1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,982 --> 00:00:25,067
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD:
4
00:00:26,068 --> 00:00:29,989
SABES QUE LAS HISTORIAS
QUE ESCUCHAS NUNCA CONCUERDAN.
5
00:00:31,991 --> 00:00:33,993
UTOPÍA PRESENTA
6
00:00:34,034 --> 00:00:36,036
UNA PRODUCCIÓN DE
ALLDAYEVERYDAY VICE STUDIOS
7
00:00:36,078 --> 00:00:38,080
EN ASOCIACIÓN CON
MATADOR RECORDS FIELD RECORDINGS
8
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
¿Quieres ir a ese lugar, Chris?
9
00:00:50,050 --> 00:00:52,011
¿Tengo la otra en esa bolsa?
10
00:00:56,056 --> 00:00:58,058
Tenemos que escoger una, así que...
11
00:00:58,976 --> 00:01:00,060
Sí, está bien.
12
00:01:00,060 --> 00:01:02,021
Toquemos esa.
13
00:01:14,074 --> 00:01:17,077
Bueno, bueno, bueno,
no importa, esta es...
14
00:01:17,995 --> 00:01:19,997
Adelante. Toca Slide. Da igual.
15
00:01:20,998 --> 00:01:24,043
1999 - PAVEMENT, EL GRUPO
MÁS INFLUYENTE E IMPORTANTE DEL MUNDO…
16
00:01:24,043 --> 00:01:25,044
Imposible.
17
00:01:26,003 --> 00:01:29,965
SE SEPARA...
18
00:01:31,008 --> 00:01:35,012
Y NO ES LA GRAN COSA
19
00:01:35,971 --> 00:01:38,015
Imposible, esa canción apesta.
20
00:01:39,016 --> 00:01:40,059
Va a ser triste escuchar esto.
21
00:01:41,018 --> 00:01:42,061
Imposible.
22
00:01:42,978 --> 00:01:44,063
Es una canción estúpida.
23
00:01:44,980 --> 00:01:46,065
Esa canción es realmente estúpida.
24
00:01:46,065 --> 00:01:49,985
2022 - PAVEMENT, EL GRUPO
MÁS INFLUYENTE E IMPORTANTE DEL MUNDO...
25
00:01:50,027 --> 00:01:53,030
SE REÚNE...
26
00:01:54,031 --> 00:01:59,036
Y ESO SÍ QUE RESULTA IMPORTANTE
27
00:01:59,078 --> 00:02:03,040
Bueno, siguiente incendio,
¿qué hago en el inicio?
28
00:02:03,999 --> 00:02:05,084
No sé, ¿por qué no vamos afuera,
al porche?
29
00:02:07,002 --> 00:02:09,004
Bueno, después de que pase el avión.
30
00:02:09,046 --> 00:02:13,008
Soy Steve Malkmus,
cantante del grupo.
31
00:02:13,050 --> 00:02:15,970
Estamos aquí en Portland, Oregón...
32
00:02:17,012 --> 00:02:19,056
Estamos bastante cerca
del aeropuerto.
33
00:02:26,021 --> 00:02:28,023
- ¡Vaya avión!
- Sí.
34
00:02:34,071 --> 00:02:36,073
Sí, es bastante ruidoso.
35
00:02:36,073 --> 00:02:38,993
No es muy justo que digamos
para la gente que vive aquí.
36
00:02:39,034 --> 00:02:42,997
Es bastante ruidoso, no es muy justo
que digamos para la gente que vive aquí.
37
00:02:43,998 --> 00:02:46,041
Supongo que estamos muy cerca.
38
00:02:46,083 --> 00:02:49,003
- Sí, es bueno para los viajes.
- Sí.
39
00:02:49,044 --> 00:02:52,006
- No me molestaría...
- No me molestaría vivir aquí.
40
00:02:52,006 --> 00:02:53,007
...vivir aquí.
41
00:03:05,060 --> 00:03:06,979
¿Listos?
42
00:03:11,025 --> 00:03:14,028
Bueno, gracias. Es mucho por ahora.
Eso es todo.
43
00:03:14,028 --> 00:03:17,072
En medio de los malditos y maravillosos
Estados Unidos de América...
44
00:03:19,074 --> 00:03:21,035
¡Bravo!
45
00:03:21,076 --> 00:03:23,078
¡Eso estuvo genial, carajo!
46
00:03:38,010 --> 00:03:41,013
¿Qué les dije?
Aquí estamos, Pavement.
47
00:03:42,014 --> 00:03:45,059
Estoy seguro de que les sorprende,
pero, de hecho, es verdad.
48
00:03:45,059 --> 00:03:48,020
Tomen una silla,
abran las ventanas
49
00:03:48,062 --> 00:03:50,064
y apaguen las luces.
50
00:03:51,982 --> 00:03:55,986
EL CANTANTE
51
00:03:56,028 --> 00:03:57,988
Tres y cuatro y...
52
00:04:12,044 --> 00:04:15,005
♪El sótano de su mamá,
en Stockton, California...
53
00:04:16,006 --> 00:04:22,012
EL GUITARRISTA
54
00:04:23,013 --> 00:04:27,059
EL BAJISTA
55
00:04:33,065 --> 00:04:35,025
♪He estado esperando,
56
00:04:36,026 --> 00:04:37,027
♪ anticipando…
57
00:04:37,027 --> 00:04:40,990
MIEMBRO DEL GRUPO DE ROCK PAVEMENT
58
00:04:40,990 --> 00:04:43,033
- ♪ El sol sale...
- ♪ El sol sale...
59
00:04:44,076 --> 00:04:48,038
♪ Las ampollas queman mi alma.
60
00:04:48,998 --> 00:04:51,000
♪ He soñado esto…
61
00:04:51,041 --> 00:04:55,004
- EL SEGUNDO BATERISTA
- ♪ …pero jamás llega.
62
00:04:55,045 --> 00:04:58,007
♪ Pero jamás llega.
63
00:04:58,048 --> 00:04:59,049
♪ ¡El sol sale!
64
00:04:59,049 --> 00:05:01,010
- ♪ ¡El sol sale!
- ♪ ¡El sol sale!
65
00:05:02,052 --> 00:05:04,013
♪La naturaleza es seca...
66
00:05:06,056 --> 00:05:08,017
♪¡Falsa!
67
00:05:13,022 --> 00:05:15,065
No intentamos seguir siendo
underground o hacernos un gran grupo,
68
00:05:15,065 --> 00:05:17,026
- EL PRIMER BATERISTA
- tan solo...
69
00:05:17,026 --> 00:05:18,068
existir.
70
00:05:20,070 --> 00:05:22,031
♪ El sol sale...
71
00:05:22,990 --> 00:05:27,036
♪ El cielo no hundirá mi alma.
72
00:05:28,037 --> 00:05:29,997
♪ Soñando
73
00:05:30,998 --> 00:05:34,043
♪ con algo ahora,
74
00:05:34,084 --> 00:05:38,005
♪ con algo ahora...
75
00:05:38,088 --> 00:05:40,007
♪¡En el horizonte!
76
00:05:42,009 --> 00:05:43,969
♪ La naturaleza es seca…
77
00:05:45,054 --> 00:05:47,056
♪ Y todos los que tenían onda…
78
00:05:51,060 --> 00:05:53,062
Muchos grupos de los años '90
se vendieron.
79
00:05:53,062 --> 00:05:55,981
Ellos son, por mucho,
el mejor grupo de los '90.
80
00:05:55,981 --> 00:05:59,026
Cuando anunciaron su gira
me llamó, llorando,
81
00:05:59,985 --> 00:06:01,987
y me dijo:
"Mamá, acaban de anunciarlo".
82
00:06:02,029 --> 00:06:05,032
¡Estaba llorando
y yo estoy llorando!
83
00:06:05,074 --> 00:06:07,993
En la cosmología ha estado faltando
una divinidad
84
00:06:08,035 --> 00:06:10,996
y en verdad creo
que Pavement llena ese vacío.
85
00:06:13,999 --> 00:06:17,002
Cualquier idea tiene
una especie de vida.
86
00:06:19,046 --> 00:06:24,093
Hay límites
que no se pueden trascender… naturalmente.
87
00:06:28,055 --> 00:06:32,017
Lo que siempre esperé
es que fuera música para el futuro.
88
00:06:33,018 --> 00:06:37,022
O sea, creo que todos los que no tienen
tanto éxito en su propia época
89
00:06:37,022 --> 00:06:39,024
intentan pensar eso.
90
00:06:42,986 --> 00:06:45,072
Bien hecho, Pavement, bien hecho.
91
00:06:48,075 --> 00:06:50,035
Realmente están en onda.
92
00:06:51,995 --> 00:06:53,997
Muchas gracias, gracias.
93
00:06:53,997 --> 00:07:01,088
PARA CELEBRAR EL REGRESO DEL GRUPO
MÁS IMPORTANTE E INFLUYENTE DEL MUNDO...
94
00:07:04,007 --> 00:07:08,053
SE PREPARA UNA OBRA DE TEATRO
MUSICAL CON SUS CANCIONES,
95
00:07:10,013 --> 00:07:15,060
UN MUSEO DEDICADO A SU HISTORIA...
96
00:07:18,021 --> 00:07:23,986
Y UNA PELÍCULA BIOGRÁFICA
HOLLYWOODENSE DE GRAN PRESUPUESTO,
97
00:07:26,029 --> 00:07:32,077
TODO SE HACE AL MISMO TIEMPO.
98
00:07:32,995 --> 00:07:35,998
FILMACIÓN DE CASTING "RANGE LIFE"
99
00:07:36,081 --> 00:07:41,003
Logan Miller, 1.67,
lee para el papel de Mark Ibold.
100
00:07:42,004 --> 00:07:46,008
Hola, soy Fred Hechinger, estoy leyendo
para el papel de Bob Nastanovich.
101
00:07:48,051 --> 00:07:49,970
Para Range Life.
102
00:07:49,970 --> 00:07:51,013
Gracias.
103
00:07:51,013 --> 00:07:52,055
Vamos.
104
00:07:56,977 --> 00:08:01,023
Sí, ¿qué tal si simplemente…
hacemos lo nuestro?
105
00:08:01,064 --> 00:08:08,030
O sea, nos sentimos más cómodos
en CBGB's, Maxwell's, Pyramid Club...
106
00:08:08,071 --> 00:08:10,991
¿Podemos hacerlo?
Déjenme repetirlo.
107
00:08:11,033 --> 00:08:13,994
En cuanto entienden que los
grupos pequeños, independientes,
108
00:08:13,994 --> 00:08:17,039
ganan algo de dinero, lo único
que quieren es que ganen más dinero.
109
00:08:17,998 --> 00:08:18,999
Sí, ¿verdad?
110
00:08:19,041 --> 00:08:20,042
Soy Joe Keery.
111
00:08:20,083 --> 00:08:22,044
Mido 1.80.
112
00:08:22,044 --> 00:08:26,048
Vivo en la ciudad de Nueva York
y quiero interpretar a Stephen Malkmus.
113
00:08:28,050 --> 00:08:30,969
¿Todo se va a transformar en esto?
114
00:08:31,011 --> 00:08:34,056
¿Los grupos como el nuestro
van a hacer cosas corporativas enormes?
115
00:08:35,015 --> 00:08:37,017
Es completamente posible.
116
00:08:39,061 --> 00:08:41,063
Qué horror.
117
00:08:42,064 --> 00:08:45,025
Y ahora, justo aquí,
en nuestro escenario, esta noche,
118
00:08:45,025 --> 00:08:46,026
¡The Beatles!
119
00:08:49,029 --> 00:08:51,031
PARAGON VANTAGE LE PIDE
A ALEX ROSS PERRY
120
00:08:51,031 --> 00:08:52,074
QUE DIRIJA BIOPIC DE PAVEMENT
121
00:08:52,074 --> 00:08:56,036
EARLY BUZZ: ¿PODRÍA 'RANGE LIFE' SER
LA OPORTUNIDAD DE UN OSCAR PARA JOE KEERY?
122
00:08:56,036 --> 00:08:58,080
PAVEMENT RECIBIRÁ UN TRATAMIENTO
COMO DE 'BOHEMIAN RHAPSODY'
123
00:08:58,997 --> 00:09:02,000
¿EL GRUPO PROTOTÍPICO HOLGAZÁN TRIUNFARÁ
EN UNA BIOPIC DE ALTO PRESUPUESTO?
124
00:09:02,000 --> 00:09:05,003
RAY, WHITNEY, ELTON, ELVIS, ¿MALKMUS?
LA MÁQUINA DE LAS BIOPICS SIGUE GIRANDO.
125
00:09:05,003 --> 00:09:07,047
MALKMUS DIJO: "NO ESTOY SEGURO
DE QUE DEBERÍAMOS HABER ACEPTADO ESTO".
126
00:09:07,047 --> 00:09:10,050
"¿ALGUNA VEZ HA HABIDO UNA PELÍCULA
BUENA SOBRE UN GRUPO DE ROCK?"
127
00:09:15,973 --> 00:09:18,058
¡Eso estuvo muy bien!
¡Muy bien!
128
00:09:32,990 --> 00:09:35,033
Dame algo de Guns N' Roses,
porque me gusta el...
129
00:09:36,034 --> 00:09:39,997
¡SLANTED! ¡ENCHANTED!
AUDICIONES, JUEVES 27 DE OCTUBRE
130
00:09:43,041 --> 00:09:45,043
- ¡Hola, gente!
- ¡Hola!
131
00:09:45,085 --> 00:09:47,045
- ¿Sobre la marca verde?
- ¡Sí!
132
00:09:49,047 --> 00:09:51,049
Sí, me llamo Justice Hayword.
133
00:09:52,009 --> 00:09:53,010
Tengo 26 años.
134
00:09:53,010 --> 00:09:54,970
- Vivo en Brooklyn.
- ¡Sí!
135
00:09:55,053 --> 00:09:57,014
¿Qué canción vas a cantar?
136
00:09:57,055 --> 00:09:58,056
- Gold Soundz.
- Bien.
137
00:09:58,974 --> 00:10:00,058
- Sí, sí, sí.
- Adelante.
138
00:10:00,058 --> 00:10:02,019
Déjenme ver en qué tono
lo voy a hacer.
139
00:10:02,019 --> 00:10:04,980
Sí, tómate tu tiempo.
Cuando estés listo.
140
00:10:06,064 --> 00:10:10,027
Regresa a esos sonidos dorados...
141
00:10:10,068 --> 00:10:16,074
Y no menciones mi advenimiento
porque no hay nada que no me guste…
142
00:10:16,074 --> 00:10:19,077
No le digas mi dirección a nadie...
143
00:10:20,037 --> 00:10:26,001
porque necesitamos secretos,
necesitamos secretos…
144
00:10:26,001 --> 00:10:27,044
ahora mismo.
145
00:10:28,003 --> 00:10:29,046
- Bien.
- ¡Guau!
146
00:10:29,046 --> 00:10:30,047
Gracias.
147
00:10:31,048 --> 00:10:33,008
ESCRITOR/CODIRECTOR, SLANTED! ENCHANTED!
148
00:10:33,008 --> 00:10:37,054
Creo que estas canciones
pueden trascender su forma original.
149
00:10:41,058 --> 00:10:43,060
Y lo creo porque me encanta Pavement
150
00:10:43,060 --> 00:10:45,020
y me encanta el teatro musical.
151
00:10:45,062 --> 00:10:49,024
Cariño, soy un premio y tú un trofeo,
somos la pareja ideal.
152
00:10:49,024 --> 00:10:50,067
Y pensé:
153
00:10:50,067 --> 00:10:53,987
"Sería gracioso tomar
todas estas canciones de Pavement,
154
00:10:54,029 --> 00:10:56,990
"canciones holgazanas, alternativas,
como quieras llamarlas, irónicas,
155
00:10:57,074 --> 00:10:59,076
"y ponerlas en la forma artística
más sincera posible,
156
00:10:59,993 --> 00:11:01,036
"el teatro musical.
157
00:11:01,995 --> 00:11:04,081
- "Ver si funciona."
- ♪ ...ahora mismo… ♪
158
00:11:08,085 --> 00:11:10,045
- Gracias, sí.
- Muchas gracias.
159
00:11:10,045 --> 00:11:11,046
Tenemos tus datos.
160
00:11:11,046 --> 00:11:15,008
- ¿Eres fan de Pavement?
- Muchísimo, solo por eso estoy aquí.
161
00:11:16,051 --> 00:11:19,054
Tenía que ver lo que están haciendo,
suena increíble.
162
00:11:19,054 --> 00:11:21,973
- ¿Ahora tiene sentido?
- ¡Sí!
163
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
- Pensé: "¿Es una broma elaborada?"
- No.
164
00:11:25,018 --> 00:11:27,062
Entonces,
vamos, uno, dos, tres...
165
00:11:27,062 --> 00:11:30,065
Como investigación para esto
fui a ver muchos musicales,
166
00:11:30,065 --> 00:11:32,067
- COREÓGRAFA/CODIRECTORA
- Vi American Idiot,
167
00:11:32,067 --> 00:11:35,028
el de Green Day,
vi Alanis Morissette.
168
00:11:35,028 --> 00:11:38,031
Vi Almost Famous,
vi Fame.
169
00:11:41,034 --> 00:11:43,995
Me gustó esta chica. Es decir,
es muy como de teatro musical.
170
00:11:43,995 --> 00:11:45,997
- COCOREÓGRAFA
- ¿Ella es la que como...?
171
00:11:46,039 --> 00:11:49,042
Era la que marcaba el ritmo con el talón
cuando cantaba.
172
00:11:49,042 --> 00:11:52,045
No sé, ¿todos pueden hacer tap dance?
Quizás tengamos que...
173
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
Hay suficiente gente
que hace tap en el grupo.
174
00:11:58,009 --> 00:12:04,015
MAYO, 2022
175
00:12:05,016 --> 00:12:08,019
El platillo también está bien.
176
00:12:10,981 --> 00:12:13,066
♪ Ve a esos roqueros
con sus largos cabellos en rulos…
177
00:12:16,069 --> 00:12:23,034
PAVEMENT ENSAYA PARA
SU PRIMERA PRESENTACIÓN JUNTOS EN 12 AÑOS
178
00:12:23,034 --> 00:12:25,996
♪ Ya no te necesitamos. ♪
179
00:12:32,085 --> 00:12:36,006
A veces siento que sueno
más fuerte que todos los demás.
180
00:12:37,048 --> 00:12:39,092
Eso me lo dicen mucho en casa
a mí también.
181
00:12:40,010 --> 00:12:43,054
Tenemos que ir un poco más rápido.
Practiquemos tu parte, Scott.
182
00:12:44,055 --> 00:12:48,018
Todo mundo está pensando
en cómo va a salir este ensayo.
183
00:12:48,018 --> 00:12:49,978
¿Qué canciones vamos a tocar?
184
00:12:50,061 --> 00:12:52,022
En lo personal,
185
00:12:52,022 --> 00:12:55,025
me emociona mucho
tocar de nuevo todas estas canciones.
186
00:12:55,066 --> 00:12:57,027
Estoy encantado de hacerlo.
187
00:12:57,027 --> 00:12:58,987
Me encanta tocar
en presentaciones de Pavement.
188
00:12:59,029 --> 00:13:02,991
Tenemos unos diez días para
ensayar. Y luego cinco días más.
189
00:13:04,075 --> 00:13:09,039
Pavement usará a un sexto integrante
por primera vez en la historia.
190
00:13:09,039 --> 00:13:12,042
Ahora tenemos
a Rebecca Cole en nuestro grupo.
191
00:13:15,003 --> 00:13:17,047
Si tocas para más gente,
tienes que ser un poco más...
192
00:13:17,088 --> 00:13:19,049
No puedes cagarla tanto.
193
00:13:21,009 --> 00:13:22,052
♪ Vamos...
194
00:13:38,026 --> 00:13:39,027
♪ ¡Vamos!
195
00:13:39,069 --> 00:13:43,990
♪ Arquitectura de tumbas,
196
00:13:48,036 --> 00:13:51,039
♪ camina en los centros comerciales
de mármol,
197
00:13:51,998 --> 00:13:56,002
♪ los monumentos a los caídos.
198
00:13:56,002 --> 00:14:00,006
♪ Y es un bolsillo menos
que un casquillo del narco...
199
00:14:00,006 --> 00:14:04,010
Hay críticos y fans que dicen
que ustedes salvarán al rocanrol.
200
00:14:04,010 --> 00:14:07,013
- ¿Están de acuerdo con eso?
- Sí, genial.
201
00:14:07,055 --> 00:14:10,016
- Ya lo hicimos.
- Bueno, sí, creo que...
202
00:14:10,058 --> 00:14:13,979
Es una carga pesada,
pero vamos a salvarlo.
203
00:14:17,023 --> 00:14:20,026
Podríamos tocar esa,
creo que a la gente le gustaría.
204
00:14:20,026 --> 00:14:22,028
Pero me tengo que acordar
de cómo va.
205
00:14:26,032 --> 00:14:32,038
Conocí a Steve en un
equipo de fútbol cuando tenía 10 años.
206
00:14:32,998 --> 00:14:36,001
Él era como el niño mimado
del vecindario
207
00:14:36,042 --> 00:14:39,045
y yo era la oveja negra
del vecindario, así que...
208
00:14:40,005 --> 00:14:45,969
Nos acercamos un poco porque
él me molestaba y yo le pegaba.
209
00:14:46,011 --> 00:14:49,014
Cada año, hacia esta época,
los líderes comunitarios en Stockton
210
00:14:49,014 --> 00:14:51,016
organizan tres semanas
de diversiones y juegos,
211
00:14:51,016 --> 00:14:54,978
que alcanzan su clímax con
un gran desfile en el centro de Stockton.
212
00:14:55,020 --> 00:14:57,063
- AGOSTO, 1987
- ♪ Cada edificio de la misma altura…
213
00:14:57,063 --> 00:14:59,065
♪ Cada calle en línea recta…
214
00:14:59,983 --> 00:15:02,068
♪ Los colores de los equipos,
amarillo y azul… ♪
215
00:15:02,068 --> 00:15:05,071
La realidad es que somos
de la California de los suburbios
216
00:15:05,989 --> 00:15:09,993
y creo que nuestra música tiene
esa especie de distancia de segunda mano
217
00:15:10,035 --> 00:15:14,039
que se refleja en la cultura suburbana
donde todo es ligeramente artificial.
218
00:15:14,039 --> 00:15:19,044
Siempre vas a tener esta cosa
molesta por ser de Stockton.
219
00:15:19,044 --> 00:15:24,007
Somos duros, aunque claro,
soy un tipo burgués, o lo que sea,
220
00:15:24,007 --> 00:15:26,051
pero al menos soy de Stockton, ¿sabes?
221
00:15:26,968 --> 00:15:29,054
Somos del Cleveland de California.
Y esto es Fin.
222
00:15:29,971 --> 00:15:31,056
Biólogos en Stockton, California,
223
00:15:31,056 --> 00:15:34,017
han presentado reportes
acerca de ese estado como de trance.
224
00:15:36,978 --> 00:15:40,023
Y nunca pasa nada.
225
00:15:41,024 --> 00:15:44,027
Aquí nunca pasa nada.
226
00:15:45,028 --> 00:15:48,031
EN LA UNIVERSIDAD DE VIRGINIA,
STEPHEN CONOCE A BOB NASTANOVICH
227
00:15:48,031 --> 00:15:52,035
Stephen y muchos de los demás
eran estudiantes responsables,
228
00:15:52,035 --> 00:15:54,037
pero a mí me importaba más
ir a ver grupos musicales
229
00:15:54,037 --> 00:15:57,040
y trabajar en una tienda de discos,
manejar un autobús y lavar platos.
230
00:15:57,040 --> 00:16:01,044
Hola a todo el mundo,
están escuchando WTJU,
231
00:16:01,044 --> 00:16:04,047
- STEPHEN TIENE UN PROGRAMA DE RADIO
- 91.1 FM. Me llamo Stephen...
232
00:16:04,047 --> 00:16:06,049
Tenemos la misma edad,
más o menos, así que...
233
00:16:06,049 --> 00:16:08,093
escuchábamos las mismas cosas.
234
00:16:09,052 --> 00:16:13,973
Grupos como Swell Maps,
Wire, Pere Ubu, Sonic Youth y
235
00:16:13,973 --> 00:16:16,017
- Butthole Surfers...
- A mí me gusta mucho Can.
236
00:16:16,017 --> 00:16:18,978
Cosas raras,
tipo Captain Beefheart y así.
237
00:16:18,978 --> 00:16:20,063
My Bloody Valentine era enorme.
238
00:16:20,063 --> 00:16:23,024
Creedence y Devo,
una mezcla entre estos dos grupos.
239
00:16:23,024 --> 00:16:25,068
- Alex Chilton.
- Mucho S.S.T.
240
00:16:25,068 --> 00:16:28,029
Siempre pensé que él sonaba
como Buffalo Tom.
241
00:16:28,029 --> 00:16:29,072
The Smiths y The Cure.
242
00:16:29,072 --> 00:16:31,074
Creo que yo era
un poco más punk.
243
00:16:31,074 --> 00:16:33,076
- Black Flag.
