1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:22,260 --> 00:00:23,849 Fisher Industries. 4 00:00:23,850 --> 00:00:27,629 La première organisation humanitaire à réagir 5 00:00:27,630 --> 00:00:29,459 à l'arrivée des météorites. 6 00:00:29,460 --> 00:00:33,329 Qu'il s'agisse de combattre les feux de forêt du Midwest 7 00:00:33,330 --> 00:00:36,929 ou d'aider l'armée à sécuriser les sites nucléaires, 8 00:00:36,930 --> 00:00:40,769 Fisher Industries était là, pour évaluer les dégâts, 9 00:00:40,770 --> 00:00:42,899 apaiser les gens sans défense 10 00:00:42,900 --> 00:00:45,149 après l'attaque de Meateor 11 00:00:45,150 --> 00:00:48,209 et proposer des solutions pacifiques contre 12 00:00:48,210 --> 00:00:50,579 le soulèvement et l'agitation. 13 00:00:50,580 --> 00:00:52,949 Les vivres et l'eau manquant, 14 00:00:52,950 --> 00:00:56,519 Fisher Industries a fourni des denrées périssables et 15 00:00:56,520 --> 00:00:59,939 une aide médicale à des millions de victimes des attaques de météorites, 16 00:00:59,940 --> 00:01:02,789 et grâce à ses programmes d'énergie durable, 17 00:01:02,790 --> 00:01:05,489 a commencé à utiliser l'énergie solaire 18 00:01:05,490 --> 00:01:08,489 pour exploiter les ressources naturelles nécessaires 19 00:01:08,490 --> 00:01:10,919 à la construction de camps de relocalisation 20 00:01:10,920 --> 00:01:15,179 dans des zones où les grèves du meateor sont moins probables. 21 00:01:15,180 --> 00:01:16,859 Bien que nous vivions 22 00:01:16,860 --> 00:01:19,589 dans un nouveau monde où la menace aérienne est inévitable, 23 00:01:19,590 --> 00:01:23,939 Fisher Industries fait sa part pour reconstruire 24 00:01:23,940 --> 00:01:28,409 une planète libérée des chaînes de la peur et de la dévastation. 25 00:01:28,410 --> 00:01:31,259 Un monde où chaque être humain peut vivre libre 26 00:01:31,260 --> 00:01:33,603 en promettant des lendemains meilleurs. 27 00:04:27,330 --> 00:04:32,330 les oiseaux gazouillent 28 00:05:37,604 --> 00:05:42,604 les oiseaux gazouillent 29 00:06:17,190 --> 00:06:20,039 Liam Marshall est bien parti pêcher, 30 00:06:20,040 --> 00:06:23,489 pendant que le reste du monde part à vau-l'eau. 31 00:06:23,490 --> 00:06:25,743 Vu d'ici, le monde a l'air normal. 32 00:06:26,700 --> 00:06:28,577 Mettez vos lunettes. 33 00:06:30,570 --> 00:06:32,549 vous n'aimez pas la télé, 34 00:06:32,550 --> 00:06:36,483 mais vous savez ce qui s'est passé à New York. 35 00:06:37,628 --> 00:06:39,183 C'est loin d'ici. 36 00:06:43,260 --> 00:06:44,093 Comment va-t-elle ? 37 00:06:45,750 --> 00:06:46,803 Pareil. 38 00:06:48,840 --> 00:06:50,040 C'est pour ça que je vous ai appelé. 39 00:06:51,210 --> 00:06:52,233 Les crises ? 40 00:06:53,820 --> 00:06:55,653 Plus fréquentes depuis l'accident. 41 00:06:59,070 --> 00:07:00,714 J'irai la voir. 42 00:07:00,715 --> 00:07:01,865 Vous venez avec moi ? 43 00:07:04,523 --> 00:07:07,230 Elle n'aime pas que je sois là quand vous faites ça. 44 00:07:07,231 --> 00:07:09,629 Très bien. 45 00:07:09,630 --> 00:07:11,380 Je viendrai vous voir avant de partir. 46 00:07:36,865 --> 00:07:40,199 Je vais essayer de trouver de la benzodiazépine. 47 00:07:40,200 --> 00:07:43,409 C'est du Xanax générique. 48 00:07:43,410 --> 00:07:45,273 Ça devrait l'aider avec l'anxiété. 49 00:07:47,160 --> 00:07:49,439 La dépression est un effet secondaire délicat, 50 00:07:49,440 --> 00:07:51,779 vous devrez la surveiller. 51 00:07:51,780 --> 00:07:52,773 Merci. 52 00:07:53,760 --> 00:07:56,999 Il me faudra quelques jours pour en trouver. 53 00:07:57,000 --> 00:08:00,509 La chaîne d'approvisionnement pharmaceutique est à court. 54 00:08:00,510 --> 00:08:02,789 Tous les camions disponibles sont partis au nord 55 00:08:02,790 --> 00:08:04,743 pour aider ces pauvres bougres. 56 00:08:05,580 --> 00:08:06,527 Nous nous débrouillerons. 57 00:08:07,677 --> 00:08:08,913 Et vous ? 58 00:08:10,560 --> 00:08:11,643 Quoi, moi ? 59 00:08:12,810 --> 00:08:16,203 Charlotte dit que vous vous inquiétez. 60 00:08:17,520 --> 00:08:18,753 Surtout pour elle. 61 00:08:19,620 --> 00:08:21,573 Je vais bien. Vraiment. 62 00:08:22,890 --> 00:08:24,569 Merci d'être venu. 63 00:08:24,570 --> 00:08:25,403 Quand vous voulez. 64 00:08:26,250 --> 00:08:29,000 Je viendrai dès que j'aurai les pilules. 65 00:08:30,180 --> 00:08:32,369 Occupez-vous bien de cette femme et 66 00:08:32,370 --> 00:08:35,283 peut-être de vous aussi, si vous avez le temps. 67 00:09:16,830 --> 00:09:21,123 J'ai trouvé ça quand j'avais du mal à dormir. 68 00:09:30,030 --> 00:09:31,323 Prenez le cachet, Char. 69 00:09:38,632 --> 00:09:42,132 Ils ont dit que Paris était la prochaine ville à partir. 70 00:09:43,650 --> 00:09:45,813 ... la France est à l'océan d'ici. 71 00:09:51,390 --> 00:09:52,889 Allez. 72 00:09:52,890 --> 00:09:53,933 Prenez le cachet. 73 00:10:39,433 --> 00:10:43,381 claquement 74 00:11:17,790 --> 00:11:20,669 Vous devez être M. Marshall. Liam. Liam. 75 00:11:20,670 --> 00:11:22,833 Vous avez 10 secondes pour déguerpir ! 76 00:11:23,880 --> 00:11:25,079 Sinon quoi ? Vous allez tirer ? 77 00:11:25,080 --> 00:11:26,489 S'il le faut ! 78 00:11:26,490 --> 00:11:28,109 Je vous l'ai déjà dit, 79 00:11:28,110 --> 00:11:30,329 il n'y a pas de pétrole ici ! 80 00:11:30,330 --> 00:11:31,880 Je ne suis pas de la compagnie pétrolière. 81 00:11:33,540 --> 00:11:34,769 Je serais ravi de m'expliquer 82 00:11:34,770 --> 00:11:36,620 si vous enlevez ça de mon visage ! 83 00:11:39,330 --> 00:11:42,689 Je m'appelle Travis Young. Je représente Fisher Industries. 84 00:11:42,690 --> 00:11:44,939 Nous construisons un camp pour les survivants de New York. 85 00:11:44,940 --> 00:11:46,169 Nous cherchons un terrain et 86 00:11:46,170 --> 00:11:48,329 votre propriété est apparue lors d'une de nos recherches. 87 00:11:48,330 --> 00:11:49,979 Réfugiés ? 88 00:11:49,980 --> 00:11:50,813 Survivants. 89 00:11:51,870 --> 00:11:54,779 Et des réfugiés, si vous préférez. 90 00:11:54,780 --> 00:11:57,149 Oui, et ça ne m'intéresse pas ! 91 00:11:57,150 --> 00:12:00,359 Cette terre est dans ma famille depuis plus de 200 ans. 92 00:12:00,360 --> 00:12:02,279 Vous n'avez pas de famille. 93 00:12:02,280 --> 00:12:04,709 Et vous êtes en retard sur les paiements. 