1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,279 --> 00:00:35,369 V jedné z mých oblíbených scén z Disneyho klasiky Mary Poppins 4 00:00:35,369 --> 00:00:37,996 paní Banksová vtrhne do svého domova, 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,666 hrdě ověnčená šerpou „právo volit pro ženy“, 6 00:00:41,208 --> 00:00:45,671 a zazpívá o svém úsilí, aby ženy v Anglii mohly volit. 7 00:00:45,671 --> 00:00:51,677 Zapojí svůj jemný, křehký hlásek a vznikne píseň, která vyzařuje sílu. 8 00:00:51,677 --> 00:00:54,471 Nemusí křičet. 9 00:00:54,471 --> 00:01:01,103 Je to silná žena, jako my zde na Girls State. 10 00:01:01,645 --> 00:01:06,191 Nám ženám je často vštěpováno, že k tomu, abychom byly vyslyšeny, 11 00:01:06,191 --> 00:01:10,487 musíme vypadat a mluvit a debatovat jako muži. 12 00:01:10,487 --> 00:01:14,908 Musíme být silné a dominantní a vyžadovat pozornost. 13 00:01:14,908 --> 00:01:18,453 Ve skutečnosti nic nemůže být vzdálenější pravdě. 14 00:01:19,830 --> 00:01:24,168 Pravda je taková, že ženskost představuje sílu. 15 00:01:40,684 --> 00:01:42,227 Tak, pojďte dál. 16 00:01:43,103 --> 00:01:44,313 Posaďte se. 17 00:01:46,190 --> 00:01:47,900 - Vítejte. - Je tu plno. 18 00:01:47,900 --> 00:01:50,068 A já myslela, že to bude individuální. 19 00:01:52,070 --> 00:01:55,407 Pověděla byste nám něco o sobě, prosím? 20 00:02:10,589 --> 00:02:12,799 V roce 2040 chci kandidovat na prezidentku, 21 00:02:12,799 --> 00:02:15,052 takže chci být guvernérkou Girls State. 22 00:02:15,052 --> 00:02:18,472 Chci být na Girls State oblíbená kvůli tomu, jaká jsem, 23 00:02:18,472 --> 00:02:20,265 ne kvůli kandidatuře. 24 00:02:30,442 --> 00:02:34,321 Jsem vůdčí osobnost, sportovkyně, hudebnice, herečka, intelektuálka. 25 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 Chci se stát prezidentkou English Honors Society. 26 00:02:39,034 --> 00:02:41,662 Pardon, pardon. Já o sobě nic nevím. 27 00:02:52,673 --> 00:02:55,509 Jsem silně zapálená do politiky, 28 00:02:55,509 --> 00:02:57,761 a tam chci směřovat svoji kariéru. 29 00:02:57,761 --> 00:02:59,596 Mou vášní je zdravotnictví. 30 00:02:59,596 --> 00:03:01,932 Věřím v posílení zodpovědnosti 31 00:03:01,932 --> 00:03:03,767 pro vlastníky zbraní. 32 00:03:03,767 --> 00:03:08,313 Hrozí nám zákaz interrupce, a ať už s tím souhlasíte, nebo ne, 33 00:03:08,313 --> 00:03:10,691 určitě se shodneme, že takový zákaz 34 00:03:10,691 --> 00:03:12,734 by jen zvýšil úmrtnost matek. 35 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 - Děkujeme. - Děkuji. 36 00:03:18,657 --> 00:03:20,576 Tak jo. 37 00:03:20,576 --> 00:03:23,871 Organizace American Legion a American Legion Auxiliary od 30. let 38 00:03:23,871 --> 00:03:27,207 sponzorují týdenní vzdělávací program, kde jsou teenageři vybízeni 39 00:03:27,207 --> 00:03:29,293 k vybudování vlády od úplných základů. 40 00:03:29,293 --> 00:03:32,671 Ve všech 50 státech, kromě státu Havaj, fungují separátní programy 41 00:03:32,671 --> 00:03:34,882 pro chlapce a dívky. 42 00:03:44,099 --> 00:03:45,809 To je „Ice Ice Baby“? 43 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 All right stop, collaborate and listen 44 00:03:49,062 --> 00:03:51,315 Ice is back With the brand new invention 45 00:03:51,315 --> 00:03:53,358 Something grabs a hold of me tightly 46 00:03:53,358 --> 00:03:55,277 Flow like a harpoon daily and nightly 47 00:03:55,277 --> 00:03:56,320 Will it ever stop? 48 00:03:57,029 --> 00:03:58,572 Tak ahoj. Hodně štěstí. 49 00:04:01,867 --> 00:04:05,662 Vůbec poprvé za 80 let historie programu 50 00:04:05,662 --> 00:04:10,417 vzniknou v Missouri dívčí a chlapecké „státy“ na stejném kampusu. 51 00:04:19,384 --> 00:04:20,844 Hele, mávají nám. 52 00:04:24,056 --> 00:04:25,349 To je sranda. 53 00:04:35,442 --> 00:04:37,361 Emily, teď vás vyfotím. 54 00:04:37,778 --> 00:04:40,155 Skvěle. Už se nemusíme usmívat. 55 00:04:40,155 --> 00:04:41,240 {\an8}Děkuji. 56 00:04:41,240 --> 00:04:44,701 {\an8}Vzbudila jsem se už ve 4:30 a pročetla si manuál. 57 00:04:46,370 --> 00:04:49,790 Už od čtvrtého ročníku jsem vyhrála každou kandidaturu, 58 00:04:49,790 --> 00:04:52,167 do které jsem se ve škole pustila. 59 00:04:52,167 --> 00:04:53,544 Uděláme uvítací rituál? 60 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 Tak jo! 61 00:04:54,461 --> 00:04:56,839 Jsem tím u nás ve škole známá. 62 00:04:57,464 --> 00:05:00,676 Kroužky pro kulturu, politiku, ekologii, atletiku... 63 00:05:01,426 --> 00:05:06,598 studentská rada, Connect, Melville Media, stepování, lakros. 64 00:05:06,598 --> 00:05:08,976 Něco chybí. Zmínila jsem vědecký kroužek? 65 00:05:08,976 --> 00:05:12,145 Jo a založila jsem kroužek čtení z Bible. Toť vše. 66 00:05:12,145 --> 00:05:15,107 Jestli jsi federalistka, nacionalistka... 67 00:05:15,107 --> 00:05:17,192 - Hurá! - Čtyřicet! Mé šťastné číslo. 68 00:05:17,192 --> 00:05:19,361 - Probůh. - Ten rok budu kandidovat na prezidentku. 69 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 Emily Worthmore, „Víc pro Ameriku, 2040“. 70 00:05:21,405 --> 00:05:22,656 - Skvělý. - Panebože. 71 00:05:22,656 --> 00:05:23,574 Díky moc. 72 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 Moje top tři povolání 73 00:05:25,868 --> 00:05:28,203 jsou prezidentka Spojených států, 74 00:05:28,203 --> 00:05:29,872 novinářka, rocková hvězda. 75 00:05:30,747 --> 00:05:32,124 Zvládnu všechny tři. 76 00:05:34,668 --> 00:05:36,461 Rock and roll 77 00:05:37,379 --> 00:05:39,923 Neví se, jestli jsem konzerva, nebo liberál, 78 00:05:39,923 --> 00:05:41,300 a to se mi líbí. 79 00:05:42,885 --> 00:05:46,054 Když se mě ptají, jakou stranu podporuju, nechci to říkat, 80 00:05:46,054 --> 00:05:49,099 protože by mě pak půlka lidí hned odstřihla. 81 00:05:50,809 --> 00:05:52,477 Ale doufám, že po Girls State 82 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 budu moct otevřeně říct: 83 00:05:54,771 --> 00:05:56,857 „Jsem konzervativní. Pojďme diskutovat.“ 84 00:06:00,527 --> 00:06:02,613 Tohle jsou moje vlastenecký věci. 85 00:06:02,613 --> 00:06:04,281 Vlastenecký krámy. 86 00:06:04,281 --> 00:06:05,616 - To je boží! - Dívej. 87 00:06:05,616 --> 00:06:08,535 A mám i červenej šátek a perly. 