- Mezclado con The Doors
244
00:16:33,076 --> 00:16:34,994
y Creedence y Velvet.
245
00:16:36,037 --> 00:16:40,083
The Verlaines
y The Chills y Cyclops.
246
00:16:41,000 --> 00:16:42,001
Sneaky Feelings.
247
00:16:42,001 --> 00:16:44,045
Uno de los mejores grupos
de todos los tiempos, The Clean...
248
00:16:44,045 --> 00:16:46,005
Los fanáticos reales,
como nosotros,
249
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
comprábamos sus discos
en cuanto salían a la venta.
250
00:16:48,007 --> 00:16:50,051
A Scott le gustaba
Echo the Bunnymen.
251
00:16:50,093 --> 00:16:53,012
Como The Replacements,
él los conoció antes que yo.
252
00:16:53,054 --> 00:16:55,014
The Flying Nuns,
jamás los habría escuchado.
253
00:16:55,014 --> 00:16:58,977
A los dos nos gustaba Dinosaur Jr,
You're Living All Over Me.
254
00:16:58,977 --> 00:17:01,020
Todo mundo tiene que pasar
por ese disco, pero...
255
00:17:01,020 --> 00:17:04,023
Obviamente, lo mezclamos mucho
con The Fall.
256
00:17:05,066 --> 00:17:07,986
Me tomó un tiempo entenderlo,
incluso en la universidad.
257
00:17:07,986 --> 00:17:09,028
Me gustaba The Fall.
258
00:17:09,028 --> 00:17:14,075
No era así como el mayor fan
de The Fall en mi escuela.
259
00:17:14,993 --> 00:17:18,037
O sea, estaba muy joven,
quería estar en onda.
260
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Era un poco pretencioso.
Lo sigo siendo.
261
00:17:20,039 --> 00:17:22,041
Compraba cosas de punk new wave
262
00:17:22,041 --> 00:17:25,003
e intentaba escuchar a Elvis Costello,
pero no me satisfacía.
263
00:17:25,003 --> 00:17:27,005
Escuchaba a The Jam, pero no.
264
00:17:27,005 --> 00:17:30,049
Pero luego X
y el primer disco de The Specials...
265
00:17:31,009 --> 00:17:34,053
Como que la colección de discos entera
se derrite
266
00:17:35,013 --> 00:17:37,015
y te hace ser quien eres.
267
00:17:37,015 --> 00:17:39,058
La música que haces es como...
268
00:17:39,058 --> 00:17:43,062
En parte eres tú,
pero el 80% es como una fantasía
269
00:17:43,062 --> 00:17:45,064
de otras personas que te gustan.
270
00:17:48,985 --> 00:17:53,031
♪ Hay algunos grupos
que me gustaría mencionar
271
00:17:54,032 --> 00:17:58,036
♪ y uno de ellos es R.E.M. ♪
272
00:17:59,078 --> 00:18:06,044
EN VIRGINIA, STEPHEN Y BOB TOCAN MÚSICA
CON SU AMIGO DAVID BERMAN
273
00:18:09,005 --> 00:18:12,967
Teníamos un grupo de música noise,
se llamaba Ectoslavia.
274
00:18:13,009 --> 00:18:16,012
Bob y David,
un par de hermanos de Richmond.
275
00:18:17,013 --> 00:18:19,015
Y nos peleábamos mucho.
276
00:18:26,981 --> 00:18:32,070
STEPHEN Y BOB FUERON ECHADOS
DE ECTOSLAVIA EN 1987
277
00:18:32,070 --> 00:18:35,031
LUEGO SE CONVIRTIERON EN THE SILVER JEWS
278
00:18:35,031 --> 00:18:40,078
HASTA 1995, CUANDO STEPHEN Y BOB
FUERON ECHADOS NUEVAMENTE
279
00:18:40,078 --> 00:18:43,081
♪ El éxito jamás llega... ♪
280
00:18:43,998 --> 00:18:46,084
No recuerdo cuándo
los escuché por primera vez.
281
00:18:46,084 --> 00:18:49,003
¿Quién me puso su música?
¿Cómo me empezaron a gustar?
282
00:18:49,003 --> 00:18:51,005
Pero era bastante joven, supongo...
283
00:18:51,047 --> 00:18:54,050
Quizá fue en mi primer año
de la universidad, o más bien antes.
284
00:18:54,050 --> 00:18:55,051
En algún momento del bachillerato.
285
00:18:55,093 --> 00:18:57,053
Se volvieron, de inmediato,
uno de mis grupos favoritos.
286
00:18:57,053 --> 00:18:59,055
Me obsesionaba
Slanted and Enchanted.
287
00:18:59,055 --> 00:19:01,057
Mi primer álbum de Pavement
lo tenía en casete...
288
00:19:01,975 --> 00:19:04,978
Era Crooked Rain, Crooked Rain y...
289
00:19:06,020 --> 00:19:08,022
realmente me cambió la vida.
290
00:19:10,984 --> 00:19:16,030
Recuerdo que leía todo para aprenderme
cada una de sus letras tan esotéricas.
291
00:19:17,031 --> 00:19:19,033
La discografía de Pavement
es como...
292
00:19:19,033 --> 00:19:23,079
Con ella puedo marcar dónde estaba en mi
preadolescencia y adolescencia y...
293
00:19:23,997 --> 00:19:25,039
ya sabes, en la universidad...
294
00:19:25,039 --> 00:19:28,001
Escuché Pavement por primera vez
hace seis semanas.
295
00:19:28,001 --> 00:19:30,044
Cuando me sumergí en las letras
y empecé a aprendérmelas.
296
00:19:30,086 --> 00:19:34,048
Todas sus canciones
me recordaron mucho a los musicales,
297
00:19:34,048 --> 00:19:36,050
más que a cualquier otro género.
298
00:19:37,010 --> 00:19:40,013
♪ Me gustaría invitarte
299
00:19:40,013 --> 00:19:42,015
♪ a probar mi cáliz,
300
00:19:44,017 --> 00:19:46,060
♪ es muy especial,
está hecho de oro.
301
00:19:46,978 --> 00:19:47,979
♪ No es oro real…♪
302
00:19:47,979 --> 00:19:52,025
La cosa era cómo capturar
ese tono tan específico
303
00:19:52,025 --> 00:19:56,070
de las letras de Malkmus
y ese grupo de amigos haciendo música.
304
00:19:56,988 --> 00:20:00,033
Al principio nos preguntábamos
si debíamos hacerlo todo loco y elevado,
305
00:20:00,033 --> 00:20:01,993
con orquesta y todo.
306
00:20:01,993 --> 00:20:04,037
Pero cuando empiezas a meterte
en sus afinaciones abiertas
307
00:20:04,037 --> 00:20:07,999
y luego esas guitarras fuera de tono,
a propósito, en algunas partes,
308
00:20:07,999 --> 00:20:11,044
empiezas a darte cuenta de lo complicadas
que realmente son sus canciones.
309
00:20:11,085 --> 00:20:15,048
Así que en verdad creo que ponerlo
dentro de la santidad del teatro,
310
00:20:15,965 --> 00:20:18,092
dentro de ese contexto, es genial.
311
00:20:21,054 --> 00:20:24,015
Me fascinan, haría cualquier cosa.
312
00:20:25,058 --> 00:20:27,977
Simplemente no me importó
si funcionaría o no.
313
00:20:37,070 --> 00:20:38,988
♪ Me estás matando,
314
00:20:39,072 --> 00:20:42,033
♪ me estás matando de nuevo.
315
00:20:44,077 --> 00:20:45,995
♪ No es mi culpa,
316
00:20:45,995 --> 00:20:48,081
♪ no es mi culpa, nuevamente. ♪
317
00:20:51,042 --> 00:20:54,003
La primera canción es You're Killing Me.
318
00:20:54,963 --> 00:20:58,007
Y también es
la primera canción que grabamos.
319
00:20:58,049 --> 00:21:01,010
Buena elección
para una primera canción.
320
00:21:02,011 --> 00:21:05,014
Solo recuerdo que, cuando empezamos,
no queríamos tener bajo.
321
00:21:05,056 --> 00:21:09,018
En el momento pensamos
que eso era algo muy radical, pero...
322
00:21:09,018 --> 00:21:11,020
supongo que no es tan radical.
323
00:21:12,021 --> 00:21:18,987
1988: STEPHEN REGRESA A STOCKTON
DESPUÉS DE LA UNIVERSIDAD
324
00:21:18,987 --> 00:21:21,030
A este lugar
siempre se le ha llamado Weber Point,
325
00:21:21,030 --> 00:21:23,992
aunque hasta este año
no ha habido mucho para conmemorarlo.
326
00:21:23,992 --> 00:21:26,077
Ahora los dirigentes comunitarios
nos dieron esta roca.
327
00:21:26,995 --> 00:21:30,039
ENERO, 1989
S.M. Y SPIRAL GRABAN ALGUNAS CANCIONES
328
00:21:30,039 --> 00:21:32,959
♪ ...engañosamente...
329
00:21:34,043 --> 00:21:38,006
♪ ella creyó... ♪
330
00:21:38,047 --> 00:21:40,967
Fuimos a la casa de un tipo hippy...
331
00:21:40,967 --> 00:21:42,051
Tan solo lo llamaré "tipo hippy".
332
00:21:42,969 --> 00:21:46,014
Como de una generación anterior.
Su grupo favorito es Yes.
333
00:21:46,055 --> 00:21:50,059
Llegamos de casualidad a su estudio
y él grabó esos discos.
334
00:21:50,059 --> 00:21:53,062
- GARY ES BUENO PARA GRABAR SUS CANCIONES
- Él solo era el ingeniero,
335
00:21:53,062 --> 00:21:56,024
el más barato y el único
con el que se podía ir.
336
00:21:56,024 --> 00:21:58,067
O sea, inicialmente la cosa fue
que iniciamos el grupo,
337
00:21:58,985 --> 00:22:01,988
y solo íbamos a ser Scotty y yo
y Gary iba a ser como...
338
00:22:02,071 --> 00:22:07,035
un tipo extra al que
ni siquiera le daríamos un crédito.
339
00:22:07,035 --> 00:22:09,996
Pero sí contribuyó mucho.
340
00:22:11,998 --> 00:22:15,084
PAVEMENT SACA SU PRIMER EP
341
00:22:17,086 --> 00:22:20,048
SE VUELVE UNA SENSACIÓN UNDERGROUND
342
00:22:20,048 --> 00:22:23,051
Empezó con el arte de la portada
del primer disco.
343
00:22:23,051 --> 00:22:27,013
Solo inventé
un montón de cosas y las puse ahí.
344
00:22:27,013 --> 00:22:28,973
Solo hice que fuera extraño.
345
00:22:29,015 --> 00:22:31,017
- La gente está algo confundida.
- Sí.
346
00:22:31,017 --> 00:22:33,019
¿Qué es eso de S.M.
y Spiral Stairs?
347
00:22:33,061 --> 00:22:36,064
Si es una mierda,
nadie sabrá que somos nosotros.
348
00:22:38,983 --> 00:22:40,985
Los miembros de Pavement
están volviendo a afinar
349
00:22:40,985 --> 00:22:43,071
y les tocarán otra canción
en tan solo un momento.
350
00:22:44,030 --> 00:22:46,991
- PRIMERA GRABACIÓN EN VIVO
- ♪ Pa-pa-para-pa...
351
00:22:46,991 --> 00:22:48,034
♪ ¡Vete a la mierda!
352
00:22:48,993 --> 00:22:50,995
♪ Pa-pa-para-pa...
353
00:22:50,995 --> 00:22:52,038
♪ ¡Vete a la mierda! ♪
354
00:22:52,997 --> 00:22:57,001
Lo que hacíamos que era original
era tener un mal sonido, a propósito,
355
00:22:57,001 --> 00:23:01,047
en parte porque antes había hecho
un disco con unos amigos,
356
00:23:01,047 --> 00:23:06,010
en Virginia, donde intentamos sonar bien
y nadie le prestó atención.
357
00:23:06,052 --> 00:23:09,055
Así que decidí hacer algo
que sonara realmente espantoso.
358
00:23:09,055 --> 00:23:13,017
También puede ser que haya habido algo,
al inicio, como: "Bueno..."
359
00:23:13,059 --> 00:23:17,063
Ya sabes: "¡A la mierda,
no sabemos tocar!" Es más cool, ¿sabes?
360
00:23:18,981 --> 00:23:21,067
Somos unos malcriados
y no se necesita saber tocar
361
00:23:22,068 --> 00:23:25,029
para hacer buena música.
Y, de hecho, es así.
362
00:23:25,071 --> 00:23:27,073
¿A quién se le ocurrió
el nombre de Pavement?
363
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
A Scott.
364
00:23:28,074 --> 00:23:30,993
El otro padre fundador,
Spiral Stairs,
365
00:23:30,993 --> 00:23:33,037
él se encargó
de la impresión del disco.
366
00:23:33,037 --> 00:23:36,082
En muchos sentidos, él es la sangre
que le da vida al grupo.
367
00:23:36,999 --> 00:23:38,042
Él sangra pavimento.
368
00:23:42,964 --> 00:23:44,006
Bien.
369
00:23:46,008 --> 00:23:47,051
¿Lo hacemos?
370
00:23:48,010 --> 00:23:50,012
Una buena reseña en K era como
371
00:23:50,054 --> 00:23:54,058
algo genial para nosotros, si la mujer
de K decía: "Su sencillo es buenísimo".
372
00:23:55,059 --> 00:23:59,021
En esos tiempos
existía una cultura de los fanzines.
373
00:23:59,063 --> 00:24:03,067
Los fans hacían fanzines,
así como nosotros hacíamos los discos.
374
00:24:03,067 --> 00:24:05,987
Ahí recibimos algo de validación.
375
00:24:05,987 --> 00:24:08,030
Ya sabes,
Gerard Cosloy dijo que le gustaba.
376
00:24:08,030 --> 00:24:12,076
Escuché que eres una de las personas
que resguardan la historia del grupo.
377
00:24:12,076 --> 00:24:14,078
- ¿Fue así...?
- Soy uno de ellos.
378
00:24:14,996 --> 00:24:19,000
¿Alguna vez se te ocurrió,
en 1989, que estarías aquí?
379
00:24:19,000 --> 00:24:22,003
En 1989 pensé que quizás
estaría en esta cuadra,
380
00:24:22,044 --> 00:24:26,048
pero sin duda no en una instalación,
documentando la historia del grupo
381
00:24:26,048 --> 00:24:29,010
y su sitio dentro
del panorama de las cosas.
382
00:24:29,010 --> 00:24:30,052
No, no habría podido imaginarlo.
383
00:24:31,012 --> 00:24:32,013
Se ve increíble.
384
00:24:32,013 --> 00:24:34,056
Cuéntame sobre el montaje
de esta exposición.
385
00:24:34,974 --> 00:24:37,977
La idea es que sea tan inteligente
o ingeniosa como una canción de Pavement.
386
00:24:38,019 --> 00:24:42,064
Hay pocos grupos en el mundo
que tienen una base de fans tan intensa,
387
00:24:43,024 --> 00:24:46,027
que considere que vale la pena
analizar a fondo cada detalle.
388
00:24:46,027 --> 00:24:49,071
Y dijeron:
"Vamos a hacer una gira de nuevo".
389
00:24:49,989 --> 00:24:52,992
Me pareció que Pavement
debía tener su museo.
390
00:24:53,075 --> 00:24:55,077
Va a ser un otoño sobresaliente.
391
00:24:55,077 --> 00:24:58,039
Querían llevar el grupo
al siguiente nivel,
392
00:24:58,039 --> 00:25:00,082
de ser un grupo de hobby
393
00:25:01,000 --> 00:25:04,045
a ser un grupo que realmente
intentara armar un espectáculo en vivo.
394
00:25:04,045 --> 00:25:06,005
Stephen dijo: "Sí, tienes que venir".
395
00:25:06,005 --> 00:25:11,010
Y una de las razones fue porque
tenía una camioneta Chrysler LeBaron.
396
00:25:12,053 --> 00:25:14,055
Stephen decidió que...
397
00:25:15,014 --> 00:25:17,058
"Quizás tengas que tocar,
porque realmente no estoy seguro
398
00:25:17,058 --> 00:25:19,060
"como se lo vaya a tomar Gary".
399
00:25:21,062 --> 00:25:22,980
♪ Cámara lenta,
400
00:25:23,022 --> 00:25:27,026
♪ se le atoró la mano
en el fregadero de la cocina. ♪
401
00:25:27,068 --> 00:25:30,071
Recuerdo que al inicio
a Gary le preocupaba que este chico
402
00:25:30,988 --> 00:25:32,990
quizás supiera tocar la batería.
403
00:25:33,032 --> 00:25:36,035
Y tuve que convencerlo rápidamente
de que solo tenía que tocar,
404
00:25:36,035 --> 00:25:39,997
que no era una amenaza
para su papel en el grupo.
405
00:25:39,997 --> 00:25:44,001
BOB SE UNE AL GRUPO OFICIALMENTE
406
00:25:44,001 --> 00:25:49,006
DESPUÉS, MARK IBOLD SE UNE
PARA TOCAR EL BAJO
407
00:25:59,058 --> 00:26:04,021
♪ Y las historias que escuchas
sabes que nunca concuerdan.
408
00:26:04,021 --> 00:26:08,985
♪ Escucho a los nativos
preocupados por la tabla de datos.
409
00:26:09,026 --> 00:26:12,071
♪ Guarda silencio, el meteorológico
está en el noticiero de la noche. ♪
410
00:26:12,989 --> 00:26:16,033
Efectivamente, somos Pavement, en Focus.
Bienvenidos al concierto.
411
00:26:16,033 --> 00:26:21,038
♪ Conos plásticos, rines robados,
¿son de aleación o de cromo?
412
00:26:21,998 --> 00:26:26,002
♪ Bueno, tengo estilo,
millas y millas,
413
00:26:26,002 --> 00:26:29,964
♪ tanto estilo que se desperdicia,
414
00:26:30,047 --> 00:26:33,092
♪ tanto estilo que se desperdicia,
415
00:26:34,051 --> 00:26:40,016
♪ tanto estilo que se desperdicia… ♪
416
00:26:46,022 --> 00:26:52,987
O sea, todo el mundo quiere que se le tome
en cuenta para este tipo de cosas.
417
00:26:53,029 --> 00:26:57,074
La gente me dijo
que quizás podría parecerme a él.
418
00:26:59,035 --> 00:27:02,038
Y... sí, supongo...
419
00:27:03,039 --> 00:27:08,002
Es una buena oportunidad
y quiero intentarlo.
420
00:27:09,003 --> 00:27:13,007
Es bueno para mi carrera,
quizás ganar un premio o algo.
421
00:27:15,009 --> 00:27:18,054
Y no sé si…
No puedo interpretar a Billy Joel.
422
00:27:18,054 --> 00:27:20,056
Empieza en La,
luego pasa a Fa sostenido,
423
00:27:20,056 --> 00:27:23,017
- ¿Y luego te fuiste a Sol?
- Sí, estaba ahí.
424
00:27:23,017 --> 00:27:27,021
- Bueno, suena bien.
- ♪ Serás mi...
425
00:27:27,063 --> 00:27:29,065
♪ Serás mi algo…
426
00:27:29,065 --> 00:27:33,069
- 14 DÍAS ANTES DEL PRIMER CONCIERTO
- ♪ Serás mi limpiador de bacinica,
427
00:27:33,986 --> 00:27:36,989
♪ mi subordinado, dulcecito a rayas,♪
428
00:27:37,031 --> 00:27:40,034
♪ convaleciente,
esencia de enema. ♪
429
00:27:40,034 --> 00:27:41,035
Muchos enemas ahí.
430
00:27:41,035 --> 00:27:43,079
♪ Mejor ser gris,
vivo para ser gris. ♪
431
00:27:43,079 --> 00:27:45,998
Así era el hospital en el que estaba.
432
00:27:45,998 --> 00:27:48,000
Sí, el mío también...
433
00:27:51,045 --> 00:27:53,047
¿Eras joven en los '90?
434
00:27:53,089 --> 00:27:54,965
¡Sí!
435
00:27:55,007 --> 00:27:57,009
Éramos un grupo
que se llamaba Pavement.
436
00:27:57,051 --> 00:27:58,052
OK.
437
00:27:58,969 --> 00:28:00,054
Éramos famosos en MTV.
438
00:28:00,054 --> 00:28:02,014
Ah, sí.
439
00:28:02,056 --> 00:28:04,016
Necesitan esforzarse más.
440
00:28:04,058 --> 00:28:06,060
Sí, sí,
¡es como si ni siquiera se esforzaran!
441
00:28:09,063 --> 00:28:13,025
¡Vamos, quiero que empiecen de nuevo
y se esfuercen esta vez!
442
00:28:16,028 --> 00:28:18,030
¡Vamos, vamos!
¡Échenle ganas! ¡Vamos! ¡Aquí vamos!
443
00:28:18,072 --> 00:28:21,075
¡Uno, dos, tres, cuatro,
sí, vamos, rock!
444
00:28:23,035 --> 00:28:25,996
¿Entonces solo tocas el bombo
al comienzo de la West?
445
00:28:25,996 --> 00:28:27,081
1990, S.M. SE MUDA
A NUEVA YORK (JERSEY)
446
00:28:27,081 --> 00:28:30,000
Alguien tocaba como una maraca...
¿Había una maraca?
447
00:28:30,000 --> 00:28:31,085
Hay una maraca en toda la canción.
448
00:28:31,961 --> 00:28:36,006
Nuestro primer concierto fue en Brunswick,
Nueva Jersey, en la Court Tavern.
449
00:28:40,052 --> 00:28:42,972
Vivíamos en Hoboken.
450
00:28:43,013 --> 00:28:45,015
Y el baterista
y el guitarrista, Scott,
451
00:28:45,015 --> 00:28:47,017
tomaron un avión
para venir a nuestra casa.
452
00:28:48,060 --> 00:28:51,021
Realmente espero que
hubiéramos ensayado, pero, ¿sabes qué?
453
00:28:51,021 --> 00:28:52,982
Tampoco me acuerdo de eso.
454
00:28:52,982 --> 00:28:55,985
O sea, espero que ese primer concierto
no haya sido el ensayo.
455
00:28:59,071 --> 00:29:02,074
♪ Estaba vestido para tener éxito… ♪
456
00:29:02,074 --> 00:29:04,034
Sale en el segundo verso.
457
00:29:04,076 --> 00:29:08,998
♪ Y el éxito nunca llega.
458
00:29:10,040 --> 00:29:15,004
♪ Soy el único que se ríe
459
00:29:17,006 --> 00:29:20,009
- ♪ con tus chistes tan malos. ♪
- ¿Como Brighten the Corners?
460
00:29:20,050 --> 00:29:24,972
Es el único grupo…
No sé cómo hablar de Pavement.
461
00:29:25,055 --> 00:29:29,018
En verdad no puedo entenderlo.
Es como hablar sobre...
462
00:29:30,060 --> 00:29:32,062
Como si fuera
su propia fuerza vital,
463
00:29:32,062 --> 00:29:35,065
como un embalse subterráneo
o algo así.
464
00:29:35,983 --> 00:29:37,067
En lugar de ser un grupo,
465
00:29:37,985 --> 00:29:41,989
era su propio mundo,
eso lo sentías de inmediato.
466
00:29:42,072 --> 00:29:45,034
Era el símbolo
de algo más grande.
467
00:29:45,034 --> 00:29:47,995
- COFUNDADOR DE MATADOR RECORDS
- ¿Cómo que le entran?
468
00:29:47,995 --> 00:29:49,997
¿Qué tanto van a "entrarle"?
469
00:29:50,998 --> 00:29:52,041
¡Hijo de puta!
470
00:29:53,000 --> 00:29:55,002
Intento hacerle el cabello
como el de Spiral.
471
00:29:55,002 --> 00:29:58,005
En los años '90, ¿tenías algún...
472
00:29:59,089 --> 00:30:01,008
tic facial?
473
00:30:01,008 --> 00:30:03,052
Deben haber habido
algunos tics faciales.
474
00:30:04,011 --> 00:30:06,972
- ¿Quizás esto?
- Quizás haya sido ese...
475
00:30:07,056 --> 00:30:08,057
¿Qué tal esto?
476
00:30:08,057 --> 00:30:10,976
Creo que nuestros perfiles
son bastante similares.
477
00:30:11,018 --> 00:30:13,062
Bueno, eso más o menos parece
como algo que hago.
478
00:30:13,062 --> 00:30:17,066
Estar en una biopic musical
es todo lo que he soñado.
479
00:30:17,983 --> 00:30:21,070
He hecho audiciones para muchas,
480
00:30:21,987 --> 00:30:26,033
para la de Mötley Crüe,
para la de los Beach Boys,
481
00:30:27,034 --> 00:30:28,077
la de Bob Dylan.
482
00:30:28,994 --> 00:30:30,079
Y me dije...
483
00:30:30,996 --> 00:30:33,999
que Pavement iba a ser la buena.
Y aquí estoy.
484
00:30:33,999 --> 00:30:37,044
O sea,
Malkmus tiene habilidades enormes.