94 00:12:04,710 --> 00:12:07,360 - Comment le savez-vous ? - J'ai parlé à la banque. 95 00:12:08,340 --> 00:12:10,953 Tusvault ! Vous avez la tête à l'envers. 96 00:12:11,790 --> 00:12:15,509 Dites à Raymond Fisher qu'il peut aller se faire foutre ! 97 00:12:15,510 --> 00:12:18,839 Construisez votre camp ailleurs. 98 00:12:18,840 --> 00:12:20,763 M. Marshall, nous sommes des philanthropes. 99 00:12:21,600 --> 00:12:22,473 Pas des nazis. 100 00:12:23,670 --> 00:12:24,989 Enfermer des gens dans des cages 101 00:12:24,990 --> 00:12:27,029 car vous n'avez nulle part où les mettre ? 102 00:12:27,030 --> 00:12:29,549 Ça m'a l'air pareil. 103 00:12:29,550 --> 00:12:31,559 Je l'ai vu à la télé hier soir. 104 00:12:31,560 --> 00:12:33,449 Des clôtures sur des kilomètres. 105 00:12:33,450 --> 00:12:34,829 Je vous assure. Maintenant- 106 00:12:34,830 --> 00:12:36,629 Je me fiche de vos assurances ! 107 00:12:36,630 --> 00:12:40,109 Ce que je veux, c'est que vous montiez dans cette voiture et 108 00:12:40,110 --> 00:12:42,359 que vous foutiez le camp de chez moi ! 109 00:12:42,360 --> 00:12:43,503 Désolé de vous déranger. 110 00:12:45,480 --> 00:12:47,493 Je transmettrai votre réponse à M. Fisher. 111 00:12:50,867 --> 00:12:52,503 Maintenant, dégagez d'ici ! 112 00:13:13,200 --> 00:13:14,613 C'est une nouvelle estimation. 113 00:13:16,650 --> 00:13:19,200 Et c'est votre nouveau mensuel pour toute la propriété. 114 00:13:24,660 --> 00:13:26,643 Et la maison ? 115 00:13:27,840 --> 00:13:29,853 C'est pour toute la propriété. 116 00:13:32,388 --> 00:13:35,279 Mais c'est plus que ce que vaut le terrain. 117 00:13:35,280 --> 00:13:36,153 Je comprends. 118 00:13:39,716 --> 00:13:42,066 Nous pourrions envisager un refinancement. 119 00:13:45,390 --> 00:13:47,669 Nous l'avons fait l'an dernier. 120 00:13:47,670 --> 00:13:49,559 Et le dédommagement net ? 121 00:13:49,560 --> 00:13:53,703 Réparations des fondations, grange, clôtures. 122 00:13:55,920 --> 00:13:57,989 Vous pourriez vendre 123 00:13:57,990 --> 00:14:00,119 quelques hectares ici et là. 124 00:14:00,120 --> 00:14:02,453 Vous avez de la place, d'après ce que je vois. 125 00:14:04,380 --> 00:14:05,913 Ce n'est pas une option. 126 00:14:08,640 --> 00:14:12,149 Si vous ne trouvez pas de pétrole, 127 00:14:12,150 --> 00:14:14,350 vous devriez envisager une vente à découvert. 128 00:14:16,620 --> 00:14:17,703 Une vente à découvert ? 129 00:14:19,080 --> 00:14:21,213 J'ai des frais médicaux. 130 00:14:24,150 --> 00:14:24,983 Charlotte. 131 00:14:27,370 --> 00:14:28,893 Écoute, Liam. 132 00:14:30,060 --> 00:14:31,649 Avec tout ce qui se passe, 133 00:14:31,650 --> 00:14:34,400 et ils prévoient des manifestations dans le monde entier, 134 00:14:35,280 --> 00:14:38,280 Fisher Industries achète des terres dans toute l'Amérique moyenne. 135 00:14:39,210 --> 00:14:42,033 Le vendeur est passé ce matin. 136 00:14:44,100 --> 00:14:45,783 C'est une option viable. 137 00:14:49,350 --> 00:14:51,839 Quelle autre option ai-je ? 138 00:14:51,840 --> 00:14:52,985 Vous n'en avez pas. 139 00:14:54,600 --> 00:14:57,899 Arrangez-vous avec la banque d'ici 90 jours. 140 00:14:57,900 --> 00:15:00,539 Vous perdrez votre maison. Vos terres. 141 00:15:00,540 --> 00:15:01,373 Tout. 142 00:15:02,310 --> 00:15:03,660 Qu'allez-vous devenir ? 143 00:15:05,490 --> 00:15:07,540 Je suis votre banquier depuis 10 ans. 144 00:15:08,430 --> 00:15:09,830 J'ai travaillé avec votre père. 145 00:15:11,160 --> 00:15:13,293 Cet endroit ne passera pas l'hiver. 146 00:15:16,020 --> 00:15:17,733 Fisher a un bon plan. 147 00:15:19,950 --> 00:15:22,643 Parlez-en à votre femme et prenez une décision. 148 00:15:24,390 --> 00:15:27,509 Je préfère faire faillite que de voir cet homme 149 00:15:27,510 --> 00:15:30,153 remplir cette terre de hordes de gens. 150 00:15:40,110 --> 00:15:41,960 Votre père avait acheté un tracteur. 151 00:15:43,710 --> 00:15:45,629 Il est venu à la banque pour un prêt. 152 00:15:45,630 --> 00:15:46,833 J'étais nouveau à l'époque. 153 00:15:48,060 --> 00:15:49,619 Il m'a demandé si je trouvais que 15 000 $, 154 00:15:49,620 --> 00:15:52,229 c'était beaucoup d'argent pour un nouveau tracteur. 155 00:15:52,230 --> 00:15:55,019 Je lui ai demandé s'il avait besoin d'un nouveau tracteur. 156 00:15:55,020 --> 00:15:56,193 Bien sûr, il a dit oui. 157 00:15:58,140 --> 00:16:01,229 Je lui ai dit que n'importe quelle somme d'argent était une bonne affaire. 158 00:16:01,230 --> 00:16:03,707 Sinon, ce serait se voler soi-même. 159 00:16:07,988 --> 00:16:09,393 90 jours. 160 00:16:11,130 --> 00:16:12,980 Appelez-moi quand vous aurez décidé. 161 00:16:44,885 --> 00:16:49,885 (chants de cigales ( une musique sombre 162 00:17:19,650 --> 00:17:20,483 Charlotte ? 163 00:17:25,140 --> 00:17:27,540 Charlotte, chérie. Que faites-vous debout ? 164 00:17:32,040 --> 00:17:33,063 Je vous l'ai dit. 165 00:18:40,953 --> 00:18:43,379 Flash info du World News. 166 00:18:43,380 --> 00:18:46,739 Une série de météorites vient de s'écraser sur Paris. 167 00:18:46,740 --> 00:18:49,199 Nous voyons les premières images qui 168 00:18:49,200 --> 00:18:52,469 apparaissent et nous pouvons voir la destruction causée par le météore, 169 00:18:52,470 --> 00:18:54,149 la fumée qui s'élève 170 00:18:54,150 --> 00:18:56,519 au loin, et la tour Eiffel en ruines. 171 00:18:56,520 --> 00:18:58,291 Ces photos sont vraiment terrifiantes. 172 00:18:58,292 --> 00:18:59,669 Liam ? 173 00:18:59,670 --> 00:19:01,829 On ignore s'il y a des victimes, 174 00:19:01,830 --> 00:19:05,009 mais d'après cette vidéo qui nous est transmise en direct 175 00:19:05,010 --> 00:19:08,699 par Skycap 11, le nombre de morts ou de blessés pourrait être- 176 00:19:08,700 --> 00:19:10,289 - - Tout va bien ? - Catastrophique. 177 00:19:10,290 --> 00:19:12,899 Tout va bien, chérie. Je dors, c'est tout. 178 00:19:12,900 --> 00:19:15,509 - On vous escorte jusqu'à... - Retournez vous coucher. 179 00:19:15,510 --> 00:19:17,579 Et les États-Unis envoient de l'aide 180 00:19:17,580 --> 00:19:20,219 au pays, car le gouvernement craint le pire. 181 00:19:20,220 --> 00:19:22,657 Je vous l'avais dit. Ça recommence. 182 00:19:23,760 --> 00:19:25,529 Mais il semble que le grand public- 183 00:19:25,530 --> 00:19:26,459 Retournez vous coucher. J'arrive tout de suite. 