88 00:06:08,535 --> 00:06:10,245 To je skvělý... Ano! 89 00:06:10,245 --> 00:06:11,788 A mám i perlový náušnice, 90 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 protože se mi hodí k budování vlády. Asi? 91 00:06:16,001 --> 00:06:19,796 Politika je dneska tak polarizovaná, že o tom musíme diskutovat. 92 00:06:19,796 --> 00:06:21,298 A to nevím, jak to máš. 93 00:06:21,298 --> 00:06:23,383 Mám ráda Bernieho Sanderse. 94 00:06:23,383 --> 00:06:24,635 To budeme kámošky. 95 00:06:24,635 --> 00:06:26,470 Jo, jsme v pohodě. 96 00:06:26,470 --> 00:06:27,888 Já jsem lesbička... 97 00:06:27,888 --> 00:06:30,098 Já zase bi, ale mám přítele... 98 00:06:30,098 --> 00:06:31,266 Jo, to beru. 99 00:06:31,266 --> 00:06:33,101 - Jo. - Super. 100 00:06:34,144 --> 00:06:37,606 Musím zjistit, kolik věcí můžu zkusit naráz 101 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 a co když uspěju ve více z nich. 102 00:06:39,816 --> 00:06:43,612 Volby do Nejvyššího soudu, ty jsou zítra. 103 00:06:43,612 --> 00:06:47,074 {\an8}Girls State spadá do mojí komfortní zóny. 104 00:06:47,074 --> 00:06:50,661 {\an8}Jde tu o mluvení, politiku, a je to podobné škole. 105 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 Hele. To je pěkné. 106 00:06:53,247 --> 00:06:56,458 Ale na Girls State se to nehodí, ne? To si vzít nemůžeš. 107 00:06:56,458 --> 00:07:00,254 Ta ramínka jsou široká na tři prsty. 108 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 Ale v sociálních dovednostech si jistá úplně nejsem. 109 00:07:07,177 --> 00:07:08,303 Drž mi palce, Rambo. 110 00:07:08,303 --> 00:07:11,265 Přichází první hodina vážné studentky práv. 111 00:07:16,353 --> 00:07:18,939 Nikdy jsem neviděla Pravou blondýnku. 112 00:07:20,190 --> 00:07:22,860 Všechny to hrozně pobouřilo. 113 00:07:22,860 --> 00:07:25,362 To je tak typicky bělošské. 114 00:07:25,779 --> 00:07:28,574 Pravá blondýnka vás správně naladí 115 00:07:28,574 --> 00:07:31,618 na sociální dovednosti a schopnost se bavit. 116 00:07:33,912 --> 00:07:36,081 Bývám až moc vážná. 117 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 Ale nějak to snad překonám. 118 00:07:40,085 --> 00:07:40,919 Jo! 119 00:07:42,129 --> 00:07:44,423 Chci do skupiny na Snapchatu. 120 00:07:46,675 --> 00:07:47,718 Nazdar, bando. 121 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 Jsem zvědavá, jak blízko si budeme na konci týdne, 122 00:07:51,722 --> 00:07:54,057 - když už teď jsme takové. - První čtyři hodiny. 123 00:07:54,391 --> 00:07:56,185 Už teď jsme nejlepší kámošky. 124 00:07:56,727 --> 00:07:57,644 To jo. 125 00:07:58,604 --> 00:08:02,316 {\an8}Bylo fajn vystoupit z autobusu, protože jsme jely s klukama 126 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 {\an8}a ty se chovali jako typický kluci. 127 00:08:04,985 --> 00:08:09,740 A člověk si říkal: „Kdy už se dostaneme k feminismu 128 00:08:09,740 --> 00:08:11,700 a sbližování se a takovým věcem?“ 129 00:08:11,700 --> 00:08:13,660 A když to přišlo, tak jsem byla ráda. 130 00:08:13,660 --> 00:08:15,120 Sepíšeme příspěvek. 131 00:08:15,120 --> 00:08:17,873 Čekám, že nám Girls State dodá odvahu. 132 00:08:17,873 --> 00:08:22,044 Doufám, že se ostatní holky vidí ve vládě. 133 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 Mým snem je kumbaya, 134 00:08:25,547 --> 00:08:29,009 kdy budeme sedět u ohně, držet se za ruce a zpívat. 135 00:08:31,512 --> 00:08:34,556 Mojí noční můrou na Girls State je, 136 00:08:34,556 --> 00:08:37,392 že se dostanu někam, kde si budu říkat: 137 00:08:37,392 --> 00:08:39,477 „Tak sem vůbec nezapadám.“ 138 00:08:40,687 --> 00:08:43,065 Na Girls State máme pravidlo, 139 00:08:43,065 --> 00:08:47,945 jedno z nejdůležitějších, a to nikdy nikam nechodit samy. 140 00:08:47,945 --> 00:08:53,492 Jasné? Nejsme tu na kampusu samy, tak na to pamatujte. 141 00:08:53,492 --> 00:08:56,870 Vůbec poprvé tu budeme s Missouri Boys State. 142 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 Nevím, jestli to víte. 143 00:08:58,372 --> 00:09:01,416 Snad vám nemusím vysvětlovat, 144 00:09:02,417 --> 00:09:05,712 co se od vás i od chlapců očekává. 145 00:09:07,089 --> 00:09:09,633 Dále nechceme vidět odhalená záda. 146 00:09:09,633 --> 00:09:12,135 Pokud máte trička s výstřihem, 147 00:09:12,135 --> 00:09:14,888 tak se něčím zahalte. 148 00:09:16,014 --> 00:09:19,560 Kdo dostane červenou šňůrku, ten je federál, 149 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 kdo modrou, ten je nacionalista. 150 00:09:24,606 --> 00:09:26,400 Kdo kandiduje na guvernérku? 151 00:09:26,400 --> 00:09:28,694 Nikdo? Jé, já se lekla. 152 00:09:28,694 --> 00:09:30,737 Tak přece tu někdo je. 153 00:09:46,879 --> 00:09:49,798 Občanky Girls State se rozdělí na strany, budou kandidovat 154 00:09:49,798 --> 00:09:52,634 a utvoří tři pilíře vlády. 155 00:09:52,634 --> 00:09:56,972 Nejvyšší funkcí je guvernérka. 156 00:10:05,647 --> 00:10:06,940 Ahoj, já jsem Emily. 157 00:10:06,940 --> 00:10:08,317 - Jak se jmenuješ? - Ally. 158 00:10:08,317 --> 00:10:09,401 Těší mě, Ally. 159 00:10:09,401 --> 00:10:10,819 Ahoj, jak se jmenujete? 160 00:10:10,819 --> 00:10:11,862 Ahoj, Kylie. 161 00:10:11,862 --> 00:10:13,363 - Kylie. - Alyssa. 162 00:10:13,363 --> 00:10:14,531 - Alyssa. - Kayleigh. 163 00:10:14,531 --> 00:10:15,616 - Kayleigh. - Joely. 164 00:10:15,616 --> 00:10:18,160 Joely, Joely, Joely. Joely. Těší mě, Joely. 165 00:10:18,160 --> 00:10:19,536 Joely. Julie. Julie? 166 00:10:19,536 --> 00:10:21,705 - Joe... Joe. - Joey? Jody? 167 00:10:21,705 --> 00:10:22,623 Joe-ly. 168 00:10:22,623 --> 00:10:24,958 - Joely. Irské jméno? - To je ono. Ne. 169 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 Ne? 170 00:10:27,920 --> 00:10:29,213 Sluší. 171 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 {\an8}NÁRAMKY 172 00:10:38,096 --> 00:10:40,182 {\an8}ZDOBENÍ CUPCAKŮ 173 00:10:44,144 --> 00:10:46,271 Super! Oslavy nekončí, 174 00:10:46,772 --> 00:10:49,900 protože teď se naučíme hymnu Girls State. 175 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 No to bych prosila. To bych prosila. 176 00:10:54,196 --> 00:10:59,326 Budoucnost vybudovat 177 00:10:59,326 --> 00:11:03,288 To chceme společně 178 00:11:03,747 --> 00:11:07,000 Přicházíme z Girls State 179 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 Nejlepšího státu 180 00:11:09,586 --> 00:11:14,424 Hurá, hurá Stoupáme výš a výš 181 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 Mně to přijde sexistický. 