485
00:30:38,045 --> 00:30:40,047
Creo que sacó mucho
486
00:30:40,047 --> 00:30:44,009
de su asociación con David Berman,
487
00:30:45,010 --> 00:30:47,012
que empezó en la universidad.
488
00:30:47,012 --> 00:30:50,057
Todos los demás pueden
ser buenos, pero también...
489
00:30:51,016 --> 00:30:52,059
Todos tienen que trabajar en ello.
490
00:30:53,060 --> 00:30:56,981
Bob se convierte como en el pegamento
que une al grupo entero, así que...
491
00:30:57,022 --> 00:30:59,066
Creo que en gran parte fue que...
492
00:31:00,985 --> 00:31:03,028
el público sentía que...
493
00:31:03,988 --> 00:31:06,991
la gente allá arriba...
no estaba tan lejos,
494
00:31:06,991 --> 00:31:08,993
por eso los apoyaban
y les importaban.
495
00:31:09,994 --> 00:31:13,998
Pavement apoya la disminución
del costo de la insulina para todos.
496
00:31:19,044 --> 00:31:22,047
Eso cuesta ocho putos dólares
en EUA, ¡es una mierda!
497
00:31:22,047 --> 00:31:26,010
Fui al hipódromo con él,
hablamos mucho sobre el grupo.
498
00:31:26,051 --> 00:31:29,972
Tocamos música y,
simplemente, coexistimos.
499
00:31:30,014 --> 00:31:34,059
Fui muy claro en que
no sabía tocar la batería
500
00:31:34,977 --> 00:31:40,065
tampoco tenía tiempo
para tomar clases.
501
00:31:40,983 --> 00:31:44,028
Así que, para mí, realmente fue
una exploración hacia
502
00:31:44,028 --> 00:31:47,031
lo que es el alma de un baterista.
503
00:31:47,031 --> 00:31:49,992
Ya sabes, ¿puedo identificar
el metrónomo interno
504
00:31:50,034 --> 00:31:51,994
de lo que define a un baterista
505
00:31:51,994 --> 00:31:54,997
sin tener que identificar
506
00:31:54,997 --> 00:31:58,042
el metrónomo en sí de alguien
que sí sabe tocar la batería?
507
00:31:58,042 --> 00:32:00,044
Aquí está,
¡un aplauso para Stephen Malkmus!
508
00:32:00,044 --> 00:32:02,046
¡Ah! ¡Música!
509
00:32:02,087 --> 00:32:05,049
¡Es el Sr. Pavement,
con su camiseta de Bernie!
510
00:32:05,049 --> 00:32:06,050
¡Causando problemas!
511
00:32:06,050 --> 00:32:10,054
Son como los Rolling Stones
holgazanes de la década de 1990.
512
00:32:11,055 --> 00:32:14,058
Eso es lo que me atrapó,
513
00:32:15,017 --> 00:32:18,020
en Crooked Rain, ese verso:
514
00:32:18,020 --> 00:32:20,064
"Pásame la baqueta".
515
00:32:21,023 --> 00:32:22,066
Y estaba dentro.
516
00:32:22,066 --> 00:32:24,985
Obviamente, contamos
una historia sobre Pavement,
517
00:32:24,985 --> 00:32:26,028
pero es la historia de la humanidad,
518
00:32:26,028 --> 00:32:30,032
una historia sobre seres humanos,
sobre cómo nos tratamos mutuamente.
519
00:32:30,032 --> 00:32:33,077
La dinámica del grupo
era una situación bastante única,
520
00:32:33,077 --> 00:32:35,996
pues estaban los cuatro y el uno
521
00:32:36,080 --> 00:32:38,040
y...
522
00:32:38,040 --> 00:32:41,043
para mí era algo que me aislaba,
porque sentía...
523
00:32:42,044 --> 00:32:46,006
Ya sabes, tan solo era honesto
en muchas de esas situaciones y...
524
00:32:47,007 --> 00:32:49,009
supongo que quizás me sentía
un poco incomprendido.
525
00:32:49,051 --> 00:32:51,053
- 13 DÍAS ANTES DEL PRIMER CONCIERTO
- ♪ Baja la velocidad,
526
00:32:51,053 --> 00:32:53,013
♪ la canción es sagrada…
527
00:32:53,013 --> 00:32:54,973
No, no.
528
00:32:56,016 --> 00:32:57,059
Bam, bam.
529
00:32:57,059 --> 00:33:00,979
♪ Baja la velocidad,
la canción es sagrada. ♪
530
00:33:03,982 --> 00:33:08,028
Hay una corriente emocional
con la que me conecto en Spiral
531
00:33:08,028 --> 00:33:10,989
y su relación con Malkmus...
532
00:33:11,031 --> 00:33:12,991
y...
533
00:33:14,034 --> 00:33:16,078
cuando hablo de eso...
534
00:33:17,037 --> 00:33:20,040
no puedo evitar
ponerme un poco sensible.
535
00:33:20,082 --> 00:33:22,042
¿Sabes?
536
00:33:23,001 --> 00:33:26,004
Lo siento, lo siento, me estoy...
¡me estoy enojando!
537
00:33:26,004 --> 00:33:28,048
Ni siquiera sé si es Spiral
el que se enoja o yo me enojo,
538
00:33:28,048 --> 00:33:30,008
¡pero me estoy enojando, carajo!
539
00:33:30,050 --> 00:33:32,010
Perdón, nunca, no lo he probado.
540
00:33:32,052 --> 00:33:33,971
No lo he probado desde...
541
00:33:34,012 --> 00:33:36,014
Entonces, el primero es Sí.
542
00:33:36,056 --> 00:33:37,975
Correcto.
543
00:33:38,058 --> 00:33:41,061
En este negocio
se te recompensa si mueres joven.
544
00:33:41,061 --> 00:33:44,064
¿Estás batallando con algunas notas?
Probablemente eso te dé una úlcera.
545
00:33:47,025 --> 00:33:49,027
Stephen dijo:
"Tendrás que dejar la escuela
546
00:33:49,027 --> 00:33:52,030
"porque Sonic Youth quiere
que abramos sus conciertos en Europa".
547
00:33:52,030 --> 00:33:53,991
Y yo me quedé como...
548
00:33:53,991 --> 00:33:57,035
"Está bien, lo haré, lo haré", ¿sabes?
549
00:33:57,035 --> 00:34:00,080
Así que dejé la escuela.
550
00:34:01,081 --> 00:34:04,001
Para irme de gira con Sonic Youth y...
551
00:34:04,001 --> 00:34:06,003
claro, lo de Pavement sucedió,
para siempre...
552
00:34:06,003 --> 00:34:08,046
Y luego, en el 2008,
me parece, estábamos...
553
00:34:09,006 --> 00:34:15,053
Vivía en Seattle
y estaba súper mal de dinero.
554
00:34:16,013 --> 00:34:17,973
Así que me dije:
"Bueno, tengo que..."
555
00:34:18,015 --> 00:34:20,017
Intenté regresar a la escuela
un par de veces,
556
00:34:20,017 --> 00:34:21,059
me divorcié.
557
00:34:21,059 --> 00:34:25,022
Entonces fui y presenté una solicitud
para conducir un autobús en Seattle.
558
00:34:25,022 --> 00:34:27,065
- ¡Guau!
- Me dije: "Bueno,
559
00:34:27,983 --> 00:34:29,985
"a eso me voy a dedicar".
560
00:34:31,028 --> 00:34:33,030
Un día después, Steve me llamó:
561
00:34:33,030 --> 00:34:36,033
"Bueno, vamos a hacer
una gira de reunión".
562
00:34:36,992 --> 00:34:38,994
¡Así funciona el rocanrol!
563
00:34:38,994 --> 00:34:40,996
¡Dios, jamás puedo ser
conductor de autobús!
564
00:34:46,043 --> 00:34:49,004
Creo que la primera vez
que vi a Pavement
565
00:34:49,004 --> 00:34:52,007
fue después de que le pedimos
a Pavement que tocara con nosotros.
566
00:34:52,007 --> 00:34:56,011
Estaba completamente preparada
para que Stephen fuera un arrogante total.
567
00:34:57,054 --> 00:35:00,015
♪ Entonces, mírame y di…♪
568
00:35:00,057 --> 00:35:02,976
A veces era molesto
lo infantiles que eran.
569
00:35:02,976 --> 00:35:05,062
De hecho, Stephen me dijo
que solía llamar y dejar
570
00:35:05,062 --> 00:35:10,025
mensajes musicales larguísimos
y ofensivos en nuestra contestadora.
571
00:35:12,069 --> 00:35:15,030
Esa fue nuestra gira inicial con Gary,
fue como...
572
00:35:15,030 --> 00:35:19,034
ir a todas las ciudades
por primera vez como un grupo completo
573
00:35:19,034 --> 00:35:20,994
y sentíamos la presión de eso.
574
00:35:20,994 --> 00:35:24,039
- La cagué, ¿qué hago aquí?
- Regresa a lo de antes.
575
00:35:24,039 --> 00:35:27,042
- Lo de antes, ¿y luego qué?
- Luego regresas al coro.
576
00:35:27,084 --> 00:35:29,002
- Entonces, es directo...
- Al final del coro.
577
00:35:30,003 --> 00:35:31,964
- Solo en una clave más baja.
- Bueno, estoy...
578
00:35:32,005 --> 00:35:35,008
- Aún estoy confundido.
- Puedes hacerlo, Gary, vamos.
579
00:35:36,969 --> 00:35:38,053
Teníamos muchísimos problemas.
580
00:35:38,053 --> 00:35:40,055
Todas nuestras cosas
estaban descompuestas.
581
00:35:41,014 --> 00:35:44,977
Sonic Youth tenía su propia producción,
increíblemente elaborada,
582
00:35:44,977 --> 00:35:47,062
y en ese entonces
eso nos ponía muy nerviosos.
583
00:36:04,037 --> 00:36:08,000
♪ Estaba vestido para el éxito.
584
00:36:09,042 --> 00:36:13,005
♪ El éxito nunca llega.
585
00:36:14,089 --> 00:36:18,969
♪ Soy el único que se ríe...
586
00:36:19,052 --> 00:36:23,056
♪ de tus chistes
cuando son tan malos.
587
00:36:25,017 --> 00:36:29,021
♪ Y tus chistes siempre son malos.
588
00:36:30,063 --> 00:36:34,067
♪ Pero no son tan malos como esto.
589
00:36:35,986 --> 00:36:38,071
♪ Ven y únete a nosotros en oración... ♪
590
00:36:38,989 --> 00:36:41,033
Muy bien, ¡hola a todos!
591
00:36:41,033 --> 00:36:44,036
Me llamo S.J. Malkmus.
592
00:36:44,077 --> 00:36:48,040
Estoy en ese grupito, Pavement.
Quizás hayan oído acerca de nosotros.
593
00:36:49,041 --> 00:36:54,087
De no ser así, tampoco me sorprende.
Así que, sea como sea, estoy aquí para,
594
00:36:55,005 --> 00:36:58,050
como pueden ver,
el primer concierto en Colonia,
595
00:36:59,009 --> 00:37:05,015
independiente, exposición de vinilos,
estacionamiento, alcantarilla.
596
00:37:05,057 --> 00:37:07,976
Entonces, vamos, les contaré un poco
acerca de Pavement.
597
00:37:08,018 --> 00:37:10,062
Esto es, de hecho,
lo siguiente que salió,
598
00:37:10,062 --> 00:37:12,022
Slanted and Enchanted.
599
00:37:12,022 --> 00:37:15,984
Este es nuestro LP
que nos hizo famosos.
600
00:37:16,068 --> 00:37:19,071
♪ Chica de verano…
601
00:37:21,031 --> 00:37:23,992
♪ Chica de verano…
602
00:37:26,036 --> 00:37:28,997
♪ Chica de verano…
603
00:37:31,041 --> 00:37:33,085
♪ Chica de verano…
604
00:37:35,045 --> 00:37:39,007
Muy bien, y ahora estamos en…
¡la ciudad de Nueva York!
605
00:37:43,053 --> 00:37:46,056
MUSEO WHITNEY DE ARTE AMERICANO
606
00:37:46,056 --> 00:37:49,059
A FINALES DE LA DÉCADA DE 1980,
MALKMUS TRABAJABA DE GUARDIA DE SEGURIDAD
607
00:37:49,059 --> 00:37:52,020
EN EL MUSEO WHITNEY, CON EL
FUTURO MIEMBRO DEL GRUPO, STEVE WEST
608
00:37:52,020 --> 00:37:54,064
Y DAVID BERMAN, MÚSICO Y AMIGO.
609
00:37:54,064 --> 00:37:57,025
No estábamos tocando,
solo íbamos a Maxwell's,
610
00:37:57,025 --> 00:37:59,987
veíamos grupos,
trabajábamos en la ciudad.
611
00:37:59,987 --> 00:38:02,990
Trabajaba en el Museo Whitney,
como guardia de seguridad.
612
00:38:07,077 --> 00:38:10,038
Steve West luego empezó
a trabajar ahí también.
613
00:38:10,038 --> 00:38:13,041
Hablaban de lo miserable que era trabajar
como guardias de seguridad artísticos
614
00:38:13,041 --> 00:38:16,003
y me enloquecía porque yo
había estado manejando un autobús
615
00:38:16,003 --> 00:38:17,045
durante 10 u 11 horas.
616
00:38:17,045 --> 00:38:19,006
INVIERNO, 1990
617
00:38:19,006 --> 00:38:21,091
Eso en verdad fue muy útil,
ir a Nueva York
618
00:38:21,967 --> 00:38:23,051
y estar en ese ambiente.
619
00:38:24,011 --> 00:38:29,057
Algunas de las filosofías posmodernas
que había ahí.
620
00:38:30,017 --> 00:38:33,979
Siempre y cuando tengas
ese tipo de mierda como respaldo,
621
00:38:34,021 --> 00:38:35,981
puedes darle un giro a lo que sea.
622
00:38:37,024 --> 00:38:38,066
Ya sabes, todo es válido.
623
00:38:38,066 --> 00:38:43,989
Está bien ser muy buen cantante
o entonar o tener una gran técnica.
624
00:38:44,072 --> 00:38:46,033
Pero eso se acabó.
625
00:38:47,034 --> 00:38:48,994
Es hora de algo nuevo.
626
00:38:57,044 --> 00:38:59,004
CUADERNOS ORIGINALES
DE STEPHEN MALKMUS
627
00:38:59,004 --> 00:39:01,965
Me la pasaba en la galería de arte,
628
00:39:01,965 --> 00:39:04,051
escribiendo mierda,
intentando ser cool.
629
00:39:07,054 --> 00:39:10,015
Iba a escribir algunas canciones
de verdad, según yo,
630
00:39:10,015 --> 00:39:12,017
canciones pegajosas.
631
00:39:13,060 --> 00:39:17,064
Realmente no escucho las letras
con mucho cuidado, así que...
632
00:39:18,023 --> 00:39:21,068
Solo pensaba:
"¿Alguien realmente escucha esto?"
633
00:39:28,033 --> 00:39:30,077
Bueno, entonces es...
♪ Las historias que cuentan
634
00:39:30,077 --> 00:39:31,995
♪ sabes que nunca cuadran.
635
00:39:31,995 --> 00:39:34,081
♪ Escucho a los nativos preocuparse
por las tablas de información.
636
00:39:34,081 --> 00:39:37,000
♪ Silencio, el clima
está en el noticiero nocturno.
637
00:39:37,000 --> 00:39:39,044
♪ Casas vacías, conos de plástico,
638
00:39:39,044 --> 00:39:42,047
♪ rines robados,
¿son de aleación o cromo?
639
00:39:43,006 --> 00:39:47,052
♪ Se meten en peleas con cuchillos
y se les caen las tripas.
640
00:39:47,052 --> 00:39:49,971
♪ Mi cigarrillo en el… ♪
641
00:39:49,971 --> 00:39:51,014
¿Trata sobre el viento o algo así?
642
00:39:52,015 --> 00:39:54,059
Trata sobre Stockton, no sé.
643
00:39:55,018 --> 00:39:56,061
Se les caen las tripas.
644
00:39:56,061 --> 00:39:59,022
USA TU CONOCIMIENTO SOBRE FANZINES
PARA LASTIMAR AL OPONENTE
645
00:39:59,064 --> 00:40:01,066
♪ Hielo, nene.
646
00:40:01,983 --> 00:40:06,029
♪Vi a tu novia
y se estaba comiendo los dedos,
647
00:40:06,029 --> 00:40:08,990
♪ como si fuera una comida más.
648
00:40:08,990 --> 00:40:14,037
♪ pero ella espera ahí, en el dique,
649
00:40:14,996 --> 00:40:19,042
♪ mezclando cocteles
con un cigarrillo con punta de plástico.
650
00:40:20,001 --> 00:40:24,047
♪ Minerales, diario depósito de hielo,
651
00:40:24,089 --> 00:40:29,010
♪ quítate la primera bata brillante.
652
00:40:29,010 --> 00:40:33,056
♪ Tengo muchos amigos
con los que quiero hablar.
653
00:40:33,056 --> 00:40:41,064
♪ Aquí no, nena, hiciste que se fueran.
654
00:40:45,986 --> 00:40:49,072
♪ Cada vez que me siento,
descubro que me dieron un tiro.
655
00:40:50,031 --> 00:40:53,076
♪ Cada vez que me siento,
descubro que me dieron un tiro.
656
00:40:54,035 --> 00:40:56,037
♪ Cada vez que me siento,
657
00:40:56,079 --> 00:40:58,039
♪ cada vez que me siento...
658
00:40:58,081 --> 00:41:01,042
♪ Cada vez, cada vez, cada vez.
659
00:41:01,084 --> 00:41:05,046
♪ Eres mi chica de verano. ♪
660
00:41:09,009 --> 00:41:11,052
Aquí empezó todo,
661
00:41:11,052 --> 00:41:15,015
con un cuaderno con letras
en el bolsillo de su camisa.
662
00:41:16,016 --> 00:41:20,020
Me lo imagino, con su uniforme,
llegando a trabajar.
663
00:41:21,021 --> 00:41:24,024
Ya sabes, estos chicos,
llegando a trabajar.
664
00:41:26,067 --> 00:41:30,030
Con el encargo de cuidar
todo este arte invaluable.
665
00:41:30,989 --> 00:41:34,075
Y ahí estaban,
haciendo su propio arte invaluable, es...
666
00:41:35,076 --> 00:41:38,997
No se podría escribir algo así,
es más extraño que la ficción.
667
00:41:38,997 --> 00:41:42,042
O sea, pensé en ir
a Stockton, pero...
668
00:41:43,043 --> 00:41:45,045
aquí es donde pasó todo, ¿sabes?
669
00:41:45,045 --> 00:41:49,007
Slanted and Enchanted
nació en estos salones.
670
00:41:49,049 --> 00:41:53,011
Estoy haciendo un proyecto sobre Stephen…
¿Conoces al grupo Pavement?
671
00:41:53,011 --> 00:41:54,012
- No.
- ¿No?
672
00:41:54,012 --> 00:41:56,056
Un tipo llamado Stephen Malkmus
trabajaba en este lugar,
673
00:41:56,056 --> 00:41:58,058
cuando era el Whitney.
674
00:41:58,975 --> 00:42:02,020
Te recomiendo que hables con mi colega,
la del cabello rizado.
675
00:42:02,020 --> 00:42:04,064
- Ah, bueno.
- Estos tipos necesitan hablar.
676
00:42:05,023 --> 00:42:07,025
- Esto era el Whitney, ¿verdad?
- Así es.
677
00:42:07,025 --> 00:42:09,986
¿Conoces al grupo Pavement?
¿Has escuchado de ese grupo?
678
00:42:09,986 --> 00:42:10,987
Sí.
679
00:42:11,029 --> 00:42:13,990
Sé que esos tipos trabajaban aquí,
en este edificio.
680
00:42:14,032 --> 00:42:17,035
Eran guardias de seguridad aquí,
cuidaban todo el arte.
681
00:42:19,037 --> 00:42:22,999
Pensé que habría una zona de Pavement,
regalos, quizás un par de discos,
682
00:42:22,999 --> 00:42:25,001
camisetas o algo,
pero no hay nada.
683
00:42:26,002 --> 00:42:28,046
Es gracioso, desde que empezamos
a trabajar en este proyecto
684
00:42:28,046 --> 00:42:30,048
y he estado trabajando
en el acento y esas cosas,
685
00:42:30,090 --> 00:42:32,092
siento que mi apetito ha cambiado.
686
00:42:35,011 --> 00:42:36,054
Regresaré como en una semana,
687
00:42:36,972 --> 00:42:38,974
sin ustedes, y quizás...
688
00:42:38,974 --> 00:42:40,058
me dejen trabajar
un par de turnos por la noche.
689
00:42:41,017 --> 00:42:43,061
Tengo que investigar mucho,
tengo mucho trabajo.
690
00:42:43,061 --> 00:42:45,063
Va a ser difícil.
691
00:42:46,064 --> 00:42:50,068
♪ En una helada isla en el norte,
692
00:42:51,987 --> 00:42:56,032
♪ en el bosque, junto a la iglesia,
693
00:42:57,033 --> 00:43:01,079
♪ podemos enterrar relicarios carmesíes
694
00:43:02,038 --> 00:43:04,040
♪ llenos de tierra
695
00:43:05,000 --> 00:43:09,004
♪ y cuando los deshielos de abril
696
00:43:10,046 --> 00:43:14,009
♪ nos hagan salir de nuevo,
697
00:43:15,010 --> 00:43:17,053
♪ podemos bendecir las flechas... ♪
698
00:43:19,055 --> 00:43:21,057
Debí haberme puesto un sombrero hoy.
699
00:43:24,060 --> 00:43:27,063
Va a tener un pequeño efecto
en tu autoestima, supongo.
700
00:43:27,981 --> 00:43:30,984
Va a tener un pequeño efecto
en tu autoestima, supongo.
701
00:43:31,026 --> 00:43:33,987
♪ La, la, la, la, la.
702
00:43:34,029 --> 00:43:35,030
♪ ¡La, la! ♪
703
00:43:35,030 --> 00:43:37,032
Las canciones tienen
algo juguetón
704
00:43:37,032 --> 00:43:39,075
que definitivamente creo
que es parte de lo que...
705
00:43:39,075 --> 00:43:41,077
yo llamaría
"el espíritu de Pavement".
706
00:43:41,077 --> 00:43:44,998
Tiene unas afinaciones raras,
707
00:43:44,998 --> 00:43:47,042
distintas, casi como afinaciones de blues.
708
00:43:47,083 --> 00:43:51,087
¿Cómo es el proceso
de la escritura de canciones con Pavement?
709
00:43:52,005 --> 00:43:55,050
- ¿A quién se le ocurre la idea inicial?
- Al profesor Malkmus.
710
00:43:58,011 --> 00:44:00,013
- Oye, ¿qué fue eso?
- ¡Oye!
711
00:44:01,056 --> 00:44:03,058
- Escuché algo pegajoso.
- No sé.
712
00:44:03,975 --> 00:44:05,977
Tu melodía está bastante bien.
713
00:44:07,020 --> 00:44:10,023
- La mía es puro Bob.
- El coro solo...
714
00:44:11,024 --> 00:44:13,068
Pero tú cántala
porque mi manera de cantar…
715
00:44:13,068 --> 00:44:15,987
no es apropiada y es tu canción.
716
00:44:16,029 --> 00:44:19,032
Es difícil, no quieres cantar
la canción de otra persona.
717
00:44:20,033 --> 00:44:22,077
Pero me gusta cuando tú cantas...
mis canciones.
718
00:44:22,994 --> 00:44:24,996
Sí, porque no tienes que cantar tú.
719
00:44:27,999 --> 00:44:30,085
♪ ...que todavía conoce los trucos.
720
00:44:31,002 --> 00:44:34,047
♪ Los trucos lo son todo para mí... ♪
721
00:44:34,964 --> 00:44:38,968
Siento que puedo salirme,
hasta cierto punto, y pensar:
722
00:44:39,010 --> 00:44:41,971
"Bueno, ese es el cantante del grupo".
Y yo, simplemente, como que…
723
00:44:42,013 --> 00:44:44,057
Veo a esta otra persona ahí abajo
y es como…
724
00:44:45,016 --> 00:44:49,062
Claro que soy yo, pero logro decir:
"Ah, ese es el cantante", ¿sabes?
725
00:44:49,062 --> 00:44:53,024
Siempre que canto, pienso:
"¿Qué debe hacer un cantante?"
726
00:44:53,024 --> 00:44:55,985
No qué es lo que yo debo hacer.
727
00:44:56,069 --> 00:45:01,032
♪ Le dije:
"Ah, fragmento de succión de labio". ♪
728
00:45:03,034 --> 00:45:05,995
Algunas letras simplemente…
729
00:45:06,996 --> 00:45:11,000
salen simplemente de lo que imaginaste,
de lo que imaginas que...
730
00:45:12,001 --> 00:45:14,087
un cantante cool cantaría, ¿sabes?
731
00:45:14,963 --> 00:45:17,966
♪ Te ves tan hermosa
cuando lloras.
732
00:45:18,007 --> 00:45:20,051
♪ Congélate, no te muevas.
