1176 01:13:11,012 --> 01:13:12,972 - Cámara... - Carajo. 1177 01:13:12,972 --> 01:13:14,057 Grabando. Escena 1, toma uno, cámara D. 1178 01:13:16,059 --> 01:13:17,977 Y... 1179 01:13:18,019 --> 01:13:20,063 ¿Puedo tener un poco de Jason para empezar justo ahí? 1180 01:13:20,063 --> 01:13:22,065 Y acción. 1181 01:13:31,074 --> 01:13:33,993 Ya sé, lo escuché. Me gustó el disco. 1182 01:13:34,035 --> 01:13:38,039 Tiene muchos sonidos interesantes y… 1183 01:13:38,998 --> 01:13:41,084 Tan solo es un disco en el que enloquecimos un poco. 1184 01:13:41,084 --> 01:13:44,003 Creo que es divertido escucharlo. 1185 01:13:44,003 --> 01:13:48,049 Y tiene más cosas, es un disco grande, dura una hora. 1186 01:13:49,008 --> 01:13:51,010 Y mi esperanza es que... 1187 01:13:51,010 --> 01:13:53,054 Con esa canción, el oyente recibe el valor de su dinero. 1188 01:13:53,054 --> 01:13:55,014 ¡Sí! Es un mejor valor. 1189 01:13:55,014 --> 01:13:57,058 Pensé que un disco con diez canciones estaría bien. 1190 01:13:57,976 --> 01:14:00,019 Que esta sería la reedición antes de la reedición, 1191 01:14:00,019 --> 01:14:01,020 pero perdí esa batalla. 1192 01:14:01,020 --> 01:14:04,023 En esa época éramos bastante engreídos, éramos como… 1193 01:14:04,983 --> 01:14:06,985 Ya sabes, "podríamos haber sacado cualquier cosa". 1194 01:14:07,026 --> 01:14:12,031 Cuando ese disco salió fue la primera vez que tuvimos malas críticas. 1195 01:14:13,032 --> 01:14:16,077 Sigue siendo nuestro disco que menos ha vendido. 1196 01:14:16,077 --> 01:14:18,037 Un vinilo de tres lados... 1197 01:14:19,038 --> 01:14:22,041 Un disco con diez lados B, para mí eso es inteligente. 1198 01:14:22,041 --> 01:14:24,002 Creo que es nuestro mejor disco. 1199 01:14:24,002 --> 01:14:28,047 Creo que es un disco que dice: "A la mierda, no queremos fans". 1200 01:14:28,047 --> 01:14:31,050 ¿Cuál dirías que es tu disco favorito de Pavement? 1201 01:14:32,010 --> 01:14:33,052 ¿Tienes un favorito? 1202 01:14:33,052 --> 01:14:35,054 Sí, mi favorito es Wowee Zowee. 1203 01:14:35,054 --> 01:14:40,018 De alguna forma, capturó ese lado perverso y raro de nuestro grupo. 1204 01:14:40,018 --> 01:14:41,060 ...mal hecho... 1205 01:14:41,060 --> 01:14:44,063 ¿Recuerdan que Smashing Pumpkins hizo que los pusieran en la lista negra 1206 01:14:44,063 --> 01:14:46,024 de Lollapalooza el verano pasado? 1207 01:14:46,024 --> 01:14:49,027 Regresaron y volvieron a ofrecérselos. Y van a hacerlo 1208 01:14:49,027 --> 01:14:51,029 este verano, debido a cómo están las ventas… 1209 01:14:51,029 --> 01:14:53,072 No queremos ser el grupo que... 1210 01:14:53,990 --> 01:14:56,034 se vende y suena peor y que... 1211 01:14:56,034 --> 01:14:58,036 busca algo que no son... 1212 01:14:58,036 --> 01:15:01,080 Estamos muy satisfechos con nuestro nivel de éxito. 1213 01:15:02,040 --> 01:15:06,002 Pero había una idea de que quizás íbamos a ser… 1214 01:15:06,002 --> 01:15:07,086 un grupo como Nirvana... 1215 01:15:07,086 --> 01:15:11,007 Pero luego les dimos Wowee Zowee y yo escogí Rattled by the Rush, 1216 01:15:11,007 --> 01:15:12,967 y Father to a Sister of Thought. 1217 01:15:12,967 --> 01:15:16,054 Esas dos canciones tan dulces simplemente son lentas y no... 1218 01:15:17,013 --> 01:15:19,974 Pero, no sé, creo que en ese entonces fumaba mucha marihuana. 1219 01:15:19,974 --> 01:15:21,017 Para mí, sonaban como éxitos. 1220 01:15:21,017 --> 01:15:25,021 Chris, ¿cuándo nos ha importado lo que piense la puta Rolling Stone, hombre? 1221 01:15:25,980 --> 01:15:29,067 Miren, hicieron un disco flojo, de mierda, 1222 01:15:29,984 --> 01:15:32,028 para evitar convertirse en el grupo que su último disco 1223 01:15:32,070 --> 01:15:33,988 prometía que podrían ser. 1224 01:15:33,988 --> 01:15:37,033 No es Metal Machine Music, es un buen disco. 1225 01:15:38,034 --> 01:15:40,036 A mí me gusta. 1226 01:15:41,037 --> 01:15:44,999 Bueno, si nos dieran ese disco todos estaríamos celebrando. 1227 01:15:45,083 --> 01:15:47,043 ¡Malkmus! 1228 01:15:58,054 --> 01:16:00,056 Stephen... ¡Stephen! 1229 01:16:04,018 --> 01:16:06,980 Jamás haría nada que comprometiera su integridad. 1230 01:16:07,021 --> 01:16:09,023 Gerard y yo los apoyamos. 1231 01:16:09,065 --> 01:16:11,067 - Sí, lo sé. - ¿Sí? 1232 01:16:14,028 --> 01:16:15,029 Oye. 1233 01:16:15,071 --> 01:16:17,991 Después de firmar nuestro contrato de distribución con Atlantic, 1234 01:16:18,032 --> 01:16:20,994 ¿quién hizo que sus logos no aparecieran en su disco? 1235 01:16:23,997 --> 01:16:29,002 ¿Recuerdas lo que dijiste cuando Nirvana les pidió tocar con ellos? 1236 01:16:29,043 --> 01:16:31,004 Dijiste... 1237 01:16:31,045 --> 01:16:34,048 "¿Quién toca primero?" ¿Y qué hice yo? 1238 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 - Fuiste atrás y preguntaste... - "¿Quién toca primero?" 1239 01:16:38,011 --> 01:16:40,013 Porque los apoyo. 1240 01:16:42,056 --> 01:16:44,058 ¿La gira vendrá a Nueva York? 1241 01:16:45,059 --> 01:16:48,021 ¿Y si realmente fuera un momento como este? 1242 01:16:48,021 --> 01:16:49,022 ¿En la vida? 1243 01:16:49,022 --> 01:16:50,982 Sí, en el que se pone como: "Stephen, vamos". 1244 01:16:51,024 --> 01:16:52,984 Hasta donde yo sé, jamás lo ha habido. 1245 01:16:52,984 --> 01:16:55,028 ¿Qué quieres decir? ¿"Va a ser en Nueva York"? 1246 01:16:55,028 --> 01:16:58,031 O sea, era una preocupación real, 1247 01:16:58,031 --> 01:17:01,993 porque él dijo, específicamente: "¿Este Lollapalooza llega a Nueva York?" 1248 01:17:02,035 --> 01:17:05,997 Y luego le dio vergüenza tocar frente a un público de Nueva York. 1249 01:17:05,997 --> 01:17:09,000 ♪ Suena bien cuando te ríes 1250 01:17:09,000 --> 01:17:12,003 ♪ de las opiniones de los malvivientes 1251 01:17:12,003 --> 01:17:15,048 ♪ y ahora estamos llegando al coro… ♪ 1252 01:17:15,048 --> 01:17:19,010 Con nuestro tipo de música, porque no siempre es tan inmediata. 1253 01:17:19,052 --> 01:17:22,013 No son éxitos inmediatos, como los de Oasis. 1254 01:17:22,055 --> 01:17:27,018 A la gente le tiene que encantar el disco entero e irlo asimilando, 1255 01:17:27,018 --> 01:17:30,063 desarrollar una relación con él. 1256 01:17:31,022 --> 01:17:34,067 Estamos haciendo lo nuestro, esperamos que la gente pueda entender. 1257 01:17:37,028 --> 01:17:39,989 ♪ Y nunca puedes poner el pasado en cuarentena… ♪ 1258 01:17:41,991 --> 01:17:44,077 Dentro de este contexto, es tan impresionante. 1259 01:17:53,044 --> 01:17:55,046 No sé 1260 01:17:55,963 --> 01:17:58,007 si esta sea una buena idea. 1261 01:17:59,008 --> 01:18:03,054 Solo pienso que de todos los grupos por los que podrías hacer esto, 1262 01:18:04,013 --> 01:18:08,017 grupos que Pavement enfrentó, de una u otra forma, 1263 01:18:08,059 --> 01:18:13,022 Sonic Youth, Nirvana, todos esos grupos de los años '90, 1264 01:18:13,064 --> 01:18:17,985 no podrías hacer un espectáculo como este con ninguna de sus canciones. 1265 01:18:18,069 --> 01:18:22,073 Pero puedes traducir a Pavement ahí, en el escenario. 1266 01:18:23,074 --> 01:18:25,993 Y eso significa que tienes que intentarlo. 1267 01:18:27,995 --> 01:18:30,039 Llevamos un par de meses en este proceso. 1268 01:18:30,081 --> 01:18:32,041 Michael está nervioso. 1269 01:18:32,041 --> 01:18:36,003 Dice que pasó por esto cuando actuó en American Idiot. 