182 00:11:17,427 --> 00:11:19,263 Jestli tohle nemusej i kluci, tak se naštvu. 183 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 Já taky. 184 00:11:20,180 --> 00:11:25,102 A státu Girls State my hrdě zpíváme 185 00:11:30,440 --> 00:11:31,733 Hele, měsíc. 186 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 Celé tohle prostředí 187 00:11:35,237 --> 00:11:36,864 je dost intenzivní. 188 00:11:38,407 --> 00:11:41,994 Celé je to o budování vztahů a o kontaktech. 189 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 A to i při zdobení cupcaků. 190 00:11:47,374 --> 00:11:50,210 {\an8}Něco visí ve vzduchu. Takový zvláštní pocit. 191 00:11:50,711 --> 00:11:52,629 A je to politika. 192 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Potřebuju podporu obou stran. 193 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 A přijde mi... jsi spíš liberál? 194 00:11:58,552 --> 00:12:01,346 - To jsem. - Já jsem spíš konzervativní, ale... 195 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 Kandiduju jako nestraník. 196 00:12:04,266 --> 00:12:06,768 - Na co kandiduješ? - Na guvernérku. 197 00:12:08,645 --> 00:12:11,190 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 198 00:12:11,565 --> 00:12:14,359 {\an8}To je lidí. Všichni si přivstali. To je skvělý. 199 00:12:15,402 --> 00:12:17,237 Dobré ráno. 200 00:12:18,071 --> 00:12:20,574 Počkej na mě na hotelu 201 00:12:20,574 --> 00:12:22,326 Nabudíme se. Kandidujeme do vlády! 202 00:12:22,326 --> 00:12:24,328 Jedem! 203 00:12:24,328 --> 00:12:25,621 Vem i svoje kámošky 204 00:12:25,621 --> 00:12:27,706 - Je brzo. - Seš na Girls State. 205 00:12:27,706 --> 00:12:30,876 Hotel, motel, Holiday Inn 206 00:12:30,876 --> 00:12:38,300 Máme tu hotel, motel, Holiday Inn 207 00:12:38,300 --> 00:12:43,847 Mám pocit, že na kempu je víc liberálů než konzervativců, ale těžko říct. 208 00:12:43,847 --> 00:12:44,890 Nevím to jistě. 209 00:12:45,432 --> 00:12:49,770 Poznám, kdo je striktně liberál, to poznám určitě. 210 00:12:49,770 --> 00:12:54,149 Už jen tím, že nevím... asi jsou víc slyšet? 211 00:12:54,149 --> 00:12:56,360 Kandidujete do státního úřadu? 212 00:12:59,988 --> 00:13:02,241 Výborně, tak pojďte dál. 213 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 Já se těším. 214 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Kolik nás kandiduje na guvernérku? 215 00:13:10,415 --> 00:13:11,875 To nevím. 216 00:13:11,875 --> 00:13:14,419 Kolik nás kandiduje a neví, co dělá? 217 00:13:14,419 --> 00:13:16,922 Bojím se, že budu při proslovu trapná. 218 00:13:16,922 --> 00:13:19,800 Nerada mluvím k lidem, co neznám... 219 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 Já mluvím ráda. 220 00:13:21,218 --> 00:13:23,345 Jo, jasně. 221 00:13:23,345 --> 00:13:26,014 Já ráda mluvím z očí do očí, ale ne pro davy. 222 00:13:26,014 --> 00:13:27,683 Vedete ve škole debaty? 223 00:13:27,683 --> 00:13:30,018 To jo. Studuju žurnalistiku. 224 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 To jsi říkala. Já jen nevěděla... 225 00:13:31,937 --> 00:13:34,106 - Ne. - Já debatuju ráda. 226 00:13:34,106 --> 00:13:35,315 - Je to sranda. - Jo. 227 00:13:35,315 --> 00:13:37,651 Vás je tu tolik! 228 00:13:40,737 --> 00:13:42,322 Je tady fakt hodně lidí. 229 00:13:44,825 --> 00:13:45,659 Já vím. 230 00:13:45,659 --> 00:13:48,370 Myslím, že to rozhodnou proslovy. 231 00:13:48,370 --> 00:13:49,371 To určitě. 232 00:13:51,290 --> 00:13:52,666 {\an8}Jako skautka 233 00:13:52,666 --> 00:13:56,003 jsem platila za největšího kritika, 234 00:13:56,545 --> 00:13:58,839 což je vtipné... 235 00:13:58,839 --> 00:14:02,259 Ale jen to dokazuje moji agresivní povahu. 236 00:14:02,259 --> 00:14:03,594 Na všechno mám názor. 237 00:14:03,594 --> 00:14:05,929 Nikdy jsem se nebála ho vyjádřit, 238 00:14:05,929 --> 00:14:09,516 a to mě už kolikrát dostalo do maléru. 239 00:14:11,226 --> 00:14:14,521 Ale já se měnit nehodlám. Taková prostě jsem. 240 00:14:15,522 --> 00:14:19,026 Můj brácha je úplně stejně hádavý jako já, 241 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 a u žen se to úplně nenosí. 242 00:14:21,695 --> 00:14:24,865 Společnost to zavrhuje, protože to od vás nečeká. 243 00:14:24,865 --> 00:14:28,410 Čeká, že budete spíš poslušná, submisivní. 244 00:14:28,410 --> 00:14:29,870 Na co kandidujete? 245 00:14:30,495 --> 00:14:31,371 - Na guvernérku. - Na guvernérku. 246 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Výborně. Jste ze stejného města? 247 00:14:33,332 --> 00:14:35,042 - Ne. - Kamarádky? 248 00:14:35,042 --> 00:14:36,335 - Ne. - Kolegyně. 249 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 - Skvělé. - Kamarádky budeme. 250 00:14:37,836 --> 00:14:39,922 To je jasné. 251 00:14:40,714 --> 00:14:42,674 Proč chcete být guvernérkami? 252 00:14:43,383 --> 00:14:46,845 Já chci stát v čele... Mít co největší vliv. 253 00:14:47,387 --> 00:14:49,097 Nepotřebuju být oblíbená. 254 00:14:49,097 --> 00:14:52,434 Potřebuju, aby lidi přemýšleli nad tématy, 255 00:14:52,434 --> 00:14:54,019 která já chci řešit. 256 00:14:54,019 --> 00:14:57,606 Tak, a můžete podávat přihlášky! 257 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 Tak jo. 258 00:15:07,699 --> 00:15:09,826 Mám fotky, kdybys je chtěla poslat. 259 00:15:09,826 --> 00:15:12,788 - Jo, prosím, a hodně štěstí. - Hodně štěstí i tobě. 260 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 GUVERNÉRKA EMILY WORTHMORE 261 00:15:20,087 --> 00:15:22,172 GUVERNÉRKA FAITH GLASGOW 262 00:15:24,049 --> 00:15:26,134 - Ministryně spravedlnosti? - Jo. 263 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 T-O-C-H-I. 264 00:15:31,306 --> 00:15:35,519 MINISTRYNĚ SPRAVEDLNOSTI MADISON GLAUS - TOCHI IHEKONA 265 00:15:49,533 --> 00:15:54,371 MISSOURI GIRLS STATE PŘIHLÁŠKA DO NEJVYŠŠÍHO SOUDU 266 00:15:56,540 --> 00:15:59,835 Delegátky z Girls State založí i Nejvyšší soud. 267 00:15:59,835 --> 00:16:03,589 Tento soud projedná jeden případ. 268 00:16:04,089 --> 00:16:07,509 {\an8}Chci zkusit soudkyni u Nejvyššího soudu, 269 00:16:07,509 --> 00:16:10,888 {\an8}kam se naštěstí nevolí. 270 00:16:11,597 --> 00:16:13,765 Nejvyšší soud dokáže leccos změnit, 271 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 na rozdíl od spousty vládních orgánů. 272 00:16:17,686 --> 00:16:21,523 Samotní zákonodárci pracují s tolika lidmi, 273 00:16:21,523 --> 00:16:24,484 že něco změnit jim dělá velké potíže. 