733
00:45:21,010 --> 00:45:28,977
♪ Te escogieron como extra
en la adaptación cinematográfica
734
00:45:28,977 --> 00:45:31,062
♪ de la secuela de tu vida. ♪
735
00:45:32,021 --> 00:45:34,023
Mandamos el casete,
lo mandamos a todas partes,
736
00:45:34,023 --> 00:45:37,026
el casete de Slanted and Enchanted,
pensando: "¿A quién le va a gustar?"
737
00:45:37,026 --> 00:45:40,029
Era bastante emocionante
ver quién querría hacerlo.
738
00:45:40,029 --> 00:45:42,073
No lo mandamos a ninguna disquera grande
ni nada así.
739
00:45:43,032 --> 00:45:45,034
Simplemente lo sacamos
de una forma aleatoria, ¿sabes?
740
00:45:45,076 --> 00:45:48,037
Simplemente lo sacamos
de una forma aleatoria, ¿sabes?
741
00:45:48,037 --> 00:45:50,039
Una vez más para esa.
742
00:45:54,002 --> 00:45:56,963
Simplemente lo sacamos
de una forma aleatoria, ¿sabes?
743
00:45:57,005 --> 00:45:59,007
¿Una vez más?
744
00:45:59,048 --> 00:46:01,009
♪ Detente ahora mismo. ♪
745
00:46:01,009 --> 00:46:03,094
Entonces, sí,
de hecho, tomó como dos años...
746
00:46:03,970 --> 00:46:06,973
Entonces, de hecho, sí, tomó
como dos años para salir, así que...
747
00:46:08,057 --> 00:46:10,059
Lo sacamos
de una forma aleatoria, ¿sabes?
748
00:46:10,059 --> 00:46:12,061
Todas las canciones
en esas cintas,
749
00:46:12,979 --> 00:46:16,065
simplemente eran... Grabamos la cinta
como nos íbamos sintiendo ese día.
750
00:46:16,065 --> 00:46:19,068
Aunque ese disco,
Slanted and Enchanted, se volvió
751
00:46:20,028 --> 00:46:24,073
sinónimo con esta cosa lo-fi
que en realidad aún no existía.
752
00:46:24,991 --> 00:46:29,037
En nuestras mentes no era lo-fi,
era como un gran disco pop.
753
00:46:33,082 --> 00:46:37,003
♪ Puedes tratarlo
como un pozo de petróleo
754
00:46:38,046 --> 00:46:41,049
♪ cuando está bajo el suelo,
donde no se le ve. ♪
755
00:46:41,049 --> 00:46:45,011
Regresé y la toqué para que
la oyeran Bob Nastanovich y David.
756
00:46:45,053 --> 00:46:47,972
Ellos me dijeron: "Ya lo tienes, hombre".
757
00:46:48,014 --> 00:46:51,059
"Prepárate, a la gente
le va a gustar durante un tiempo".
758
00:46:52,018 --> 00:46:55,021
Yo todavía trabajaba en el museo y
759
00:46:55,063 --> 00:46:58,066
esta gente venía
a tener reuniones conmigo...
760
00:47:00,026 --> 00:47:02,987
Cuando tus sueños se hacen realidad
de esa forma, es bastante...
761
00:47:03,029 --> 00:47:05,073
Da bastante miedo.
762
00:47:06,074 --> 00:47:08,993
♪ Y nunca lo recuperas.
763
00:47:09,035 --> 00:47:11,996
- ♪ Lo que quiero…
- ♪ Lo que quiero…
764
00:47:13,998 --> 00:47:16,000
- ♪ Es lo que quiero.
- ♪ Lo que quiero.
765
00:47:18,044 --> 00:47:22,006
♪ Lo que quiero es lo que quiero.
Es lo que quiero.
766
00:47:22,090 --> 00:47:25,051
♪ Es lo que quiero ahora. ♪
767
00:47:27,053 --> 00:47:30,056
♪ Dime, dime, dime...
768
00:47:31,015 --> 00:47:35,019
♪ He sido coronado como el rey de eso
769
00:47:35,061 --> 00:47:39,023
♪ y es todo lo que tenemos,
así que espera
770
00:47:40,024 --> 00:47:44,028
♪ para escuchar mis palabras,
que son afiladas como un diamante.
771
00:47:44,028 --> 00:47:48,992
♪ Podría abrirlo, sube y baja. ♪
772
00:48:11,055 --> 00:48:13,057
- Bien. Entonces, más suave.
- Más suave.
773
00:48:13,057 --> 00:48:14,976
- Más corto.
- Más corto.
774
00:48:15,018 --> 00:48:16,060
- Más bajo.
- Más bajo.
775
00:48:16,060 --> 00:48:18,062
No redondea mucho los labios.
776
00:48:18,980 --> 00:48:22,066
Y hace esa cosa clásica californiana,
ese sonido como rasgado.
777
00:48:22,984 --> 00:48:27,030
Es súper plano, pero la gente
no usa tanto la boca.
778
00:48:27,030 --> 00:48:28,072
Sí.
779
00:48:28,072 --> 00:48:33,036
- Algunos, pero no demasiado.
- Stephen definitivamente no.
780
00:48:33,036 --> 00:48:35,997
- No, no...
- Lo contrario, diría yo.
781
00:48:35,997 --> 00:48:37,999
- Sí, la mantiene bastante apretada.
- Sí.
782
00:48:37,999 --> 00:48:42,003
Y hace mucho "freído vocal",
783
00:48:42,003 --> 00:48:45,048
que es cuando aprietas
el velo del paladar.
784
00:48:45,048 --> 00:48:48,009
- Es esta parte de aquí.
- Sí, parece como que está...
785
00:48:48,051 --> 00:48:50,011
viviendo en este tipo de mundo.
786
00:48:50,053 --> 00:48:52,972
- Sí.
- Creo que dice "tonadas".
787
00:48:53,014 --> 00:48:55,016
- No escuché eso.
- Tonadas.
788
00:48:55,058 --> 00:48:57,977
Sí, dice:
"Tengo algunas tonadas divertidas".
789
00:48:58,019 --> 00:49:03,024
Parece que es un hombre contradictorio
porque tiene esta cosa…
790
00:49:03,983 --> 00:49:06,986
como que muy relajada,
791
00:49:07,028 --> 00:49:10,031
pero está súper tenso en el fondo.
792
00:49:10,031 --> 00:49:15,036
Creo que sería posible conseguir
una foto de la lengua de Stephen.
793
00:49:15,036 --> 00:49:16,996
Eso me encantaría.
794
00:49:17,038 --> 00:49:19,082
Sería súper útil para saber
795
00:49:19,999 --> 00:49:22,001
justamente cómo se ve.
796
00:49:22,043 --> 00:49:24,003
Sí, sería muy útil.
797
00:49:24,087 --> 00:49:26,005
- ¿Está anunciado?
- Sí.
798
00:49:26,047 --> 00:49:28,091
- ¿Está anunciado?
- ¿Está anunciado?
799
00:49:29,050 --> 00:49:31,010
¡Guau!
800
00:49:31,052 --> 00:49:36,057
- ¿Dónde está?
- En el Instagram de Pavement.
801
00:49:38,059 --> 00:49:41,020
- Cállate.
- O sea, es una locura.
802
00:49:45,024 --> 00:49:47,985
- CINTA DE DEMOSTRACIÓN
- Cuando tomas esa cinta...
803
00:49:48,027 --> 00:49:50,029
dices una oración...
804
00:49:52,990 --> 00:49:55,076
y esperas que les guste
a los chicos grandes de arriba.
805
00:50:00,039 --> 00:50:03,084
Y lo siguiente que sabes
es que estás firmando un contrato
806
00:50:04,001 --> 00:50:06,003
y grabando un disco de verdad.
807
00:50:13,970 --> 00:50:15,054
El personaje está cobrando sentido
808
00:50:15,054 --> 00:50:18,015
ahora que estás pudiendo
estudiar estos archivos.
809
00:50:18,057 --> 00:50:20,017
- DIRECTOR Y ESCRITOR DE RANGE LIFE
- Sí.
810
00:50:20,017 --> 00:50:23,020
Obviamente, tengo mucha ropa
de su guardarropa personal,
811
00:50:23,020 --> 00:50:25,022
que él ha podido darme.
812
00:50:25,064 --> 00:50:30,027
Mucha ropa que guardó
durante 30 años porque pensó
813
00:50:30,027 --> 00:50:33,072
que quizás algún día esto podría pasar,
que harían una película y...
814
00:50:34,031 --> 00:50:35,074
Está pasando ahora.
815
00:50:35,074 --> 00:50:37,034
Cuando veas a los demás del grupo,
816
00:50:37,034 --> 00:50:40,037
preséntate con ellos como "Joe".
817
00:50:40,037 --> 00:50:41,998
- No.
- Bueno.
818
00:50:41,998 --> 00:50:44,959
No, no, no, sería útil
que me presentaras como Stephen,
819
00:50:45,001 --> 00:50:47,003
porque así es como voy a abordar...
820
00:50:48,004 --> 00:50:50,006
la conversación con ellos,
completamente en personaje.
821
00:50:50,965 --> 00:50:52,008
De nuevo.
822
00:50:52,008 --> 00:50:55,011
♪ No más absolutos.
823
00:50:56,012 --> 00:50:58,055
♪ No más absolutos. ♪
824
00:50:58,055 --> 00:51:00,016
Genial, una vez más.
825
00:51:00,016 --> 00:51:02,977
♪ No más absolutos.
826
00:51:04,020 --> 00:51:06,022
♪ No más absolutos. ♪
827
00:51:06,022 --> 00:51:08,024
Guarda tu ropa penitenciaria…
828
00:51:08,024 --> 00:51:11,986
♪ Guarda tu ropa penitenciaria
829
00:51:12,028 --> 00:51:14,989
♪ dentro del ducto de ventilación
830
00:51:15,031 --> 00:51:17,074
♪ y sal corriendo, Leigh ♪
831
00:51:18,993 --> 00:51:22,038
¿Ese ritmo está bien?
"Guarda tu ropa penitenciaria..."
832
00:51:22,079 --> 00:51:27,001
♪ Guarda tu ropa penitenciaria
dentro del ducto de ventilación… ♪
833
00:51:27,043 --> 00:51:30,004
Una vez más.
Tres, cuatro...
834
00:51:30,004 --> 00:51:33,007
♪ No más absolutos,
835
00:51:34,008 --> 00:51:36,969
♪ no más absolutos…
836
00:51:38,012 --> 00:51:42,016
♪ Guarda tu ropa penitenciaria
837
00:51:42,016 --> 00:51:44,977
♪ dentro del ducto de ventilación
838
00:51:45,019 --> 00:51:48,022
♪ y sal corriendo, Leigh ♪
839
00:51:48,022 --> 00:51:50,066
¿Tenemos que hacerlo una vez más?
840
00:51:51,067 --> 00:51:53,027
Gary estuvo genial,
en cada concierto.
841
00:51:53,069 --> 00:51:57,073
Durante toda la gira estuvo haciendo
una cosa como de performance,
842
00:51:57,990 --> 00:52:00,993
encontraba algo que darle al público,
843
00:52:01,035 --> 00:52:03,996
para pasarle al público
cuando iba entrando.
844
00:52:04,038 --> 00:52:06,999
Por ejemplo, en un lugar
en Alemania fueron hojas.
845
00:52:07,041 --> 00:52:09,043
La composta es muy importante.
846
00:52:09,043 --> 00:52:11,045
Era muy intenso.
847
00:52:11,045 --> 00:52:14,006
Algunas noches era como:
"¿Qué vas a hacer esta noche, Gary?"
848
00:52:14,006 --> 00:52:15,007
Algo así.
849
00:52:15,049 --> 00:52:18,010
Podías verlo frustrado.
850
00:52:23,057 --> 00:52:26,018
¡No voy a tocar
si no voy a beber!
851
00:52:26,018 --> 00:52:29,063
Sí, Gary tocaba la batería,
852
00:52:29,063 --> 00:52:32,066
estaba tocando la canción,
y de repente...
853
00:52:32,984 --> 00:52:35,987
simplemente escuchaba a Bob
en los tambores y veías a Gary como...
854
00:52:35,987 --> 00:52:37,029
Ya sabes...
855
00:52:37,071 --> 00:52:41,033
Se ponía de cabeza,
o se bajaba con el público o algo, ¿sabes?
856
00:52:46,038 --> 00:52:49,000
Gary pensaba que éramos...
857
00:52:49,041 --> 00:52:52,962
Ya sabes, un grupo enorme
solo porque tocábamos con Nirvana.
858
00:52:53,004 --> 00:52:56,007
Tocábamos con Sonic Youth
y cosas así.
859
00:52:56,007 --> 00:52:57,967
¡Miren la cantidad de gente que hay!
860
00:52:57,967 --> 00:53:01,053
Lo veía como si
ya hubiera triunfado definitivamente.
861
00:53:01,053 --> 00:53:04,015
Pero... hay un bar por allá.
862
00:53:04,015 --> 00:53:07,018
Pero en ese entonces
él estaba muy mal.
863
00:53:15,067 --> 00:53:17,987
Hizo un montón
de exigencias irracionales
864
00:53:17,987 --> 00:53:19,989
en un cuarto de hotel
en Copenhague.
865
00:53:20,031 --> 00:53:23,075
Y al final de plano se puso
a gritar que renunciaba.
866
00:53:23,993 --> 00:53:25,077
"¡Definitivamente, renuncio!"
867
00:53:25,077 --> 00:53:27,997
♪ Cuando era un cadete
que tocaba el tambor
868
00:53:31,042 --> 00:53:33,085
♪ le vendí a ella...
869
00:53:34,962 --> 00:53:38,049
♪ los parches de mi segunda batería…
870
00:53:39,091 --> 00:53:41,010
♪ ¡Sí!
871
00:53:41,010 --> 00:53:43,971
- UÑA DEL PIE DE GARY YOUNG
- ♪ Me veo a mí mismo regresar corriendo…
872
00:53:43,971 --> 00:53:45,973
♪ Me veo a mí mismo regresar corriendo…
873
00:53:45,973 --> 00:53:48,017
♪ Regresar corriendo,
regresar corriendo,
874
00:53:48,017 --> 00:53:50,061
♪ corriendo, corriendo,
regresar corriendo…
875
00:53:50,978 --> 00:53:55,066
♪ Me veo a mí mismo regresar corriendo,
me veo a mí mismo regresar corriendo... ♪
876
00:54:01,030 --> 00:54:04,075
Stephen se había hecho amigo
de Steve West, en Brooklyn,
877
00:54:04,075 --> 00:54:06,994
y tocaban juntos todo el tiempo.
878
00:54:07,036 --> 00:54:10,039
Stephen estaba haciendo todas
las canciones de Crooked Rain,
879
00:54:10,039 --> 00:54:13,000
les dio forma con Steve West.
880
00:54:21,050 --> 00:54:23,052
¡Regresemos de nuevo, chicos!
881
00:54:26,013 --> 00:54:28,015
Le dedicamos esa a Gary.
882
00:54:28,057 --> 00:54:30,977
Cuando decidió
volver a juntar al grupo,
883
00:54:30,977 --> 00:54:32,061
decidió contratar a Steve West.
884
00:54:32,061 --> 00:54:35,982
Y me sentí extremadamente inmoral
al tocar en esas presentaciones,
885
00:54:35,982 --> 00:54:37,984
porque estoy seguro
de haberle prometido a Gary que
886
00:54:37,984 --> 00:54:41,028
jamás haría una presentación de Pavement
si él no estaba en el grupo.
887
00:54:41,028 --> 00:54:45,992
El hecho de que su lugar fuera ocupado
por un amigo mío de la secundaria,
888
00:54:45,992 --> 00:54:49,036
a quien conocía desde los 13 años,
también era muy pesado.
889
00:54:49,036 --> 00:54:57,044
Recuerdo el día en que Gary me dijo
cómo quería que tocara esta canción.
890
00:54:57,044 --> 00:55:00,006
Después de eso,
es lo único que he hecho.
891
00:55:01,048 --> 00:55:04,051
Dijo: "¡No te metas
con mis reglas, hombre!"
892
00:55:04,969 --> 00:55:07,054
Ni siquiera sé qué signifique
"llegar al platino".
893
00:55:07,054 --> 00:55:10,057
Pero estoy listo para enfrentarlo,
si ocurre.
894
00:55:12,018 --> 00:55:15,021
Es como un millón de discos,
creo que es toda una locura.
895
00:55:15,021 --> 00:55:17,023
No sé si alguna vez lo haremos.
896
00:55:17,064 --> 00:55:19,984
- ¿Un millón de discos?
- Son muchos discos.
897
00:55:27,074 --> 00:55:31,078
♪ La escena de la música es una locura.
Hay grupos que comienzan
898
00:55:31,996 --> 00:55:36,042
♪ cada día.
El otro día vi uno,
899
00:55:36,042 --> 00:55:40,087
♪ justo el otro día,
un nuevo grupo, muy especial...
900
00:55:41,005 --> 00:55:44,050
♪ Es indispensable anunciar
las apariencias.
901
00:55:44,967 --> 00:55:46,052
♪ ¡Y nada de cabello exagerado! ♪
902
00:55:46,052 --> 00:55:50,973
Creo que el dilema que tengo es
cómo se resisten a volverse pretenciosos,
903
00:55:50,973 --> 00:55:55,061
cuando parece que todo el mundo,
todo el mundo, toda la prensa...
904
00:55:55,061 --> 00:55:58,981
se postra
y le rinde homenaje a Pavement,
905
00:55:58,981 --> 00:56:02,026
Dejan de lado su típica
manera de ser cínica y simplemente
906
00:56:02,026 --> 00:56:04,987
dicen una alabanza tras otra,
una tras otra.
907
00:56:05,029 --> 00:56:07,031
¿Quizás ya se volvieron pretenciosos?
908
00:56:09,033 --> 00:56:12,995
Es triste eso de ser, simplemente,
un grupo que les gusta a los críticos.
909
00:56:12,995 --> 00:56:14,997
Y estar siempre hablando de eso.
910
00:56:14,997 --> 00:56:18,042
Supongo que eso nos molesta un poco,
911
00:56:18,042 --> 00:56:19,043
no solo...
912
00:56:19,085 --> 00:56:22,088
Queremos fluir sin los críticos,
913
00:56:22,088 --> 00:56:25,966
directo a la tele.
914
00:56:27,009 --> 00:56:30,054
♪ Carrera, carrera,
carrera, carrera…♪
915
00:56:30,971 --> 00:56:32,973
♪ ¡Nada de cabello exagerado!
916
00:56:32,973 --> 00:56:36,977
♪ Las canciones significan mucho,
cuando las canciones son compradas…
917
00:56:37,019 --> 00:56:39,063
- ♪ igual que tú… ♪
- Genial.
918
00:56:41,023 --> 00:56:43,984
Somos Pavement
y eso fue Pavement
919
00:56:43,984 --> 00:56:45,027
con Cut Your Hair.
920
00:56:47,029 --> 00:56:50,991
♪ Enfrenta el cuarto de ensayos,
921
00:56:51,033 --> 00:56:53,035
♪ la atención y la fama.
922
00:56:53,035 --> 00:56:57,039
- ♪ Carrera…
- ♪ Carrera…
923
00:56:57,081 --> 00:56:59,083
- ♪ Carrera…
- ♪ Carrera…
924
00:57:00,000 --> 00:57:02,086
♪ Carrera... ♪
925
00:57:18,060 --> 00:57:21,021
♪ Vecino, me llamas vecino.
926
00:57:21,021 --> 00:57:23,023
♪ Me haces favores.
927
00:57:23,023 --> 00:57:25,025
♪ No soy tu vecino.
928
00:57:25,025 --> 00:57:28,070
♪ No me hagas favores,
no soy tu vecino.
929
00:57:28,988 --> 00:57:30,072
♪ No me hagas favores.
930
00:57:30,072 --> 00:57:32,074
♪ No soy tu vecino.
931
00:57:46,005 --> 00:57:48,048
♪ No soy tu vecino. ♪
932
00:57:49,008 --> 00:57:51,051
Eso siempre fue
lo maravilloso de Pavement,
933
00:57:51,051 --> 00:57:55,973
desde Demolition Plot y el primer disco
de siete pulgadas en adelante,
934
00:57:55,973 --> 00:57:58,058
siempre hubo
una progresión gradual...
935
00:57:58,976 --> 00:58:00,978
Bueno, ¿quieren probar Stop Breathing?
936
00:58:01,020 --> 00:58:04,064
Crooked Rain fue como,
bueno, había pasado lo de Nirvana,
937
00:58:04,064 --> 00:58:06,984
porque esa fue la época en la que...
938
00:58:06,984 --> 00:58:11,030
flotaba en el aire la cosa esa de ser
"el grupo más elegible para un contrato".
939
00:58:11,071 --> 00:58:12,990
Pero sabía que estaba creciendo.
940
00:58:12,990 --> 00:58:14,033
Uno, dos, tres.
941
00:58:14,033 --> 00:58:15,075
♪ Me pegó... ♪
942
00:58:15,993 --> 00:58:20,039
Uno, dos, tres. Uno, dos, tres.
Uno, dos, tres. Uno, dos, tres.
943
00:58:20,080 --> 00:58:24,960
♪ Me pegó la primera volea
944
00:58:25,002 --> 00:58:29,006
♪ de la guerra en el ejército.
945
00:58:30,007 --> 00:58:33,052
♪ nunca estuve en servicio... ♪
946
00:58:33,052 --> 00:58:36,013
En cada disco puedes hacer
cosas diferentes.
947
00:58:36,013 --> 00:58:39,058
Quizás este disco
es un poco más avanzado,
948
00:58:40,017 --> 00:58:41,060
en cuanto a las letras
y cosas así.
949
00:58:41,977 --> 00:58:44,063
Y la siguiente vez
podemos hacer algo diferente.
950
00:58:44,980 --> 00:58:50,027
Pensamos que cada vez
tenemos distintas cartas para jugar.
951
00:58:51,028 --> 00:58:55,032
Esta vez jugamos gin rummy
y la próxima jugaremos strip poker.
952
00:58:55,074 --> 00:59:01,038
Estoy como tomando música
que me daba un poco de asco,
953
00:59:01,038 --> 00:59:02,998
pero intentando hacerla bien.
954
00:59:02,998 --> 00:59:07,002
Como el rock clásico deSilence Kid
o The Eagles, con Range Life.
955
00:59:07,002 --> 00:59:11,006
Grupos que antes odiaba.
Todavía los odio.
956
00:59:11,006 --> 00:59:13,050
Sí, no sé por qué
me atrae hacer eso.
957
00:59:13,050 --> 00:59:16,011
♪ ...respirando por mí ahora.
958
00:59:17,054 --> 00:59:20,015
♪ Escríbelo en una postal.
959
00:59:20,057 --> 00:59:22,059
♪ Papá, me quebraron... ♪
960
00:59:43,998 --> 00:59:46,041
Ven a trabajar en tus coros
de Cut Your Hair.
961
00:59:46,041 --> 00:59:48,043
A menudo suenan como una mierda.
Ven aquí.
962
00:59:55,050 --> 00:59:59,013
Estaría bien para Range Life
si pudiéramos tener como...
963
00:59:59,013 --> 01:00:01,015
Podría haber una canción
en la que nosotros...
964
01:00:02,016 --> 01:00:05,060
De hecho, tiene las letras,
como para karaoke, ¿sabes?
965
01:00:13,068 --> 01:00:16,071
Después de que hice Crooked Rain,
todos la oyeron y se quedaron:
966
01:00:16,071 --> 01:00:18,991
"Esto va a ser genial".
967
01:00:19,033 --> 01:00:21,035
"Ya están hechos".
968
01:00:21,076 --> 01:00:24,997
¡Este es un disco de verdad, carajo!
969
01:00:25,080 --> 01:00:28,000
- ¡Prepárense!
- Lo es, sí.
970
01:00:28,000 --> 01:00:30,044
¡Pónganse los cinturones
porque van a despegar!
971
01:00:30,044 --> 01:00:33,047
Y luego... me quedé como:
"Bueno, es todo lo que tengo que hacer.
972
01:00:33,088 --> 01:00:36,008
"Simplemente, puedo actuar
como si no me importara y...
973
01:00:36,008 --> 01:00:38,010
"va a ser algo enorme".
974
01:00:38,010 --> 01:00:41,055
Ya sabes,
"Es lo que Kurt Cobain también haría..."
975
01:00:42,973 --> 01:00:44,058
Pero luego no sucedió.
976
01:01:05,037 --> 01:01:09,041
Está filmando, pero no estamos haciendo
un disco, solo ensayando, así que...
977
01:01:09,083 --> 01:01:15,047
No tiene… tanto drama como la película
de los Beatles que hizo Peter Jackson,
978
01:01:15,047 --> 01:01:19,009
de la que se habló tanto
en las redes sociales.
979
01:01:19,009 --> 01:01:22,054
Estamos juntos demasiado pronto.
No estamos atacándonos uno al otro.
980
01:01:25,057 --> 01:01:28,977
♪ Agárrate fuerte,
ella trae puesto el traje.
981
01:01:29,019 --> 01:01:33,023
- ÚLTIMA GIRA DE PAVEMENT
- ♪ Tiene más estrellas que el cielo.