184 00:19:26,460 --> 00:19:28,139 Très peu, voire aucun avertissement. 185 00:19:28,140 --> 00:19:31,349 C'est une situation très triste et délicate. 186 00:19:31,350 --> 00:19:33,629 Encore une fois, Paris, en France, 187 00:19:33,630 --> 00:19:35,729 a été victime des derniers météores. 188 00:19:35,730 --> 00:19:38,133 - Les officiels américains - Je vous l'avais dit. 189 00:19:38,134 --> 00:19:39,689 Je vous avais dit que ça se reproduirait. 190 00:19:39,690 --> 00:19:41,699 Retournez vous coucher ! 191 00:19:41,700 --> 00:19:44,039 Surtout la région affectée. 192 00:19:44,040 --> 00:19:45,509 Nous venons de l'apprendre. 193 00:19:45,510 --> 00:19:47,759 Le président des États-Unis doit 194 00:19:47,760 --> 00:19:50,699 aussi faire une déclaration sur la situation. 195 00:19:50,700 --> 00:19:51,659 Quand ça arrivera, 196 00:19:51,660 --> 00:19:53,459 soyez sûr que World News 197 00:19:53,460 --> 00:19:56,489 Tonight couvrira directement la conférence de presse. 198 00:19:56,490 --> 00:20:00,119 Restez avec nous pour les dernières nouvelles 199 00:20:00,120 --> 00:20:02,373 de cette catastrophe. 200 00:20:36,101 --> 00:20:38,699 Vous n'en avez jamais marre de faire ça ? 201 00:20:38,700 --> 00:20:39,550 Pêcher ? 202 00:20:40,410 --> 00:20:41,760 On n'a rien trouvé. 203 00:20:43,230 --> 00:20:44,730 Je ne fais pas ça pour attraper des poissons. 204 00:20:46,320 --> 00:20:47,520 Alors pourquoi ? 205 00:20:49,230 --> 00:20:50,433 Son immersion. 206 00:20:53,520 --> 00:20:56,569 Une mauvaise journée de pêche vaut mieux qu'une bonne journée de travail. 207 00:20:58,110 --> 00:21:00,037 Si vous le dites. 208 00:21:00,038 --> 00:21:03,179 Tenez. Il y en a pour deux semaines. 209 00:21:03,180 --> 00:21:04,930 C'est tout ce que j'ai pu trouver. 210 00:21:06,570 --> 00:21:09,749 Ils m'envoient à New York demain matin. 211 00:21:09,750 --> 00:21:10,583 Merci. 212 00:21:12,090 --> 00:21:12,923 New York ? 213 00:21:16,440 --> 00:21:18,543 Vous savez pour la France ? 214 00:21:19,560 --> 00:21:20,849 Oui. 215 00:21:20,850 --> 00:21:22,533 Je l'ai vu à la télé hier soir. 216 00:21:23,880 --> 00:21:27,093 Charlotte et vous avez passé votre lune de miel à Paris ? 217 00:21:28,146 --> 00:21:28,979 Oui. 218 00:21:30,930 --> 00:21:32,780 Mon travail est terminé. 219 00:21:34,110 --> 00:21:35,760 Dites-moi s'il vous faut quoi que ce soit. 220 00:21:38,331 --> 00:21:39,681 Je peux vous poser une question ? 221 00:21:40,950 --> 00:21:43,293 Fisher Industries ? Vous connaissez ? 222 00:21:44,160 --> 00:21:44,993 Bien sûr. 223 00:21:46,980 --> 00:21:49,949 Que diriez-vous si je vous disais que je vais 224 00:21:49,950 --> 00:21:53,009 leur vendre une partie du ranch ? 225 00:21:53,010 --> 00:21:57,689 Ils construisent des logements pour les victimes du météore. 226 00:21:57,690 --> 00:21:58,893 Un vendeur est passé. 227 00:22:00,180 --> 00:22:01,949 Que proposait-il ? 228 00:22:01,950 --> 00:22:03,273 On n'a pas parlé de ça. 229 00:22:04,358 --> 00:22:07,023 Il paraît que ça paie bien. 230 00:22:08,520 --> 00:22:10,743 D'abord New York, puis la France. 231 00:22:11,670 --> 00:22:14,253 Je pense que vous avez bien fait de résister. 232 00:22:16,350 --> 00:22:17,403 Vous êtes sérieux ? 233 00:22:20,160 --> 00:22:22,743 Je ne pensais pas que vous vendriez. 234 00:22:23,670 --> 00:22:26,759 Ça me fait mal de l'admettre, mais cet argent pourrait 235 00:22:26,760 --> 00:22:31,169 à acheter une maison pour Charlotte. 236 00:22:31,170 --> 00:22:34,439 Quelque part loin de ces histoires de météorites. 237 00:22:34,440 --> 00:22:36,940 Quelque part où elle pourrait se faire aider. 238 00:22:40,050 --> 00:22:42,779 Quand on sort le ciel qui s'écroule de l'équation, 239 00:22:42,780 --> 00:22:45,280 de l'équation, 240 00:22:46,500 --> 00:22:48,753 cet endroit est le meilleur des remèdes. 241 00:22:50,700 --> 00:22:53,673 Mais Charlotte a beaucoup souffert. 242 00:22:55,828 --> 00:22:58,533 Un changement de décor, aussi effrayant que ça puisse paraître, 243 00:22:59,550 --> 00:23:00,603 lui fera du bien. 244 00:23:04,530 --> 00:23:06,033 Vous êtes un homme bien, Liam. 245 00:23:07,260 --> 00:23:08,733 Têtu et laid, 246 00:23:10,351 --> 00:23:15,351 mais bon. 247 00:23:46,500 --> 00:23:47,333 Délicieux. 248 00:23:50,160 --> 00:23:52,949 Je suis prêt à écouter l'offre de Fisher. 249 00:23:52,950 --> 00:23:55,653 Puis-je vous demander ce qui vous a fait changer d'avis ? 250 00:23:57,870 --> 00:23:58,953 Vous pouvez demander. 251 00:24:02,940 --> 00:24:06,269 Votre terre est située dans une vallée sûre. 252 00:24:06,270 --> 00:24:08,969 Loin des grandes villes et des récentes attaques, 253 00:24:08,970 --> 00:24:12,063 et selon les dernières prévisions de la NASA, des météores. 254 00:24:12,900 --> 00:24:15,989 Nous avons construit sept camps de relocalisation 255 00:24:15,990 --> 00:24:19,439 dans des zones similaires, et votre terrain est parfait 256 00:24:19,440 --> 00:24:20,969 pour notre nouveau campus. 257 00:24:20,970 --> 00:24:24,719 Et nous pensons que cela représente bien l'évolution 258 00:24:24,720 --> 00:24:27,003 de nos intérêts dans votre ranch. 259 00:24:30,570 --> 00:24:32,070 Ce chiffre n'est pas négociable. 260 00:24:40,560 --> 00:24:42,078 Et la maison ? 261 00:24:43,380 --> 00:24:45,179 Elle ne peut pas rester au milieu 262 00:24:45,180 --> 00:24:47,480 du camp, vous devrez la déplacer. 263 00:24:48,450 --> 00:24:49,760 Mais avec tout ça... 264 00:24:52,320 --> 00:24:54,809 Quel genre de soins offrez-vous 265 00:24:54,810 --> 00:24:56,283 dans vos camps ? 266 00:24:57,120 --> 00:24:58,709 Ultramodernes. 267 00:24:58,710 --> 00:25:01,619 Ces gens ont besoin de soins médicaux. 268 00:25:01,620 --> 00:25:03,453 Physiques. Mentaux. 269 00:25:04,350 --> 00:25:05,523 Nous engageons les meilleurs. 270 00:25:09,690 --> 00:25:14,403 Ma femme souffre de stress post-traumatique. 271 00:25:15,510 --> 00:25:16,893 Des crises d'angoisse. 272 00:25:18,420 --> 00:25:21,719 Son médecin était à New York au moment 273 00:25:21,720 --> 00:25:23,013 des météorites. 274 00:25:25,350 --> 00:25:28,833 Si je fais ça, je veux qu'on s'occupe d'elle. 275 00:25:30,247 --> 00:25:31,597 "S'occuper d'elle" ? 