1270 01:18:38,047 --> 01:18:41,008 Me habla sobre esto y no puedo responderle porque... 1271 01:18:41,050 --> 01:18:46,013 mi respuesta es: "Sí, podría ser una idea terrible". 1272 01:19:02,071 --> 01:19:04,991 ♪No hay... 1273 01:19:06,075 --> 01:19:08,995 ♪ miedo a la castración. 1274 01:19:14,959 --> 01:19:16,961 ♪ En una silla... 1275 01:19:18,045 --> 01:19:20,089 ♪ estarás... 1276 01:19:22,049 --> 01:19:24,010 ♪ conmigo. 1277 01:19:27,013 --> 01:19:28,973 ♪ Bailaremos, 1278 01:19:30,057 --> 01:19:32,059 ♪ bailaremos, 1279 01:19:34,061 --> 01:19:36,022 ♪ bailaremos, 1280 01:19:37,982 --> 01:19:39,984 ♪ bailaremos… 1281 01:19:42,987 --> 01:19:47,992 ♪ Pero nadie bailará con nosotros... 1282 01:19:49,035 --> 01:19:52,997 ♪ en esta ciudad enloquecida. 1283 01:19:53,998 --> 01:19:57,001 ♪ Chim-chim-chim, canta una canción de alabanza 1284 01:19:57,084 --> 01:20:00,004 ♪ para tus mayores. 1285 01:20:00,046 --> 01:20:02,965 ♪ Están en la parte de atrás. 1286 01:20:06,052 --> 01:20:11,015 ♪ Toma unas nueces de Brasil para tu compromiso. 1287 01:20:13,017 --> 01:20:16,979 ♪ Mira esa fecha de caducidad, hombre. 1288 01:20:17,021 --> 01:20:19,982 ♪ Es más tarde de lo que piensas. 1289 01:20:20,024 --> 01:20:23,069 ♪ No puedes pasártela bien. No puedo pasármela bien. 1290 01:20:24,028 --> 01:20:28,032 ♪ No puedes pasártela bien. No puedo pasármela bien. 1291 01:20:29,033 --> 01:20:31,077 ♪ Mueve ese columpio 1292 01:20:32,036 --> 01:20:34,997 ♪ y míralo moverse como un arco. 1293 01:20:36,040 --> 01:20:39,001 ♪ Quizás podríamos bailar. 1294 01:20:40,044 --> 01:20:43,005 ♪ Quizás podríamos bailar. 1295 01:20:44,006 --> 01:20:47,009 ♪ Quizás podríamos bailar 1296 01:20:47,051 --> 01:20:49,053 ♪ juntos, 1297 01:20:51,013 --> 01:20:53,057 ♪ juntos, 1298 01:20:55,017 --> 01:20:57,019 ♪ juntos… ♪ 1299 01:21:00,982 --> 01:21:03,025 Escena 21. Interior. Ohio. 1300 01:21:03,025 --> 01:21:05,987 Mark y Bob juegan pingpong de nuevo. 1301 01:21:05,987 --> 01:21:08,072 Un partido de dobles en contra de Elastica. 1302 01:21:09,031 --> 01:21:11,075 Ese tipo, Opie, era muy buena onda. 1303 01:21:11,075 --> 01:21:13,995 Deberíamos invitarlo a jugar pingpong alguna vez. 1304 01:21:14,036 --> 01:21:17,039 Creo que te refieres a Moby, ¿el tipo calvo con lentes? 1305 01:21:17,999 --> 01:21:19,041 Viste lo que pasó allá afuera. 1306 01:21:19,041 --> 01:21:22,003 La gente se daba la vuelta y se iba, en cuanto empezamos. 1307 01:21:22,003 --> 01:21:24,005 No sé qué clase de grupo tendrías que ser 1308 01:21:24,005 --> 01:21:26,007 para tener éxito a las tres de la tarde. 1309 01:21:26,007 --> 01:21:28,009 Entonces, he estado pensando, tres conciertos. 1310 01:21:28,050 --> 01:21:31,012 Los lugares son horribles. 1311 01:21:31,012 --> 01:21:35,057 Casi siempre tocamos de día, así que es como un planeta rojo, Marte, ahí… 1312 01:21:35,057 --> 01:21:38,019 Entonces, necesitamos que nos llamen... 1313 01:21:38,060 --> 01:21:39,061 Pi, 1314 01:21:39,061 --> 01:21:41,063 como el símbolo. 1315 01:21:42,023 --> 01:21:46,027 Sí, qué gracioso, no se puede escribir Pavement sin P. 1316 01:21:46,027 --> 01:21:48,070 No, Pavement no. Solo Pi. 1317 01:21:48,988 --> 01:21:51,032 Como Kraftwerk o algo raro así. 1318 01:21:51,032 --> 01:21:53,993 Entonces, ¿crees que estamos en una posición ridícula 1319 01:21:54,035 --> 01:21:56,037 y quieres intentar cagarla? 1320 01:21:56,996 --> 01:22:01,000 ¿Tomar algo que podría estar bien y hacer tu propia versión nada que ver? 1321 01:22:01,000 --> 01:22:04,045 Lollapalooza '95, listos para un gran inicio. 1322 01:22:07,048 --> 01:22:09,008 Impostores. 1323 01:22:09,050 --> 01:22:11,010 Impostores. 1324 01:22:12,053 --> 01:22:13,095 No podemos dar lo que quieren. 1325 01:22:13,971 --> 01:22:16,057 Es difícil imaginar estar tan cómodos comportándose de esta forma. 1326 01:22:16,974 --> 01:22:19,018 ¿No es más esfuerzo para ustedes ir contra la corriente así? 1327 01:22:19,018 --> 01:22:21,979 ¿No sería más sencillo simplemente decir: "Claro que sí"?. 1328 01:22:22,063 --> 01:22:24,023 Estoy rodando. 1329 01:22:26,067 --> 01:22:28,986 ¿Recuerdas ese programa, Stranger Things? 1330 01:22:29,028 --> 01:22:30,988 En la parte donde dice... 1331 01:22:31,030 --> 01:22:33,074 "¡Frenético!" o "¡genético!" voy a decir... 1332 01:22:33,074 --> 01:22:34,992 "¡Once!" 1333 01:22:35,034 --> 01:22:37,995 Como tienen seguidores que los ven como un culto, oyen eso y dicen: 1334 01:22:38,996 --> 01:22:40,039 "¡Guau! A mí también me gustan". 1335 01:22:40,081 --> 01:22:41,999 ¡Once! 1336 01:22:42,041 --> 01:22:47,004 ENSAYO FINAL 1337 01:22:47,004 --> 01:22:52,009 Oo-oo-oo-oo-ooh. ¡Estoy aquí, en vivo, y en el estudio con Pavement! 1338 01:22:52,009 --> 01:22:54,095 Van a tocar hoy en el East Center, 1339 01:22:54,970 --> 01:22:56,013 como parte de Lollapalooza. 1340 01:22:56,013 --> 01:22:58,974 El nuevo disco se llama Wowee Zowee. 1341 01:22:59,016 --> 01:23:00,059 ¡Me encanta decirlo! 1342 01:23:00,059 --> 01:23:02,061 Pero es un disco raro, tengo que decirlo, 1343 01:23:02,061 --> 01:23:04,063 Tengo el disco aquí y 1344 01:23:04,063 --> 01:23:06,023 creo que el mío tiene algo malo 1345 01:23:06,023 --> 01:23:08,984 porque uno de los lados del disco está completamente en blanco. 1346 01:23:11,070 --> 01:23:15,032 ¿Quién soy yo para decirlo? Pero parecería que en este disco 1347 01:23:15,032 --> 01:23:19,995 quizás quieren alejar, deliberadamente, a sus fans o fans potenciales. 1348 01:23:21,038 --> 01:23:23,999 Perdón, ¿eso es una pregunta? 1349 01:23:23,999 --> 01:23:29,088 Tú fuiste de las primeras personas en tener ese estilo vocal de... 1350 01:23:32,049 --> 01:23:35,052 Se puede intentar cantar distinto, pero no puedo cantar como Eddie Vedder, 1351 01:23:35,052 --> 01:23:37,012 No tengo ese tono de barítono. 1352 01:23:37,012 --> 01:23:38,055 Lo haría si pudiera, quizás. 1353 01:23:38,097 --> 01:23:40,975 Cantar sin afinar es... 1354 01:23:41,016 --> 01:23:42,059 un acto revolucionario. 1355 01:23:42,977 --> 01:23:46,021 El estilo captura el mensaje, la praxis, ¿sabes? 1356 01:23:46,021 --> 01:23:48,065 Entonces, ¿qué es eso, activismo de tu parte? 1357 01:23:49,024 --> 01:23:50,067 Llámalo "activismo holgazán". 1358 01:23:50,067 --> 01:23:52,069 La primera pregunta, Stephen, es... 1359 01:23:52,987 --> 01:23:55,990 ¿El primer disco que compraste? 1360 01:23:55,990 --> 01:23:58,993 Bueno, de hecho, el primer disco que compré 1361 01:23:59,994 --> 01:24:02,997 era Jeremiah Was A Bullfrog. 1362 01:24:03,038 --> 01:24:04,081 Refuerza las estructuras del poder. 1363 01:24:04,081 --> 01:24:08,002 No estoy seguro de quién la escribió, pero quizá conozcas la canción... 1364 01:24:08,043 --> 01:24:11,005 ♪ Jeremiah era una rana mugidora. 1365 01:24:11,964 --> 01:24:13,048 ♪ Era una buena amiga mía. ♪ 1366 01:24:13,048 --> 01:24:15,009 ¿A dónde intentas llevar este grupo? 1367 01:24:15,009 --> 01:24:17,011 Si este es el disco que quieres sacar. 1368 01:24:17,011 --> 01:24:19,054 No, no lo pensamos de la misma forma. 1369 01:24:21,056 --> 01:24:23,017 Esto es música. 1370 01:24:23,017 --> 01:24:25,019 Es divertido. 1371 01:24:25,060 --> 01:24:28,022 Es trabajo y eso no es divertido. 1372 01:24:28,063 --> 01:24:33,027 Queremos llegar a la gente, pero solo con las intenciones más puras. 