982
01:01:33,982 --> 01:01:37,069
♪ Aún está prohibido perdonar
983
01:01:37,986 --> 01:01:40,072
♪ esa miradita que tienes.
984
01:01:42,074 --> 01:01:46,995
♪ Esa vez me pegaron en las tripas.
985
01:01:47,037 --> 01:01:50,999
♪ Esa vez dije: "Sé que es verdad".
986
01:01:51,041 --> 01:01:55,045
♪ ¿Por qué no pregunté?
¿Por qué no pregunté?
987
01:01:55,045 --> 01:01:57,047
♪ ¿Por qué no...? ♪
988
01:01:59,091 --> 01:02:01,969
¡Perdón, lo siento mucho!
989
01:02:05,013 --> 01:02:07,015
Lo siento mucho.
990
01:02:08,058 --> 01:02:10,060
No sabíamos...
991
01:02:11,019 --> 01:02:12,062
¡Son un asco!
992
01:02:13,063 --> 01:02:15,065
¡Intenten pasar a través de esto!
993
01:02:17,985 --> 01:02:21,029
Creo que va a resultar una buena idea
estar aquí.
994
01:02:23,991 --> 01:02:26,034
Es un poco raro, pero, ya saben...
995
01:02:27,035 --> 01:02:28,996
Entonces, es buena música.
996
01:02:29,037 --> 01:02:33,000
Scott, ¿quieres que me lleve mi bajo o no?
997
01:02:35,002 --> 01:02:38,005
- ¿Vas a llevártelo?
- Estoy bien, creo que hay...
998
01:02:38,046 --> 01:02:40,048
Voy a ensayar unas canciones solo.
999
01:02:40,048 --> 01:02:43,010
¿A qué hora llegas por lo general?
1000
01:02:43,010 --> 01:02:47,055
Siempre me quedo un poco más tarde
y repaso algunas cosas con las que...
1001
01:02:47,973 --> 01:02:49,016
me atoro.
1002
01:02:49,057 --> 01:02:51,977
Bueno, chicos, los veo luego.
1003
01:02:52,978 --> 01:02:57,024
Unos chicos que sentían
que todo era estúpido y una mierda.
1004
01:02:57,065 --> 01:02:59,067
- Eran tu grupo.
- Range Life.
1005
01:02:59,985 --> 01:03:02,070
- ÚLTIMO DÍA EN PORTLAND
- ♪ ...algo que nunca olvidaré.
1006
01:03:02,070 --> 01:03:05,032
♪ Oye, tienes que pagar lo que debes
1007
01:03:05,073 --> 01:03:08,035
♪ antes de pagar la renta. ♪
1008
01:03:08,035 --> 01:03:13,999
En la canción Range Life, la famosa
mención de los Smashing Pumpkins.
1009
01:03:13,999 --> 01:03:19,004
Simplemente se sentía un poco...
peligroso no es la palabra, pero
1010
01:03:19,004 --> 01:03:21,006
Malkmus tiene mucho sentido del humor.
1011
01:03:21,089 --> 01:03:25,052
♪ De gira con los Smashing Pumpkins,
1012
01:03:25,969 --> 01:03:29,973
♪ Los chicos naturales
no tienen una función,
1013
01:03:29,973 --> 01:03:33,018
♪ no entiendo lo que quieren decir
1014
01:03:33,060 --> 01:03:37,022
♪ y me importa una mierda.
1015
01:03:38,023 --> 01:03:42,027
♪ Los Stone Temple Pilots
son solteros muy elegantes… ♪
1016
01:03:43,070 --> 01:03:45,989
¿Sabían que iban a enfrentar...
1017
01:03:46,031 --> 01:03:50,035
reacciones por hablar acerca de
Smashing Pumpkins y Stone Temple Pilots?
1018
01:03:50,077 --> 01:03:55,040
De hecho, pensamos que sería
publicidad gratis para los Pilots y...
1019
01:03:55,082 --> 01:03:59,086
los Pumpkins, por eso lo hicimos,
no por nosotros.
1020
01:04:01,004 --> 01:04:04,007
En el tercer trimestre
sus ventas no iban tan bien,
1021
01:04:04,049 --> 01:04:07,052
- así que nos pagaron.
- Espero que les pagaran bien.
1022
01:04:07,052 --> 01:04:10,013
Verlos en The Tonight Show,
1023
01:04:10,055 --> 01:04:11,974
burlándose de todo.
1024
01:04:12,057 --> 01:04:18,063
21 DE ABRIL, 1994
1025
01:04:20,983 --> 01:04:24,987
La idea de venderse se estableció
como concepto, por primera vez,
1026
01:04:25,070 --> 01:04:30,075
en la década de 1980, cuando
Revolution se usó en un comercial de Nike.
1027
01:04:32,035 --> 01:04:35,998
No se supone que debas hacer eso
con tu música o tu arte.
1028
01:04:35,998 --> 01:04:40,002
Hacer algo con lo que no estás cómodo,
por seguir los intereses del mercado,
1029
01:04:40,002 --> 01:04:42,045
- PIENSA DISTINTO, CAMPAÑA DE APPLE
- o por el dinero.
1030
01:04:42,045 --> 01:04:44,047
Creo que esto
ha cambiado radicalmente...
1031
01:04:44,089 --> 01:04:46,049
Ahora no le importa a nadie.
1032
01:04:46,967 --> 01:04:50,095
Si puedo engañar a alguien
para que nos dé dinero por un comercial,
1033
01:04:52,014 --> 01:04:54,016
entonces siento que ganamos.
A nadie le importa realmente.
1034
01:04:54,016 --> 01:04:57,060
Nadie lo ve ahora como veían
a los Beatles y el comercial de Nike.
1035
01:05:09,072 --> 01:05:14,036
♪ No le digas a nadie mi dirección
porque es un secreto.
1036
01:05:14,995 --> 01:05:16,997
♪ Porque es un secreto,
creto, creto, creto…
1037
01:05:17,039 --> 01:05:21,084
♪ Creto, creto, creto, creto, creto…
1038
01:05:22,002 --> 01:05:23,045
♪ Ahora vuelvo. ♪
1039
01:05:23,045 --> 01:05:26,006
Al ver eso con mi sobrino de seis años,
1040
01:05:26,048 --> 01:05:30,010
a los dos nos emocionó mucho ver
a un montón de Santa Claus.
1041
01:05:30,010 --> 01:05:33,055
Pero nos confundió mucho,
¿de qué trata?
1042
01:05:35,057 --> 01:05:37,017
Sí, supongo que fue confuso.
1043
01:05:37,059 --> 01:05:42,981
Entonces, tienen la reputación
de que son difíciles de encasillar.
1044
01:05:42,981 --> 01:05:47,986
Todo lo que he leído sobre ustedes...
Como que le tienen miedo al éxito.
1045
01:05:48,028 --> 01:05:49,071
No es miedo.
1046
01:05:49,071 --> 01:05:52,032
¿Solo una falta de voluntad
para ser exitosos?
1047
01:05:52,074 --> 01:05:56,078
No, en realidad hemos hecho
todo lo que hemos podido para tener éxito.
1048
01:05:56,995 --> 01:05:58,080
Quizás el tipo de éxito que...
1049
01:05:58,997 --> 01:06:03,043
Lo que tú consideras éxito
quizás no sería el éxito para nosotros.
1050
01:06:03,085 --> 01:06:07,005
No me gusta pensar en la música
en términos de una carrera.
1051
01:06:07,005 --> 01:06:08,048
Oye, Stephen,
1052
01:06:08,048 --> 01:06:11,009
esto parece como la experiencia
más dolorosa para ti, ¿lo es?
1053
01:06:11,009 --> 01:06:12,052
- No está mal.
- ¿No estás triste?
1054
01:06:12,052 --> 01:06:13,970
Simplemente está junto a mí.
1055
01:06:13,970 --> 01:06:15,013
Haces muecas mientras...
1056
01:06:15,013 --> 01:06:16,056
No, no. Eso no fue...
1057
01:06:16,973 --> 01:06:17,974
Bueno...
1058
01:06:18,016 --> 01:06:20,060
Yo no...
Creo que me malinterpretaste de nuevo.
1059
01:06:22,062 --> 01:06:24,064
Quizás ni siquiera
debería cantarla.
1060
01:06:24,981 --> 01:06:28,026
Si fuera John Cougar, habría acabado
con el concierto, o si fuera Radiohead...
1061
01:06:28,026 --> 01:06:30,987
Pero no somos así de grandes,
así que tengo que seguir tocando.
1062
01:06:31,029 --> 01:06:32,030
Me disculpo.
1063
01:06:33,031 --> 01:06:35,075
♪ Tenemos el dinero,
1064
01:06:35,075 --> 01:06:37,035
♪ tenemos el dinero.
1065
01:06:37,035 --> 01:06:39,996
♪ No hay sobrevivientes.
1066
01:06:40,997 --> 01:06:45,043
♪ No hay sobrevivientes. ♪
1067
01:06:46,002 --> 01:06:49,089
Para ti, ¿qué es lo mejor
de estar en Pavement?
1068
01:06:54,010 --> 01:06:56,012
Lo mejor...
1069
01:06:59,975 --> 01:07:03,019
Bueno, bueno, bueno,
olvídalo, esto es...
1070
01:07:03,019 --> 01:07:05,021
Adelante. Toca Slide. Da igual.
1071
01:07:05,021 --> 01:07:07,065
Imposible, esta canción apesta.
1072
01:07:14,072 --> 01:07:17,033
Imposible, la canción es estúpida.
1073
01:07:18,034 --> 01:07:20,036
La canción es muy estúpida.
1074
01:07:21,997 --> 01:07:25,083
♪ Bueno, estaba vestido para el éxito...
1075
01:07:27,043 --> 01:07:30,005
♪ El éxito nunca llega.
1076
01:07:31,965 --> 01:07:36,011
♪ Y soy el único que se ríe
1077
01:07:37,012 --> 01:07:41,057
♪ de tus chistes cuando son tan malos.
1078
01:07:42,058 --> 01:07:46,021
♪ Y tus chistes siempre son malos.
1079
01:07:47,063 --> 01:07:51,026
♪ Pero no son tan malos como esto.
1080
01:07:52,986 --> 01:07:56,031
♪ Ven y únetenos en oración.
1081
01:07:57,073 --> 01:08:00,994
♪ Estaremos esperando, esperando donde…
1082
01:08:03,038 --> 01:08:07,000
♪ Todo termina aquí. ♪
1083
01:08:10,045 --> 01:08:12,088
Damas y caballeros,
en la guitarra principal,
1084
01:08:12,964 --> 01:08:15,967
su cantante principal esta noche,
desde Stockton, California,
1085
01:08:15,967 --> 01:08:19,054
- DOS DÍAS ANTES DEL PRIMER CONCIERTO
- ¡Stephen Joseph Malkmus, carajo!
1086
01:08:34,986 --> 01:08:36,029
De hecho, estuvo bastante bien.
1087
01:08:36,029 --> 01:08:40,033
¡Scott, en tu garganta hay
un hermoso pájaro que se eleva!
1088
01:08:40,033 --> 01:08:42,994
- Sí, estuvo bien hoy.
- ¡Suena muy bien!
1089
01:08:42,994 --> 01:08:45,038
- Lo hiciste genial.
- Y ella es una crítica muy dura, Scott.
1090
01:08:45,038 --> 01:08:46,998
Ella es una crítica muy dura.
1091
01:08:46,998 --> 01:08:49,000
Todo sonó bien.
1092
01:08:49,000 --> 01:08:54,005
¿Para ti cuál es el mejor ejemplo
de una peli biográfica sobre un músico?
1093
01:08:54,047 --> 01:08:57,968
- Creo que Bohemian Rhapsody.
- Sí, algo así.
1094
01:08:58,009 --> 01:08:59,010
Puedo imaginarme esto...
1095
01:08:59,052 --> 01:09:02,055
Bueno, en algunos sentidos,
como llevarlo un poco más lejos.
1096
01:09:09,020 --> 01:09:13,066
Sí, es la clase de personaje
que te puedes imaginar interpretando…
1097
01:09:15,068 --> 01:09:18,989
durante una década, como Rocky
o Boyhood,
1098
01:09:19,030 --> 01:09:20,991
o algo a lo cual regresar.
1099
01:09:20,991 --> 01:09:22,993
Claro, porque estamos cubriendo
1100
01:09:22,993 --> 01:09:24,035
- la época del '95.
- Cierto.
1101
01:09:24,035 --> 01:09:26,997
Lo que no significa que
no pudiéramos pasar, rápidamente,
1102
01:09:26,997 --> 01:09:28,999
a hacer también la película
de la época del '92 o el '94.
1103
01:09:29,040 --> 01:09:31,001
Sí, claro.
1104
01:09:32,002 --> 01:09:34,045
Y cuando te metes tan a fondo
en los personajes, es...
1105
01:09:35,046 --> 01:09:37,048
Ya sabes, puede ser difícil
volver a salir a flote,
1106
01:09:37,048 --> 01:09:42,053
así que a veces es más fácil simplemente
tomar aire y seguir nadando.
1107
01:09:43,013 --> 01:09:45,015
- ¿Tomaste una?
- Tengo una.
1108
01:09:45,015 --> 01:09:47,058
- ¡Dios, me encantaría verla!
- De la producción, sí.
1109
01:09:47,976 --> 01:09:49,978
¡Guau! Eso es tan...
1110
01:09:49,978 --> 01:09:51,980
Nos permitió tomar una foto.
1111
01:09:52,022 --> 01:09:53,064
Fuimos a su casa y...
1112
01:09:53,982 --> 01:09:54,983
Él...
1113
01:09:55,025 --> 01:09:56,067
Acababa de comer, se nota.
1114
01:09:56,067 --> 01:09:58,028
¿Tomaste una de la lengua?
1115
01:09:58,028 --> 01:10:00,071
Estaba a punto de jugar tenis,
1116
01:10:00,071 --> 01:10:02,073
así que tuvimos que hacerlo
muy rápido, pero...
1117
01:10:02,991 --> 01:10:05,035
Está intentando ponerla plana,
lo sepa o no,
1118
01:10:05,035 --> 01:10:06,077
porque va a tomar una foto.
1119
01:10:06,995 --> 01:10:09,039
También está muy bien pensar
acerca del hecho de que
1120
01:10:09,998 --> 01:10:14,044
toda la música y el trabajo
que he estado haciendo
1121
01:10:14,044 --> 01:10:16,046
ha venido de este lugar.
1122
01:10:18,006 --> 01:10:24,054
Me he metido tan profundo en S.M.
que regresar a Steve, S.H...
1123
01:10:25,055 --> 01:10:29,017
Ya sabes, pienso que puede llegar
a ser difícil quitármelo de encima,
1124
01:10:29,017 --> 01:10:33,021
porque esa cosa "frita" es algo
a lo que me he acostumbrado mucho.
1125
01:10:33,021 --> 01:10:36,024
- Sí.
- Siento que ya ni me doy cuenta,
1126
01:10:36,024 --> 01:10:39,986
pero mi cuerpo se ha adaptado mucho
a lo "frito".
1127
01:10:39,986 --> 01:10:41,029
Lo estás haciendo ahora.
1128
01:10:41,029 --> 01:10:43,031
¿Ahora mismo? Sí.
1129
01:10:43,031 --> 01:10:45,075
Pensé que esto era algo
que simplemente…
1130
01:10:45,075 --> 01:10:47,035
Que podría simplemente...
1131
01:10:47,077 --> 01:10:49,996
Que podría dejarlo
e irme y eso sería todo.
1132
01:10:51,039 --> 01:10:53,083
¿No puedes como...?
1133
01:10:54,042 --> 01:10:57,003
Podría ser, no sé.
1134
01:10:57,003 --> 01:11:00,006
O sea, es la primera vez
que hemos trabajado juntos.
1135
01:11:01,007 --> 01:11:03,051
Sí, creo que cometí un gran error.
1136
01:11:03,051 --> 01:11:06,054
Es... yo no diría... Tú no...
1137
01:11:07,973 --> 01:11:10,058
- Creo que cometí un gran error.
- No, no, no, no.
1138
01:11:14,062 --> 01:11:16,022
Es una posibilidad, pero eso no...
1139
01:11:16,022 --> 01:11:17,983
No creo que
realmente quiera ser Stephen.
1140
01:11:17,983 --> 01:11:21,027
Ya no quiero ser Stephen,
creo que ya no tengo tantas ganas.
1141
01:11:23,071 --> 01:11:24,990
Joe.
1142
01:11:25,073 --> 01:11:27,033
Joe.
1143
01:11:28,034 --> 01:11:29,995
- ¿Stephen?
- Sí.
1144
01:11:30,036 --> 01:11:33,039
- ¿Ya casi estás listo?
- Como Joe es Stephen...
1145
01:11:33,039 --> 01:11:36,001
Casi ni puedo creer
que le estoy diciendo Joe.
1146
01:11:38,003 --> 01:11:41,006
Es raro, porque ahora cuando veo
fotos de Stephen Malkmus
1147
01:11:41,006 --> 01:11:43,049
siento que él se parece a Joe Keery.
1148
01:11:44,050 --> 01:11:46,011
Así que se está convirtiendo en algo.
1149
01:11:46,052 --> 01:11:47,053
QUERIDO COLEGA DE LA INDUSTRIA:
1150
01:11:47,053 --> 01:11:51,016
ESTA COPIA DE MUESTRA TIENE UNA MARCA DE
AGUA DIGITAL y PUEDE RASTREARSE HASTA TI.
1151
01:11:51,057 --> 01:11:57,022
PARA SU CONSIDERACIÓN
EN TODAS LAS CATEGORÍAS, INCLUYENDO…
1152
01:12:02,027 --> 01:12:05,071
AUNQUE ESTA HISTORIA MUESTRA GENTE REAL,
PRESENTA LOS EVENTOS DE UNA FORMA FICTICIA
1153
01:12:05,989 --> 01:12:08,033
CON FINES DRAMÁTICOS.
1154
01:12:08,033 --> 01:12:11,036
CUALQUIER PARECIDO CON CUALQUIER PERSONA
VIVA O MUERTA ES MERA COINCIDENCIA.
1155
01:12:13,079 --> 01:12:16,041
UNA HISTORIA DE PAVEMENT
1156
01:12:16,041 --> 01:12:18,084
- PARA TU CONSIDERACIÓN
- ¿Quién saca un disco con tres lados?
1157
01:12:18,084 --> 01:12:20,003
Chris, ¿por qué aceptamos esto?
1158
01:12:20,003 --> 01:12:22,047
Crooked Rain, Crooked Rain
fue un éxito para nosotros.
1159
01:12:22,964 --> 01:12:25,008
Casi dobló las ventas
de Slanted and Enchanted.
1160
01:12:25,008 --> 01:12:27,010
Los sencillos eran de lo mejor.
1161
01:12:27,010 --> 01:12:28,053
Estuvieron en The Tonight Show.
1162
01:12:28,053 --> 01:12:31,014
Y todos estuvimos de acuerdo
en que era aburrido y falso.
1163
01:12:31,014 --> 01:12:33,058
Y tocaron mal, lo cual nos gustó.
1164
01:12:34,059 --> 01:12:35,060
A mí me gustó.
1165
01:12:35,060 --> 01:12:38,021
Correcto. ¿Y qué hicieron
con esa completa libertad?
1166
01:12:38,021 --> 01:12:42,025
¿Cómo nos compensaron por mantener
esta operación lo más íntima posible?
1167
01:12:42,025 --> 01:12:46,029
Sacaron un disco con 18 canciones
y ni una que sea claramente un éxito.
1168
01:12:46,029 --> 01:12:48,990
Tiene tres lados,
¡dejamos el cuarto lado vacío!
1169
01:12:49,032 --> 01:12:52,035
Decisiones desconcertantes, chicos,
anti decisiones.
1170
01:12:52,035 --> 01:12:54,996
No creo que nadie antes
haya hecho un disco con tres lados,
1171
01:12:55,038 --> 01:12:57,040
así que me pareció chistoso.
1172
01:12:57,040 --> 01:13:00,043
Es graciosísimo.
¿Sabes por qué nadie lo había hecho?
1173
01:13:00,043 --> 01:13:03,046
Porque es una mierda
masturbatoria y pretenciosa.
1174
01:13:04,005 --> 01:13:05,006
Muy bien, corre sonido.
1175
01:13:06,007 --> 01:13:09,052
Escuchando en silencio
el lado vacío de Wowee Zowee.
1176
01:13:11,012 --> 01:13:12,972
- Cámara...
- Carajo.
1177
01:13:12,972 --> 01:13:14,057
Grabando.
Escena 1, toma uno, cámara D.
1178
01:13:16,059 --> 01:13:17,977
Y...
1179
01:13:18,019 --> 01:13:20,063
¿Puedo tener un poco de Jason
para empezar justo ahí?
1180
01:13:20,063 --> 01:13:22,065
Y acción.
1181
01:13:31,074 --> 01:13:33,993
Ya sé, lo escuché.
Me gustó el disco.
1182
01:13:34,035 --> 01:13:38,039
Tiene muchos sonidos interesantes y…
1183
01:13:38,998 --> 01:13:41,084
Tan solo es un disco
en el que enloquecimos un poco.
1184
01:13:41,084 --> 01:13:44,003
Creo que es divertido escucharlo.
1185
01:13:44,003 --> 01:13:48,049
Y tiene más cosas, es un disco grande,
dura una hora.
1186
01:13:49,008 --> 01:13:51,010
Y mi esperanza es que...
1187
01:13:51,010 --> 01:13:53,054
Con esa canción,
el oyente recibe el valor de su dinero.
1188
01:13:53,054 --> 01:13:55,014
¡Sí! Es un mejor valor.
1189
01:13:55,014 --> 01:13:57,058
Pensé que un disco con diez canciones
estaría bien.
1190
01:13:57,976 --> 01:14:00,019
Que esta sería la reedición
antes de la reedición,
1191
01:14:00,019 --> 01:14:01,020
pero perdí esa batalla.
1192
01:14:01,020 --> 01:14:04,023
En esa época éramos
bastante engreídos, éramos como…
1193
01:14:04,983 --> 01:14:06,985
Ya sabes,
"podríamos haber sacado cualquier cosa".
1194
01:14:07,026 --> 01:14:12,031
Cuando ese disco salió fue
la primera vez que tuvimos malas críticas.
1195
01:14:13,032 --> 01:14:16,077
Sigue siendo nuestro disco
que menos ha vendido.
1196
01:14:16,077 --> 01:14:18,037
Un vinilo de tres lados...
1197
01:14:19,038 --> 01:14:22,041
Un disco con diez lados B,
para mí eso es inteligente.
1198
01:14:22,041 --> 01:14:24,002
Creo que es nuestro mejor disco.
1199
01:14:24,002 --> 01:14:28,047
Creo que es un disco que dice:
"A la mierda, no queremos fans".
1200
01:14:28,047 --> 01:14:31,050
¿Cuál dirías que es
tu disco favorito de Pavement?
1201
01:14:32,010 --> 01:14:33,052
¿Tienes un favorito?
1202
01:14:33,052 --> 01:14:35,054
Sí, mi favorito es Wowee Zowee.
1203
01:14:35,054 --> 01:14:40,018
De alguna forma, capturó
ese lado perverso y raro de nuestro grupo.
1204
01:14:40,018 --> 01:14:41,060
...mal hecho...
1205
01:14:41,060 --> 01:14:44,063
¿Recuerdan que Smashing Pumpkins
hizo que los pusieran en la lista negra
1206
01:14:44,063 --> 01:14:46,024
de Lollapalooza el verano pasado?
1207
01:14:46,024 --> 01:14:49,027
Regresaron y volvieron
a ofrecérselos. Y van a hacerlo
1208
01:14:49,027 --> 01:14:51,029
este verano,
debido a cómo están las ventas…
1209
01:14:51,029 --> 01:14:53,072
No queremos ser el grupo que...
1210
01:14:53,990 --> 01:14:56,034
se vende y suena peor y que...
1211
01:14:56,034 --> 01:14:58,036
busca algo que no son...
1212
01:14:58,036 --> 01:15:01,080
Estamos muy satisfechos
con nuestro nivel de éxito.
1213
01:15:02,040 --> 01:15:06,002
Pero había una idea
de que quizás íbamos a ser…
1214
01:15:06,002 --> 01:15:07,086
un grupo como Nirvana...
1215
01:15:07,086 --> 01:15:11,007
Pero luego les dimos Wowee Zowee
y yo escogí Rattled by the Rush,
1216
01:15:11,007 --> 01:15:12,967
y Father to a Sister of Thought.
1217
01:15:12,967 --> 01:15:16,054
Esas dos canciones tan dulces
simplemente son lentas y no...
1218
01:15:17,013 --> 01:15:19,974
Pero, no sé, creo que en ese entonces
fumaba mucha marihuana.
1219
01:15:19,974 --> 01:15:21,017
Para mí, sonaban como éxitos.
1220
01:15:21,017 --> 01:15:25,021
Chris, ¿cuándo nos ha importado lo que
piense la puta Rolling Stone, hombre?