276 00:25:33,000 --> 00:25:34,443 À perpétuité. 277 00:25:36,270 --> 00:25:38,133 C'est ma contre-offre. 278 00:25:41,970 --> 00:25:43,320 Laissez-moi passer un coup de fil. 279 00:26:10,830 --> 00:26:13,383 Nous avons un petit problème avec Liam Marshall. 280 00:26:39,270 --> 00:26:40,769 Alors ? 281 00:26:40,770 --> 00:26:43,053 Il semble que nous ayons un accord. 282 00:26:43,980 --> 00:26:46,319 M. Fisher a une petite requête, 283 00:26:46,320 --> 00:26:47,609 avant d'aller plus loin. 284 00:26:47,610 --> 00:26:48,929 Il voudrait que Charlotte soit 285 00:26:48,930 --> 00:26:50,343 examinée par un de nos médecins. 286 00:26:51,720 --> 00:26:52,979 Par diligence. 287 00:26:52,980 --> 00:26:54,629 Il veut juste savoir 288 00:26:54,630 --> 00:26:56,549 dans quelle situation il s'est mis. 289 00:26:56,550 --> 00:26:57,383 C'est tout. 290 00:27:00,420 --> 00:27:01,253 D'accord. 291 00:27:54,840 --> 00:27:56,399 Pouls normal. 292 00:27:56,400 --> 00:27:59,399 Souffrez-vous de maux de tête ? Sensibilité à la lumière ? 293 00:27:59,400 --> 00:28:00,543 Quelque chose comme ça ? 294 00:28:01,500 --> 00:28:02,700 Des troubles du sommeil. 295 00:28:03,630 --> 00:28:06,719 C'est un effet secondaire du Xanax. Je peux équilibrer ça. 296 00:28:06,720 --> 00:28:09,659 Je peux vous faire une injection de phénobarbital. 297 00:28:09,660 --> 00:28:12,510 Ça aidera avec vos habitudes de sommeil. 298 00:28:14,040 --> 00:28:15,611 Super. 299 00:28:19,590 --> 00:28:21,449 Comment va-t-elle ? 300 00:28:21,450 --> 00:28:22,919 Elle va très bien. 301 00:28:22,920 --> 00:28:24,659 Elle est forte. 302 00:28:24,660 --> 00:28:25,493 Liam. 303 00:28:27,120 --> 00:28:29,339 Je sais. Je suis juste venu voir comment vous alliez. 304 00:28:29,340 --> 00:28:30,969 C'est tout. 305 00:28:38,910 --> 00:28:40,829 M. Marshall, je peux vous expliquer. 306 00:28:42,332 --> 00:28:43,459 Liam ! 307 00:28:43,460 --> 00:28:44,913 Qu'est-ce que vous foutez ? 308 00:28:46,140 --> 00:28:48,183 Elle a été envoyée pour vous tuer ! 309 00:28:49,320 --> 00:28:51,149 Quoi ? Par qui ? 310 00:28:51,150 --> 00:28:54,873 Fisher Industries et ce connard de vendeur sournois ! 311 00:28:54,874 --> 00:28:57,813 Mon Dieu. Qu'allez-vous faire, Liam ? 312 00:29:00,210 --> 00:29:01,499 Attendez ici. 313 00:29:01,500 --> 00:29:04,737 Si elle se réveille, criez mon nom, d'accord ? 314 00:29:04,738 --> 00:29:05,571 D'accord. 315 00:29:52,680 --> 00:29:53,943 Marché conclu, messieurs. 316 00:29:54,960 --> 00:29:57,509 Votre chien est aussi à l'intérieur. 317 00:29:57,510 --> 00:29:59,609 Je vous suggère d'aller la chercher 318 00:29:59,610 --> 00:30:02,099 avant qu'elle ne décide qu'elle ne se réveillera plus. 319 00:30:02,100 --> 00:30:04,409 - Qu'avez-vous fait ? - Qu'avez-vous fait ? 320 00:30:04,410 --> 00:30:06,719 Vous avez essayé de tuer ma femme ! 321 00:30:06,720 --> 00:30:08,729 - Ne soyez pas ridicule ! - Messieurs, s'il vous plaît. 322 00:30:08,730 --> 00:30:12,449 Pouvons-nous en discuter une minute ? 323 00:30:12,450 --> 00:30:14,879 M. Marshall, voici Raymond Fisher. 324 00:30:14,880 --> 00:30:16,409 Il est venu de France 325 00:30:16,410 --> 00:30:18,423 pour vous voir après votre appel frénétique ! 326 00:30:20,460 --> 00:30:21,779 Liam ? 327 00:30:21,780 --> 00:30:24,033 Je suis vraiment désolé. Vraiment. 328 00:30:26,880 --> 00:30:29,279 Si vous baissez votre arme, 329 00:30:29,280 --> 00:30:31,469 je serai ravi d'en discuter avec vous. 330 00:30:31,470 --> 00:30:32,639 J'ai moi-même 331 00:30:32,640 --> 00:30:34,799 du mal à suivre. 332 00:30:34,800 --> 00:30:37,379 Vous savez ce qui s'est passé à Paris. 333 00:30:37,380 --> 00:30:39,479 Il n'y a rien à dire ! 334 00:30:39,480 --> 00:30:40,313 Très bien. 335 00:30:41,310 --> 00:30:44,369 Et si Travis allait voir 336 00:30:44,370 --> 00:30:46,109 si le docteur va bien ? 337 00:30:46,110 --> 00:30:47,879 Vous le laisseriez faire ? 338 00:30:47,880 --> 00:30:50,430 Vous ne voulez pas qu'on meure chez vous. 339 00:30:51,630 --> 00:30:53,579 J'apporterai le corps ici, 340 00:30:53,580 --> 00:30:56,249 vous allez partir et 341 00:30:56,250 --> 00:30:58,529 ne jamais revenir. 342 00:30:58,530 --> 00:30:59,403 C'est clair ? 343 00:31:00,720 --> 00:31:01,859 C'est clair ? 344 00:31:01,860 --> 00:31:03,809 Oui, monsieur. C'est clair. 345 00:31:03,810 --> 00:31:05,810 Je veux m'assurer que tout le monde va bien. 346 00:31:08,070 --> 00:31:10,919 Je devrais vous tirer dessus. 347 00:31:10,920 --> 00:31:13,109 Vous ne le ferez pas, Liam. 348 00:31:13,110 --> 00:31:13,943 Oh ? 349 00:31:15,030 --> 00:31:17,883 Le docteur a été engagé par une agence tierce. 350 00:31:18,990 --> 00:31:21,273 Une agence que vous avez payée, sans doute. 351 00:31:22,350 --> 00:31:25,349 Je paie beaucoup de gens, M. Marshall, 352 00:31:25,350 --> 00:31:28,889 mais croyez-moi, ça va bouleverser l'entreprise. 353 00:31:28,890 --> 00:31:30,205 Vous avez ma parole. 354 00:31:30,206 --> 00:31:31,833 Votre parole ? 355 00:31:33,750 --> 00:31:35,609 Et si vous sortiez le corps 356 00:31:35,610 --> 00:31:36,749 et nous nous occuperons du reste. 357 00:31:36,750 --> 00:31:38,459 Allez voir votre femme. 358 00:31:38,460 --> 00:31:41,279 - Ne parlez pas de ma femme ! - D'accord. 359 00:31:41,280 --> 00:31:42,243 Je m'excuse. 360 00:31:45,300 --> 00:31:47,879 Nous allons chercher le docteur et on s'en va, d'accord ? 361 00:31:47,880 --> 00:31:48,713 Oui ? 362 00:32:39,000 --> 00:32:40,439 C'est un bel endroit que vous avez là. 363 00:32:40,440 --> 00:32:41,523 Oui, c'est ça. 364 00:32:45,570 --> 00:32:46,833 Elle va s'en sortir. 365 00:32:48,240 --> 00:32:50,633 Heureusement, il n'y avait rien de trop lourd dans cette aiguille. 366 00:32:54,450 --> 00:32:57,569 Réfléchissez à notre offre. 367 00:32:57,570 --> 00:32:59,189 Hors de question. 368 00:32:59,190 --> 00:33:01,533 Liam, je suis un homme d'affaires. 369 00:33:03,000 --> 00:33:05,519 Avec votre passé militaire, 370 00:33:05,520 --> 00:33:07,470 j'espérais conclure un marché. 371 00:33:09,390 --> 00:33:12,029 Je ne traite qu'avec des gens en qui j'ai confiance, 372 00:33:12,030 --> 00:33:13,323 et je n'ai pas confiance en vous. 373 00:33:14,340 --> 00:33:15,753 La discussion est close. 