1373 01:24:35,988 --> 01:24:39,033 Definitivamente creo que la gente piensa: "¿Por qué estás jodiendo este grupo?" 1374 01:24:39,033 --> 01:24:41,994 Supongo que ya sabía que la industria musical 1375 01:24:42,036 --> 01:24:44,038 era un lugar raro donde existir. 1376 01:24:44,038 --> 01:24:47,041 Cuando eres más joven, tienes un poco más de... 1377 01:24:48,000 --> 01:24:50,002 Piensas que eres lo máximo, quizás, 1378 01:24:50,002 --> 01:24:53,964 aunque no lo digas y seas modesto en las entrevistas y eso. 1379 01:24:56,050 --> 01:24:58,093 Ya renunció a eso, lo admite. 1380 01:24:58,969 --> 01:25:01,972 No pensé en eso para nada cuando hacíamos el disco. 1381 01:25:02,014 --> 01:25:04,975 Pensé: "Todo va a estar genial. Le vamos a encantar a la gente". 1382 01:25:04,975 --> 01:25:08,062 Pero hay otra gente en el negocio que trabaja hasta el agotamiento. 1383 01:25:09,063 --> 01:25:11,023 - Hola. - Hola, hombre, escucha. 1384 01:25:11,065 --> 01:25:13,067 Olvídate de Rolling Stone. Al carajo Rolling Stone. 1385 01:25:13,067 --> 01:25:14,985 Tenemos algo mejor. 1386 01:25:15,027 --> 01:25:16,028 Bien. 1387 01:25:16,028 --> 01:25:18,989 Acabamos de recibir una llamada de Lorne Michaels, 1388 01:25:19,031 --> 01:25:23,035 y quieren que ustedes, Pavement, sean el invitado musical 1389 01:25:23,035 --> 01:25:25,037 en un episodio de SNL. 1390 01:25:28,040 --> 01:25:31,001 - ¿Hola? - Sí, aquí estoy. 1391 01:25:32,044 --> 01:25:37,007 Sí, entonces, escucha, al parecer el anfitrión va a ser Quentin Tarantino. 1392 01:25:37,007 --> 01:25:39,009 Y si le entran a esto 1393 01:25:39,009 --> 01:25:42,054 va a ser el episodio que todos los chicos cool van a grabar. 1394 01:25:42,054 --> 01:25:43,055 Correcto. 1395 01:25:43,973 --> 01:25:46,058 Sentimos que está clarísimo. 1396 01:25:47,017 --> 01:25:49,061 Me gustaría escucharte decir: "Genial". 1397 01:25:49,979 --> 01:25:51,063 O "¡Sí, carajo!" 1398 01:25:51,063 --> 01:25:54,984 - ¿Cuándo llegamos? - ¿Cuándo debemos estar ahí? 1399 01:25:58,988 --> 01:26:01,991 No, no quiero hacerlo. 1400 01:26:02,992 --> 01:26:04,994 O podría regresar y podría ver 1401 01:26:04,994 --> 01:26:07,997 si podrían hacer algo jodido, como The Replacements… 1402 01:26:07,997 --> 01:26:09,081 Bueno, no como The Replacements, pero... 1403 01:26:10,040 --> 01:26:12,042 ¿Elvis Costello? No sé. 1404 01:26:13,043 --> 01:26:15,963 - ¿Usar un puto vestido? - Sí. 1405 01:26:17,047 --> 01:26:19,049 Haré el programa. 1406 01:26:19,967 --> 01:26:22,011 Muestren al animal haciendo trucos. 1407 01:26:22,970 --> 01:26:25,055 - Sí, podríamos ir tras los animales. - ¡Stephen! 1408 01:26:25,055 --> 01:26:29,977 ¡Es una oportunidad de estar frente a cinco millones o más! 1409 01:26:30,019 --> 01:26:33,022 ¡Son muchos oídos, son diez millones de oídos! 1410 01:26:34,064 --> 01:26:36,025 Es como quieras, hombre, ¿sabes? 1411 01:26:36,025 --> 01:26:40,029 Solo avísame lo que quieras hacer y te apoyaremos, ¿sí? 1412 01:26:41,989 --> 01:26:43,073 ¿Todo lo demás está bien? 1413 01:26:45,034 --> 01:26:46,076 No está genial. 1414 01:26:46,076 --> 01:26:50,039 Los conciertos no son buenos, va poca gente... 1415 01:26:50,998 --> 01:26:54,001 La vibra, en general, es mala. 1416 01:26:55,044 --> 01:26:57,046 - Muy bien, pues. - Muy bien. 1417 01:26:57,046 --> 01:26:59,048 - Nos vemos pronto. - Adiós, adiós. 1418 01:27:09,058 --> 01:27:15,981 DÍA DEL PRIMER CONCIERTO, LOS ÁNGELES - MAYO, 23, 2022 1419 01:27:15,981 --> 01:27:19,985 - Probando, probando... - La nueva palabra es "hongos". 1420 01:27:20,027 --> 01:27:21,028 "Hongos". 1421 01:27:21,028 --> 01:27:22,071 ¿Qué palabra? 1422 01:27:22,071 --> 01:27:24,073 - Hongos. - ¿Hongos? 1423 01:27:24,990 --> 01:27:28,035 Como en: "Llegó al bosque y encontró unos hongos". 1424 01:27:28,077 --> 01:27:31,038 Llevo mi cuchillo para hongos al bosque. 1425 01:27:39,004 --> 01:27:41,048 Escena 11. Interior. Cuarto de Pavement. Tras bambalinas. 1426 01:27:41,048 --> 01:27:44,009 Vemos el póster del concierto de Lollapalooza, '95, 1427 01:27:44,009 --> 01:27:46,971 y la fecha del concierto: 4 de julio, 1995. 1428 01:27:47,012 --> 01:27:49,014 Hay una tranquila normalidad, 1429 01:27:49,014 --> 01:27:51,058 pero una tensión sugiere que la presa está por reventar. 1430 01:27:51,058 --> 01:27:55,020 Me encantaría que mis padres vieran el gran espectáculo de Pavement. 1431 01:27:55,062 --> 01:27:58,983 Tengo la sensación de que este concierto puede ser legendario. 1432 01:28:10,077 --> 01:28:13,038 ♪ ...siempre son malos, 1433 01:28:15,040 --> 01:28:18,043 ♪ pero no tan mal como esto. ♪ 1434 01:28:20,045 --> 01:28:22,047 Va a estar bien. 1435 01:28:23,007 --> 01:28:25,050 Practicamos mucho, así que siento que... 1436 01:28:27,011 --> 01:28:29,013 No tengo... Siento confianza... 1437 01:28:30,014 --> 01:28:33,017 Ensayamos más de lo que nunca hemos ensayado. 1438 01:28:33,058 --> 01:28:34,059 ¿En serio? 1439 01:28:34,059 --> 01:28:38,981 Es raro ser mejores cuando en realidad no importa. 1440 01:28:39,064 --> 01:28:41,984 ¿Entiendes lo que digo? Desearía haber... 1441 01:28:42,026 --> 01:28:45,029 Ser displicente tiene cosas buenas. 1442 01:28:45,029 --> 01:28:46,989 Pero también... 1443 01:28:47,031 --> 01:28:49,992 Siempre moverse hacia adelante es: "tengo que hacer lo siguiente". 1444 01:28:49,992 --> 01:28:53,078 Pero esto ya está hecho, así que solo estás recreando algo. 1445 01:28:53,078 --> 01:28:58,042 No hay otra cosa más, así que puedes meterle bien a esto. 1446 01:28:58,042 --> 01:29:00,044 - Sí. - Sí. 1447 01:29:01,003 --> 01:29:03,047 Ver que el concierto sea una mierda total... 1448 01:29:05,007 --> 01:29:07,009 ♪ Quizás... 1449 01:29:08,010 --> 01:29:11,013 ♪ alguien vaya a salvarme. 1450 01:29:12,014 --> 01:29:15,017 ♪ Mi corazón está hecho de salsa 1451 01:29:15,976 --> 01:29:20,022 ♪ y las vueltas que doy nadando para alejarme de lunáticos no cuentan. 1452 01:29:20,064 --> 01:29:23,025 ♪ Abre tus calcetines, 1453 01:29:24,068 --> 01:29:28,030 ♪ saca todas las cosas que nunca quisiste, 1454 01:29:28,030 --> 01:29:31,033 ♪ de llamados de servicio a la habitación. ♪ 1455 01:29:31,033 --> 01:29:33,035 Faltan cinco minutos, gente. 1456 01:29:33,077 --> 01:29:37,998 Estoy en la ciudad de Nueva York frente al número 472 de Greenwich Street, 1457 01:29:37,998 --> 01:29:42,044 donde Chris Lombardi vivía cuando cofundó Matador Records en 1989. 1458 01:29:42,086 --> 01:29:46,048 Hoy, el grupo emblemático de Matador, Pavement, está recibiendo un homenaje 1459 01:29:46,048 --> 01:29:49,968 con la inauguración de su propia exposición en un museo. 1460 01:29:55,057 --> 01:29:59,061 LA PRIMERA PRESENTACIÓN 1461 01:30:08,028 --> 01:30:10,030 Aquí vamos. 1462 01:30:10,030 --> 01:30:13,075 Bienvenidos a Slanted! Enchanted! 1463 01:31:17,014 --> 01:31:22,060 ♪ El médico se va durante las vacaciones. 1464 01:31:22,978 --> 01:31:27,983 ♪ Tengo picahielos de cristal, poco don de palabras, 1465 01:31:28,984 --> 01:31:34,072 ♪ y en el estacionamiento está el sedán que él compró. 1466 01:31:34,990 --> 01:31:39,995 ♪ Él nunca, nunca se queja cuando hace calor. 1467 01:31:39,995 --> 01:31:47,002 ♪ Le vendió una sauna a una hija hinchada en Tucson. 