274 00:16:25,694 --> 00:16:27,905 Nejsem si jistá, kudy jít. 275 00:16:30,908 --> 00:16:32,326 - Děkuji. - Děkuji. 276 00:16:33,827 --> 00:16:36,747 Jsem společensky progresivní člověk 277 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 v ne úplně společensky progresivním státě. 278 00:16:39,875 --> 00:16:42,252 Mé názory se dost liší 279 00:16:42,252 --> 00:16:45,005 od venkovské části Missouri, například. 280 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Proto mám jisté obavy, zvlášť, pokud jde o věci 281 00:16:49,551 --> 00:16:54,932 jako ono zatím jen údajné rozhodnutí Nejvyššího soudu o potratech. 282 00:16:55,641 --> 00:16:59,144 Myslím, že to je něco, o čem bude dost lidí chtít mluvit. 283 00:17:00,187 --> 00:17:03,941 A právě proto je pro mě tak důležité 284 00:17:03,941 --> 00:17:06,652 dostat se do Nejvyššího soudu Girls State. 285 00:17:13,450 --> 00:17:14,576 Pojďte dál. 286 00:17:17,329 --> 00:17:19,164 {\an8}NEJVYŠŠÍ SOUD - PRVNÍ KOLO POHOVORY S KOLEGYNĚMI 287 00:17:19,164 --> 00:17:20,707 {\an8}Kruci. 288 00:17:20,707 --> 00:17:24,752 {\an8}Jmenuji se Nisha Murali, tady mám jmenovku. 289 00:17:25,921 --> 00:17:29,258 Proč chcete být součástí Nejvyššího soudu? 290 00:17:29,258 --> 00:17:32,761 Součástí Nejvyšší soudu chci být, protože činí rozhodnutí, 291 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 která se přímo týkají životů lidí. 292 00:17:34,763 --> 00:17:38,433 Máme to před očima, potraty, práva gayů, bydlení, 293 00:17:38,433 --> 00:17:40,602 peníze na federální kampaň... 294 00:17:40,602 --> 00:17:44,439 Moji rodiče jsou imigranti, a neustále čteme zprávy 295 00:17:44,439 --> 00:17:48,235 o zákonech, které přímo ovlivňují náš status v zemi, naše hodnoty. 296 00:17:48,235 --> 00:17:52,823 Ráda bych dostala příležitost rozhodovat o životním prostředí. 297 00:17:52,823 --> 00:17:56,451 Změna musí přijít teď, jinak to odnesou příští generace. 298 00:17:56,451 --> 00:18:00,289 Upřímně, já raději naslouchám než vyjadřuji vlastní názory. 299 00:18:00,289 --> 00:18:02,499 Snažím se nemít předsudky. 300 00:18:02,499 --> 00:18:03,542 Jsem nestranná. 301 00:18:03,542 --> 00:18:08,005 Moji rodiče jsou rozvedení, takže jim tak trochu dělám prostředníka. 302 00:18:08,005 --> 00:18:11,133 Když se vyskytne problém, musím být neutrální. 303 00:18:11,133 --> 00:18:14,428 Inspiroval vás nějaký skutečný případ? Jak a proč? 304 00:18:14,887 --> 00:18:18,849 Asi ten aktuálně největší, Johnny Depp versus Amber Heard. 305 00:18:18,849 --> 00:18:22,603 Ve druháku jsem se zaměřila na politické debaty a trestní právo 306 00:18:22,603 --> 00:18:25,564 a hodně jsem mluvila o minimálních trestech, 307 00:18:25,564 --> 00:18:29,026 většinou používaných u nenásilných drogových trestných činů. 308 00:18:29,026 --> 00:18:32,946 Tato povinná minima brání soudu, aby byl milosrdný. 309 00:18:32,946 --> 00:18:34,907 - Děkujeme. - Děkuji. 310 00:18:44,541 --> 00:18:45,501 Bacha! 311 00:18:46,919 --> 00:18:48,712 Můžeme? Vyfotilo se to? 312 00:18:50,339 --> 00:18:52,508 {\an8}- Ta je rozmazaná. - Ale to nevadí. 313 00:18:52,508 --> 00:18:54,051 {\an8}Tu si nechám, je hezká. 314 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Moje přítelkyně. 315 00:18:56,553 --> 00:18:57,387 Hezká. 316 00:18:57,387 --> 00:18:59,139 Nejlepší kámoška, má po škole. 317 00:18:59,139 --> 00:19:01,141 To na tom malém displeji nepoznáš. 318 00:19:01,850 --> 00:19:02,726 Je to v pohodě. 319 00:19:02,726 --> 00:19:06,563 Ne že bychom byly každá na opačné straně politického spektra, 320 00:19:06,563 --> 00:19:08,565 ale já jsem spíš konzervativní. 321 00:19:08,565 --> 00:19:10,609 - Jo. - To ona není, ale to je fajn, 322 00:19:10,609 --> 00:19:11,777 protože... 323 00:19:12,903 --> 00:19:13,862 Nevadí nám to. 324 00:19:14,655 --> 00:19:17,407 Takže to říkám dopředu, než... 325 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 - „Jsi konzerva!“ - Nesoudím tě 326 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 kvůli politickým názorům. 327 00:19:24,331 --> 00:19:27,459 Ráda bych vás pozdravila jako každou jinou třídu. 328 00:19:27,459 --> 00:19:29,419 - Můžu? - Jo. 329 00:19:29,419 --> 00:19:30,921 Dobře. Nazdar, holka. 330 00:19:30,921 --> 00:19:32,589 Nazdar, holka. 331 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 Ještě jednou. Nazdar, holka. 332 00:19:34,466 --> 00:19:35,801 Nazdar, holka. 333 00:19:35,801 --> 00:19:37,511 To jsem chtěla slyšet. 334 00:19:41,265 --> 00:19:46,645 Každá jsme vyrůstala jinak. Každá máme vlastní představu o světě. 335 00:19:46,645 --> 00:19:50,941 Ale na co se musíme zaměřit, jsme my jako ženy. 336 00:19:52,901 --> 00:19:57,781 Protože byť jsme každá jiná, tak tohle máme společné, ne? 337 00:19:57,781 --> 00:20:01,910 Každá jsme svým vlastním způsobem 338 00:20:01,910 --> 00:20:05,914 vyrostla ve světě bez prezidentky. 339 00:20:06,832 --> 00:20:08,792 Jak to můžeme změnit? 340 00:20:10,294 --> 00:20:12,796 Půjdeme příkladem. 341 00:20:13,922 --> 00:20:18,468 Chceme, abyste byly ženy, co ostatním narovnají korunku, 342 00:20:19,261 --> 00:20:21,597 ne ženy, co jen poukazují, že je nakřivo. 343 00:20:23,432 --> 00:20:28,645 Tak dobrá, teď vyhlásím 21 nejlepších kandidátek. 344 00:20:28,645 --> 00:20:31,023 Ty půjdou na pohovor k Nejvyššímu soudu. 345 00:20:32,024 --> 00:20:35,027 Tak, Katherine Zhou, Pershing City. 346 00:20:35,694 --> 00:20:37,696 Hanna Yoki, Clark. 347 00:20:38,614 --> 00:20:40,616 Anne Chalice, Clark. 348 00:20:40,991 --> 00:20:43,202 Nisha Murali, Harbor City. 349 00:20:44,286 --> 00:20:46,872 Heather Austin, Boone City. 350 00:20:46,872 --> 00:20:49,708 Ashley Green, Grove City. 351 00:20:49,708 --> 00:20:51,668 Brooke Zaylor, Pershing. 352 00:20:52,252 --> 00:20:53,795 Maddison Griffin, Clark. 353 00:20:54,296 --> 00:20:56,298 A Ava Lawless z Lewisu. 354 00:21:10,687 --> 00:21:11,522 Tak jo. 355 00:21:11,522 --> 00:21:13,690 Pohovory k Nejvyššímu soudu... 356 00:21:13,690 --> 00:21:15,317 Tebe taky vybraly? 357 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 - Jo. - To je boží! 358 00:21:16,735 --> 00:21:19,404 Je to hned naproti přes chodbu. 359 00:21:19,863 --> 00:21:20,781 Díky moc. 360 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Dávejte pozor! 