374 00:33:17,280 --> 00:33:18,880 Travis, allez à la voiture, s'il vous plaît. 375 00:33:33,720 --> 00:33:36,479 J'espère que nous ne nous reverrons jamais. 376 00:33:36,480 --> 00:33:37,742 Oh, je crois que si. 377 00:33:38,910 --> 00:33:39,839 Oh ? 378 00:33:39,840 --> 00:33:44,733 La persévérance, c'est la voie des dieux. 379 00:33:45,990 --> 00:33:48,290 Le monde n'est plus fait pour les enfants. 380 00:33:49,200 --> 00:33:51,449 Pour atteindre la terre promise, 381 00:33:51,450 --> 00:33:53,579 un sacrifice est nécessaire. 382 00:33:53,580 --> 00:33:56,703 Vous, plus que quiconque, devriez comprendre ça. 383 00:34:00,030 --> 00:34:02,950 Quand la banque saisira 384 00:34:04,500 --> 00:34:06,753 votre terrain et votre maison, 385 00:34:08,280 --> 00:34:10,709 je leur rachèterai pour une fraction du prix. 386 00:34:10,710 --> 00:34:14,369 Dans les deux cas, je gagne. Vous perdez. 387 00:34:14,370 --> 00:34:17,669 Vous ne faites qu'acheter quelques mois de plus. 388 00:34:17,670 --> 00:34:18,503 Peut-être. 389 00:34:21,690 --> 00:34:23,463 Réfléchissez à l'offre. 390 00:34:39,660 --> 00:34:40,960 Tout va bien ? 391 00:34:41,940 --> 00:34:43,679 Tout va bien, chérie. 392 00:34:43,680 --> 00:34:46,487 Retournez à l'intérieur. J'arrive dans une minute. 393 00:35:45,030 --> 00:35:45,873 Vous n'avez pas faim ? 394 00:35:49,260 --> 00:35:50,193 Je ne suis pas mort. 395 00:35:53,910 --> 00:35:54,783 Je le sais. 396 00:35:59,700 --> 00:36:02,279 Vous allez me dire ce qui se passe 397 00:36:02,280 --> 00:36:05,133 avec ce médecin et ces hommes qui sont venus aujourd'hui ? 398 00:36:10,410 --> 00:36:12,160 Le monde est sens dessus dessous. 399 00:36:13,020 --> 00:36:14,939 Nous ne passerons 400 00:36:14,940 --> 00:36:17,763 d'accord avec personne. 401 00:36:19,020 --> 00:36:22,683 On n'a que nous, c'est tout ce que vous devez savoir. 402 00:36:23,850 --> 00:36:25,349 Non. 403 00:36:25,350 --> 00:36:28,049 Vous préférez que le Dr Tracey me donne 404 00:36:28,050 --> 00:36:31,469 des pilules plutôt que de me dire la vérité. 405 00:36:31,470 --> 00:36:33,839 J'aurais dû partir avec elle. 406 00:36:33,840 --> 00:36:35,489 Non ! 407 00:36:35,490 --> 00:36:38,489 Elle m'a supplié d'y aller. Elle m'a supplié ! 408 00:36:38,490 --> 00:36:41,219 J'étais seul au bureau cette semaine-là. 409 00:36:41,220 --> 00:36:43,349 Je lui ai dit d'arrêter ! 410 00:36:43,350 --> 00:36:45,569 Et vous ? Vous auriez dû y aller. 411 00:36:45,570 --> 00:36:48,479 Mais vous avez cette ferme débile et vous vous complaisez 412 00:36:48,480 --> 00:36:50,609 dans ces boulots banals que vous inventez. 413 00:36:50,610 --> 00:36:52,859 Arrêtez ! musique sombre 414 00:36:52,860 --> 00:36:56,579 Vous traînez ce regret comme un nœud coulant. 415 00:36:56,580 --> 00:36:58,679 Notre fille est morte ! 416 00:36:58,680 --> 00:37:00,580 Vous ne pouvez rien y faire. 417 00:37:02,610 --> 00:37:05,429 Personne ne pouvait savoir. 418 00:37:05,430 --> 00:37:07,799 Si l'un de nous avait été dans cet avion, 419 00:37:07,800 --> 00:37:10,679 l'autre serait ici, seul, 420 00:37:10,680 --> 00:37:12,149 souhaitant sa mort ! 421 00:37:12,150 --> 00:37:13,473 C'est ce que vous voulez ? 422 00:37:15,510 --> 00:37:19,379 Pas un jour ne passe sans que je voie son visage. 423 00:37:19,380 --> 00:37:20,853 Pas un ! 424 00:37:26,190 --> 00:37:28,443 Des météores tombent du ciel ! 425 00:37:29,700 --> 00:37:30,839 C'était 426 00:37:30,840 --> 00:37:34,079 juste de la malchance ! 427 00:37:34,080 --> 00:37:34,927 C'est tout. 428 00:38:29,577 --> 00:38:32,925 Liam soupire 429 00:38:57,656 --> 00:38:58,829 Je suis... 430 00:38:58,830 --> 00:39:00,033 Je suis désolé, Charlotte. 431 00:40:30,953 --> 00:40:32,553 C'est si beau. 432 00:40:34,050 --> 00:40:34,883 Quoi donc ? 433 00:40:47,728 --> 00:40:52,728 grincements de la corde 434 00:41:27,616 --> 00:41:28,866 Ça va ? 435 00:41:30,840 --> 00:41:31,673 Ça va. 436 00:41:36,210 --> 00:41:37,913 Encore un cauchemar ? 437 00:41:40,650 --> 00:41:41,973 Je reviens. 438 00:42:03,990 --> 00:42:05,549 Bonjour ! 439 00:42:05,550 --> 00:42:06,783 Ça ne m'intéresse pas. 440 00:42:08,340 --> 00:42:09,809 Même pas curieux ? 441 00:42:09,810 --> 00:42:11,489 Pas le moins du monde. 442 00:42:11,490 --> 00:42:13,109 La dernière personne 443 00:42:13,110 --> 00:42:14,909 qui est venue chez moi, 444 00:42:14,910 --> 00:42:17,309 ça a très mal fini pour elle. 445 00:42:17,310 --> 00:42:20,187 Si j'étais vous, je ne m'arrêterais pas. 446 00:42:21,480 --> 00:42:22,313 Vous êtes seul ? 447 00:42:23,340 --> 00:42:24,423 Fisher vous envoie ? 448 00:42:25,590 --> 00:42:26,423 Vous êtes armé ? 449 00:42:27,360 --> 00:42:30,273 Laissez-moi deviner. Vous l'avez oublié en arrivant. 450 00:42:35,361 --> 00:42:38,752 (coups de feu (Liam grogne 451 00:42:44,850 --> 00:42:46,859 Signez le papier. 452 00:42:46,860 --> 00:42:49,601 Je signerai que dalle ! 453 00:42:49,602 --> 00:42:53,628 (Liam grogne 454 00:42:59,280 --> 00:43:00,363 Dernière chance. 455 00:43:01,230 --> 00:43:02,063 Allez au diable ! 456 00:43:03,068 --> 00:43:05,571 Ça aurait pu se passer autrement. 457 00:43:11,070 --> 00:43:13,589 Vous avez essayé de tuer ma femme, 458 00:43:13,590 --> 00:43:15,869 et vous voulez que je fasse affaire avec vous ? 459 00:43:15,870 --> 00:43:17,729 Vous avez vu que les derniers impacts 460 00:43:17,730 --> 00:43:19,349 se rapprochent. 461 00:43:19,350 --> 00:43:21,599 Plus vite, dans le monde entier. 462 00:43:21,600 --> 00:43:23,219 M. Fisher a besoin de cette terre, 463 00:43:23,220 --> 00:43:25,233 et il n'acceptera aucun refus. 464 00:43:26,160 --> 00:43:28,143 Signez ces putains de papiers. 465 00:43:29,160 --> 00:43:32,056 Comme si votre vie en dépendait ? 466 00:43:34,065 --> 00:43:36,990 Vous croyez que ma vie m'intéresse ? 467 00:43:37,950 --> 00:43:38,943 Regardez autour de vous. 468 00:43:40,710 --> 00:43:41,913 Votre femme, alors. 469 00:43:44,100 --> 00:43:46,019 Ou le souvenir de votre fille. 470 00:43:46,020 --> 00:43:48,959 Elle a été vaporisée à New York. 471 00:43:48,960 --> 00:43:50,099 Oui ? 472 00:43:50,100 --> 00:43:50,933 Relevez-le. 473 00:43:57,270 --> 00:43:59,020 Ça peut se passer autrement. 474 00:44:00,750 --> 00:44:01,900 Acceptez l'accord. Signez-le. 475 00:44:06,510 --> 00:44:09,423 Si vous ne signez pas, je tue votre femme. 