1468 01:31:53,008 --> 01:31:59,056 ♪ Están absorbiendo la fauna o metiéndose ácido, no sé cuál, 1469 01:32:00,015 --> 01:32:02,017 ♪ cuál, cuál… 1470 01:32:02,059 --> 01:32:05,979 ♪ Los chicos mueren en estas calles. ♪ 1471 01:32:36,009 --> 01:32:39,054 ♪ En un inframundo de publicaciones extranjeras, 1472 01:32:39,096 --> 01:32:43,016 ♪ en un inframundo de publicaciones extranjeras. 1473 01:32:48,063 --> 01:32:52,067 ♪ Bueno, tengo estilo, millas y millas. 1474 01:32:52,985 --> 01:32:55,070 ♪ Tanto estilo que se está yendo. ♪ 1475 01:32:55,070 --> 01:32:58,991 ♪ Traigan las ligas mayores. ♪ 1476 01:33:26,018 --> 01:33:26,977 LONDRES 1477 01:33:27,060 --> 01:33:28,020 JAPÓN 1478 01:33:28,061 --> 01:33:29,021 ISLANDIA 1479 01:33:34,067 --> 01:33:37,029 AGOSTO 3, 1995 1480 01:33:37,070 --> 01:33:40,073 ¡Gracias, West Virginia! ¡A continuación, Pavement! 1481 01:33:40,073 --> 01:33:43,035 Dicky Barrett, el cantante de Bosstones, empapado en sudor, 1482 01:33:43,035 --> 01:33:45,037 y vestido de traje, viene hacia ellos. 1483 01:33:45,037 --> 01:33:48,999 Les advierto que empezaron a mojar a la gente porque hace mucho calor. 1484 01:33:48,999 --> 01:33:51,043 Así que hay un montón de lodo frente al escenario. 1485 01:33:51,084 --> 01:33:53,003 ¿Y eso qué significa? 1486 01:33:53,045 --> 01:33:56,048 Hay unos idiotas que, al parecer, quieren ponerse a aventar lodo. 1487 01:33:57,007 --> 01:33:58,008 Así que, cuidado, eso es todo. 1488 01:33:58,050 --> 01:34:00,052 Dicky levanta el puño con entusiasmo 1489 01:34:00,052 --> 01:34:02,054 y los Bosstones, con sus trajes, salen del escenario. 1490 01:34:02,054 --> 01:34:04,056 Nos concentramos en nuestros chicos. 1491 01:34:04,973 --> 01:34:08,018 Se siente como si estuvieran al borde de una prueba de ligas mayores. 1492 01:34:08,060 --> 01:34:10,020 Un momento que quizás sea problemático, 1493 01:34:10,020 --> 01:34:12,064 al borde de una vibra como de batalla. 1494 01:34:26,078 --> 01:34:31,041 ♪ Ve con admiración a la gente, tan alta para ti. 1495 01:34:32,042 --> 01:34:34,002 ♪ No puedo, 1496 01:34:34,044 --> 01:34:37,047 ♪ así que no me pararé. 1497 01:34:37,964 --> 01:34:40,050 ♪ Arriba, 1498 01:34:40,050 --> 01:34:42,969 ♪ buena suerte, 1499 01:34:43,053 --> 01:34:48,016 ♪ cuidado con las astillas, quizás veas dónde entran. 1500 01:34:48,058 --> 01:34:50,060 ♪ Así que baja, 1501 01:34:51,019 --> 01:34:53,021 ♪ dulce Yardley, 1502 01:34:55,023 --> 01:34:58,068 ♪ no te dejaré caer. 1503 01:34:59,069 --> 01:35:01,988 ♪ Dulce Yardley, 1504 01:35:03,031 --> 01:35:06,993 ♪ no te dejaré caer. 1505 01:35:06,993 --> 01:35:10,038 ♪ Aquí, ahora. ♪ 1506 01:35:27,013 --> 01:35:30,016 ♪ Generación. 1507 01:35:31,977 --> 01:35:35,021 ♪ Generación. 1508 01:35:35,063 --> 01:35:38,024 ♪ Generación. 1509 01:35:39,985 --> 01:35:42,988 ♪ Generación. 1510 01:35:45,991 --> 01:35:47,993 ¿Tienes un cigarro? 1511 01:35:54,040 --> 01:35:56,001 ♪ Lucha con esta generación. 1512 01:35:56,042 --> 01:35:58,003 ♪ Lucha con esta generación. 1513 01:35:58,044 --> 01:36:01,006 ♪ Lucha con esta, lucha con esta generación. 1514 01:36:01,965 --> 01:36:03,091 ♪ Lucha con esta generación. 1515 01:36:04,009 --> 01:36:05,093 ♪ Lucha con esta generación. ♪ 1516 01:36:35,999 --> 01:36:39,085 Solo puedo dejar que me avienten lodo un cierto número de veces. 1517 01:36:53,058 --> 01:36:55,060 ¡Váyanse a la mierda! ¡A la mierda! 1518 01:36:55,977 --> 01:36:57,062 ¡Hijos de puta! 1519 01:36:58,063 --> 01:37:01,024 ¡Váyanse a la mierda! ¡A la mierda! 1520 01:37:02,025 --> 01:37:04,069 ¡Váyanse a la mierda, hijos de puta! 1521 01:37:05,987 --> 01:37:08,031 ¡Váyanse a la mierda, hijos de puta! ¡Váyanse a la mierda! 1522 01:37:09,991 --> 01:37:12,994 ¡Váyanse a la mierda! ¡Váyanse a la mierda! 1523 01:37:18,041 --> 01:37:20,043 ¡Váyanse a la mierda! 1524 01:37:21,086 --> 01:37:23,004 ¡Váyanse a la mierda! 1525 01:37:23,088 --> 01:37:25,966 ¡Váyanse…! ¡Ay! ¡Dios! 1526 01:37:31,012 --> 01:37:32,055 Me encanta estar lleno de lodo. 1527 01:37:32,055 --> 01:37:34,057 No, al carajo con eso. 1528 01:37:36,059 --> 01:37:38,061 - ¡Sí! - Es una mierda. 1529 01:37:38,979 --> 01:37:41,064 ¡Todos son del puto Washington D.C.! ¡Váyanse a la mierda! 1530 01:37:44,985 --> 01:37:47,070 ¡Hombre, es una mierda! 1531 01:37:50,031 --> 01:37:54,035 Miren a estos tipos, el grupo que arruinó Lollapalooza. 1532 01:37:55,996 --> 01:37:58,039 ¿Quieren que ese sea su legado? 1533 01:37:58,081 --> 01:38:01,042 Es como ser un grupo de heavy metal en 1992. 1534 01:38:02,002 --> 01:38:04,045 No se puede arruinar algo que ya está arruinado. 1535 01:38:05,046 --> 01:38:07,048 No podemos hacerlo. 1536 01:38:08,008 --> 01:38:10,051 No somos Sonic Youth. No somos Hole. 1537 01:38:10,051 --> 01:38:13,054 - No somos Opie. - Moby. ¡Moby! 1538 01:38:14,014 --> 01:38:17,976 No sé cómo ser como esos grupos estando en este grupo. 1539 01:38:17,976 --> 01:38:20,020 No quiero que sean como esos otros grupos, 1540 01:38:20,020 --> 01:38:23,023 ¡quiero que sean Pavement! 1541 01:38:23,023 --> 01:38:26,067 MATERIAL REAL GRABADO TRAS BAMBALINAS DESPUÉS DEL INCIDENTE DEL LODO 1542 01:38:26,067 --> 01:38:29,988 - Ese viejo refrán... - No importa. 1543 01:38:29,988 --> 01:38:33,033 Si tuviera un dólar por cada vez que has dicho "no importa", 1544 01:38:33,033 --> 01:38:35,994 ganaría mucho más dinero del que jamás ganaré en este puto grupo. 1545 01:38:36,036 --> 01:38:37,078 No importa, no importa. 1546 01:38:37,078 --> 01:38:39,080 Ahí está, dos dólares más en mi bolsillo. 1547 01:38:40,040 --> 01:38:42,000 ¿Somos un grupo? 1548 01:38:42,000 --> 01:38:45,045 ¿Somos un grupo de amigos que tocan canciones o es esto un trabajo? 1549 01:38:45,086 --> 01:38:48,048 Porque cuando empezamos con este grupo, hace cinco años, 1550 01:38:48,048 --> 01:38:50,008 en Villa Perdida, Stockton, 1551 01:38:50,050 --> 01:38:54,012 jamás pensé que llegaríamos a vender más que unos cientos de discos, 1552 01:38:54,012 --> 01:38:56,014 así que todo está bien. 1553 01:38:56,014 --> 01:38:58,016 ¿Por qué todo tiene que ser una decisión estratégica? 1554 01:38:58,058 --> 01:39:01,019 Porque quiero que seamos lo mejor que podamos llegar a ser. 1555 01:39:01,019 --> 01:39:03,063 ¿Sí? Y quiero que nos respeten tanto como nos puedan respetar. 1556 01:39:03,063 --> 01:39:05,023 Quiero que seamos tan populares como podamos llegar a ser. 1557 01:39:05,023 --> 01:39:07,984 Y cada vez que dices eso de que "no importa, carajo", 1558 01:39:07,984 --> 01:39:10,028 nos robas la posibilidad de dar un paso más allá. 1559 01:39:10,028 --> 01:39:12,030 - ¡Es una mierda! - ¡Quizás ya tenemos todo eso 1560 01:39:12,030 --> 01:39:13,990 y aún no te has dado cuenta! 1561 01:39:13,990 --> 01:39:15,992 ¡Bueno, ya bájenle un poco! 1562 01:39:16,034 --> 01:39:18,995 ¡He estado en el mismo grupo que ustedes desde el inicio! 1563 01:39:19,037 --> 01:39:20,997 ¡Qué mierda! 1564 01:39:20,997 --> 01:39:22,082 Me dieron... 1565 01:39:23,041 --> 01:39:26,044 con una piedra, así que pensé que se había acabado el concierto. 1566 01:39:29,047 --> 01:39:31,049 Lo siento. 1567 01:39:33,009 --> 01:39:35,011 Ahí está, ¿feliz? 1568 01:39:36,054 --> 01:39:38,056 Sí, estoy feliz. 