1221
01:15:25,980 --> 01:15:29,067
Miren, hicieron un disco flojo, de mierda,
1222
01:15:29,984 --> 01:15:32,028
para evitar convertirse en el grupo
que su último disco
1223
01:15:32,070 --> 01:15:33,988
prometía que podrían ser.
1224
01:15:33,988 --> 01:15:37,033
No es Metal Machine Music,
es un buen disco.
1225
01:15:38,034 --> 01:15:40,036
A mí me gusta.
1226
01:15:41,037 --> 01:15:44,999
Bueno, si nos dieran ese disco
todos estaríamos celebrando.
1227
01:15:45,083 --> 01:15:47,043
¡Malkmus!
1228
01:15:58,054 --> 01:16:00,056
Stephen... ¡Stephen!
1229
01:16:04,018 --> 01:16:06,980
Jamás haría nada
que comprometiera su integridad.
1230
01:16:07,021 --> 01:16:09,023
Gerard y yo los apoyamos.
1231
01:16:09,065 --> 01:16:11,067
- Sí, lo sé.
- ¿Sí?
1232
01:16:14,028 --> 01:16:15,029
Oye.
1233
01:16:15,071 --> 01:16:17,991
Después de firmar nuestro
contrato de distribución con Atlantic,
1234
01:16:18,032 --> 01:16:20,994
¿quién hizo que sus logos
no aparecieran en su disco?
1235
01:16:23,997 --> 01:16:29,002
¿Recuerdas lo que dijiste
cuando Nirvana les pidió tocar con ellos?
1236
01:16:29,043 --> 01:16:31,004
Dijiste...
1237
01:16:31,045 --> 01:16:34,048
"¿Quién toca primero?"
¿Y qué hice yo?
1238
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
- Fuiste atrás y preguntaste...
- "¿Quién toca primero?"
1239
01:16:38,011 --> 01:16:40,013
Porque los apoyo.
1240
01:16:42,056 --> 01:16:44,058
¿La gira vendrá a Nueva York?
1241
01:16:45,059 --> 01:16:48,021
¿Y si realmente fuera
un momento como este?
1242
01:16:48,021 --> 01:16:49,022
¿En la vida?
1243
01:16:49,022 --> 01:16:50,982
Sí, en el que se pone como:
"Stephen, vamos".
1244
01:16:51,024 --> 01:16:52,984
Hasta donde yo sé,
jamás lo ha habido.
1245
01:16:52,984 --> 01:16:55,028
¿Qué quieres decir?
¿"Va a ser en Nueva York"?
1246
01:16:55,028 --> 01:16:58,031
O sea, era una preocupación real,
1247
01:16:58,031 --> 01:17:01,993
porque él dijo, específicamente:
"¿Este Lollapalooza llega a Nueva York?"
1248
01:17:02,035 --> 01:17:05,997
Y luego le dio vergüenza tocar
frente a un público de Nueva York.
1249
01:17:05,997 --> 01:17:09,000
♪ Suena bien cuando te ríes
1250
01:17:09,000 --> 01:17:12,003
♪ de las opiniones de los malvivientes
1251
01:17:12,003 --> 01:17:15,048
♪ y ahora estamos llegando al coro… ♪
1252
01:17:15,048 --> 01:17:19,010
Con nuestro tipo de música,
porque no siempre es tan inmediata.
1253
01:17:19,052 --> 01:17:22,013
No son éxitos inmediatos,
como los de Oasis.
1254
01:17:22,055 --> 01:17:27,018
A la gente le tiene que encantar
el disco entero e irlo asimilando,
1255
01:17:27,018 --> 01:17:30,063
desarrollar una relación con él.
1256
01:17:31,022 --> 01:17:34,067
Estamos haciendo lo nuestro,
esperamos que la gente pueda entender.
1257
01:17:37,028 --> 01:17:39,989
♪ Y nunca puedes poner
el pasado en cuarentena… ♪
1258
01:17:41,991 --> 01:17:44,077
Dentro de este contexto,
es tan impresionante.
1259
01:17:53,044 --> 01:17:55,046
No sé
1260
01:17:55,963 --> 01:17:58,007
si esta sea una buena idea.
1261
01:17:59,008 --> 01:18:03,054
Solo pienso que de todos los grupos
por los que podrías hacer esto,
1262
01:18:04,013 --> 01:18:08,017
grupos que Pavement
enfrentó, de una u otra forma,
1263
01:18:08,059 --> 01:18:13,022
Sonic Youth, Nirvana,
todos esos grupos de los años '90,
1264
01:18:13,064 --> 01:18:17,985
no podrías hacer un espectáculo
como este con ninguna de sus canciones.
1265
01:18:18,069 --> 01:18:22,073
Pero puedes traducir a Pavement
ahí, en el escenario.
1266
01:18:23,074 --> 01:18:25,993
Y eso significa que
tienes que intentarlo.
1267
01:18:27,995 --> 01:18:30,039
Llevamos un par de meses
en este proceso.
1268
01:18:30,081 --> 01:18:32,041
Michael está nervioso.
1269
01:18:32,041 --> 01:18:36,003
Dice que pasó por esto
cuando actuó en American Idiot.
1270
01:18:38,047 --> 01:18:41,008
Me habla sobre esto
y no puedo responderle porque...
1271
01:18:41,050 --> 01:18:46,013
mi respuesta es:
"Sí, podría ser una idea terrible".
1272
01:19:02,071 --> 01:19:04,991
♪No hay...
1273
01:19:06,075 --> 01:19:08,995
♪ miedo a la castración.
1274
01:19:14,959 --> 01:19:16,961
♪ En una silla...
1275
01:19:18,045 --> 01:19:20,089
♪ estarás...
1276
01:19:22,049 --> 01:19:24,010
♪ conmigo.
1277
01:19:27,013 --> 01:19:28,973
♪ Bailaremos,
1278
01:19:30,057 --> 01:19:32,059
♪ bailaremos,
1279
01:19:34,061 --> 01:19:36,022
♪ bailaremos,
1280
01:19:37,982 --> 01:19:39,984
♪ bailaremos…
1281
01:19:42,987 --> 01:19:47,992
♪ Pero nadie bailará con nosotros...
1282
01:19:49,035 --> 01:19:52,997
♪ en esta ciudad enloquecida.
1283
01:19:53,998 --> 01:19:57,001
♪ Chim-chim-chim,
canta una canción de alabanza
1284
01:19:57,084 --> 01:20:00,004
♪ para tus mayores.
1285
01:20:00,046 --> 01:20:02,965
♪ Están en la parte de atrás.
1286
01:20:06,052 --> 01:20:11,015
♪ Toma unas nueces de Brasil
para tu compromiso.
1287
01:20:13,017 --> 01:20:16,979
♪ Mira esa fecha de caducidad, hombre.
1288
01:20:17,021 --> 01:20:19,982
♪ Es más tarde de lo que piensas.
1289
01:20:20,024 --> 01:20:23,069
♪ No puedes pasártela bien.
No puedo pasármela bien.
1290
01:20:24,028 --> 01:20:28,032
♪ No puedes pasártela bien.
No puedo pasármela bien.
1291
01:20:29,033 --> 01:20:31,077
♪ Mueve ese columpio
1292
01:20:32,036 --> 01:20:34,997
♪ y míralo moverse como un arco.
1293
01:20:36,040 --> 01:20:39,001
♪ Quizás podríamos bailar.
1294
01:20:40,044 --> 01:20:43,005
♪ Quizás podríamos bailar.
1295
01:20:44,006 --> 01:20:47,009
♪ Quizás podríamos bailar
1296
01:20:47,051 --> 01:20:49,053
♪ juntos,
1297
01:20:51,013 --> 01:20:53,057
♪ juntos,
1298
01:20:55,017 --> 01:20:57,019
♪ juntos… ♪
1299
01:21:00,982 --> 01:21:03,025
Escena 21. Interior. Ohio.
1300
01:21:03,025 --> 01:21:05,987
Mark y Bob
juegan pingpong de nuevo.
1301
01:21:05,987 --> 01:21:08,072
Un partido de dobles
en contra de Elastica.
1302
01:21:09,031 --> 01:21:11,075
Ese tipo, Opie, era muy buena onda.
1303
01:21:11,075 --> 01:21:13,995
Deberíamos invitarlo
a jugar pingpong alguna vez.
1304
01:21:14,036 --> 01:21:17,039
Creo que te refieres a Moby,
¿el tipo calvo con lentes?
1305
01:21:17,999 --> 01:21:19,041
Viste lo que pasó allá afuera.
1306
01:21:19,041 --> 01:21:22,003
La gente se daba la vuelta
y se iba, en cuanto empezamos.
1307
01:21:22,003 --> 01:21:24,005
No sé qué clase de grupo
tendrías que ser
1308
01:21:24,005 --> 01:21:26,007
para tener éxito a las tres de la tarde.
1309
01:21:26,007 --> 01:21:28,009
Entonces, he estado pensando,
tres conciertos.
1310
01:21:28,050 --> 01:21:31,012
Los lugares son horribles.
1311
01:21:31,012 --> 01:21:35,057
Casi siempre tocamos de día, así que
es como un planeta rojo, Marte, ahí…
1312
01:21:35,057 --> 01:21:38,019
Entonces, necesitamos que nos llamen...
1313
01:21:38,060 --> 01:21:39,061
Pi,
1314
01:21:39,061 --> 01:21:41,063
como el símbolo.
1315
01:21:42,023 --> 01:21:46,027
Sí, qué gracioso, no se puede
escribir Pavement sin P.
1316
01:21:46,027 --> 01:21:48,070
No, Pavement no. Solo Pi.
1317
01:21:48,988 --> 01:21:51,032
Como Kraftwerk o algo raro así.
1318
01:21:51,032 --> 01:21:53,993
Entonces, ¿crees que estamos
en una posición ridícula
1319
01:21:54,035 --> 01:21:56,037
y quieres intentar cagarla?
1320
01:21:56,996 --> 01:22:01,000
¿Tomar algo que podría estar bien
y hacer tu propia versión nada que ver?
1321
01:22:01,000 --> 01:22:04,045
Lollapalooza '95,
listos para un gran inicio.
1322
01:22:07,048 --> 01:22:09,008
Impostores.
1323
01:22:09,050 --> 01:22:11,010
Impostores.
1324
01:22:12,053 --> 01:22:13,095
No podemos dar lo que quieren.
1325
01:22:13,971 --> 01:22:16,057
Es difícil imaginar estar tan cómodos
comportándose de esta forma.
1326
01:22:16,974 --> 01:22:19,018
¿No es más esfuerzo para ustedes
ir contra la corriente así?
1327
01:22:19,018 --> 01:22:21,979
¿No sería más sencillo
simplemente decir: "Claro que sí"?.
1328
01:22:22,063 --> 01:22:24,023
Estoy rodando.
1329
01:22:26,067 --> 01:22:28,986
¿Recuerdas ese programa,
Stranger Things?
1330
01:22:29,028 --> 01:22:30,988
En la parte donde dice...
1331
01:22:31,030 --> 01:22:33,074
"¡Frenético!" o "¡genético!"
voy a decir...
1332
01:22:33,074 --> 01:22:34,992
"¡Once!"
1333
01:22:35,034 --> 01:22:37,995
Como tienen seguidores que los ven
como un culto, oyen eso y dicen:
1334
01:22:38,996 --> 01:22:40,039
"¡Guau! A mí también me gustan".
1335
01:22:40,081 --> 01:22:41,999
¡Once!
1336
01:22:42,041 --> 01:22:47,004
ENSAYO FINAL
1337
01:22:47,004 --> 01:22:52,009
Oo-oo-oo-oo-ooh. ¡Estoy aquí, en vivo,
y en el estudio con Pavement!
1338
01:22:52,009 --> 01:22:54,095
Van a tocar hoy
en el East Center,
1339
01:22:54,970 --> 01:22:56,013
como parte de Lollapalooza.
1340
01:22:56,013 --> 01:22:58,974
El nuevo disco se llama Wowee Zowee.
1341
01:22:59,016 --> 01:23:00,059
¡Me encanta decirlo!
1342
01:23:00,059 --> 01:23:02,061
Pero es un disco raro,
tengo que decirlo,
1343
01:23:02,061 --> 01:23:04,063
Tengo el disco aquí y
1344
01:23:04,063 --> 01:23:06,023
creo que el mío tiene algo malo
1345
01:23:06,023 --> 01:23:08,984
porque uno de los lados del disco
está completamente en blanco.
1346
01:23:11,070 --> 01:23:15,032
¿Quién soy yo para decirlo?
Pero parecería que en este disco
1347
01:23:15,032 --> 01:23:19,995
quizás quieren alejar, deliberadamente,
a sus fans o fans potenciales.
1348
01:23:21,038 --> 01:23:23,999
Perdón, ¿eso es una pregunta?
1349
01:23:23,999 --> 01:23:29,088
Tú fuiste de las primeras personas
en tener ese estilo vocal de...
1350
01:23:32,049 --> 01:23:35,052
Se puede intentar cantar distinto,
pero no puedo cantar como Eddie Vedder,
1351
01:23:35,052 --> 01:23:37,012
No tengo ese tono de barítono.
1352
01:23:37,012 --> 01:23:38,055
Lo haría si pudiera, quizás.
1353
01:23:38,097 --> 01:23:40,975
Cantar sin afinar es...
1354
01:23:41,016 --> 01:23:42,059
un acto revolucionario.
1355
01:23:42,977 --> 01:23:46,021
El estilo captura el mensaje,
la praxis, ¿sabes?
1356
01:23:46,021 --> 01:23:48,065
Entonces, ¿qué es eso,
activismo de tu parte?
1357
01:23:49,024 --> 01:23:50,067
Llámalo "activismo holgazán".
1358
01:23:50,067 --> 01:23:52,069
La primera pregunta,
Stephen, es...
1359
01:23:52,987 --> 01:23:55,990
¿El primer disco que compraste?
1360
01:23:55,990 --> 01:23:58,993
Bueno, de hecho,
el primer disco que compré
1361
01:23:59,994 --> 01:24:02,997
era Jeremiah Was A Bullfrog.
1362
01:24:03,038 --> 01:24:04,081
Refuerza las estructuras del poder.
1363
01:24:04,081 --> 01:24:08,002
No estoy seguro de quién la escribió,
pero quizá conozcas la canción...
1364
01:24:08,043 --> 01:24:11,005
♪ Jeremiah era una rana mugidora.
1365
01:24:11,964 --> 01:24:13,048
♪ Era una buena amiga mía. ♪
1366
01:24:13,048 --> 01:24:15,009
¿A dónde intentas llevar este grupo?
1367
01:24:15,009 --> 01:24:17,011
Si este es el disco
que quieres sacar.
1368
01:24:17,011 --> 01:24:19,054
No, no lo pensamos
de la misma forma.
1369
01:24:21,056 --> 01:24:23,017
Esto es música.
1370
01:24:23,017 --> 01:24:25,019
Es divertido.
1371
01:24:25,060 --> 01:24:28,022
Es trabajo y eso no es divertido.
1372
01:24:28,063 --> 01:24:33,027
Queremos llegar a la gente,
pero solo con las intenciones más puras.
1373
01:24:35,988 --> 01:24:39,033
Definitivamente creo que la gente piensa:
"¿Por qué estás jodiendo este grupo?"
1374
01:24:39,033 --> 01:24:41,994
Supongo que ya sabía
que la industria musical
1375
01:24:42,036 --> 01:24:44,038
era un lugar raro donde existir.
1376
01:24:44,038 --> 01:24:47,041
Cuando eres más joven,
tienes un poco más de...
1377
01:24:48,000 --> 01:24:50,002
Piensas que eres lo máximo, quizás,
1378
01:24:50,002 --> 01:24:53,964
aunque no lo digas
y seas modesto en las entrevistas y eso.
1379
01:24:56,050 --> 01:24:58,093
Ya renunció a eso, lo admite.
1380
01:24:58,969 --> 01:25:01,972
No pensé en eso para nada
cuando hacíamos el disco.
1381
01:25:02,014 --> 01:25:04,975
Pensé: "Todo va a estar genial.
Le vamos a encantar a la gente".
1382
01:25:04,975 --> 01:25:08,062
Pero hay otra gente en el negocio
que trabaja hasta el agotamiento.
1383
01:25:09,063 --> 01:25:11,023
- Hola.
- Hola, hombre, escucha.
1384
01:25:11,065 --> 01:25:13,067
Olvídate de Rolling Stone.
Al carajo Rolling Stone.
1385
01:25:13,067 --> 01:25:14,985
Tenemos algo mejor.
1386
01:25:15,027 --> 01:25:16,028
Bien.
1387
01:25:16,028 --> 01:25:18,989
Acabamos de recibir
una llamada de Lorne Michaels,
1388
01:25:19,031 --> 01:25:23,035
y quieren que ustedes, Pavement,
sean el invitado musical
1389
01:25:23,035 --> 01:25:25,037
en un episodio de SNL.
1390
01:25:28,040 --> 01:25:31,001
- ¿Hola?
- Sí, aquí estoy.
1391
01:25:32,044 --> 01:25:37,007
Sí, entonces, escucha, al parecer
el anfitrión va a ser Quentin Tarantino.
1392
01:25:37,007 --> 01:25:39,009
Y si le entran a esto
1393
01:25:39,009 --> 01:25:42,054
va a ser el episodio que todos
los chicos cool van a grabar.
1394
01:25:42,054 --> 01:25:43,055
Correcto.
1395
01:25:43,973 --> 01:25:46,058
Sentimos que está clarísimo.
1396
01:25:47,017 --> 01:25:49,061
Me gustaría escucharte decir: "Genial".
1397
01:25:49,979 --> 01:25:51,063
O "¡Sí, carajo!"
1398
01:25:51,063 --> 01:25:54,984
- ¿Cuándo llegamos?
- ¿Cuándo debemos estar ahí?
1399
01:25:58,988 --> 01:26:01,991
No, no quiero hacerlo.
1400
01:26:02,992 --> 01:26:04,994
O podría regresar y podría ver
1401
01:26:04,994 --> 01:26:07,997
si podrían hacer algo jodido,
como The Replacements…
1402
01:26:07,997 --> 01:26:09,081
Bueno, no como
The Replacements, pero...
1403
01:26:10,040 --> 01:26:12,042
¿Elvis Costello? No sé.
1404
01:26:13,043 --> 01:26:15,963
- ¿Usar un puto vestido?
- Sí.
1405
01:26:17,047 --> 01:26:19,049
Haré el programa.
1406
01:26:19,967 --> 01:26:22,011
Muestren al animal haciendo trucos.
1407
01:26:22,970 --> 01:26:25,055
- Sí, podríamos ir tras los animales.
- ¡Stephen!
1408
01:26:25,055 --> 01:26:29,977
¡Es una oportunidad de estar
frente a cinco millones o más!
1409
01:26:30,019 --> 01:26:33,022
¡Son muchos oídos,
son diez millones de oídos!
1410
01:26:34,064 --> 01:26:36,025
Es como quieras, hombre, ¿sabes?
1411
01:26:36,025 --> 01:26:40,029
Solo avísame lo que quieras hacer
y te apoyaremos, ¿sí?
1412
01:26:41,989 --> 01:26:43,073
¿Todo lo demás está bien?
1413
01:26:45,034 --> 01:26:46,076
No está genial.
1414
01:26:46,076 --> 01:26:50,039
Los conciertos no son buenos,
va poca gente...
1415
01:26:50,998 --> 01:26:54,001
La vibra, en general, es mala.
1416
01:26:55,044 --> 01:26:57,046
- Muy bien, pues.
- Muy bien.
1417
01:26:57,046 --> 01:26:59,048
- Nos vemos pronto.
- Adiós, adiós.
1418
01:27:09,058 --> 01:27:15,981
DÍA DEL PRIMER CONCIERTO,
LOS ÁNGELES - MAYO, 23, 2022
1419
01:27:15,981 --> 01:27:19,985
- Probando, probando...
- La nueva palabra es "hongos".
1420
01:27:20,027 --> 01:27:21,028
"Hongos".
1421
01:27:21,028 --> 01:27:22,071
¿Qué palabra?
1422
01:27:22,071 --> 01:27:24,073
- Hongos.
- ¿Hongos?
1423
01:27:24,990 --> 01:27:28,035
Como en:
"Llegó al bosque y encontró unos hongos".
1424
01:27:28,077 --> 01:27:31,038
Llevo mi cuchillo para hongos al bosque.
1425
01:27:39,004 --> 01:27:41,048
Escena 11. Interior.
Cuarto de Pavement. Tras bambalinas.
1426
01:27:41,048 --> 01:27:44,009
Vemos el póster del concierto
de Lollapalooza, '95,
1427
01:27:44,009 --> 01:27:46,971
y la fecha del concierto:
4 de julio, 1995.
1428
01:27:47,012 --> 01:27:49,014
Hay una tranquila normalidad,
1429
01:27:49,014 --> 01:27:51,058
pero una tensión sugiere
que la presa está por reventar.
1430
01:27:51,058 --> 01:27:55,020
Me encantaría que mis padres vieran
el gran espectáculo de Pavement.
1431
01:27:55,062 --> 01:27:58,983
Tengo la sensación de que
este concierto puede ser legendario.
1432
01:28:10,077 --> 01:28:13,038
♪ ...siempre son malos,
1433
01:28:15,040 --> 01:28:18,043
♪ pero no tan mal como esto. ♪
1434
01:28:20,045 --> 01:28:22,047
Va a estar bien.
1435
01:28:23,007 --> 01:28:25,050
Practicamos mucho,
así que siento que...
1436
01:28:27,011 --> 01:28:29,013
No tengo...
Siento confianza...
1437
01:28:30,014 --> 01:28:33,017
Ensayamos más
de lo que nunca hemos ensayado.
1438
01:28:33,058 --> 01:28:34,059
¿En serio?
1439
01:28:34,059 --> 01:28:38,981
Es raro ser mejores
cuando en realidad no importa.
1440
01:28:39,064 --> 01:28:41,984
¿Entiendes lo que digo?
Desearía haber...
1441
01:28:42,026 --> 01:28:45,029
Ser displicente tiene cosas buenas.
1442
01:28:45,029 --> 01:28:46,989
Pero también...
1443
01:28:47,031 --> 01:28:49,992
Siempre moverse hacia adelante es:
"tengo que hacer lo siguiente".
1444
01:28:49,992 --> 01:28:53,078
Pero esto ya está hecho,
así que solo estás recreando algo.
1445
01:28:53,078 --> 01:28:58,042
No hay otra cosa más,
así que puedes meterle bien a esto.
1446
01:28:58,042 --> 01:29:00,044
- Sí.
- Sí.
1447
01:29:01,003 --> 01:29:03,047
Ver que el concierto
sea una mierda total...
1448
01:29:05,007 --> 01:29:07,009
♪ Quizás...
1449
01:29:08,010 --> 01:29:11,013
♪ alguien vaya a salvarme.
1450
01:29:12,014 --> 01:29:15,017
♪ Mi corazón está hecho de salsa
1451
01:29:15,976 --> 01:29:20,022
♪ y las vueltas que doy nadando
para alejarme de lunáticos no cuentan.
1452
01:29:20,064 --> 01:29:23,025
♪ Abre tus calcetines,
1453
01:29:24,068 --> 01:29:28,030
♪ saca todas las cosas
que nunca quisiste,
1454
01:29:28,030 --> 01:29:31,033
♪ de llamados de servicio
a la habitación. ♪
1455
01:29:31,033 --> 01:29:33,035
Faltan cinco minutos, gente.
1456
01:29:33,077 --> 01:29:37,998
Estoy en la ciudad de Nueva York
frente al número 472 de Greenwich Street,
1457
01:29:37,998 --> 01:29:42,044
donde Chris Lombardi vivía cuando
cofundó Matador Records en 1989.
1458
01:29:42,086 --> 01:29:46,048
Hoy, el grupo emblemático de Matador,
Pavement, está recibiendo un homenaje
1459
01:29:46,048 --> 01:29:49,968
con la inauguración de su propia
exposición en un museo.
1460
01:29:55,057 --> 01:29:59,061
LA PRIMERA PRESENTACIÓN
1461
01:30:08,028 --> 01:30:10,030
Aquí vamos.
1462
01:30:10,030 --> 01:30:13,075
Bienvenidos a Slanted! Enchanted!
1463
01:31:17,014 --> 01:31:22,060
♪ El médico se va
durante las vacaciones.
1464
01:31:22,978 --> 01:31:27,983
♪ Tengo picahielos de cristal,
poco don de palabras,
1465
01:31:28,984 --> 01:31:34,072
♪ y en el estacionamiento
está el sedán que él compró.
1466
01:31:34,990 --> 01:31:39,995
♪ Él nunca, nunca se queja
cuando hace calor.
1467
01:31:39,995 --> 01:31:47,002
♪ Le vendió una sauna
a una hija hinchada en Tucson.
1468
01:31:53,008 --> 01:31:59,056
♪ Están absorbiendo la fauna
o metiéndose ácido, no sé cuál,
1469
01:32:00,015 --> 01:32:02,017
♪ cuál, cuál…
1470
01:32:02,059 --> 01:32:05,979
♪ Los chicos mueren en estas calles. ♪
1471
01:32:36,009 --> 01:32:39,054
♪ En un inframundo
de publicaciones extranjeras,
1472
01:32:39,096 --> 01:32:43,016
♪ en un inframundo
de publicaciones extranjeras.