476 00:44:11,400 --> 00:44:14,489 Et si vous allez voir la police, je vous attendrai, 477 00:44:14,490 --> 00:44:17,039 et peut-être qu'un jour, votre maison explosera. 478 00:44:17,040 --> 00:44:18,890 Je sais que la bouteille de propane est à moitié pleine. 479 00:44:20,700 --> 00:44:25,503 Ou peut-être que vous regarderez votre femme se noyer dans l'étang. 480 00:44:45,240 --> 00:44:46,790 les petits caractères. 481 00:44:47,760 --> 00:44:48,843 Les petits caractères ? 482 00:44:50,520 --> 00:44:52,889 M. Fisher ne vous offre pas d'argent. 483 00:44:52,890 --> 00:44:55,293 À la place, vous avez la vie sauve, pour l'instant. 484 00:45:00,810 --> 00:45:03,719 À plus tard, Liam. remballez vos affaires. 485 00:45:03,720 --> 00:45:06,120 et quittez les terres de M. Fisher. 486 00:45:08,250 --> 00:45:09,543 Les intrus seront abattus. 487 00:45:10,830 --> 00:45:12,414 Espèce d'enfoiré ! 488 00:45:12,415 --> 00:45:15,335 musique 489 00:45:23,774 --> 00:45:24,607 Liam ! 490 00:46:08,937 --> 00:46:13,937 (Liam halète et glousse 491 00:46:35,901 --> 00:46:36,818 Laissez-moi voir. 492 00:46:41,012 --> 00:46:42,595 Ça devient noir. 493 00:46:50,187 --> 00:46:51,273 Ça va ? 494 00:46:52,680 --> 00:46:54,680 J'allais vous poser la même question. 495 00:46:57,840 --> 00:46:59,073 Alors, c'était qui ? 496 00:47:00,120 --> 00:47:01,293 Et ne m'insultez pas. 497 00:47:04,170 --> 00:47:05,373 Raymond Fisher. 498 00:47:07,200 --> 00:47:09,723 Promoteur milliardaire. 499 00:47:10,890 --> 00:47:14,279 Il veut construire un camp 500 00:47:14,280 --> 00:47:17,283 pour les survivants des météorites. 501 00:47:21,570 --> 00:47:23,137 Combien veut-il ? 502 00:47:26,760 --> 00:47:27,593 Rien. 503 00:47:28,590 --> 00:47:30,243 C'était ses chiens. 504 00:47:31,710 --> 00:47:33,089 Si on ne part pas, 505 00:47:33,090 --> 00:47:34,863 ils nous feront du mal. 506 00:47:36,750 --> 00:47:38,454 Que fait-on ? 507 00:47:38,455 --> 00:47:40,383 Appeler quelqu'un ? La police ? 508 00:47:42,990 --> 00:47:44,729 C'est inutile. 509 00:47:44,730 --> 00:47:47,133 Et avec tout ce qui se passe, 510 00:47:48,180 --> 00:47:50,399 qui se soucierait de nous ? 511 00:47:50,400 --> 00:47:53,009 Vous allez le laisser prendre notre maison ? 512 00:47:53,010 --> 00:47:54,692 Je n'ai pas dit ça. 513 00:47:54,693 --> 00:47:56,613 Qu'allez-vous faire ? 514 00:47:58,710 --> 00:48:01,619 - Liam ? - Je ne sais pas, Charlotte ! 515 00:48:01,620 --> 00:48:03,093 Laissez-moi réfléchir ! 516 00:48:06,480 --> 00:48:07,713 Appelons Davis. 517 00:48:09,055 --> 00:48:11,707 - Hors de question. - Et pourquoi pas ? 518 00:48:12,570 --> 00:48:15,573 Votre frère a mieux à faire. 519 00:48:16,980 --> 00:48:19,503 Il s'agit de vous et de votre fierté. 520 00:48:20,910 --> 00:48:22,919 Liam, c'est notre maison. 521 00:48:22,920 --> 00:48:25,413 Vous avez promis de ne laisser personne nous la prendre. 522 00:48:27,243 --> 00:48:29,279 C'était il y a longtemps. 523 00:48:29,280 --> 00:48:31,169 Il y a longtemps ? 524 00:48:31,170 --> 00:48:33,419 Vous pensez peut-être que je suis coincé 525 00:48:33,420 --> 00:48:36,370 dans un cocon à cause de ces putains de pilules, mais j'entends tout. 526 00:48:39,540 --> 00:48:45,959 La banque prendra le ranch. 527 00:48:45,960 --> 00:48:48,423 Ça, je peux gérer, mais ça ? 528 00:48:49,980 --> 00:48:51,243 J'appelle Davis. 529 00:48:53,790 --> 00:48:54,840 Mettez ça sur votre œil. 530 00:49:32,190 --> 00:49:35,039 J'ai reconnu ce bruit. 531 00:49:35,040 --> 00:49:36,190 J'ignorais que j'avais 532 00:49:37,920 --> 00:49:39,273 Des rounds consécutifs. 533 00:49:40,200 --> 00:49:41,193 Une courte rafale. 534 00:49:42,570 --> 00:49:43,949 Oui. 535 00:49:43,950 --> 00:49:45,569 À mon avis, pourquoi perdre du temps et 536 00:49:45,570 --> 00:49:47,973 laisser une chance à votre ennemi de vous tuer d'abord ? 537 00:49:52,200 --> 00:49:53,973 Ma sœur m'a dit que vous aviez pris une raclée. 538 00:49:55,457 --> 00:49:56,399 Oui. 539 00:49:56,400 --> 00:49:59,279 Vous n'êtes pas un peu vieux pour chercher la bagarre ? 540 00:49:59,280 --> 00:50:00,903 Je n'étais pas dans un bar. 541 00:50:02,430 --> 00:50:03,680 Que s'est-il passé ? 542 00:50:04,620 --> 00:50:06,470 Charlotte dit que ça ne va pas. 543 00:50:08,760 --> 00:50:09,593 Liam ! 544 00:50:10,560 --> 00:50:12,629 On se connaît bien. 545 00:50:12,630 --> 00:50:14,789 Ils veulent le terrain. 546 00:50:14,790 --> 00:50:15,623 Qui ? 547 00:50:16,590 --> 00:50:18,813 Fisher Industries. Vous les connaissez ? 548 00:50:20,940 --> 00:50:22,267 Oui, je les connais. 549 00:50:23,310 --> 00:50:24,460 Que vous offre-t-il ? 550 00:50:26,160 --> 00:50:26,993 Rien. 551 00:50:28,710 --> 00:50:29,543 Rien. 552 00:50:30,840 --> 00:50:33,089 Je ne comprends pas. 553 00:50:33,090 --> 00:50:35,519 J'ai signé les papiers 554 00:50:35,520 --> 00:50:37,683 pour qu'on ne nous fasse pas de mal. 555 00:50:38,532 --> 00:50:39,792 Oui. 556 00:50:47,400 --> 00:50:48,750 Vous savez que je vous aime ? 557 00:50:49,920 --> 00:50:51,753 Comment avez-vous pu être aussi stupide ? 558 00:50:52,770 --> 00:50:54,419 Je pensais à votre sœur ! 559 00:50:54,420 --> 00:50:56,249 Arrêtez vos conneries. 560 00:50:56,250 --> 00:50:57,393 Vous étiez en Birmanie. 561 00:51:00,480 --> 00:51:01,730 Qu'allez-vous faire ? 562 00:51:05,040 --> 00:51:06,453 Essayez de le raisonner. 563 00:51:07,425 --> 00:51:10,503 Sinon, quémandez la terre. 564 00:51:14,940 --> 00:51:16,030 Raymond Fisher 565 00:51:17,340 --> 00:51:19,649 est un homme dangereux. 566 00:51:19,650 --> 00:51:20,613 Il est intelligent. 567 00:51:22,170 --> 00:51:24,089 Même si vous survivez 568 00:51:24,090 --> 00:51:27,419 à la première vague, il a les contacts et l'argent 569 00:51:27,420 --> 00:51:29,673 pour continuer à vous traquer. 570 00:51:34,020 --> 00:51:35,973 J'ai un déploiement dans trois jours. 571 00:51:37,290 --> 00:51:38,673 D'autres météorites arrivent. 572 00:51:39,930 --> 00:51:41,459 Asie. 573 00:51:41,460 --> 00:51:42,539 Afrique du Sud. 574 00:51:42,540 --> 00:51:45,063 L'enfer, la neige fondue, la pluie. 575 00:51:46,380 --> 00:51:47,793 Ils le distribuent. 