1569 01:39:39,974 --> 01:39:43,061 Qué incómodo, tengo el culo lleno de tierra y lodo. 1570 01:39:45,063 --> 01:39:49,025 Quieren echarlos de la gira y parte de mí piensa que debería dejarlos, 1571 01:39:49,025 --> 01:39:52,028 pero sé que no quieren eso, sé que no quieren que los echen. 1572 01:39:52,987 --> 01:39:56,032 Sé que quieren dar ese 100% de ese 50% 1573 01:39:56,032 --> 01:39:58,993 que creen que pueden llegar a dar. 1574 01:40:16,010 --> 01:40:20,974 ESTA ES LA ROPA, LLENA DE LODO, QUE USARON LOS DEL GRUPO ESE DÍA FATÍDICO 1575 01:40:21,015 --> 01:40:24,060 No sé cómo consiguieron toda la ropa del concierto en West Virginia, 1576 01:40:24,060 --> 01:40:26,980 en Lollapalooza, donde nos arrojaron lodo. 1577 01:40:27,063 --> 01:40:30,024 Pero sí es y todavía sigue sucia, después de todos estos años. 1578 01:40:30,024 --> 01:40:31,985 Nadie limpió su ropa. 1579 01:40:31,985 --> 01:40:34,988 De hecho tengo el amplificador con el lodo, el amplificador del bajo. 1580 01:40:35,029 --> 01:40:36,990 - ¿Aún tienes el mismo amplificador? - Sí. 1581 01:40:37,031 --> 01:40:39,993 Recibimos mucha cobertura positiva de la prensa tras ese momento difícil. 1582 01:40:40,034 --> 01:40:43,037 Y lo mejor de ser el baterista y estar viendo al público 1583 01:40:43,037 --> 01:40:46,040 es que pude esquivar todo el lodo que nos arrojaban. 1584 01:40:46,958 --> 01:40:49,002 Y además tenía los platillos para protegerme tras ellos. 1585 01:40:49,043 --> 01:40:52,046 Así que no me pegaron tanto como creo que le pegaron a Stephen. 1586 01:40:57,051 --> 01:41:00,972 ♪ Estaba vestido para el éxito, 1587 01:41:01,973 --> 01:41:05,018 ♪ pero el éxito nunca llega 1588 01:41:06,978 --> 01:41:10,023 ♪ y soy el único que se ríe... ♪ 1589 01:41:10,023 --> 01:41:13,026 Acabas de llegar, esto debe ser un poco abrumador. 1590 01:41:14,027 --> 01:41:16,029 Lo siento, me saqué mucho de onda. 1591 01:41:16,070 --> 01:41:18,990 Sí, claro, ¡esta es tu vida! 1592 01:41:19,032 --> 01:41:20,992 Voy a ponerme a llorar. 1593 01:41:21,993 --> 01:41:24,037 ♪ Pero no son tan malos como... ♪ 1594 01:41:24,078 --> 01:41:26,998 Pensé que se suponía que era falso. 1595 01:41:27,040 --> 01:41:29,000 Todo esto es real. 1596 01:41:29,000 --> 01:41:31,044 No, jamás pensé que estaría en nuestro museo. 1597 01:41:32,086 --> 01:41:35,006 Podría pasar mucho tiempo simplemente viendo esto. 1598 01:41:35,048 --> 01:41:38,009 ♪ Ya están llegando al coro. 1599 01:41:38,009 --> 01:41:42,013 ♪ No le digas a nadie mi dirección, porque necesitamos secretos... ♪ 1600 01:41:42,055 --> 01:41:44,057 Es un tanto abrumador... 1601 01:41:44,057 --> 01:41:46,059 Pero es maravilloso verlo todo ahí. 1602 01:41:47,018 --> 01:41:51,022 Eso estaba en una puerta en Toronto, creo, en Lollapalooza. 1603 01:41:51,022 --> 01:41:52,023 Mi hija acaba de decir: 1604 01:41:52,023 --> 01:41:55,026 "Ah, sí, recuerdo haber visto eso en el sótano durante unos diez años". 1605 01:41:55,026 --> 01:41:58,071 ♪ Esta es la parte de mí que es lenta, enferma y se lo chupa todo. 1606 01:41:58,988 --> 01:42:01,991 ♪ Esta es la parte de mí que es lenta, enferma y se lo chupa todo. 1607 01:42:02,033 --> 01:42:05,995 ♪ Esta es la parte de mí que es lenta, enferma y se lo chupa todo. ♪ 1608 01:42:06,079 --> 01:42:09,999 Probablemente no había visto muchas de estas cosas desde que salieron. 1609 01:42:09,999 --> 01:42:11,042 Claro, jamás pensé que tendrían... 1610 01:42:12,001 --> 01:42:14,045 ninguna importancia, excepto para nosotros mismos. 1611 01:42:14,087 --> 01:42:18,007 De hecho, trabajo en el hipódromo, donde nadie ha oído hablar de Pavement. 1612 01:42:18,049 --> 01:42:21,010 Así que es raro ir a un mundo donde 1613 01:42:21,052 --> 01:42:23,054 la gente celebra a un grupo como este. 1614 01:42:23,054 --> 01:42:26,057 Siempre pensamos que era algo poco conocido. 1615 01:42:26,975 --> 01:42:29,060 ACTOR DE HOLLYWOOD 1616 01:42:36,025 --> 01:42:40,071 Estamos aquí con un tesoro de archivos de Pavement. 1617 01:42:40,071 --> 01:42:42,073 - Es cierto. - Acabas de llegar. 1618 01:42:42,073 --> 01:42:44,993 ¿Tus primeras impresiones? 1619 01:42:45,034 --> 01:42:49,038 Me gusta el arte de Steve Keene y hay mucha gente aquí. 1620 01:42:49,038 --> 01:42:52,041 ¿Te causa una sensación de vulnerabilidad el que algunas de estas cosas 1621 01:42:52,041 --> 01:42:54,043 se presenten por primera vez en público? 1622 01:42:55,044 --> 01:43:00,008 Sí, me impresiona haberme tomado el tiempo de escribir a mano todo esto. 1623 01:43:00,049 --> 01:43:04,971 Por desgracia, estás en un museo, es como algo para viejos... 1624 01:43:05,013 --> 01:43:08,016 Es un poco como esas cosas que ves, cuando la gente en The Kitchen 1625 01:43:08,016 --> 01:43:13,062 habla de... honra a un artista viejo antes de que... 1626 01:43:15,023 --> 01:43:17,984 polvo sean y en polvo se conviertan, así que es... 1627 01:43:19,068 --> 01:43:24,991 ♪ El tiempo es un camino de un solo sentido y no voy a regresar. 1628 01:43:25,033 --> 01:43:30,038 ♪ Sueño en tonos sepia, ¿por qué me dejaste tan lejos? 1629 01:43:30,079 --> 01:43:35,084 ♪ Sangro en tonos sepia, ¿por qué me dejaste tan lejos?♪ 1630 01:43:38,046 --> 01:43:41,049 Para ser honesto, estas cosas me dan un poco de TEPT. 1631 01:43:41,966 --> 01:43:44,010 Es como... demasiados conciertos. 1632 01:43:44,010 --> 01:43:46,054 Esta mierda significa mucho porque... 1633 01:43:47,013 --> 01:43:49,974 Ya sabes, la industria siempre dudó de nosotros, 1634 01:43:50,016 --> 01:43:53,061 - ...VENTAS DE MÁS DE 500 000 COPIAS... - dijo que éramos... holgazanes, 1635 01:43:53,978 --> 01:43:56,022 que no podíamos crear un éxito. 1636 01:43:56,064 --> 01:43:58,983 Y la gente creyó porque… Ya sabes, mira. 1637 01:43:58,983 --> 01:44:01,069 - ...VENTAS DE MÁS DE UN MILLÓN DE COPIAS... - Nadie habría imaginado 1638 01:44:01,986 --> 01:44:04,072 en ese entonces que estos discos podrían ser de oro, mucho menos platino. 1639 01:44:05,031 --> 01:44:07,075 - Y estos discos no mienten. - No. 1640 01:44:07,992 --> 01:44:13,998 Tuvimos una relación muy problemática con esta corporación mediática. 1641 01:44:13,998 --> 01:44:16,042 Tan solo otro grupo que intentó que no sobresaliéramos. 1642 01:44:17,001 --> 01:44:19,003 Pienso en esto como una especie de ofrenda de paz, 1643 01:44:19,003 --> 01:44:21,965 - EL ÍCONO DE LA GENERACIÓN DE LOS '90 - diciendo: "Nos equivocamos". 1644 01:44:22,006 --> 01:44:23,049 "Son cool". 1645 01:44:23,091 --> 01:44:27,053 ♪ ¿No lo sabes? Podría hacer que lo intentara, 1646 01:44:27,053 --> 01:44:30,974 ♪ que lo intentara, que lo intentara... 1647 01:44:31,015 --> 01:44:34,060 ♪ Me coronaron como rey de esto. ♪ 1648 01:44:35,019 --> 01:44:36,980 No estoy orgulloso de esto. 1649 01:44:36,980 --> 01:44:40,984 A veces tienes que pagar facturas y cosas así... 1650 01:44:42,026 --> 01:44:45,029 Esta esquina es un poco vergonzosa, es como la esquina de los vendidos. 1651 01:44:45,071 --> 01:44:47,991 Pero en ese entonces no existía la kombucha. 1652 01:44:48,074 --> 01:44:50,994 ¿Viste el anuncio de Abercrombie Fitch? 1653 01:44:51,035 --> 01:44:53,079 Sí, es gracioso, ¿verdad? 1654 01:44:54,038 --> 01:44:56,040 Es increíblemente malo. 1655 01:44:59,043 --> 01:45:02,088 ♪ Estorninos en estela… ♪ 1656 01:45:16,019 --> 01:45:18,021 Se pone muy alborotado, ¿no? 1657 01:45:18,021 --> 01:45:21,983 Sí, quizás la gente, como en los museos de verdad, 1658 01:45:21,983 --> 01:45:23,985 la gente quizás se robe cosas de las paredes. 