1473
01:32:48,063 --> 01:32:52,067
♪ Bueno, tengo estilo,
millas y millas.
1474
01:32:52,985 --> 01:32:55,070
♪ Tanto estilo que se está yendo. ♪
1475
01:32:55,070 --> 01:32:58,991
♪ Traigan las ligas mayores. ♪
1476
01:33:26,018 --> 01:33:26,977
LONDRES
1477
01:33:27,060 --> 01:33:28,020
JAPÓN
1478
01:33:28,061 --> 01:33:29,021
ISLANDIA
1479
01:33:34,067 --> 01:33:37,029
AGOSTO 3, 1995
1480
01:33:37,070 --> 01:33:40,073
¡Gracias, West Virginia!
¡A continuación, Pavement!
1481
01:33:40,073 --> 01:33:43,035
Dicky Barrett, el cantante
de Bosstones, empapado en sudor,
1482
01:33:43,035 --> 01:33:45,037
y vestido de traje,
viene hacia ellos.
1483
01:33:45,037 --> 01:33:48,999
Les advierto que empezaron a mojar
a la gente porque hace mucho calor.
1484
01:33:48,999 --> 01:33:51,043
Así que hay un montón de lodo
frente al escenario.
1485
01:33:51,084 --> 01:33:53,003
¿Y eso qué significa?
1486
01:33:53,045 --> 01:33:56,048
Hay unos idiotas que, al parecer,
quieren ponerse a aventar lodo.
1487
01:33:57,007 --> 01:33:58,008
Así que, cuidado, eso es todo.
1488
01:33:58,050 --> 01:34:00,052
Dicky levanta el puño
con entusiasmo
1489
01:34:00,052 --> 01:34:02,054
y los Bosstones, con sus trajes,
salen del escenario.
1490
01:34:02,054 --> 01:34:04,056
Nos concentramos en nuestros chicos.
1491
01:34:04,973 --> 01:34:08,018
Se siente como si estuvieran
al borde de una prueba de ligas mayores.
1492
01:34:08,060 --> 01:34:10,020
Un momento que quizás sea problemático,
1493
01:34:10,020 --> 01:34:12,064
al borde de una vibra como de batalla.
1494
01:34:26,078 --> 01:34:31,041
♪ Ve con admiración a la gente,
tan alta para ti.
1495
01:34:32,042 --> 01:34:34,002
♪ No puedo,
1496
01:34:34,044 --> 01:34:37,047
♪ así que no me pararé.
1497
01:34:37,964 --> 01:34:40,050
♪ Arriba,
1498
01:34:40,050 --> 01:34:42,969
♪ buena suerte,
1499
01:34:43,053 --> 01:34:48,016
♪ cuidado con las astillas,
quizás veas dónde entran.
1500
01:34:48,058 --> 01:34:50,060
♪ Así que baja,
1501
01:34:51,019 --> 01:34:53,021
♪ dulce Yardley,
1502
01:34:55,023 --> 01:34:58,068
♪ no te dejaré caer.
1503
01:34:59,069 --> 01:35:01,988
♪ Dulce Yardley,
1504
01:35:03,031 --> 01:35:06,993
♪ no te dejaré caer.
1505
01:35:06,993 --> 01:35:10,038
♪ Aquí, ahora. ♪
1506
01:35:27,013 --> 01:35:30,016
♪ Generación.
1507
01:35:31,977 --> 01:35:35,021
♪ Generación.
1508
01:35:35,063 --> 01:35:38,024
♪ Generación.
1509
01:35:39,985 --> 01:35:42,988
♪ Generación.
1510
01:35:45,991 --> 01:35:47,993
¿Tienes un cigarro?
1511
01:35:54,040 --> 01:35:56,001
♪ Lucha con esta generación.
1512
01:35:56,042 --> 01:35:58,003
♪ Lucha con esta generación.
1513
01:35:58,044 --> 01:36:01,006
♪ Lucha con esta,
lucha con esta generación.
1514
01:36:01,965 --> 01:36:03,091
♪ Lucha con esta generación.
1515
01:36:04,009 --> 01:36:05,093
♪ Lucha con esta generación. ♪
1516
01:36:35,999 --> 01:36:39,085
Solo puedo dejar que me
avienten lodo un cierto número de veces.
1517
01:36:53,058 --> 01:36:55,060
¡Váyanse a la mierda! ¡A la mierda!
1518
01:36:55,977 --> 01:36:57,062
¡Hijos de puta!
1519
01:36:58,063 --> 01:37:01,024
¡Váyanse a la mierda! ¡A la mierda!
1520
01:37:02,025 --> 01:37:04,069
¡Váyanse a la mierda,
hijos de puta!
1521
01:37:05,987 --> 01:37:08,031
¡Váyanse a la mierda, hijos de puta!
¡Váyanse a la mierda!
1522
01:37:09,991 --> 01:37:12,994
¡Váyanse a la mierda!
¡Váyanse a la mierda!
1523
01:37:18,041 --> 01:37:20,043
¡Váyanse a la mierda!
1524
01:37:21,086 --> 01:37:23,004
¡Váyanse a la mierda!
1525
01:37:23,088 --> 01:37:25,966
¡Váyanse…! ¡Ay! ¡Dios!
1526
01:37:31,012 --> 01:37:32,055
Me encanta estar lleno de lodo.
1527
01:37:32,055 --> 01:37:34,057
No, al carajo con eso.
1528
01:37:36,059 --> 01:37:38,061
- ¡Sí!
- Es una mierda.
1529
01:37:38,979 --> 01:37:41,064
¡Todos son del puto Washington D.C.!
¡Váyanse a la mierda!
1530
01:37:44,985 --> 01:37:47,070
¡Hombre, es una mierda!
1531
01:37:50,031 --> 01:37:54,035
Miren a estos tipos,
el grupo que arruinó Lollapalooza.
1532
01:37:55,996 --> 01:37:58,039
¿Quieren que ese sea su legado?
1533
01:37:58,081 --> 01:38:01,042
Es como ser un grupo
de heavy metal en 1992.
1534
01:38:02,002 --> 01:38:04,045
No se puede arruinar algo
que ya está arruinado.
1535
01:38:05,046 --> 01:38:07,048
No podemos hacerlo.
1536
01:38:08,008 --> 01:38:10,051
No somos Sonic Youth.
No somos Hole.
1537
01:38:10,051 --> 01:38:13,054
- No somos Opie.
- Moby. ¡Moby!
1538
01:38:14,014 --> 01:38:17,976
No sé cómo ser como esos grupos
estando en este grupo.
1539
01:38:17,976 --> 01:38:20,020
No quiero que sean
como esos otros grupos,
1540
01:38:20,020 --> 01:38:23,023
¡quiero que sean Pavement!
1541
01:38:23,023 --> 01:38:26,067
MATERIAL REAL GRABADO TRAS BAMBALINAS
DESPUÉS DEL INCIDENTE DEL LODO
1542
01:38:26,067 --> 01:38:29,988
- Ese viejo refrán...
- No importa.
1543
01:38:29,988 --> 01:38:33,033
Si tuviera un dólar por cada vez
que has dicho "no importa",
1544
01:38:33,033 --> 01:38:35,994
ganaría mucho más dinero del que
jamás ganaré en este puto grupo.
1545
01:38:36,036 --> 01:38:37,078
No importa, no importa.
1546
01:38:37,078 --> 01:38:39,080
Ahí está,
dos dólares más en mi bolsillo.
1547
01:38:40,040 --> 01:38:42,000
¿Somos un grupo?
1548
01:38:42,000 --> 01:38:45,045
¿Somos un grupo de amigos que
tocan canciones o es esto un trabajo?
1549
01:38:45,086 --> 01:38:48,048
Porque cuando empezamos
con este grupo, hace cinco años,
1550
01:38:48,048 --> 01:38:50,008
en Villa Perdida, Stockton,
1551
01:38:50,050 --> 01:38:54,012
jamás pensé que llegaríamos
a vender más que unos cientos de discos,
1552
01:38:54,012 --> 01:38:56,014
así que todo está bien.
1553
01:38:56,014 --> 01:38:58,016
¿Por qué todo tiene que ser
una decisión estratégica?
1554
01:38:58,058 --> 01:39:01,019
Porque quiero que seamos
lo mejor que podamos llegar a ser.
1555
01:39:01,019 --> 01:39:03,063
¿Sí? Y quiero que nos respeten
tanto como nos puedan respetar.
1556
01:39:03,063 --> 01:39:05,023
Quiero que seamos tan populares
como podamos llegar a ser.
1557
01:39:05,023 --> 01:39:07,984
Y cada vez que dices eso de que
"no importa, carajo",
1558
01:39:07,984 --> 01:39:10,028
nos robas la posibilidad
de dar un paso más allá.
1559
01:39:10,028 --> 01:39:12,030
- ¡Es una mierda!
- ¡Quizás ya tenemos todo eso
1560
01:39:12,030 --> 01:39:13,990
y aún no te has dado cuenta!
1561
01:39:13,990 --> 01:39:15,992
¡Bueno, ya bájenle un poco!
1562
01:39:16,034 --> 01:39:18,995
¡He estado en el mismo grupo
que ustedes desde el inicio!
1563
01:39:19,037 --> 01:39:20,997
¡Qué mierda!
1564
01:39:20,997 --> 01:39:22,082
Me dieron...
1565
01:39:23,041 --> 01:39:26,044
con una piedra, así que pensé
que se había acabado el concierto.
1566
01:39:29,047 --> 01:39:31,049
Lo siento.
1567
01:39:33,009 --> 01:39:35,011
Ahí está, ¿feliz?
1568
01:39:36,054 --> 01:39:38,056
Sí, estoy feliz.
1569
01:39:39,974 --> 01:39:43,061
Qué incómodo,
tengo el culo lleno de tierra y lodo.
1570
01:39:45,063 --> 01:39:49,025
Quieren echarlos de la gira
y parte de mí piensa que debería dejarlos,
1571
01:39:49,025 --> 01:39:52,028
pero sé que no quieren eso,
sé que no quieren que los echen.
1572
01:39:52,987 --> 01:39:56,032
Sé que quieren dar ese 100%
de ese 50%
1573
01:39:56,032 --> 01:39:58,993
que creen que pueden llegar a dar.
1574
01:40:16,010 --> 01:40:20,974
ESTA ES LA ROPA, LLENA DE LODO,
QUE USARON LOS DEL GRUPO ESE DÍA FATÍDICO
1575
01:40:21,015 --> 01:40:24,060
No sé cómo consiguieron toda la ropa
del concierto en West Virginia,
1576
01:40:24,060 --> 01:40:26,980
en Lollapalooza,
donde nos arrojaron lodo.
1577
01:40:27,063 --> 01:40:30,024
Pero sí es y todavía sigue sucia,
después de todos estos años.
1578
01:40:30,024 --> 01:40:31,985
Nadie limpió su ropa.
1579
01:40:31,985 --> 01:40:34,988
De hecho tengo el amplificador
con el lodo, el amplificador del bajo.
1580
01:40:35,029 --> 01:40:36,990
- ¿Aún tienes el mismo amplificador?
- Sí.
1581
01:40:37,031 --> 01:40:39,993
Recibimos mucha cobertura positiva
de la prensa tras ese momento difícil.
1582
01:40:40,034 --> 01:40:43,037
Y lo mejor de ser el baterista
y estar viendo al público
1583
01:40:43,037 --> 01:40:46,040
es que pude esquivar
todo el lodo que nos arrojaban.
1584
01:40:46,958 --> 01:40:49,002
Y además tenía los platillos
para protegerme tras ellos.
1585
01:40:49,043 --> 01:40:52,046
Así que no me pegaron tanto
como creo que le pegaron a Stephen.
1586
01:40:57,051 --> 01:41:00,972
♪ Estaba vestido para el éxito,
1587
01:41:01,973 --> 01:41:05,018
♪ pero el éxito nunca llega
1588
01:41:06,978 --> 01:41:10,023
♪ y soy el único que se ríe... ♪
1589
01:41:10,023 --> 01:41:13,026
Acabas de llegar,
esto debe ser un poco abrumador.
1590
01:41:14,027 --> 01:41:16,029
Lo siento, me saqué mucho de onda.
1591
01:41:16,070 --> 01:41:18,990
Sí, claro, ¡esta es tu vida!
1592
01:41:19,032 --> 01:41:20,992
Voy a ponerme a llorar.
1593
01:41:21,993 --> 01:41:24,037
♪ Pero no son tan malos como... ♪
1594
01:41:24,078 --> 01:41:26,998
Pensé que se suponía que era falso.
1595
01:41:27,040 --> 01:41:29,000
Todo esto es real.
1596
01:41:29,000 --> 01:41:31,044
No, jamás pensé
que estaría en nuestro museo.
1597
01:41:32,086 --> 01:41:35,006
Podría pasar mucho tiempo
simplemente viendo esto.
1598
01:41:35,048 --> 01:41:38,009
♪ Ya están llegando al coro.
1599
01:41:38,009 --> 01:41:42,013
♪ No le digas a nadie mi dirección,
porque necesitamos secretos... ♪
1600
01:41:42,055 --> 01:41:44,057
Es un tanto abrumador...
1601
01:41:44,057 --> 01:41:46,059
Pero es maravilloso verlo todo ahí.
1602
01:41:47,018 --> 01:41:51,022
Eso estaba en una puerta en Toronto,
creo, en Lollapalooza.
1603
01:41:51,022 --> 01:41:52,023
Mi hija acaba de decir:
1604
01:41:52,023 --> 01:41:55,026
"Ah, sí, recuerdo haber visto eso
en el sótano durante unos diez años".
1605
01:41:55,026 --> 01:41:58,071
♪ Esta es la parte de mí
que es lenta, enferma y se lo chupa todo.
1606
01:41:58,988 --> 01:42:01,991
♪ Esta es la parte de mí
que es lenta, enferma y se lo chupa todo.
1607
01:42:02,033 --> 01:42:05,995
♪ Esta es la parte de mí que
es lenta, enferma y se lo chupa todo. ♪
1608
01:42:06,079 --> 01:42:09,999
Probablemente no había visto
muchas de estas cosas desde que salieron.
1609
01:42:09,999 --> 01:42:11,042
Claro, jamás pensé que tendrían...
1610
01:42:12,001 --> 01:42:14,045
ninguna importancia,
excepto para nosotros mismos.
1611
01:42:14,087 --> 01:42:18,007
De hecho, trabajo en el hipódromo,
donde nadie ha oído hablar de Pavement.
1612
01:42:18,049 --> 01:42:21,010
Así que es raro ir a un mundo donde
1613
01:42:21,052 --> 01:42:23,054
la gente celebra
a un grupo como este.
1614
01:42:23,054 --> 01:42:26,057
Siempre pensamos
que era algo poco conocido.
1615
01:42:26,975 --> 01:42:29,060
ACTOR DE HOLLYWOOD
1616
01:42:36,025 --> 01:42:40,071
Estamos aquí con un tesoro
de archivos de Pavement.
1617
01:42:40,071 --> 01:42:42,073
- Es cierto.
- Acabas de llegar.
1618
01:42:42,073 --> 01:42:44,993
¿Tus primeras impresiones?
1619
01:42:45,034 --> 01:42:49,038
Me gusta el arte de Steve Keene
y hay mucha gente aquí.
1620
01:42:49,038 --> 01:42:52,041
¿Te causa una sensación de vulnerabilidad
el que algunas de estas cosas
1621
01:42:52,041 --> 01:42:54,043
se presenten por primera vez
en público?
1622
01:42:55,044 --> 01:43:00,008
Sí, me impresiona haberme tomado el tiempo
de escribir a mano todo esto.
1623
01:43:00,049 --> 01:43:04,971
Por desgracia, estás en un museo,
es como algo para viejos...
1624
01:43:05,013 --> 01:43:08,016
Es un poco como esas cosas que ves,
cuando la gente en The Kitchen
1625
01:43:08,016 --> 01:43:13,062
habla de...
honra a un artista viejo antes de que...
1626
01:43:15,023 --> 01:43:17,984
polvo sean y en polvo se conviertan,
así que es...
1627
01:43:19,068 --> 01:43:24,991
♪ El tiempo es un camino
de un solo sentido y no voy a regresar.
1628
01:43:25,033 --> 01:43:30,038
♪ Sueño en tonos sepia,
¿por qué me dejaste tan lejos?
1629
01:43:30,079 --> 01:43:35,084
♪ Sangro en tonos sepia,
¿por qué me dejaste tan lejos?♪
1630
01:43:38,046 --> 01:43:41,049
Para ser honesto, estas cosas
me dan un poco de TEPT.
1631
01:43:41,966 --> 01:43:44,010
Es como... demasiados conciertos.
1632
01:43:44,010 --> 01:43:46,054
Esta mierda significa mucho porque...
1633
01:43:47,013 --> 01:43:49,974
Ya sabes,
la industria siempre dudó de nosotros,
1634
01:43:50,016 --> 01:43:53,061
- ...VENTAS DE MÁS DE 500 000 COPIAS...
- dijo que éramos... holgazanes,
1635
01:43:53,978 --> 01:43:56,022
que no podíamos crear un éxito.
1636
01:43:56,064 --> 01:43:58,983
Y la gente creyó porque…
Ya sabes, mira.
1637
01:43:58,983 --> 01:44:01,069
- ...VENTAS DE MÁS DE UN MILLÓN DE COPIAS...
- Nadie habría imaginado
1638
01:44:01,986 --> 01:44:04,072
en ese entonces que estos discos
podrían ser de oro, mucho menos platino.
1639
01:44:05,031 --> 01:44:07,075
- Y estos discos no mienten.
- No.
1640
01:44:07,992 --> 01:44:13,998
Tuvimos una relación muy problemática
con esta corporación mediática.
1641
01:44:13,998 --> 01:44:16,042
Tan solo otro grupo
que intentó que no sobresaliéramos.
1642
01:44:17,001 --> 01:44:19,003
Pienso en esto como
una especie de ofrenda de paz,
1643
01:44:19,003 --> 01:44:21,965
- EL ÍCONO DE LA GENERACIÓN DE LOS '90
- diciendo: "Nos equivocamos".
1644
01:44:22,006 --> 01:44:23,049
"Son cool".
1645
01:44:23,091 --> 01:44:27,053
♪ ¿No lo sabes?
Podría hacer que lo intentara,
1646
01:44:27,053 --> 01:44:30,974
♪ que lo intentara, que lo intentara...
1647
01:44:31,015 --> 01:44:34,060
♪ Me coronaron como rey de esto. ♪
1648
01:44:35,019 --> 01:44:36,980
No estoy orgulloso de esto.
1649
01:44:36,980 --> 01:44:40,984
A veces tienes que pagar facturas
y cosas así...
1650
01:44:42,026 --> 01:44:45,029
Esta esquina es un poco vergonzosa,
es como la esquina de los vendidos.
1651
01:44:45,071 --> 01:44:47,991
Pero en ese entonces
no existía la kombucha.
1652
01:44:48,074 --> 01:44:50,994
¿Viste el anuncio
de Abercrombie Fitch?
1653
01:44:51,035 --> 01:44:53,079
Sí, es gracioso, ¿verdad?
1654
01:44:54,038 --> 01:44:56,040
Es increíblemente malo.
1655
01:44:59,043 --> 01:45:02,088
♪ Estorninos en estela… ♪
1656
01:45:16,019 --> 01:45:18,021
Se pone muy alborotado, ¿no?
1657
01:45:18,021 --> 01:45:21,983
Sí, quizás la gente,
como en los museos de verdad,
1658
01:45:21,983 --> 01:45:23,985
la gente quizás se robe cosas
de las paredes.
1659
01:45:24,027 --> 01:45:27,071
No, es maravilloso...
Pudimos ver a muchos grupos increíbles
1660
01:45:27,071 --> 01:45:29,991
tocar algunas
de mis canciones favoritas de Pavement.
1661
01:45:29,991 --> 01:45:33,995
Es un sueño vuelto realidad.
Me llevé una de las camisetas de la pared.
1662
01:45:34,037 --> 01:45:37,081
Bautizo la exposición como Pavement 33-22.
1663
01:45:45,089 --> 01:45:48,051
Puede ser muy significativo,
incluso si no es como...
1664
01:45:48,092 --> 01:45:51,054
Puede ser lo suficientemente
significativo como para hacer esto.
1665
01:45:52,013 --> 01:45:56,059
Es como la cosificación
de que somos un grupo importante.
1666
01:45:58,061 --> 01:46:02,023
Es decir,
hay mucho goce en ser...
1667
01:46:02,065 --> 01:46:04,025
sentimental.
1668
01:46:04,067 --> 01:46:07,028
Y la gente se identifica
con eso, me parece.
1669
01:46:10,031 --> 01:46:13,034
Estamos probándonos vestuario
y haciendo cosas y entonces...
1670
01:46:13,034 --> 01:46:15,078
filmando todas estas escenas
con Chris y Gerard...
1671
01:46:15,995 --> 01:46:16,996
durante el fin de semana.
1672
01:46:16,996 --> 01:46:19,040
Cierto, Chris y Gerard,
entre comillas.
1673
01:46:19,040 --> 01:46:22,043
Esa utilería
es bastante impresionante.
1674
01:46:22,043 --> 01:46:26,005
Sí, tenemos una cerveza clara
de Gold Soundz.
1675
01:46:26,005 --> 01:46:28,007
¿Ves? No es realista.
1676
01:46:29,008 --> 01:46:30,968
Tampoco tiene un sabor realista.
1677
01:46:31,052 --> 01:46:35,014
Si alguien hubiera dicho:
"Estamos filmando algo sobre un grupo",
1678
01:46:35,056 --> 01:46:36,057
jamás habría pensado
1679
01:46:36,057 --> 01:46:38,976
que esto es Pavement o algo así.
1680
01:46:39,018 --> 01:46:40,061
Qué bien.
1681
01:46:40,978 --> 01:46:44,023
Entonces, ¿ahora qué?
¿Qué van a hacer?
1682
01:46:45,066 --> 01:46:47,026
De hecho, suena bien.
1683
01:46:47,985 --> 01:46:49,028
¿Vas a entrar?
1684
01:46:50,071 --> 01:46:52,031
Adelante, chicos.
1685
01:46:52,073 --> 01:46:55,034
Voy a quedarme un rato
trabajando en unas canciones.
1686
01:46:55,076 --> 01:46:56,994
Algo nuevo.
1687
01:46:59,997 --> 01:47:01,082
Me muero de ganas de oírlo.
1688
01:47:01,999 --> 01:47:03,042
Te quiero, hombre.
1689
01:47:07,004 --> 01:47:08,965
Nos vemos pronto.
1690
01:48:04,061 --> 01:48:07,023
♪ Oye, escúchame,
1691
01:48:07,064 --> 01:48:09,984
♪ estoy en el estéreo,
1692
01:48:09,984 --> 01:48:11,068
♪ estéreo...
1693
01:48:12,028 --> 01:48:15,031
♪ Nena, nena, nena,
1694
01:48:15,072 --> 01:48:17,033
♪ en el estéreo. ♪
1695
01:48:29,003 --> 01:48:30,046
¡Denle la bienvenida a Pavement!
1696
01:48:30,046 --> 01:48:32,048
Denle la bienvenida a Pavement.
1697
01:48:32,089 --> 01:48:35,009
3 DE JUNIO, 1997
1698
01:48:35,009 --> 01:48:38,012
♪ ¡Arre! Cabalgata de plata,
1699
01:48:39,055 --> 01:48:42,016
♪ haz otro viaje
para acompañarme a casa.
1700
01:48:42,058 --> 01:48:48,981
♪ Sal del aire,
estoy en el estéreo, en el estéreo.
1701
01:48:49,065 --> 01:48:51,984
♪ Oh, mi nena, nena, nena…
1702
01:48:51,984 --> 01:48:53,027
♪ Nena, nena, nena…
1703
01:48:53,069 --> 01:48:55,029
♪ Me contagió la malaria,
1704
01:48:55,071 --> 01:48:57,031
♪ histeria. ♪
1705
01:49:09,001 --> 01:49:11,045
RANGE LIFE - ESTRENO EN NUEVA YORK
1706
01:49:27,061 --> 01:49:29,063
Intentaré verme como tú,
tú intenta verte como yo.
1707
01:49:29,063 --> 01:49:30,982
Suena bien.
1708
01:49:33,025 --> 01:49:38,990
Gracias a todos por venir al estreno
en Nueva York de Range Life.
1709
01:49:38,990 --> 01:49:41,993
Ha sido un gran viaje
y ahora finalmente está saliendo.
1710
01:49:42,034 --> 01:49:43,077
Joe Keery.
1711
01:49:44,036 --> 01:49:48,040
La historia de Pavement es
muy interesante, pero no son Mötley Crüe.
1712
01:49:48,040 --> 01:49:53,004
Y ese era mi reto como escritor,
potenciar esta historia
1713
01:49:53,045 --> 01:49:55,965
para que fuera la saga de rock
más épica de los años '90.
1714
01:49:55,965 --> 01:49:58,050
Supongo que la película
se comprimió para ser esto.
1715
01:49:58,050 --> 01:50:01,053
Y la olvidé por completo,
o la bloqueé.