576 00:51:49,950 --> 00:51:52,949 Je sais, mais je ne demande pas ça. 577 00:51:52,950 --> 00:51:53,823 Si. 578 00:51:55,530 --> 00:51:56,363 Vous avez une arme ? 579 00:51:57,450 --> 00:51:58,919 Oui. 580 00:51:58,920 --> 00:52:01,743 C'est bien. Vous vous rappelez comment tirer ? 581 00:52:05,130 --> 00:52:05,963 Montrez-moi. 582 00:52:06,900 --> 00:52:07,732 Allez-y. Je ne partirai pas d'ici 583 00:52:07,733 --> 00:52:09,389 sans savoir si vous 584 00:52:09,390 --> 00:52:10,790 savez encore tirer. 585 00:52:21,312 --> 00:52:22,145 Bien. 586 00:52:23,200 --> 00:52:26,339 J'ai quelques bras dans le camion. Propres. 587 00:52:26,340 --> 00:52:27,273 Pas de numéros. 588 00:52:28,380 --> 00:52:30,029 Au cas où vous devriez tirer 589 00:52:30,030 --> 00:52:31,712 sur autre chose qu'une cible en papier. 590 00:52:35,310 --> 00:52:36,143 Vous savez... 591 00:52:39,120 --> 00:52:41,373 Dieu ne veut plus de nous ici, Liam. 592 00:52:42,870 --> 00:52:44,579 C'est de ça qu'il s'agit. 593 00:52:44,580 --> 00:52:49,413 Il nous efface systématiquement de la surface de sa Terre. 594 00:52:50,700 --> 00:52:52,893 Comme les Mayas et les Babyloniens. 595 00:52:55,080 --> 00:52:58,713 Nous sommes le prochain rouage de la roue du merdier perpétuel. 596 00:53:00,630 --> 00:53:01,930 J'en ai bien peur. 597 00:53:05,160 --> 00:53:07,619 Laissez-moi décharger le camion. 598 00:53:07,620 --> 00:53:11,763 Quand vous étiez à Burma, qu'est-il arrivé 599 00:53:12,960 --> 00:53:15,903 au groupe militant que vous cherchiez ? 600 00:53:17,220 --> 00:53:19,259 Ils se sont enfuis dans la forêt tropicale 601 00:53:19,260 --> 00:53:22,139 quand nous avons atterri à Rangoon. 602 00:53:22,140 --> 00:53:26,673 On était 16, lourdement armés, séparés en petites équipes. 603 00:53:28,050 --> 00:53:30,355 On communiquait par radio à ondes courtes. 604 00:53:30,356 --> 00:53:31,979 Oui. 605 00:53:31,980 --> 00:53:34,562 Vous avez mis combien de temps à les trouver ? 606 00:53:34,563 --> 00:53:35,733 - Une semaine. - Oui. 607 00:53:36,600 --> 00:53:37,433 Comment avez-vous fait ? 608 00:53:39,030 --> 00:53:41,025 J'ai brûlé la forêt. 609 00:54:12,540 --> 00:54:13,673 Merci. 610 00:54:17,303 --> 00:54:18,753 Vous avez assez mangé ? 611 00:54:20,115 --> 00:54:21,089 Oui. 612 00:54:21,090 --> 00:54:21,923 Bien. 613 00:54:31,590 --> 00:54:33,374 Que se passera-t-il si vous mourez ? 614 00:54:35,640 --> 00:54:37,413 Nous allons tous mourir. 615 00:54:38,910 --> 00:54:40,210 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 616 00:54:44,820 --> 00:54:47,103 Davis s'occupera de vous. 617 00:54:49,710 --> 00:54:51,260 Et s'ils me tuent aussi ? 618 00:54:54,984 --> 00:54:55,817 JE, JE... 619 00:54:57,202 --> 00:54:58,535 Je ne sais pas. 620 00:54:59,910 --> 00:55:02,703 Comme je ne sais pas grand-chose. 621 00:55:07,903 --> 00:55:10,683 Je ne sais pas comment être riche. 622 00:55:14,930 --> 00:55:17,347 Je ne sais pas comment être aimée. 623 00:55:19,999 --> 00:55:22,889 Je ne sais pas comment fuir les choses 624 00:55:22,890 --> 00:55:24,903 qui n'ont plus besoin de moi. 625 00:55:28,890 --> 00:55:31,829 Je ne sais pas ce qui va m'arriver. 626 00:55:31,830 --> 00:55:33,393 Ni à personne d'ailleurs. 627 00:55:36,720 --> 00:55:38,883 Je ne sais pas quoi vous dire. 628 00:55:42,150 --> 00:55:44,223 Nous pourrions mourir tous les deux. 629 00:55:45,300 --> 00:55:46,133 Oui. 630 00:55:48,300 --> 00:55:50,849 Et je n'aurais jamais appris 631 00:55:50,850 --> 00:55:52,833 les choses qui en valaient la peine. 632 00:55:54,330 --> 00:55:59,099 Mais ce que je sais, c'est que si nous mourons tous les deux, 633 00:55:59,100 --> 00:56:01,769 nous pourrons à nouveau être une famille. 634 00:56:01,770 --> 00:56:02,823 Tous ensemble. 635 00:56:05,190 --> 00:56:06,540 C'est ce que vous voulez entendre ? 636 00:56:07,650 --> 00:56:09,333 Toute cette douleur ? 637 00:56:10,650 --> 00:56:14,703 Toute cette peur de mourir que vous avez en vous ? 638 00:56:15,990 --> 00:56:19,589 C'est peut-être le résultat 639 00:56:19,590 --> 00:56:21,689 de mon interdiction de vivre ! 640 00:56:21,690 --> 00:56:22,863 Mais ce n'est pas vrai. 641 00:56:24,300 --> 00:56:25,383 Ce n'est pas vrai. 642 00:56:35,250 --> 00:56:36,790 Ma mère m'a dit un jour 643 00:56:37,710 --> 00:56:41,253 que si je ne grave pas mon nom sur quelque chose qui vit, 644 00:56:42,390 --> 00:56:43,983 quelqu'un d'autre le fera pour moi. 645 00:56:46,800 --> 00:56:48,243 Sur ma pierre tombale. 646 00:56:51,300 --> 00:56:52,500 Je suis désolée. 647 00:56:58,410 --> 00:56:59,243 Moi aussi. 648 00:57:10,389 --> 00:57:12,556 Allez, allez, allez. 649 00:57:20,310 --> 00:57:23,429 Flash spécial au Royaume-Uni. 650 00:57:23,430 --> 00:57:26,039 Plusieurs météores se sont abattus 651 00:57:26,040 --> 00:57:28,259 sur Londres et ses environs. 652 00:57:28,260 --> 00:57:31,859 Les dirigeants britanniques ont été évacués en lieu sûr. 653 00:57:31,860 --> 00:57:32,692 Merde ! 654 00:57:32,693 --> 00:57:34,319 Avec les représentants du gouvernement 655 00:57:34,320 --> 00:57:36,599 utilisant les chaînes locales 656 00:57:36,600 --> 00:57:38,309 pour encourager les citoyens- 657 00:57:38,310 --> 00:57:39,359 Ils n'ont pas été prévenus. 658 00:57:39,360 --> 00:57:41,819 Qui n'ont pas encore fui le pays, pour abriter- 659 00:57:41,820 --> 00:57:44,159 - - Les sirènes. - Avec leurs proches. 660 00:57:44,160 --> 00:57:46,949 ... pourrait signifier qu'il y aura un impact. 661 00:57:46,950 --> 00:57:49,400 Allez dans la chambre et éloignez-vous des fenêtres. 662 00:57:50,400 --> 00:57:51,511 Maintenant ! 663 00:57:51,512 --> 00:57:53,429 Que ferez-vous quand ils reviendront ? 664 00:57:53,430 --> 00:57:55,379 Sur les dégâts subis dans la zone. 665 00:57:55,380 --> 00:57:58,593 Tout ce qu'il faudra. Je vous le promets. 666 00:57:58,594 --> 00:57:59,426 D'accord ? Allez-y. 667 00:57:59,427 --> 00:58:02,399 La NASA prévoit d'autres météores. 668 00:58:02,400 --> 00:58:05,879 En Angleterre, le nombre de morts n'est pas encore connu, 669 00:58:05,880 --> 00:58:07,739 mais on estime qu'il 670 00:58:07,740 --> 00:58:10,709 pourrait s'élever à des dizaines de milliers. 671 00:58:10,710 --> 00:58:13,829 Restez avec nous pour plus d'informations 672 00:58:13,830 --> 00:58:16,997 sur le désastre météorologique à Londres. 