1659 01:45:24,027 --> 01:45:27,071 No, es maravilloso... Pudimos ver a muchos grupos increíbles 1660 01:45:27,071 --> 01:45:29,991 tocar algunas de mis canciones favoritas de Pavement. 1661 01:45:29,991 --> 01:45:33,995 Es un sueño vuelto realidad. Me llevé una de las camisetas de la pared. 1662 01:45:34,037 --> 01:45:37,081 Bautizo la exposición como Pavement 33-22. 1663 01:45:45,089 --> 01:45:48,051 Puede ser muy significativo, incluso si no es como... 1664 01:45:48,092 --> 01:45:51,054 Puede ser lo suficientemente significativo como para hacer esto. 1665 01:45:52,013 --> 01:45:56,059 Es como la cosificación de que somos un grupo importante. 1666 01:45:58,061 --> 01:46:02,023 Es decir, hay mucho goce en ser... 1667 01:46:02,065 --> 01:46:04,025 sentimental. 1668 01:46:04,067 --> 01:46:07,028 Y la gente se identifica con eso, me parece. 1669 01:46:10,031 --> 01:46:13,034 Estamos probándonos vestuario y haciendo cosas y entonces... 1670 01:46:13,034 --> 01:46:15,078 filmando todas estas escenas con Chris y Gerard... 1671 01:46:15,995 --> 01:46:16,996 durante el fin de semana. 1672 01:46:16,996 --> 01:46:19,040 Cierto, Chris y Gerard, entre comillas. 1673 01:46:19,040 --> 01:46:22,043 Esa utilería es bastante impresionante. 1674 01:46:22,043 --> 01:46:26,005 Sí, tenemos una cerveza clara de Gold Soundz. 1675 01:46:26,005 --> 01:46:28,007 ¿Ves? No es realista. 1676 01:46:29,008 --> 01:46:30,968 Tampoco tiene un sabor realista. 1677 01:46:31,052 --> 01:46:35,014 Si alguien hubiera dicho: "Estamos filmando algo sobre un grupo", 1678 01:46:35,056 --> 01:46:36,057 jamás habría pensado 1679 01:46:36,057 --> 01:46:38,976 que esto es Pavement o algo así. 1680 01:46:39,018 --> 01:46:40,061 Qué bien. 1681 01:46:40,978 --> 01:46:44,023 Entonces, ¿ahora qué? ¿Qué van a hacer? 1682 01:46:45,066 --> 01:46:47,026 De hecho, suena bien. 1683 01:46:47,985 --> 01:46:49,028 ¿Vas a entrar? 1684 01:46:50,071 --> 01:46:52,031 Adelante, chicos. 1685 01:46:52,073 --> 01:46:55,034 Voy a quedarme un rato trabajando en unas canciones. 1686 01:46:55,076 --> 01:46:56,994 Algo nuevo. 1687 01:46:59,997 --> 01:47:01,082 Me muero de ganas de oírlo. 1688 01:47:01,999 --> 01:47:03,042 Te quiero, hombre. 1689 01:47:07,004 --> 01:47:08,965 Nos vemos pronto. 1690 01:48:04,061 --> 01:48:07,023 ♪ Oye, escúchame, 1691 01:48:07,064 --> 01:48:09,984 ♪ estoy en el estéreo, 1692 01:48:09,984 --> 01:48:11,068 ♪ estéreo... 1693 01:48:12,028 --> 01:48:15,031 ♪ Nena, nena, nena, 1694 01:48:15,072 --> 01:48:17,033 ♪ en el estéreo. ♪ 1695 01:48:29,003 --> 01:48:30,046 ¡Denle la bienvenida a Pavement! 1696 01:48:30,046 --> 01:48:32,048 Denle la bienvenida a Pavement. 1697 01:48:32,089 --> 01:48:35,009 3 DE JUNIO, 1997 1698 01:48:35,009 --> 01:48:38,012 ♪ ¡Arre! Cabalgata de plata, 1699 01:48:39,055 --> 01:48:42,016 ♪ haz otro viaje para acompañarme a casa. 1700 01:48:42,058 --> 01:48:48,981 ♪ Sal del aire, estoy en el estéreo, en el estéreo. 1701 01:48:49,065 --> 01:48:51,984 ♪ Oh, mi nena, nena, nena… 1702 01:48:51,984 --> 01:48:53,027 ♪ Nena, nena, nena… 1703 01:48:53,069 --> 01:48:55,029 ♪ Me contagió la malaria, 1704 01:48:55,071 --> 01:48:57,031 ♪ histeria. ♪ 1705 01:49:09,001 --> 01:49:11,045 RANGE LIFE - ESTRENO EN NUEVA YORK 1706 01:49:27,061 --> 01:49:29,063 Intentaré verme como tú, tú intenta verte como yo. 1707 01:49:29,063 --> 01:49:30,982 Suena bien. 1708 01:49:33,025 --> 01:49:38,990 Gracias a todos por venir al estreno en Nueva York de Range Life. 1709 01:49:38,990 --> 01:49:41,993 Ha sido un gran viaje y ahora finalmente está saliendo. 1710 01:49:42,034 --> 01:49:43,077 Joe Keery. 1711 01:49:44,036 --> 01:49:48,040 La historia de Pavement es muy interesante, pero no son Mötley Crüe. 1712 01:49:48,040 --> 01:49:53,004 Y ese era mi reto como escritor, potenciar esta historia 1713 01:49:53,045 --> 01:49:55,965 para que fuera la saga de rock más épica de los años '90. 1714 01:49:55,965 --> 01:49:58,050 Supongo que la película se comprimió para ser esto. 1715 01:49:58,050 --> 01:50:01,053 Y la olvidé por completo, o la bloqueé. 1716 01:50:02,096 --> 01:50:04,056 Así que creo que tengo que verla de nuevo. 1717 01:50:04,974 --> 01:50:09,020 Me da curiosidad saber cómo interpretará esto la gente. 1718 01:50:09,061 --> 01:50:11,022 Ya sabes... 1719 01:50:11,063 --> 01:50:14,025 En realidad, no puedo procesar... 1720 01:50:14,984 --> 01:50:15,985 nada de esto, así que... 1721 01:50:16,027 --> 01:50:19,989 La parte de venderse es rara para mí porque es algo tan mínimo en mi... 1722 01:50:20,072 --> 01:50:21,991 O sea... 1723 01:50:21,991 --> 01:50:25,036 Es tan relativamente irrelevante en relación a lo que siento por el grupo. 1724 01:50:25,077 --> 01:50:27,997 El clímax está donde está. Contamos la historia 1725 01:50:27,997 --> 01:50:30,041 - que teníamos para contar. - Está bien, es una película. 1726 01:50:30,041 --> 01:50:31,042 Te escucho. 1727 01:50:35,963 --> 01:50:37,006 Gracias. 1728 01:50:37,006 --> 01:50:40,092 Mientras la gente vea películas, mientras escuchen música, 1729 01:50:40,968 --> 01:50:43,054 estarán escuchando Pavement y viendo Range Life. 1730 01:50:47,058 --> 01:50:50,978 Quizás podamos empezar a hacer algunos ejercicios para eliminar... 1731 01:50:50,978 --> 01:50:53,981 Como un exorcismo para sacar a Malkmus de mí. 1732 01:51:02,031 --> 01:51:06,994 Había gente que conocía al grupo, padres de personas que llegaban conmigo, 1733 01:51:07,036 --> 01:51:09,038 mientras trabajábamos, y me decían: 1734 01:51:09,038 --> 01:51:11,999 "Acabo de ver un fantasma". 1735 01:51:12,041 --> 01:51:16,003 "Acabo de ver a Stephen, a Stephen de joven". 1736 01:51:16,045 --> 01:51:18,005 Pero era yo. 1737 01:51:20,007 --> 01:51:22,051 Para mí eso está muy bien. 1738 01:51:30,059 --> 01:51:32,061 ¡Vamos, amigo! 1739 01:51:40,027 --> 01:51:41,987 Entonces, te preguntaré algo: 1740 01:51:41,987 --> 01:51:43,072 ¿Por qué se deshizo Pavement? 1741 01:51:44,031 --> 01:51:48,077 Simplemente fueron demasiadas giras, demasiadas entrevistas. 1742 01:51:52,081 --> 01:51:54,083 - Demasiadas preguntas. - Está bien, sí, sí, sí. 1743 01:51:54,083 --> 01:51:56,043 Entiendo, te escucho. 1744 01:51:56,043 --> 01:51:58,003 Básicamente, fue eso, sí. 1745 01:51:58,045 --> 01:52:01,048 O Stop Breathing, ¿van a tocar Stop Breathing para mí? 1746 01:52:11,976 --> 01:52:17,022 Uno, dos, tres, 19 millones, 19 mil pajaritos explotan. 1747 01:52:17,022 --> 01:52:19,024 - ...SE ESPOSÓ EN CONCIERTO... - En el estilo de Pavement. 1748 01:52:19,024 --> 01:52:20,067 Hagamos la parte rápida. 1749 01:52:20,985 --> 01:52:23,028 Esa otra parte es una mierda, solo hagamos la parte rápida. 1750 01:52:26,073 --> 01:52:28,033 INSATISFACCIÓN 1751 01:52:36,041 --> 01:52:38,043 ¡Ay, mierda! 1752 01:52:40,004 --> 01:52:42,965 MALKMUS SE ESPOSÓ AL ATRIL DEL MICRÓFONO EN UNA PRESENTACIÓN EN LONDRES 1753 01:52:42,965 --> 01:52:45,050 COMO SÍMBOLO DE SU CRECIENTE INSATISFACCIÓN POR ESTAR EN EL GRUPO 1754 01:52:45,050 --> 01:52:48,053 ♪ El daño ya está hecho. 1755 01:52:49,013 --> 01:52:51,056 UN ÚLTIMO DISCO 1756 01:52:51,056 --> 01:52:55,978 ♪ Ya no me divierto. 1757 01:53:02,026 --> 01:53:06,030 ♪ Ya no me divierto. 