1716
01:50:02,096 --> 01:50:04,056
Así que creo
que tengo que verla de nuevo.
1717
01:50:04,974 --> 01:50:09,020
Me da curiosidad saber
cómo interpretará esto la gente.
1718
01:50:09,061 --> 01:50:11,022
Ya sabes...
1719
01:50:11,063 --> 01:50:14,025
En realidad, no puedo procesar...
1720
01:50:14,984 --> 01:50:15,985
nada de esto, así que...
1721
01:50:16,027 --> 01:50:19,989
La parte de venderse es rara para mí
porque es algo tan mínimo en mi...
1722
01:50:20,072 --> 01:50:21,991
O sea...
1723
01:50:21,991 --> 01:50:25,036
Es tan relativamente irrelevante
en relación a lo que siento por el grupo.
1724
01:50:25,077 --> 01:50:27,997
El clímax está donde está.
Contamos la historia
1725
01:50:27,997 --> 01:50:30,041
- que teníamos para contar.
- Está bien, es una película.
1726
01:50:30,041 --> 01:50:31,042
Te escucho.
1727
01:50:35,963 --> 01:50:37,006
Gracias.
1728
01:50:37,006 --> 01:50:40,092
Mientras la gente vea películas,
mientras escuchen música,
1729
01:50:40,968 --> 01:50:43,054
estarán escuchando Pavement
y viendo Range Life.
1730
01:50:47,058 --> 01:50:50,978
Quizás podamos empezar a hacer
algunos ejercicios para eliminar...
1731
01:50:50,978 --> 01:50:53,981
Como un exorcismo
para sacar a Malkmus de mí.
1732
01:51:02,031 --> 01:51:06,994
Había gente que conocía al grupo,
padres de personas que llegaban conmigo,
1733
01:51:07,036 --> 01:51:09,038
mientras trabajábamos,
y me decían:
1734
01:51:09,038 --> 01:51:11,999
"Acabo de ver un fantasma".
1735
01:51:12,041 --> 01:51:16,003
"Acabo de ver a Stephen,
a Stephen de joven".
1736
01:51:16,045 --> 01:51:18,005
Pero era yo.
1737
01:51:20,007 --> 01:51:22,051
Para mí eso está muy bien.
1738
01:51:30,059 --> 01:51:32,061
¡Vamos, amigo!
1739
01:51:40,027 --> 01:51:41,987
Entonces, te preguntaré algo:
1740
01:51:41,987 --> 01:51:43,072
¿Por qué se deshizo Pavement?
1741
01:51:44,031 --> 01:51:48,077
Simplemente fueron demasiadas giras,
demasiadas entrevistas.
1742
01:51:52,081 --> 01:51:54,083
- Demasiadas preguntas.
- Está bien, sí, sí, sí.
1743
01:51:54,083 --> 01:51:56,043
Entiendo, te escucho.
1744
01:51:56,043 --> 01:51:58,003
Básicamente, fue eso, sí.
1745
01:51:58,045 --> 01:52:01,048
O Stop Breathing,
¿van a tocar Stop Breathing para mí?
1746
01:52:11,976 --> 01:52:17,022
Uno, dos, tres, 19 millones,
19 mil pajaritos explotan.
1747
01:52:17,022 --> 01:52:19,024
- ...SE ESPOSÓ EN CONCIERTO...
- En el estilo de Pavement.
1748
01:52:19,024 --> 01:52:20,067
Hagamos la parte rápida.
1749
01:52:20,985 --> 01:52:23,028
Esa otra parte es una mierda,
solo hagamos la parte rápida.
1750
01:52:26,073 --> 01:52:28,033
INSATISFACCIÓN
1751
01:52:36,041 --> 01:52:38,043
¡Ay, mierda!
1752
01:52:40,004 --> 01:52:42,965
MALKMUS SE ESPOSÓ AL ATRIL DEL MICRÓFONO
EN UNA PRESENTACIÓN EN LONDRES
1753
01:52:42,965 --> 01:52:45,050
COMO SÍMBOLO DE SU CRECIENTE
INSATISFACCIÓN POR ESTAR EN EL GRUPO
1754
01:52:45,050 --> 01:52:48,053
♪ El daño ya está hecho.
1755
01:52:49,013 --> 01:52:51,056
UN ÚLTIMO DISCO
1756
01:52:51,056 --> 01:52:55,978
♪ Ya no me divierto.
1757
01:53:02,026 --> 01:53:06,030
♪ Ya no me divierto.
1758
01:53:11,035 --> 01:53:13,078
♪ El daño ya está hecho.
1759
01:53:17,041 --> 01:53:21,045
♪ Ya no me divierto.
1760
01:53:22,963 --> 01:53:27,009
♪ Haz lo que haces cuando pruebas
lo que tienes, cuando ves la luz.
1761
01:53:27,009 --> 01:53:30,012
♪ Baja, centraré mis esperanzas
1762
01:53:31,013 --> 01:53:33,057
♪ en un hospital maravilloso. ♪
1763
01:53:33,974 --> 01:53:37,019
En ese punto, en esos años,
tras haber tocado tantas veces,
1764
01:53:37,019 --> 01:53:40,981
estás quemado, harto,
solo estás...
1765
01:53:41,065 --> 01:53:46,028
Lo único que quieres
es que acabe bien.
1766
01:53:46,070 --> 01:53:48,989
Y en verdad creo
que eso hicimos.
1767
01:53:48,989 --> 01:53:50,032
Hola, soy Steve.
1768
01:53:50,032 --> 01:53:52,034
- ¿Quieres pasar?
- Claro.
1769
01:53:52,034 --> 01:53:54,078
- Dame la mano.
- OK.
1770
01:53:54,995 --> 01:53:56,997
♪ …guarda bajo llave
los tragos nuevamente.
1771
01:53:56,997 --> 01:54:01,085
♪ Pero, Ann, no llores.
1772
01:54:02,002 --> 01:54:04,004
♪ No llores.
1773
01:54:05,005 --> 01:54:07,049
♪ No llores.
1774
01:54:08,008 --> 01:54:09,093
♪ No llores.
1775
01:54:11,011 --> 01:54:13,013
♪ No llores.
1776
01:54:13,973 --> 01:54:16,016
♪ No llores.
1777
01:54:17,017 --> 01:54:19,019
♪ No llores.
1778
01:54:19,979 --> 01:54:21,021
♪ No llores.
1779
01:54:21,063 --> 01:54:25,025
♪ Trae a las grandes ligas.
1780
01:54:27,027 --> 01:54:33,033
♪ Trae a las grandes ligas.
1781
01:54:33,033 --> 01:54:36,996
♪ Trae a las grandes ligas. ♪
1782
01:54:37,037 --> 01:54:42,001
Solo somos un grupo
que disfruta haciendo discos y...
1783
01:54:43,085 --> 01:54:46,005
tocando en conciertos,
es muy sencillo.
1784
01:54:54,013 --> 01:54:58,017
OPORTO, PORTUGAL
1785
01:55:05,983 --> 01:55:10,029
- EL MAYOR CONCIERTO DE PAVEMENT
- ♪ Convocando a arquitectos carcelarios,
1786
01:55:13,073 --> 01:55:18,996
♪ manden sus bocetos de inmediato.
1787
01:55:21,040 --> 01:55:26,045
♪ Eleven los muros
para que no pueda respirar.
1788
01:55:29,006 --> 01:55:33,052
♪ El hombre se reproduce siempre.
1789
01:55:33,052 --> 01:55:37,973
EL MUSICAL DE PAVEMENT ES UNA LOCURA
Y NO DEBERÍA TERMINAR NUNCA
1790
01:55:38,057 --> 01:55:43,062
♪Espero irme pronto del Este… ♪
1791
01:55:43,062 --> 01:55:46,023
♪ ...yo mismo, con mi mano. ♪
1792
01:55:48,067 --> 01:55:52,029
♪ No más absolutos.
1793
01:55:52,071 --> 01:55:55,032
♪ No más absolutos.
1794
01:55:56,033 --> 01:56:01,997
EL MUSICAL MÁS IMPORTANTE DEL MUNDO
SOBRE EL GRUPO MÁS IMPORTANTE DEL MUNDO
1795
01:56:02,998 --> 01:56:05,084
♪ Y sal corriendo, Leigh… ♪
1796
01:56:07,961 --> 01:56:11,006
Me gustan mucho más ahora
que se vendieron y que están en Report.
1797
01:56:14,009 --> 01:56:16,095
Regresaremos con una actuación
de The Pavements.
1798
01:56:16,970 --> 01:56:19,014
♪ ...por esos sonidos dorados…
1799
01:56:19,014 --> 01:56:21,058
- MEJORES CANCIONES DE LOS '90
- ♪ Guarda en secreto mi advenimiento… ♪
1800
01:56:21,058 --> 01:56:24,019
¿Crees que los años '90
tienen su momento ahora?
1801
01:56:24,019 --> 01:56:25,062
- ¿Sabes lo que decimos?
- Sí.
1802
01:56:26,021 --> 01:56:28,982
Creo que es bueno,
porque me beneficia.
1803
01:56:28,982 --> 01:56:31,026
LEYENDA INDIE
HABLA DE DISCO NUEVO Y LEGADO
1804
01:56:31,026 --> 01:56:32,069
Así que espero que siga siempre.
1805
01:56:35,989 --> 01:56:38,992
♪ Muéstrame una palabra
que rime con Pavement...
1806
01:56:39,034 --> 01:56:42,079
- ♪ Una palabra que rime con Pavement…
- ♪ Que rime con Pavement…
1807
01:56:42,996 --> 01:56:44,998
♪ Una palabra que rime con Pavement…
1808
01:56:44,998 --> 01:56:48,085
♪ Y no mataré a tus padres
y los asaré…
1809
01:56:48,961 --> 01:56:52,005
♪ Y no uses cosas como "etch it"
o "permanently"... ♪
1810
01:56:52,047 --> 01:56:55,050
Se le dio vida nueva
a Harness Your Hopes.
1811
01:56:55,050 --> 01:56:58,011
En realidad,
se le dio vida nueva a Pavement.
1812
01:56:58,053 --> 01:57:00,973
Ahora lo sé y me hizo sentir mal
1813
01:57:01,014 --> 01:57:05,060
no haberla puesto en el disco.
Nadie dijo: "Es una gran canción".
1814
01:57:05,060 --> 01:57:07,980
- O algo así.
- Estoy seguro de que yo sí lo dije.
1815
01:57:08,981 --> 01:57:10,065
Bienvenidos de nuevo
al Mina Kimes Show
1816
01:57:13,068 --> 01:57:16,071
♪ Desearía ser Stephen Malkmus. ♪
1817
01:57:18,031 --> 01:57:20,075
Stephen Malkmus realmente usó
ese estilo hablado de cantar
1818
01:57:20,075 --> 01:57:22,035
de Lou Reed
con influencias postpunk.
1819
01:57:22,995 --> 01:57:25,038
¡Greta! ¡Soy un gran fan!
1820
01:57:25,038 --> 01:57:28,041
- ¡Muchas gracias!
- Sí, sí. Gusto en conocerte, Bob.
1821
01:57:30,002 --> 01:57:32,045
- Gusto en conocerte. Recuerdo Barbie.
- ¡Sí!
1822
01:57:32,087 --> 01:57:34,006
- Sí...
- Ya sé.
1823
01:57:34,047 --> 01:57:36,049
Mi hija lo escuchó,
1824
01:57:36,049 --> 01:57:39,052
- escuchó su nombre, su apellido…
- Ah, ¿sí?
1825
01:57:39,052 --> 01:57:40,971
- Sí.
- ¡Ay, Dios mío!
1826
01:57:40,971 --> 01:57:44,975
Que esté en la película
es de las cosas que me hacen más feliz.
1827
01:57:44,975 --> 01:57:47,019
Bueno, si quieres sonar
cool e inteligente,
1828
01:57:47,060 --> 01:57:49,062
hablarás acerca de Pavement.
1829
01:57:50,981 --> 01:57:52,024
Así es.
1830
01:57:52,065 --> 01:57:56,069
- ¡Qué terapia fue la película para ti!
- Te quiero, amigo.
1831
01:57:56,069 --> 01:57:58,071
También voy en mi personaje.
1832
01:57:58,071 --> 01:58:00,991
- ¡Ya sé!
- ¡A arreglar las cosas!
1833
01:58:00,991 --> 01:58:03,035
Estoy en el camerino,
tras bambalinas,
1834
01:58:03,035 --> 01:58:07,039
justo antes de que Pavement toque
nuestro último concierto en Nueva York.
1835
01:58:09,041 --> 01:58:10,042
Sí.
1836
01:58:17,049 --> 01:58:19,051
Spit on a Stranger.
1837
01:58:23,055 --> 01:58:25,015
- Una canción importante...
- Tócala.
1838
01:58:25,015 --> 01:58:26,058
...para todos nosotros.
1839
01:58:29,978 --> 01:58:32,064
♪ Como sea que te sientas,
1840
01:58:32,064 --> 01:58:35,025
♪ tome lo que tome,
1841
01:58:35,025 --> 01:58:38,028
♪ siempre que sea real,
1842
01:58:38,028 --> 01:58:40,989
♪ sea lo que sea que espere,
1843
01:58:41,031 --> 01:58:43,075
♪ necesites lo que necesites,
1844
01:58:44,034 --> 01:58:46,078
♪ sin importar lo pequeño que sea,
1845
01:58:46,995 --> 01:58:49,039
♪ siempre que sea real,
1846
01:58:49,039 --> 01:58:52,000
♪ siempre que sea correcto,
1847
01:58:52,042 --> 01:58:58,006
♪ he pensado mucho acerca
de las cosas que me dijiste,
1848
01:58:58,048 --> 01:59:02,010
♪ como un desconocido amargado.
1849
01:59:03,053 --> 01:59:08,058
♪ Y ahora veo lo largo, lo corto
y lo que está en medio…
1850
01:59:10,018 --> 01:59:13,021
♪ Podría escupir sobre un desconocido.
1851
01:59:13,063 --> 01:59:15,065
♪ Sácame de un jalón.
1852
01:59:15,983 --> 01:59:18,986
♪ Eres un desconocido amargado.
1853
01:59:19,027 --> 01:59:21,029
♪ Sácame de un jalón.
1854
01:59:21,029 --> 01:59:24,992
♪ Veo la luz del sol en tus ojos. ♪
1855
01:59:25,033 --> 01:59:27,995
Los exguardias de seguridad
en un museo,
1856
01:59:27,995 --> 01:59:31,999
Pavement, subieron al escenario principal
en el concierto por un Tíbet libre.
1857
01:59:32,040 --> 01:59:34,001
Se están reuniendo de nuevo
1858
01:59:34,001 --> 01:59:37,004
alrededor de cosas
que hicieron hace tantos años,
1859
01:59:37,004 --> 01:59:40,007
pero ahora tienen
una perspectiva distinta de la vida.
1860
01:59:40,090 --> 01:59:45,012
¿Han pensado en prolongar
esta luna de miel?
1861
01:59:45,012 --> 01:59:49,016
Todo lo que compartimos,
nuestros hijos y lo que compartimos ahora.
1862
01:59:49,016 --> 01:59:52,019
Podríamos simplemente decir:
"¿Por qué no compartir también el grupo?"
1863
01:59:52,060 --> 01:59:55,981
Estamos arrugados
y canosos y todo eso,
1864
01:59:55,981 --> 02:00:02,070
pero todos estamos agradecidos
y felices de estar ahí ahora
1865
02:00:02,988 --> 02:00:06,033
porque uno solo recuerda
todo lo bueno y...
1866
02:00:06,992 --> 02:00:08,994
significa mucho
para todos nosotros.
1867
02:00:08,994 --> 02:00:12,998
♪ Trae las ligas mayores.
1868
02:00:14,041 --> 02:00:18,045
♪ Trae las ligas mayores.
1869
02:00:19,087 --> 02:00:24,009
♪ Trae las ligas mayores.
1870
02:00:25,010 --> 02:00:28,972
♪ Trae las ligas mayores.
1871
02:00:29,056 --> 02:00:33,018
♪ Alguna vez te tranquilizarán,
a los chicos les gusta el vino…
1872
02:00:33,060 --> 02:00:40,984
Cristianos mágicos masticaron mi corteza
porque las chicas malas siempre lo son. ♪
1873
02:00:53,038 --> 02:00:55,999
♪ Estaba vestido para el éxito… ♪
1874
02:00:55,999 --> 02:00:58,043
♪ Trae las ligas mayores… ♪
1875
02:00:58,043 --> 02:01:01,046
♪ Pero el éxito nunca llega. ♪
1876
02:01:01,046 --> 02:01:04,007
♪ Trae las ligas mayores… ♪
1877
02:01:04,007 --> 02:01:05,050
♪ Me estás matando,
1878
02:01:05,050 --> 02:01:07,970
♪ matándome, matándome,
1879
02:01:08,011 --> 02:01:09,012
♪ matándome,
1880
02:01:09,012 --> 02:01:10,013
♪ matándome… ♪
1881
02:01:12,015 --> 02:01:15,018
♪ Trae las ligas mayores… ♪
1882
02:01:25,070 --> 02:01:27,990
♪ Un sendero sombreado,
1883
02:01:27,990 --> 02:01:30,033
♪ todo el mundo lo quiere.
1884
02:01:30,993 --> 02:01:33,036
♪ Un sendero sombreado,
1885
02:01:33,036 --> 02:01:35,038
♪ todo el mundo lo necesita. ♪
1886
02:02:21,001 --> 02:02:22,085
¡Ya está, es el final!
1887
02:02:43,065 --> 02:02:46,068
♪ El daño ya está hecho.
1888
02:02:46,068 --> 02:02:50,989
♪ Y ya no me divierto.
1889
02:02:51,031 --> 02:02:52,991
♪ A aquellos que están arriba,
1890
02:02:53,033 --> 02:02:55,994
♪ sáquenos, tírenos,
1891
02:02:56,036 --> 02:02:57,996
♪ córranos.
1892
02:02:58,997 --> 02:03:02,042
♪ No llores, no llores…
1893
02:03:04,002 --> 02:03:08,006
♪ Ven y únetenos en oración.
1894
02:03:09,007 --> 02:03:13,011
♪ Estaremos esperando, esperando donde… ♪
1895
02:03:13,970 --> 02:03:14,971
Sí, demonios.
1896
02:03:14,971 --> 02:03:18,975
♪ Todo está terminando aquí. ♪
1897
02:03:19,059 --> 02:03:21,978
Lo único que tengo que decir
de esto es que nunca lo publicaría
1898
02:03:21,978 --> 02:03:24,981
porque estamos de gira en Europa
y no he podido cortarme el cabello.
1899
02:03:24,981 --> 02:03:27,067
Así que me veo como un idiota.
1900
02:03:27,067 --> 02:03:30,070
¿De ahí sacó su idea
para cortarse el cabello?
1901
02:03:31,029 --> 02:03:33,990
Me encanta el corte, es divertido.
Te ves como un hombre-hongo.
1902
02:03:33,990 --> 02:03:35,033
Me veo estúpido.
1903
02:03:35,033 --> 02:03:36,993
Te ves como una cabeza de hongo.
1904
02:03:36,993 --> 02:03:38,036
Sí.
1905
02:03:38,036 --> 02:03:40,038
- ¿Cómo te ves, Mark?
- Creo que es...
1906
02:03:40,038 --> 02:03:42,999
No me he visto
y probablemente tampoco lo haga.
1907
02:03:44,084 --> 02:03:46,044
No estoy de acuerdo con Stephen,
1908
02:03:46,044 --> 02:03:49,965
creo que es un documento importante
de nuestro pasado.
1909
02:03:52,092 --> 02:03:56,054
CON
1910
02:03:56,054 --> 02:03:59,057
PRODUCIDA Y DIRIGIDA POR
1911
02:03:59,057 --> 02:04:02,060
PRODUCIDA Y EDITADA POR
1912
02:04:02,060 --> 02:04:06,022
PRODUCIDA POR
1913
02:04:06,022 --> 02:04:09,985
PRODUCTORES
1914
02:04:13,029 --> 02:04:15,073
PRODUCTORES EJECUTIVOS
1915
02:04:15,073 --> 02:04:18,076
Sabes que ya no tengo juegos ahí.
1916
02:04:22,038 --> 02:04:24,040
Cometí un pequeño error.
1917
02:04:25,000 --> 02:04:27,002
Chicos, cometí un pequeño error.
1918
02:04:29,004 --> 02:04:30,005
Pueblo y...
1919
02:04:30,005 --> 02:04:31,965
- PRODUCTOR ASOCIADO
- ...Heckler Spray, Linden
1920
02:04:32,007 --> 02:04:33,967
Debris Slide
1921
02:04:34,009 --> 02:04:36,011
No. Heckler Spray...
1922
02:04:36,052 --> 02:04:39,055
- Pueblo...
- Pueblo, Heckler Spray, Linden,
1923
02:04:39,055 --> 02:04:41,057
Embassy Road y Debris Slide.
1924
02:04:44,019 --> 02:04:46,062
Cambios muy pequeños,
cambió el orden.
1925
02:04:46,062 --> 02:04:48,982
Después de Pueblo...
1926
02:04:50,025 --> 02:04:54,029
Puso a Heckler Spray
y Linden...
1927
02:04:57,032 --> 02:04:58,992
Roxy lo cambió de orden.
1928
02:04:58,992 --> 02:05:01,036
Roxy quiere escuchar
Cut Your Hair, así que...
1929
02:05:01,036 --> 02:05:04,998
Y Steve estuvo de acuerdo, así que
eliminamos Serpentine Pad y...
1930
02:05:07,042 --> 02:05:10,045
DIRECTOR DE FOTOGRAFÍA
1931
02:05:10,045 --> 02:05:13,048
CINEMATOGRAFÍA ADICIONAL
1932
02:05:13,048 --> 02:05:16,051
DISEÑO DE PRODUCCIÓN
1933
02:05:16,051 --> 02:05:19,054
DISEÑO DE VESTUARIO
1934
02:05:19,054 --> 02:05:22,057
MÚSICA ORIGINAL
Y ARREGLOS PARA EL ESCENARIO
1935
02:05:22,057 --> 02:05:25,060
DIRECCIÓN DE SEGUNDA UNIDAD,
GRABACIÓN DE SONIDO
1936
02:05:25,060 --> 02:05:28,021
ASISTENCIA DE DIRECCIÓN,
ASISTENTE DE EDICIÓN ADICIONAL
1937
02:05:28,021 --> 02:05:31,024
DISEÑO DE TÍTULOS
1938
02:05:38,990 --> 02:05:41,993
Escuchen, como representante
de una división del grupo Pavement,
1939
02:05:41,993 --> 02:05:44,037
y padre en residencia.
1940
02:05:45,038 --> 02:05:47,999
- O sea, yo.
- ¿En residencia? ¡No!
1941
02:05:50,001 --> 02:05:52,045
Estamos aquí
para presentar... a Pavement.
1942
02:06:01,012 --> 02:06:03,014
Stephen, el cantante.
1943
02:06:08,979 --> 02:06:14,025
♪ Arquitectura de las tumbas,
1944
02:06:17,028 --> 02:06:20,073
♪ camina en los centros comerciales
de mármol,
1945
02:06:20,991 --> 02:06:24,077
♪ los monumentos a los caídos… ♪
1946
02:06:24,995 --> 02:06:29,040
Voy a conminarlos
a que escuchen esta canción.
1947
02:06:30,000 --> 02:06:32,002
Si no, váyanse al puto baño.
1948
02:06:32,002 --> 02:06:34,087
Sigamos con la lista,
No logré llegar. Vamos a hacerlo.
1949
02:06:35,005 --> 02:06:36,047
Dos, tres...
1950
02:06:48,059 --> 02:06:51,021
Saldrá durante los créditos,
cuando la película esté acabando,
1951
02:06:51,021 --> 02:06:53,023
para que haya que ver
quince minutos más...
1952
02:06:53,023 --> 02:06:56,026
- La gente se sale.
- Estos tipos son unos grandes idiotas.
1953
02:06:57,027 --> 02:07:02,032
Sí, intentábamos encontrar un momento
idiota y finalmente lo encontramos.
1954
02:07:03,033 --> 02:07:07,996
♪ Eres mi chica de verano…
1955
02:07:10,040 --> 02:07:13,001
♪ Chica de verano…
1956
02:07:15,045 --> 02:07:18,006
♪ Chica de verano…
1957
02:07:20,008 --> 02:07:23,011
♪ Chica de verano… ♪
1958
02:07:23,011 --> 02:07:27,057
LOS PRODUCTORES
QUIEREN AGRADECER A
1959
02:07:27,974 --> 02:07:30,060
- Gracias.
- Gracias a todos.
1960
02:07:39,986 --> 02:07:43,031
♪ Necesito dormir...
1961
02:07:46,034 --> 02:07:49,996
♪ Necesito dormir…
1962
02:07:50,080 --> 02:07:52,082
EN MEMORIA DE
1963
02:07:52,082 --> 02:07:55,043
♪ Necesito dormir… ♪
1964
02:08:00,006 --> 02:08:02,050
Traducción al español para MUBI:
Tiosha Bojórquez Chapela.