673 01:02:01,290 --> 01:02:02,999 Restez où vous êtes ! 674 01:02:03,000 --> 01:02:04,769 Ne vous retournez pas. 675 01:02:04,770 --> 01:02:07,413 Si vous criez, je vous explose la tête. 676 01:02:08,910 --> 01:02:10,860 Hochez la tête si vous me comprenez. 677 01:02:12,720 --> 01:02:14,579 Sortez votre pistolet. 678 01:02:14,580 --> 01:02:15,899 Quel pistolet ? ce n'est pas une question. 679 01:02:15,900 --> 01:02:17,350 Ce n'est pas une question. 680 01:02:23,340 --> 01:02:24,299 Vous êtes contents ? 681 01:02:24,300 --> 01:02:26,000 Jetez-le dans l'herbe là-bas. 682 01:02:27,960 --> 01:02:29,789 Mettez vos mains sur la tête. 683 01:02:29,790 --> 01:02:30,839 Tournez-vous. 684 01:02:30,840 --> 01:02:33,303 Gardez-les bien en vue. 685 01:02:39,290 --> 01:02:40,889 tapotements de mains 686 01:02:40,890 --> 01:02:43,019 Offrez-moi au moins un verre. 687 01:02:43,020 --> 01:02:44,043 Taisez-vous ! 688 01:03:17,140 --> 01:03:22,140 (Mike grogne (Liam grogne 689 01:03:24,068 --> 01:03:25,898 (Mike grogne 690 01:03:25,899 --> 01:03:30,899 (Mike halète 691 01:03:32,724 --> 01:03:35,728 Dites à Raymond Fisher que c'est ma terre ! 692 01:03:35,729 --> 01:03:37,387 Non, non, non. coups de feu 693 01:06:13,680 --> 01:06:14,943 Vous devez être timide. 694 01:06:28,830 --> 01:06:31,383 M. Marshall, je vais lui tirer dans la colonne vertébrale. 695 01:06:32,340 --> 01:06:35,279 Même si elle survit, elle ne marchera plus jamais. 696 01:06:35,280 --> 01:06:36,213 Baissez votre arme. 697 01:06:37,710 --> 01:06:38,543 Maintenant ! 698 01:06:41,460 --> 01:06:42,293 Jetez-la. 699 01:06:45,510 --> 01:06:46,410 Mettez-vous à genoux. 700 01:06:54,600 --> 01:06:56,189 Je suis désolé. 701 01:06:56,190 --> 01:06:57,089 Liam, je voulais juste- 702 01:06:57,090 --> 01:06:58,319 Taisez-vous ! 703 01:06:58,320 --> 01:06:59,339 Tous les deux ! 704 01:06:59,340 --> 01:07:00,363 Baissez-vous. 705 01:07:02,040 --> 01:07:03,779 Espèce d'imbécile. 706 01:07:03,780 --> 01:07:06,539 Vous auriez pu partir avec une fortune ! 707 01:07:06,540 --> 01:07:07,829 Mais nous voilà. 708 01:07:07,830 --> 01:07:10,529 Votre fille serait très fière. 709 01:07:10,530 --> 01:07:11,609 Liam ! 710 01:07:11,610 --> 01:07:13,259 Charlotte ? 711 01:07:13,260 --> 01:07:15,779 Charlotte, chérie, regardez-moi ! 712 01:07:15,780 --> 01:07:17,193 Regardez-moi ! 713 01:07:18,630 --> 01:07:20,253 Ça va aller. 714 01:07:35,970 --> 01:07:38,559 On dirait que j'arrive juste à temps. 715 01:07:38,560 --> 01:07:40,064 - Ça va, sœurette ? - Oui. 716 01:07:40,065 --> 01:07:42,155 Oui, je crois. 717 01:07:42,156 --> 01:07:44,039 Davis, je croyais que vous partiez ? 718 01:07:44,040 --> 01:07:45,269 Après vous avoir parlé, 719 01:07:45,270 --> 01:07:47,399 je me suis dit que j'allais rester un peu. 720 01:07:47,400 --> 01:07:49,349 C'est une bonne chose. 721 01:07:49,350 --> 01:07:50,639 Merci. 722 01:07:50,640 --> 01:07:52,053 Je ferais tout pour ma sœur. 723 01:07:54,270 --> 01:07:56,313 Il faut déplacer ce corps. Je vais le faire. 724 01:07:57,180 --> 01:07:59,456 Vous deux, rentrez vous laver et laissez 725 01:07:59,457 --> 01:08:00,963 le fusil ici. 726 01:08:01,800 --> 01:08:03,000 Je l'ai. 727 01:08:03,001 --> 01:08:04,001 D'accord. 728 01:08:07,379 --> 01:08:12,379 (météores (musique sombre 729 01:08:39,180 --> 01:08:41,103 Reviendra-t-il bientôt ? 730 01:08:42,660 --> 01:08:43,979 Pourquoi se presser ? 731 01:08:43,980 --> 01:08:44,930 Comment ça ? 732 01:08:46,200 --> 01:08:48,443 Il pourrait vous tuer quand il arrivera. 733 01:08:55,740 --> 01:08:56,573 Asseyez-vous. 734 01:09:03,942 --> 01:09:05,939 Vous avez pris vos cachets ? 735 01:09:05,940 --> 01:09:07,409 Oui. 736 01:09:07,410 --> 01:09:08,243 Bien. 737 01:09:09,120 --> 01:09:11,669 Pourriez-vous aller à l'arrière et 738 01:09:11,670 --> 01:09:14,613 me laisser parler à M. Fisher en privé ? 739 01:09:16,050 --> 01:09:16,883 Bien sûr. 740 01:09:20,670 --> 01:09:21,503 Bonne chance. 741 01:09:31,860 --> 01:09:33,569 Je suis venu parler. 742 01:09:33,570 --> 01:09:35,549 Je sais pourquoi vous êtes venue. 743 01:09:35,550 --> 01:09:37,803 Quelqu'un a disparu dans votre vie récemment ? 744 01:09:38,820 --> 01:09:39,920 Que proposez-vous ? 745 01:09:43,560 --> 01:09:44,729 D'abord. 746 01:09:44,730 --> 01:09:46,173 Benzodiazépine. 747 01:09:47,130 --> 01:09:48,080 Vous connaissez ? 748 01:09:49,710 --> 01:09:52,619 Fournitures à vie, livrées tous les mois tant 749 01:09:52,620 --> 01:09:54,543 que ma femme est en vie. 750 01:09:56,310 --> 01:09:57,273 Deuxièmement. 751 01:09:58,860 --> 01:10:02,069 Vous allez acheter ce terrain et cette maison 752 01:10:02,070 --> 01:10:04,863 pour le double de votre offre initiale. 753 01:10:05,910 --> 01:10:07,139 Une fois 754 01:10:07,140 --> 01:10:10,413 les papiers signés, vous les mettrez sous mon nom. 755 01:10:12,056 --> 01:10:17,056 En toute transparence, cet accord n'est pas négociable. 756 01:10:18,330 --> 01:10:20,789 Envisageriez-vous une contre-offre ? 757 01:10:20,790 --> 01:10:21,933 Non. 758 01:10:24,750 --> 01:10:25,583 Oui. 759 01:10:27,000 --> 01:10:27,833 D'accord. 760 01:10:30,330 --> 01:10:32,459 Vous pouvez faire livrer les pilules à notre médecin, 761 01:10:32,460 --> 01:10:33,723 qui est à New York. 762 01:10:35,130 --> 01:10:38,189 Utilisez un de vos avions pour la ramener ici, 763 01:10:38,190 --> 01:10:41,043 là où est sa place. 764 01:10:44,460 --> 01:10:46,023 Voici l'adresse de ma banque. 765 01:10:47,370 --> 01:10:49,889 Vous m'y retrouverez demain matin 766 01:10:49,890 --> 01:10:52,949 pour faire les papiers et transférer les fonds. 767 01:10:52,950 --> 01:10:54,363 Si vous ne venez pas, 768 01:10:55,560 --> 01:10:58,709 je révélerai qui vous êtes vraiment. 769 01:10:58,710 --> 01:11:03,333 Un voleur qui profite des tragédies des autres. 770 01:11:07,980 --> 01:11:08,813 Ça me va. 771 01:11:13,470 --> 01:11:14,669 Passez votre chemin ! 772 01:11:14,670 --> 01:11:16,893 Il n'y a rien d'autre à dire. 773 01:11:30,629 --> 01:11:34,618 les oiseaux chantent 774 01:11:48,311 --> 01:11:50,644 Ça mord ? 775 01:11:51,930 --> 01:11:52,780 Pas encore. 776 01:11:59,160 --> 01:11:59,993 Ouah. 777 01:12:07,257 --> 01:12:08,907 Je vais rester avec vous. 778 01:12:16,895 --> 01:12:17,728 Regardez.