361 00:21:23,283 --> 00:21:24,117 ŽENY ZÁKONA 362 00:21:24,117 --> 00:21:28,747 Spoustu ožehavých témat, na jaká v praxi narazíme, 363 00:21:28,747 --> 00:21:31,291 řeší právě Nejvyšší soud. 364 00:21:31,291 --> 00:21:36,588 Nedávno unikl návrh rozsudku v případu Dobbs, 365 00:21:36,588 --> 00:21:39,842 který by zrušil rozsudek Roe v. Wade. Byl Roe v. Wade... 366 00:21:39,842 --> 00:21:41,927 Žiju na malém městě. 367 00:21:42,636 --> 00:21:45,973 Rozhodně tam převažuje konzervativismus. 368 00:21:47,349 --> 00:21:51,186 'Cause I'm just a girl I'd rather not be 369 00:21:51,186 --> 00:21:55,858 'Cause they won't let me Drive late at night 370 00:21:55,858 --> 00:21:57,776 Oh, I'm just a girl 371 00:21:57,776 --> 00:22:00,612 Většina mých kamarádů je proti potratům. 372 00:22:00,612 --> 00:22:01,572 DŮM JEŽÍŠE KRISTA 373 00:22:01,572 --> 00:22:05,492 Občas je těžké vyjádřit svůj názor. 374 00:22:13,292 --> 00:22:18,547 To, že pocházím z malého města, neznamená, že budu mlčet 375 00:22:18,547 --> 00:22:21,383 nebo že nemám tušení o dění ve světě. 376 00:22:24,970 --> 00:22:28,807 Tohle je snad to nejtrapnější povlečení, co mám. 377 00:22:28,807 --> 00:22:30,767 Je to fotka mě a mého přítele. 378 00:22:32,895 --> 00:22:35,647 Přítel, rodina, všichni říkají: 379 00:22:36,648 --> 00:22:39,443 „Musíš se dostat do Nejvyššího soudu. 380 00:22:40,819 --> 00:22:41,778 Prostě musíš, 381 00:22:41,778 --> 00:22:43,864 jinak zůstaneš pozadu.“ 382 00:22:43,864 --> 00:22:48,202 A já pozadu rozhodně zůstat nechci. 383 00:22:48,202 --> 00:22:50,245 MGS MATERIÁLY PRO KAMPAŇ 384 00:22:58,420 --> 00:23:00,923 Dvacet sedm, 28, 29, 30. 385 00:23:00,923 --> 00:23:02,925 Dvacet pět, pět. 386 00:23:02,925 --> 00:23:05,135 Teď srovnávám nůžky. Po čem jít? 387 00:23:05,135 --> 00:23:07,638 Tyhle jsou dobré. Tyhle se mi líbí. 388 00:23:08,347 --> 00:23:10,432 FAITH VAŠE GUVERNÉRKA 389 00:23:22,778 --> 00:23:25,697 CHYBU NEDOVOLÍŠ KDYŽ DAKE ZVOLÍŠ 390 00:23:25,697 --> 00:23:28,116 CHCI, ABYS VOLILA JANSON NA GUVERNÉRKU 391 00:23:28,116 --> 00:23:30,577 EMILY WORTHMORE GUVERNÉRKA 392 00:23:30,577 --> 00:23:31,662 Víte co? 393 00:23:31,662 --> 00:23:33,872 S oboustrannýma transparentama končím. 394 00:23:34,623 --> 00:23:36,875 CHARIS GUVERNÉRKA 395 00:23:38,085 --> 00:23:42,339 Čauky, volte Tochi na ministryni spravedlnosti. 396 00:23:42,339 --> 00:23:43,465 Pravda vítězí. 397 00:23:43,465 --> 00:23:45,717 Ahoj. Čau. 398 00:23:46,176 --> 00:23:47,886 Kandiduju na ministryni spravedlnosti. 399 00:23:47,886 --> 00:23:50,222 Kdyby vás zajímal můj program, 400 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 tak se ráda podělím. 401 00:23:52,057 --> 00:23:53,308 Hlavním bodem je pravda. 402 00:23:53,308 --> 00:23:55,686 Proto si říkám Tochi „Pravda“ Ihekona. 403 00:23:55,686 --> 00:23:58,522 Jako ministryně můžu vést soudní spory 404 00:23:58,522 --> 00:24:00,482 a předkládat je Nejvyššímu soudu. 405 00:24:02,192 --> 00:24:05,696 Od začátku mi bylo jasné, že tu bude hodně bělošek. 406 00:24:05,696 --> 00:24:07,030 Čauky. 407 00:24:07,030 --> 00:24:10,576 Tyhle holky pocházejí z městeček o 300 obyvatelích. 408 00:24:10,576 --> 00:24:12,911 Jsem první černoška, se kterou kdy mluvily. 409 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 Komunikace je důležitá, 410 00:24:14,454 --> 00:24:16,415 protože takovou příležitost 411 00:24:16,415 --> 00:24:18,625 mluvit s lidmi z různých částí Missouri 412 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 už jen tak nedostaneme. 413 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 Co se týče těch bílých holek, tak ty byly v pohodě. 414 00:24:24,673 --> 00:24:29,136 Nebyla jsem obětí žádných mikroagresí. 415 00:24:29,136 --> 00:24:30,053 Nebo... 416 00:24:30,846 --> 00:24:31,805 Vlastně byla. 417 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 Chtěla jsem se tě zeptat. Prý mluvíš nigerijsky. 418 00:24:35,225 --> 00:24:37,477 Mluvím igbosky. Nigérie je země. 419 00:24:37,477 --> 00:24:38,604 Jasný. 420 00:24:38,604 --> 00:24:39,897 Nemá Nigérie svůj jazyk? 421 00:24:39,897 --> 00:24:41,481 - Jo, igboštinu. - Aha. 422 00:24:41,481 --> 00:24:42,441 Jo, jo, jo. 423 00:24:42,441 --> 00:24:44,985 Je divný po tobě chtít, abys něco řekla? 424 00:24:45,903 --> 00:24:46,737 Jo, to je... 425 00:24:48,155 --> 00:24:49,823 Jako bych se neptala. 426 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 Vy jste veselá banda. 427 00:24:52,910 --> 00:24:56,788 Snažím se hledat společnou řeč, vžít se do jejich kůže, 428 00:24:56,788 --> 00:24:59,875 protože koneckonců jsme všechny teenagerky 429 00:24:59,875 --> 00:25:03,587 se zájmem o politiku, a to nás spojuje. 430 00:25:04,713 --> 00:25:06,632 Ránko. Jsem na kandidátce na guvernérku. 431 00:25:09,218 --> 00:25:11,094 Jsem tu, abych tě přesvědčila. 432 00:25:11,094 --> 00:25:12,846 Obcházím lidi, abych je poznala. 433 00:25:12,846 --> 00:25:15,307 Tuhle fotku uvidíš na volebním lístku. 434 00:25:15,307 --> 00:25:17,559 {\an8}Vypadám tam hrozně, takže tě prosím... 435 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 {\an8}Tohle taky není dobrá fotka, 436 00:25:19,353 --> 00:25:21,480 {\an8}ale pořád je lepší než tamta. 437 00:25:21,480 --> 00:25:23,023 V co věříš? Jsem zvědavá? 438 00:25:23,023 --> 00:25:28,070 To záleží na konkrétním tématu. 439 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Neškatulkovat. 440 00:25:29,488 --> 00:25:30,948 - To se mi líbí. - Jo. 441 00:25:30,948 --> 00:25:33,450 Ráda vyslechnu ostatní, i když jsem konzerva 442 00:25:33,450 --> 00:25:35,702 a říká se, že neumíme naslouchat. 443 00:25:35,702 --> 00:25:37,746 Chci vést spíš osobní kampaň, 444 00:25:37,746 --> 00:25:40,541 protože nevím, jak účinné jsou transparenty 445 00:25:40,541 --> 00:25:42,042 v porovnání s diskutováním. 446 00:25:42,042 --> 00:25:45,546 Nechci působit „divně“, protože... 447 00:25:45,546 --> 00:25:49,132 Času je málo a já chci navazovat kontakty, 448 00:25:49,132 --> 00:25:51,885 ale zároveň chodím po lidech a říkám: 449 00:25:51,885 --> 00:25:53,679 „Ahoj, jak se jmenuješ?“ 450 00:25:53,679 --> 00:25:55,514 Jako bych moc tlačila na pilu. 451 00:25:55,514 --> 00:25:56,473 Chceš být guvernérka? 452 00:25:56,473 --> 00:25:58,141 Jsem na kandidátce jako první. 453 00:25:58,141 --> 00:25:59,309 Vy se znáte? 454 00:25:59,726 --> 00:26:01,520 - Trochu... - Jen znám její jméno. 