1758 01:53:11,035 --> 01:53:13,078 ♪ El daño ya está hecho. 1759 01:53:17,041 --> 01:53:21,045 ♪ Ya no me divierto. 1760 01:53:22,963 --> 01:53:27,009 ♪ Haz lo que haces cuando pruebas lo que tienes, cuando ves la luz. 1761 01:53:27,009 --> 01:53:30,012 ♪ Baja, centraré mis esperanzas 1762 01:53:31,013 --> 01:53:33,057 ♪ en un hospital maravilloso. ♪ 1763 01:53:33,974 --> 01:53:37,019 En ese punto, en esos años, tras haber tocado tantas veces, 1764 01:53:37,019 --> 01:53:40,981 estás quemado, harto, solo estás... 1765 01:53:41,065 --> 01:53:46,028 Lo único que quieres es que acabe bien. 1766 01:53:46,070 --> 01:53:48,989 Y en verdad creo que eso hicimos. 1767 01:53:48,989 --> 01:53:50,032 Hola, soy Steve. 1768 01:53:50,032 --> 01:53:52,034 - ¿Quieres pasar? - Claro. 1769 01:53:52,034 --> 01:53:54,078 - Dame la mano. - OK. 1770 01:53:54,995 --> 01:53:56,997 ♪ …guarda bajo llave los tragos nuevamente. 1771 01:53:56,997 --> 01:54:01,085 ♪ Pero, Ann, no llores. 1772 01:54:02,002 --> 01:54:04,004 ♪ No llores. 1773 01:54:05,005 --> 01:54:07,049 ♪ No llores. 1774 01:54:08,008 --> 01:54:09,093 ♪ No llores. 1775 01:54:11,011 --> 01:54:13,013 ♪ No llores. 1776 01:54:13,973 --> 01:54:16,016 ♪ No llores. 1777 01:54:17,017 --> 01:54:19,019 ♪ No llores. 1778 01:54:19,979 --> 01:54:21,021 ♪ No llores. 1779 01:54:21,063 --> 01:54:25,025 ♪ Trae a las grandes ligas. 1780 01:54:27,027 --> 01:54:33,033 ♪ Trae a las grandes ligas. 1781 01:54:33,033 --> 01:54:36,996 ♪ Trae a las grandes ligas. ♪ 1782 01:54:37,037 --> 01:54:42,001 Solo somos un grupo que disfruta haciendo discos y... 1783 01:54:43,085 --> 01:54:46,005 tocando en conciertos, es muy sencillo. 1784 01:54:54,013 --> 01:54:58,017 OPORTO, PORTUGAL 1785 01:55:05,983 --> 01:55:10,029 - EL MAYOR CONCIERTO DE PAVEMENT - ♪ Convocando a arquitectos carcelarios, 1786 01:55:13,073 --> 01:55:18,996 ♪ manden sus bocetos de inmediato. 1787 01:55:21,040 --> 01:55:26,045 ♪ Eleven los muros para que no pueda respirar. 1788 01:55:29,006 --> 01:55:33,052 ♪ El hombre se reproduce siempre. 1789 01:55:33,052 --> 01:55:37,973 EL MUSICAL DE PAVEMENT ES UNA LOCURA Y NO DEBERÍA TERMINAR NUNCA 1790 01:55:38,057 --> 01:55:43,062 ♪Espero irme pronto del Este… ♪ 1791 01:55:43,062 --> 01:55:46,023 ♪ ...yo mismo, con mi mano. ♪ 1792 01:55:48,067 --> 01:55:52,029 ♪ No más absolutos. 1793 01:55:52,071 --> 01:55:55,032 ♪ No más absolutos. 1794 01:55:56,033 --> 01:56:01,997 EL MUSICAL MÁS IMPORTANTE DEL MUNDO SOBRE EL GRUPO MÁS IMPORTANTE DEL MUNDO 1795 01:56:02,998 --> 01:56:05,084 ♪ Y sal corriendo, Leigh… ♪ 1796 01:56:07,961 --> 01:56:11,006 Me gustan mucho más ahora que se vendieron y que están en Report. 1797 01:56:14,009 --> 01:56:16,095 Regresaremos con una actuación de The Pavements. 1798 01:56:16,970 --> 01:56:19,014 ♪ ...por esos sonidos dorados… 1799 01:56:19,014 --> 01:56:21,058 - MEJORES CANCIONES DE LOS '90 - ♪ Guarda en secreto mi advenimiento… ♪ 1800 01:56:21,058 --> 01:56:24,019 ¿Crees que los años '90 tienen su momento ahora? 1801 01:56:24,019 --> 01:56:25,062 - ¿Sabes lo que decimos? - Sí. 1802 01:56:26,021 --> 01:56:28,982 Creo que es bueno, porque me beneficia. 1803 01:56:28,982 --> 01:56:31,026 LEYENDA INDIE HABLA DE DISCO NUEVO Y LEGADO 1804 01:56:31,026 --> 01:56:32,069 Así que espero que siga siempre. 1805 01:56:35,989 --> 01:56:38,992 ♪ Muéstrame una palabra que rime con Pavement... 1806 01:56:39,034 --> 01:56:42,079 - ♪ Una palabra que rime con Pavement… - ♪ Que rime con Pavement… 1807 01:56:42,996 --> 01:56:44,998 ♪ Una palabra que rime con Pavement… 1808 01:56:44,998 --> 01:56:48,085 ♪ Y no mataré a tus padres y los asaré… 1809 01:56:48,961 --> 01:56:52,005 ♪ Y no uses cosas como "etch it" o "permanently"... ♪ 1810 01:56:52,047 --> 01:56:55,050 Se le dio vida nueva a Harness Your Hopes. 1811 01:56:55,050 --> 01:56:58,011 En realidad, se le dio vida nueva a Pavement. 1812 01:56:58,053 --> 01:57:00,973 Ahora lo sé y me hizo sentir mal 1813 01:57:01,014 --> 01:57:05,060 no haberla puesto en el disco. Nadie dijo: "Es una gran canción". 1814 01:57:05,060 --> 01:57:07,980 - O algo así. - Estoy seguro de que yo sí lo dije. 1815 01:57:08,981 --> 01:57:10,065 Bienvenidos de nuevo al Mina Kimes Show 1816 01:57:13,068 --> 01:57:16,071 ♪ Desearía ser Stephen Malkmus. ♪ 1817 01:57:18,031 --> 01:57:20,075 Stephen Malkmus realmente usó ese estilo hablado de cantar 1818 01:57:20,075 --> 01:57:22,035 de Lou Reed con influencias postpunk. 1819 01:57:22,995 --> 01:57:25,038 ¡Greta! ¡Soy un gran fan! 1820 01:57:25,038 --> 01:57:28,041 - ¡Muchas gracias! - Sí, sí. Gusto en conocerte, Bob. 1821 01:57:30,002 --> 01:57:32,045 - Gusto en conocerte. Recuerdo Barbie. - ¡Sí! 1822 01:57:32,087 --> 01:57:34,006 - Sí... - Ya sé. 1823 01:57:34,047 --> 01:57:36,049 Mi hija lo escuchó, 1824 01:57:36,049 --> 01:57:39,052 - escuchó su nombre, su apellido… - Ah, ¿sí? 1825 01:57:39,052 --> 01:57:40,971 - Sí. - ¡Ay, Dios mío! 1826 01:57:40,971 --> 01:57:44,975 Que esté en la película es de las cosas que me hacen más feliz. 1827 01:57:44,975 --> 01:57:47,019 Bueno, si quieres sonar cool e inteligente, 1828 01:57:47,060 --> 01:57:49,062 hablarás acerca de Pavement. 1829 01:57:50,981 --> 01:57:52,024 Así es. 1830 01:57:52,065 --> 01:57:56,069 - ¡Qué terapia fue la película para ti! - Te quiero, amigo. 1831 01:57:56,069 --> 01:57:58,071 También voy en mi personaje. 1832 01:57:58,071 --> 01:58:00,991 - ¡Ya sé! - ¡A arreglar las cosas! 1833 01:58:00,991 --> 01:58:03,035 Estoy en el camerino, tras bambalinas, 1834 01:58:03,035 --> 01:58:07,039 justo antes de que Pavement toque nuestro último concierto en Nueva York. 1835 01:58:09,041 --> 01:58:10,042 Sí. 1836 01:58:17,049 --> 01:58:19,051 Spit on a Stranger. 1837 01:58:23,055 --> 01:58:25,015 - Una canción importante... - Tócala. 1838 01:58:25,015 --> 01:58:26,058 ...para todos nosotros. 1839 01:58:29,978 --> 01:58:32,064 ♪ Como sea que te sientas, 1840 01:58:32,064 --> 01:58:35,025 ♪ tome lo que tome, 1841 01:58:35,025 --> 01:58:38,028 ♪ siempre que sea real, 1842 01:58:38,028 --> 01:58:40,989 ♪ sea lo que sea que espere, 1843 01:58:41,031 --> 01:58:43,075 ♪ necesites lo que necesites, 1844 01:58:44,034 --> 01:58:46,078 ♪ sin importar lo pequeño que sea, 1845 01:58:46,995 --> 01:58:49,039 ♪ siempre que sea real, 1846 01:58:49,039 --> 01:58:52,000 ♪ siempre que sea correcto, 1847 01:58:52,042 --> 01:58:58,006 ♪ he pensado mucho acerca de las cosas que me dijiste, 1848 01:58:58,048 --> 01:59:02,010 ♪ como un desconocido amargado. 1849 01:59:03,053 --> 01:59:08,058 ♪ Y ahora veo lo largo, lo corto y lo que está en medio… 1850 01:59:10,018 --> 01:59:13,021 ♪ Podría escupir sobre un desconocido. 1851 01:59:13,063 --> 01:59:15,065 ♪ Sácame de un jalón. 1852 01:59:15,983 --> 01:59:18,986 ♪ Eres un desconocido amargado. 1853 01:59:19,027 --> 01:59:21,029 ♪ Sácame de un jalón. 1854 01:59:21,029 --> 01:59:24,992 ♪ Veo la luz del sol en tus ojos. ♪ 1855 01:59:25,033 --> 01:59:27,995 Los exguardias de seguridad en un museo, 1856 01:59:27,995 --> 01:59:31,999 Pavement, subieron al escenario principal en el concierto por un Tíbet libre. 