455 00:26:02,437 --> 00:26:04,231 - Jsem konzerva. - My taky. 456 00:26:04,231 --> 00:26:05,524 - Fakt? - Jo. 457 00:26:05,524 --> 00:26:06,984 Řeknu to na rovinu... 458 00:26:08,026 --> 00:26:10,487 Nevím, na co zaměřit svoji řeč, protože naše strana 459 00:26:10,487 --> 00:26:13,448 ještě nemá program, a já s ním stejně asi nebudu souhlasit. 460 00:26:13,448 --> 00:26:15,117 Když se tady rozhlédnu... 461 00:26:15,784 --> 00:26:18,328 Líbí se mi ta metafora s rovnáním korunek, 462 00:26:18,328 --> 00:26:20,747 ale celé to „královna, silná žena“... 463 00:26:21,665 --> 00:26:25,377 Kdybych byla chlap a vy to neříkaly ze srandy, 464 00:26:25,377 --> 00:26:28,797 myslely byste to upřímně? Nemyslely. 465 00:26:28,797 --> 00:26:30,632 Myslím, že nás to brzdí. 466 00:26:30,632 --> 00:26:32,885 Být konzervativní mladá dívka 467 00:26:34,094 --> 00:26:38,056 není kombinace, na jakou byste tady narazili často. 468 00:26:38,807 --> 00:26:41,059 Miluju liberály, zbožňuju je. 469 00:26:41,059 --> 00:26:46,356 Ale je to neustálá snaha naslouchat lidem, co se mnou nesouhlasí. 470 00:26:46,356 --> 00:26:50,444 Ještě se mi nestalo, že bych musela nějakou diskuzi vzdát. 471 00:26:50,444 --> 00:26:51,987 Možná to jednou přijde. 472 00:26:57,951 --> 00:27:01,663 {\an8}Představuji vám vaši budoucí guvernérku... 473 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 {\an8}Cecilii Bartin! 474 00:27:09,880 --> 00:27:11,632 Díky moc! 475 00:27:11,632 --> 00:27:15,802 Jedním z mých hlavních bodů je humor, 476 00:27:15,802 --> 00:27:18,055 který bych chtěla v politice zavést. 477 00:27:18,055 --> 00:27:20,933 Výsledky průzkumu dám na svůj Instagram. 478 00:27:20,933 --> 00:27:24,728 {\an8}GUVERNÉRKA PRO ZDRAVOTNICTVÍ 479 00:27:26,063 --> 00:27:28,899 Jsem Cecilia Bartin a kandiduju na guvernérku! 480 00:27:28,899 --> 00:27:32,194 Věřím v hodně věcí, třeba v to, že nepotřebujeme dreskód. 481 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Je čas posílit postavení žen, a pokud vím, 482 00:27:35,405 --> 00:27:37,616 tak ženy vědí samy, jak se oblékat. 483 00:27:40,577 --> 00:27:43,872 {\an8}Kampaně dokáží být plné přetvářky. 484 00:27:43,872 --> 00:27:45,958 {\an8}Přišlo za mnou hodně lidí se slovy: 485 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 {\an8}„Kandiduju na guvernérku. Dej mi hlas.“ 486 00:27:49,878 --> 00:27:52,881 A pro mě to byla pětivteřinová interakce, ani nevím... 487 00:27:52,881 --> 00:27:54,883 Ani si tě nebudu pamatovat. 488 00:27:54,883 --> 00:27:56,468 A proč bych tě volila? 489 00:27:56,468 --> 00:27:58,512 Proto, že jsi mi řekla svoje jméno? 490 00:27:58,971 --> 00:28:01,557 Ale na někoho to asi funguje, možná. 491 00:28:01,557 --> 00:28:03,559 Chcete mě sledovat na Instagramu? 492 00:28:04,476 --> 00:28:06,061 - Nech to kolovat. - Dobře. 493 00:28:06,061 --> 00:28:07,688 Je toho dost, o čem chci mluvit, 494 00:28:07,688 --> 00:28:10,691 a na mém Instagramu uvidíte můj program. 495 00:28:11,358 --> 00:28:12,860 Zaprvé, životní prostředí. 496 00:28:12,860 --> 00:28:16,363 Je pro mě důležitý výzkum obnovitelných zdrojů energie. 497 00:28:16,363 --> 00:28:21,660 Taky se zajímám o duševní zdraví členů armády. 498 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 Bývala jsem silně konzervativní, 499 00:28:23,954 --> 00:28:26,415 skoro až členka alternativní pravice. 500 00:28:26,415 --> 00:28:28,834 Byla jsem moc malá, poslouchala jsem lidi okolo, 501 00:28:28,834 --> 00:28:30,502 což byla moje rodina. 502 00:28:30,502 --> 00:28:32,963 Byla jsem konzervativní a přikláněla se k pravici. 503 00:28:32,963 --> 00:28:36,341 Ale postupně jsem si začala říkat: „S tím asi nesouhlasím.“ 504 00:28:37,843 --> 00:28:40,762 A pak jsem z toho pomalu vyrostla. 505 00:28:45,392 --> 00:28:49,771 Na hodině pro kandidáty jsem mluvila s jednou holkou o regulaci zbraní. 506 00:28:49,771 --> 00:28:52,566 {\an8}A ona mi přikyvovala, 507 00:28:52,566 --> 00:28:56,195 {\an8}protože všichni vědí, že máme slabé zákony o zbraních. 508 00:28:56,195 --> 00:29:00,199 Umírají děti, do škol se nosí zbraně. Něco se musí změnit, 509 00:29:00,199 --> 00:29:02,117 ale jde o to jak. 510 00:29:02,117 --> 00:29:04,870 Říkala, že kdyby byla na Girls Nation, 511 00:29:04,870 --> 00:29:06,580 tak by ozbrojila učitele. 512 00:29:07,122 --> 00:29:08,749 Já nevím. Tohle konkrétně, 513 00:29:08,749 --> 00:29:11,752 přijde mi, že ozbrojit učitele 514 00:29:11,752 --> 00:29:13,170 by vyžadovalo trénink... 515 00:29:13,170 --> 00:29:16,840 A mně to právě přijde vůči učitelům nefér. 516 00:29:16,840 --> 00:29:21,011 Mělo by to být nepovinné. Je to ústavní právo. Druhý dodatek... 517 00:29:21,011 --> 00:29:23,055 Ústava je vším. Promiň, vyrušily mě. 518 00:29:23,055 --> 00:29:26,058 O politice jsem zatím moc nediskutovala, 519 00:29:26,058 --> 00:29:29,978 takže si to užívám, ale v něčem s tebou nesouhlasím. 520 00:29:29,978 --> 00:29:34,066 Pušku asi nikdy mít nebudu, ale líbí se mi myšlenka, že ji mít můžu. 521 00:29:34,650 --> 00:29:37,778 Když podstoupím správná opatření. Líbí se mi ta myšlenka. 522 00:29:38,278 --> 00:29:40,614 Když se mi někdo v noci vloupá do domu, 523 00:29:40,614 --> 00:29:41,949 někdo se zbraní, 524 00:29:41,949 --> 00:29:46,662 tak se budu celá třást a budu střílet naslepo. 525 00:29:46,662 --> 00:29:50,290 Budu střílet do tmy, a puška je o dost přesnější. 526 00:29:50,290 --> 00:29:52,876 Nechápu, jak s ní chceš chránit svůj domov, 527 00:29:52,876 --> 00:29:54,545 aniž bys ho neohrožovala. 528 00:29:54,545 --> 00:29:57,714 Ochrání tě jenom tehdy, když se ti povaluje doma. 529 00:29:57,714 --> 00:30:00,425 Musíš své děti vychovat tak, aby na ni nesahaly, 530 00:30:00,425 --> 00:30:03,887 a dát ji na zámek, když jsou malé a modlit se k Bohu. 531 00:30:03,887 --> 00:30:06,181 Zamykat si ložnici, když jsou malé 532 00:30:06,181 --> 00:30:09,017 a až vyrostou, tak je vychovat tak, 533 00:30:09,017 --> 00:30:10,978 aby věděly, že na zbraně se nesahá. 534 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 - Na tom se asi neshodneme. - Přesně. 535 00:30:13,272 --> 00:30:15,566 - Ale je to dobrá debata. - Ne, mě to baví. 536 00:30:15,566 --> 00:30:18,569 Je to zábava. O politice tu nikdo nemluví. 537 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 A to já právě chci. 538 00:30:20,654 --> 00:30:23,407 Fakt se bavím. Jsem nadšená. Mám radost. 539 00:30:23,407 --> 00:30:26,869 Žiju v St. Louis, nejliberálnějším městě Missouri. 540 00:30:26,869 --> 00:30:29,204 Věděla jsem, že když budu kandidovat, 541 00:30:29,204 --> 00:30:32,791 tak budu muset mluvit se spoustou nových lidí. 542 00:30:32,791 --> 00:30:37,421 Proto jsem tady. Chtěla jsem poznat holky z druhé strany barikády. 543 00:30:38,547 --> 00:30:41,675 Kluci si myslí, že mají v politice silnější slovo, 544 00:30:41,675 --> 00:30:46,471 protože když o politice mluví ženy, tak bývají často umlčeny. 545 00:30:46,471 --> 00:30:50,517 Jsme méně respektované, takže ve chvíli, kdy je nám 17, 546 00:30:50,517 --> 00:30:52,978 tak jsme naučené o tom nemluvit. 547 00:30:53,854 --> 00:30:56,607 Ale taky máme na politiku své názory. 548 00:31:00,986 --> 00:31:03,864 {\an8}VÍTÁ VÁS LEWIS CITY, BRÁNA DO GIRLS STATE 549 00:31:18,921 --> 00:31:21,256 Můžu vám přečíst svůj proslov? 550 00:31:21,256 --> 00:31:24,510 Protože během večeře na to prý není čas. 551 00:31:24,510 --> 00:31:25,677 - Ano. - Tak jo. 552 00:31:25,677 --> 00:31:29,765 „Čau, holky, já jsem Angie DuSant a kandiduju do sněmovny. 553 00:31:29,765 --> 00:31:31,099 Jsem nejlepší...“ 554 00:31:32,643 --> 00:31:33,602 Pardon. 555 00:31:33,602 --> 00:31:35,812 „...kandidátka, protože mám ráda lidi. 556 00:31:35,812 --> 00:31:39,483 Na své škole zastupuju studentskou radu. 557 00:31:39,483 --> 00:31:43,403 Jsem společenská a věřím, že každý by měl mít právo se vyjádřit. 558 00:31:43,403 --> 00:31:45,781 Nemůžu se dočkat, až vás poznám 559 00:31:45,781 --> 00:31:49,034 a až se skamarádím se všemi úžasnými ženami tady.“ 560 00:31:51,662 --> 00:31:53,580 Co ty a politika? 561 00:31:53,580 --> 00:31:55,499 - Jaké máš názory? - Politika? 562 00:31:55,499 --> 00:31:57,960 Máš nějaký program? 563 00:31:58,585 --> 00:32:00,003 Nějaké nápady? 564 00:32:01,004 --> 00:32:03,382 Jestli ne, tak nevadí. 565 00:32:03,382 --> 00:32:06,093 Protože o to tady nejde, nemusíš mít názor. 566 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 O tom Girls State není. 567 00:32:07,761 --> 00:32:09,805 Jen se ptám, pro všechny případy. 568 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 Řeší se tu někdy politika? 569 00:32:11,348 --> 00:32:13,183 Ptala jsem se Amy a ta říkala, 570 00:32:13,183 --> 00:32:16,937 že se holky ve svých kampaních zabývají životním prostředím, 571 00:32:16,937 --> 00:32:19,356 - Jo! - duševním zdravím, a takovými věcmi. 572 00:32:19,356 --> 00:32:21,149 Takže nestranickými tématy. 573 00:32:21,149 --> 00:32:23,652 Ale jestli chceš dělat politiku, 574 00:32:23,652 --> 00:32:26,029 tak do toho jdi naplno. 575 00:32:26,029 --> 00:32:29,032 Vždycky se najde někdo, kdo bude nesouhlasit, ale... 576 00:32:29,032 --> 00:32:30,325 - To je politika. - Jo. 577 00:32:30,325 --> 00:32:34,246 Je zajímavé, jak si říkáme, že kluci můžou chodit bez triček a my ne, 578 00:32:34,246 --> 00:32:36,832 - ale kluci přitom řeší... - Politiku. 579 00:32:36,832 --> 00:32:38,292 Nevím, nebyla jsem tam. 580 00:32:38,292 --> 00:32:40,752 Kluci tam teďka řeší pravou politiku. 581 00:32:40,752 --> 00:32:42,462 - Jo. - A mně přijde... 582 00:32:42,462 --> 00:32:44,256 Štve mě ta vata okolo. 583 00:32:44,256 --> 00:32:46,383 - Jo! Kdy už... - Přesně. 584 00:32:46,383 --> 00:32:48,594 Všichni chtějí zastupovat lidi, 585 00:32:48,594 --> 00:32:50,345 všichni se chtějí kamarádit 586 00:32:50,345 --> 00:32:51,847 a dát všem slovo. 587 00:32:51,847 --> 00:32:54,725 - Pojďme se bavit vážně. - A něco dělat. 588 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 Čeho chcete docílit, co chcete změnit? 589 00:32:57,227 --> 00:33:00,105 Jestli si z toho máme něco odnést, 590 00:33:00,105 --> 00:33:02,274 tak musíme řešit skutečné problémy, 591 00:33:02,274 --> 00:33:05,527 a to jsme zatím vůbec nedělaly. 592 00:33:10,199 --> 00:33:13,327 Nevím, jestli to řešíme jenom my holky, 593 00:33:13,327 --> 00:33:17,331 ale možná je to tím, jak se dneska pořád opakuje, 594 00:33:17,331 --> 00:33:20,792 že se jako holky musíme vzájemně podporovat, což je pravda, 595 00:33:20,792 --> 00:33:24,713 ale ta past, do které můžeme spadnout, spočívá v tom, 596 00:33:24,713 --> 00:33:27,633 že tím budeme podporovat myšlenku, 597 00:33:27,633 --> 00:33:30,177 že jsme v nevýhodě, protože jsme ženy. 598 00:33:33,472 --> 00:33:35,724 U nás doma mi nikdo nikdy neřekl: 599 00:33:35,724 --> 00:33:37,935 „Tohle nesmíš, protože jsi holka.“ 600 00:33:37,935 --> 00:33:39,770 To se nikdy nestalo. 601 00:33:39,770 --> 00:33:41,897 PŘIPOMÍNKA: NA GUVERNÉRKU KANDIDUJU DNE 602 00:33:44,983 --> 00:33:47,110 Našla jsem stránku jiné kandidátky. 603 00:33:47,110 --> 00:33:49,071 A ta se do své kampaně opřela. 604 00:33:49,071 --> 00:33:50,822 GUVERNÉRKA VĚŘ VE FAITH 605 00:34:39,413 --> 00:34:43,125 Ale ne, já si sem přišla od kluků odpočinout. Proč...? 606 00:34:44,293 --> 00:34:46,628 Začnu na ně křičet 607 00:34:46,628 --> 00:34:49,255 náhodný konzervativní fráze. 608 00:34:49,255 --> 00:34:51,632 {\an8}- Schválně, jestli je zopakujou. - Podle mě jo. 609 00:34:51,632 --> 00:34:53,385 {\an8}Určitě jo, jsou jako ovečky. Bé! 610 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 To jsou kluci? 611 00:35:03,270 --> 00:35:05,981 Chci tam! Uklidni se, Emily. 612 00:35:22,122 --> 00:35:23,665 Totálně machrovali. 613 00:35:23,665 --> 00:35:26,168 Jeden z nich totálně machroval. To bylo trapný. 614 00:35:26,168 --> 00:35:27,711 - Trapas. - To teda. 615 00:35:27,711 --> 00:35:30,380 Mně přijde divný na někoho machrovat. 616 00:35:30,380 --> 00:35:32,925 Taky budu machrovat. Taky chci být... 617 00:35:34,676 --> 00:35:36,470 Taky to dokážu. 618 00:35:36,470 --> 00:35:38,055 - Víš, co mě štve? - Co? 619 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 Že mají posilku a my ne. 620 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 Včerejší vydání novin Girls State. 621 00:35:46,063 --> 00:35:49,149 Víme, že na kampusu probíhá i Boys State. 622 00:35:51,985 --> 00:35:55,072 Články, co píšete, budou otisknuty 623 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 {\an8}i v novinách Boys State. 624 00:35:59,201 --> 00:36:00,702 A je vás tu hodně, 625 00:36:00,702 --> 00:36:03,580 takže čekám hodně dobrých článků. 626 00:36:05,290 --> 00:36:07,793 - Tohle fakt miluju... - Dokonalý. 