1857 01:59:32,040 --> 01:59:34,001 Se están reuniendo de nuevo 1858 01:59:34,001 --> 01:59:37,004 alrededor de cosas que hicieron hace tantos años, 1859 01:59:37,004 --> 01:59:40,007 pero ahora tienen una perspectiva distinta de la vida. 1860 01:59:40,090 --> 01:59:45,012 ¿Han pensado en prolongar esta luna de miel? 1861 01:59:45,012 --> 01:59:49,016 Todo lo que compartimos, nuestros hijos y lo que compartimos ahora. 1862 01:59:49,016 --> 01:59:52,019 Podríamos simplemente decir: "¿Por qué no compartir también el grupo?" 1863 01:59:52,060 --> 01:59:55,981 Estamos arrugados y canosos y todo eso, 1864 01:59:55,981 --> 02:00:02,070 pero todos estamos agradecidos y felices de estar ahí ahora 1865 02:00:02,988 --> 02:00:06,033 porque uno solo recuerda todo lo bueno y... 1866 02:00:06,992 --> 02:00:08,994 significa mucho para todos nosotros. 1867 02:00:08,994 --> 02:00:12,998 ♪ Trae las ligas mayores. 1868 02:00:14,041 --> 02:00:18,045 ♪ Trae las ligas mayores. 1869 02:00:19,087 --> 02:00:24,009 ♪ Trae las ligas mayores. 1870 02:00:25,010 --> 02:00:28,972 ♪ Trae las ligas mayores. 1871 02:00:29,056 --> 02:00:33,018 ♪ Alguna vez te tranquilizarán, a los chicos les gusta el vino… 1872 02:00:33,060 --> 02:00:40,984 Cristianos mágicos masticaron mi corteza porque las chicas malas siempre lo son. ♪ 1873 02:00:53,038 --> 02:00:55,999 ♪ Estaba vestido para el éxito… ♪ 1874 02:00:55,999 --> 02:00:58,043 ♪ Trae las ligas mayores… ♪ 1875 02:00:58,043 --> 02:01:01,046 ♪ Pero el éxito nunca llega. ♪ 1876 02:01:01,046 --> 02:01:04,007 ♪ Trae las ligas mayores… ♪ 1877 02:01:04,007 --> 02:01:05,050 ♪ Me estás matando, 1878 02:01:05,050 --> 02:01:07,970 ♪ matándome, matándome, 1879 02:01:08,011 --> 02:01:09,012 ♪ matándome, 1880 02:01:09,012 --> 02:01:10,013 ♪ matándome… ♪ 1881 02:01:12,015 --> 02:01:15,018 ♪ Trae las ligas mayores… ♪ 1882 02:01:25,070 --> 02:01:27,990 ♪ Un sendero sombreado, 1883 02:01:27,990 --> 02:01:30,033 ♪ todo el mundo lo quiere. 1884 02:01:30,993 --> 02:01:33,036 ♪ Un sendero sombreado, 1885 02:01:33,036 --> 02:01:35,038 ♪ todo el mundo lo necesita. ♪ 1886 02:02:21,001 --> 02:02:22,085 ¡Ya está, es el final! 1887 02:02:43,065 --> 02:02:46,068 ♪ El daño ya está hecho. 1888 02:02:46,068 --> 02:02:50,989 ♪ Y ya no me divierto. 1889 02:02:51,031 --> 02:02:52,991 ♪ A aquellos que están arriba, 1890 02:02:53,033 --> 02:02:55,994 ♪ sáquenos, tírenos, 1891 02:02:56,036 --> 02:02:57,996 ♪ córranos. 1892 02:02:58,997 --> 02:03:02,042 ♪ No llores, no llores… 1893 02:03:04,002 --> 02:03:08,006 ♪ Ven y únetenos en oración. 1894 02:03:09,007 --> 02:03:13,011 ♪ Estaremos esperando, esperando donde… ♪ 1895 02:03:13,970 --> 02:03:14,971 Sí, demonios. 1896 02:03:14,971 --> 02:03:18,975 ♪ Todo está terminando aquí. ♪ 1897 02:03:19,059 --> 02:03:21,978 Lo único que tengo que decir de esto es que nunca lo publicaría 1898 02:03:21,978 --> 02:03:24,981 porque estamos de gira en Europa y no he podido cortarme el cabello. 1899 02:03:24,981 --> 02:03:27,067 Así que me veo como un idiota. 1900 02:03:27,067 --> 02:03:30,070 ¿De ahí sacó su idea para cortarse el cabello? 1901 02:03:31,029 --> 02:03:33,990 Me encanta el corte, es divertido. Te ves como un hombre-hongo. 1902 02:03:33,990 --> 02:03:35,033 Me veo estúpido. 1903 02:03:35,033 --> 02:03:36,993 Te ves como una cabeza de hongo. 1904 02:03:36,993 --> 02:03:38,036 Sí. 1905 02:03:38,036 --> 02:03:40,038 - ¿Cómo te ves, Mark? - Creo que es... 1906 02:03:40,038 --> 02:03:42,999 No me he visto y probablemente tampoco lo haga. 1907 02:03:44,084 --> 02:03:46,044 No estoy de acuerdo con Stephen, 1908 02:03:46,044 --> 02:03:49,965 creo que es un documento importante de nuestro pasado. 1909 02:03:52,092 --> 02:03:56,054 CON 1910 02:03:56,054 --> 02:03:59,057 PRODUCIDA Y DIRIGIDA POR 1911 02:03:59,057 --> 02:04:02,060 PRODUCIDA Y EDITADA POR 1912 02:04:02,060 --> 02:04:06,022 PRODUCIDA POR 1913 02:04:06,022 --> 02:04:09,985 PRODUCTORES 1914 02:04:13,029 --> 02:04:15,073 PRODUCTORES EJECUTIVOS 1915 02:04:15,073 --> 02:04:18,076 Sabes que ya no tengo juegos ahí. 1916 02:04:22,038 --> 02:04:24,040 Cometí un pequeño error. 1917 02:04:25,000 --> 02:04:27,002 Chicos, cometí un pequeño error. 1918 02:04:29,004 --> 02:04:30,005 Pueblo y... 1919 02:04:30,005 --> 02:04:31,965 - PRODUCTOR ASOCIADO - ...Heckler Spray, Linden 1920 02:04:32,007 --> 02:04:33,967 Debris Slide 1921 02:04:34,009 --> 02:04:36,011 No. Heckler Spray... 1922 02:04:36,052 --> 02:04:39,055 - Pueblo... - Pueblo, Heckler Spray, Linden, 1923 02:04:39,055 --> 02:04:41,057 Embassy Road y Debris Slide. 1924 02:04:44,019 --> 02:04:46,062 Cambios muy pequeños, cambió el orden. 1925 02:04:46,062 --> 02:04:48,982 Después de Pueblo... 1926 02:04:50,025 --> 02:04:54,029 Puso a Heckler Spray y Linden... 1927 02:04:57,032 --> 02:04:58,992 Roxy lo cambió de orden. 1928 02:04:58,992 --> 02:05:01,036 Roxy quiere escuchar Cut Your Hair, así que... 1929 02:05:01,036 --> 02:05:04,998 Y Steve estuvo de acuerdo, así que eliminamos Serpentine Pad y... 1930 02:05:07,042 --> 02:05:10,045 DIRECTOR DE FOTOGRAFÍA 1931 02:05:10,045 --> 02:05:13,048 CINEMATOGRAFÍA ADICIONAL 1932 02:05:13,048 --> 02:05:16,051 DISEÑO DE PRODUCCIÓN 1933 02:05:16,051 --> 02:05:19,054 DISEÑO DE VESTUARIO 1934 02:05:19,054 --> 02:05:22,057 MÚSICA ORIGINAL Y ARREGLOS PARA EL ESCENARIO 1935 02:05:22,057 --> 02:05:25,060 DIRECCIÓN DE SEGUNDA UNIDAD, GRABACIÓN DE SONIDO 1936 02:05:25,060 --> 02:05:28,021 ASISTENCIA DE DIRECCIÓN, ASISTENTE DE EDICIÓN ADICIONAL 1937 02:05:28,021 --> 02:05:31,024 DISEÑO DE TÍTULOS 1938 02:05:38,990 --> 02:05:41,993 Escuchen, como representante de una división del grupo Pavement, 1939 02:05:41,993 --> 02:05:44,037 y padre en residencia. 1940 02:05:45,038 --> 02:05:47,999 - O sea, yo. - ¿En residencia? ¡No! 1941 02:05:50,001 --> 02:05:52,045 Estamos aquí para presentar... a Pavement. 1942 02:06:01,012 --> 02:06:03,014 Stephen, el cantante. 1943 02:06:08,979 --> 02:06:14,025 ♪ Arquitectura de las tumbas, 1944 02:06:17,028 --> 02:06:20,073 ♪ camina en los centros comerciales de mármol, 1945 02:06:20,991 --> 02:06:24,077 ♪ los monumentos a los caídos… ♪ 1946 02:06:24,995 --> 02:06:29,040 Voy a conminarlos a que escuchen esta canción. 1947 02:06:30,000 --> 02:06:32,002 Si no, váyanse al puto baño. 1948 02:06:32,002 --> 02:06:34,087 Sigamos con la lista, No logré llegar. Vamos a hacerlo. 1949 02:06:35,005 --> 02:06:36,047 Dos, tres... 1950 02:06:48,059 --> 02:06:51,021 Saldrá durante los créditos, cuando la película esté acabando, 1951 02:06:51,021 --> 02:06:53,023 para que haya que ver quince minutos más... 1952 02:06:53,023 --> 02:06:56,026 - La gente se sale. - Estos tipos son unos grandes idiotas. 1953 02:06:57,027 --> 02:07:02,032 Sí, intentábamos encontrar un momento idiota y finalmente lo encontramos. 1954 02:07:03,033 --> 02:07:07,996 ♪ Eres mi chica de verano… 1955 02:07:10,040 --> 02:07:13,001 ♪ Chica de verano… 1956 02:07:15,045 --> 02:07:18,006 ♪ Chica de verano… 1957 02:07:20,008 --> 02:07:23,011 ♪ Chica de verano… ♪ 1958 02:07:23,011 --> 02:07:27,057 LOS PRODUCTORES QUIEREN AGRADECER A 1959 02:07:27,974 --> 02:07:30,060 - Gracias. - Gracias a todos. 1960 02:07:39,986 --> 02:07:43,031 ♪ Necesito dormir... 1961 02:07:46,034 --> 02:07:49,996 ♪ Necesito dormir… 1962 02:07:50,080 --> 02:07:52,082 EN MEMORIA DE 1963 02:07:52,082 --> 02:07:55,043 ♪ Necesito dormir… ♪ 1964 02:08:00,006 --> 02:08:02,050 Traducción al español para MUBI: Tiosha Bojórquez Chapela.