627 00:36:07,793 --> 00:36:11,088 Všimly jste si, že kluci nemusí chodit v párech? 628 00:36:11,088 --> 00:36:12,881 - Jo! - Ptaly jsme se jich. 629 00:36:12,881 --> 00:36:16,802 Ptaly jsme se, když jsme šly okolo a oni: „No, to ne.“ 630 00:36:16,802 --> 00:36:21,098 Je to pro naše bezpečí, já to chápu, chtějí pro nás to nejlepší, 631 00:36:21,098 --> 00:36:23,100 ale docela mi to vadí. 632 00:36:23,100 --> 00:36:25,018 Tyhle rozdíly vidíme, 633 00:36:25,018 --> 00:36:27,813 protože jsme na stejném kampusu. 634 00:36:27,813 --> 00:36:29,565 Za tohle si můžou sami. 635 00:36:30,649 --> 00:36:31,733 - Tak. - Pardon. 636 00:36:31,733 --> 00:36:35,195 Mám tu pár obecných hlášení. 637 00:36:35,779 --> 00:36:38,490 Teď musíte být produktivní. 638 00:36:38,490 --> 00:36:39,741 Rozumíme si? 639 00:36:39,741 --> 00:36:41,618 Ale musíte se i obléct na večeři. 640 00:36:42,911 --> 00:36:45,706 Jen dodám, že svetry si můžete svléknout, 641 00:36:45,706 --> 00:36:48,125 ale jakmile vejdeme do budovy, 642 00:36:48,125 --> 00:36:50,836 musíte se opět zahalit. 643 00:36:50,836 --> 00:36:53,172 To řekněte klukům. Ať se zahalí. 644 00:36:53,172 --> 00:36:55,299 Kluci nemusí chodit v párech. 645 00:36:55,883 --> 00:36:58,135 Myslím, že by měli... 646 00:36:58,135 --> 00:37:02,389 Můžete se teď klidně bavit o Boys State, jestli chcete. 647 00:37:02,389 --> 00:37:04,057 Pojďme mluvit o vládě. 648 00:37:06,518 --> 00:37:09,938 Myslím, že poradci si nepřejí, abychom řešili rozdíly 649 00:37:09,938 --> 00:37:11,815 mezi Girls State a Boys State, 650 00:37:11,815 --> 00:37:15,444 protože chtějí, abychom byly z programu nadšené. 651 00:37:15,444 --> 00:37:18,739 A to my jsme... docela. 652 00:37:20,616 --> 00:37:23,827 Zajímalo by mě, co teď dělají na Boys State. 653 00:37:23,827 --> 00:37:29,333 Vsadím se, že rozebírají věci, co teď nesou velký význam. 654 00:37:29,333 --> 00:37:31,168 Třeba zrušení Roe v. Wade. 655 00:37:31,168 --> 00:37:33,337 Nebo Druhý dodatek. 656 00:37:34,588 --> 00:37:36,632 Určitě neřeší zahalování. 657 00:37:39,051 --> 00:37:42,596 Tohle je ten nejpodrobnější a nejkonkrétnější návrh zákona. 658 00:37:42,596 --> 00:37:45,224 A přesto bývalí senátoři tvrdí, 659 00:37:45,224 --> 00:37:48,769 že kvůli pokutě pouhých 50 dolarů otázka diskriminace 660 00:37:48,769 --> 00:37:50,729 nepůsobí dost závažně. Ale já se ptám, 661 00:37:50,729 --> 00:37:53,982 jaká je za diskriminaci pokuta teď? Nula. 662 00:38:06,119 --> 00:38:09,665 Svých cílů dosáhneme jen tehdy, když spojíme síly. 663 00:38:30,811 --> 00:38:34,314 {\an8}Mám záznam obrazovky z... Jeden z kámošů je na Boys State 664 00:38:34,314 --> 00:38:37,234 {\an8}a tam... Poslouchejte. Znáte toho chlapa, co... 665 00:38:37,234 --> 00:38:38,902 {\an8}- Neříkala jsem to už? - Jo. 666 00:38:38,902 --> 00:38:40,529 Mluví tam o ženském těle 667 00:38:40,529 --> 00:38:43,407 a o plodech. Je to divný. 668 00:38:44,408 --> 00:38:45,409 Je to vražda. 669 00:38:45,409 --> 00:38:49,037 Život počíná početím. Jiná alternativa není. 670 00:38:49,037 --> 00:38:53,250 Byl jsem ve třetím ročníku, když byl schválen Roe v. Wade, 671 00:38:53,250 --> 00:38:55,085 respektive ho nařídil Nejvyšší soud. 672 00:38:55,711 --> 00:38:59,506 Věřím v život. Žádné potraty, žádné výjimky. 673 00:38:59,506 --> 00:39:01,341 Cesty Páně jsou nevyzpytatelné, 674 00:39:01,341 --> 00:39:04,219 ale všichni máme duši a máme právo na život. 675 00:39:09,766 --> 00:39:13,020 Na Boys State měli republikána nebo demokrata... 676 00:39:13,020 --> 00:39:15,397 Teď nevím, jestli poslance nebo senátora... 677 00:39:15,397 --> 00:39:17,733 Diskutovali s ním o potratech. 678 00:39:17,733 --> 00:39:20,152 Mají snad dělohy? Ne. 679 00:39:20,152 --> 00:39:22,446 A my? Ano. 680 00:39:22,446 --> 00:39:25,073 Takže kdo by měl rozhodovat? Oni ne. 681 00:39:25,073 --> 00:39:27,659 Jsem pro život od přirozeného početí až po smrt, 682 00:39:27,659 --> 00:39:29,328 takové je katolické učení. 683 00:39:29,328 --> 00:39:31,079 Já jsem pro život, 684 00:39:31,079 --> 00:39:32,956 ale nebudu nikoho přemlouvat. 685 00:39:32,956 --> 00:39:34,958 Můžu mu říct svůj názor, 686 00:39:34,958 --> 00:39:38,337 ale nestojí mi za to ho přemlouvat. 687 00:39:38,337 --> 00:39:40,088 Jestli jsi pro život, 688 00:39:40,088 --> 00:39:41,632 musíš těm dětem pomoct, 689 00:39:41,632 --> 00:39:43,842 vytvořit programy pro narozené děti, 690 00:39:43,842 --> 00:39:45,552 a to je další věc. 691 00:39:45,552 --> 00:39:48,680 Nejde říct, že jsi pro život a myslet si, 692 00:39:48,680 --> 00:39:51,558 že to samo o sobě není problematické prohlášení. 693 00:39:51,558 --> 00:39:53,685 Hodně z nich pro život vlastně není. 694 00:39:53,685 --> 00:39:55,062 - Jo. - Jsou pro porod. 695 00:39:55,062 --> 00:39:56,522 - Jo. - A to je rozdíl. 696 00:39:56,522 --> 00:39:59,399 Podle mě jsou pro omezení žen. 697 00:39:59,399 --> 00:40:01,652 Je to krok zpátky. 698 00:40:01,652 --> 00:40:04,404 Jako společnost děláme krok zpátky. 699 00:40:04,404 --> 00:40:06,823 Místo toho, abychom šli dopředu. 700 00:40:06,823 --> 00:40:08,659 Místo toho, abychom měly právo 701 00:40:08,659 --> 00:40:12,538 si dělat se svými těly, co chceme. Muži nám to zakazují. Zase! 702 00:40:14,331 --> 00:40:16,333 To je... já snad začnu nadávat. 703 00:40:28,470 --> 00:40:30,097 Tak jo, holky. 704 00:40:30,097 --> 00:40:32,641 {\an8}Musíme se zbavit trémy. 705 00:40:32,641 --> 00:40:35,060 {\an8}Pojďme spojit ruce. 706 00:40:35,060 --> 00:40:37,896 Žádná tu nejsme náhodou. 707 00:40:37,896 --> 00:40:41,483 Tohle si zasloužíme, ale která vyhraje, ta je úžasná. 708 00:40:41,483 --> 00:40:44,528 Do Nejvyššího soudu se nás dostane sedm. 709 00:40:44,528 --> 00:40:47,114 A budeme jedna na druhou pyšná. 710 00:40:48,657 --> 00:40:51,118 - Stejně jsem furt nervní. - Viď? 711 00:40:51,118 --> 00:40:53,787 S Brooke jsme se začaly bavit, 712 00:40:53,787 --> 00:40:56,748 {\an8}protože jsem jí pochválila hezký copánek 713 00:40:56,748 --> 00:40:59,751 {\an8}s červenými, bílými a modrými korálky. 714 00:40:59,751 --> 00:41:03,797 {\an8}Daly jsme se do řeči, protože je hrozně milá, 715 00:41:03,797 --> 00:41:08,051 a hodně se zajímá o vládu, stejně jako já. 716 00:41:08,468 --> 00:41:09,887 Ještě jednou. 717 00:41:09,887 --> 00:41:14,057 Až doteďka jsme se nemusely bát soupeření. 718 00:41:15,184 --> 00:41:18,937 Jedna z nás bude u Nejvyššího soudu, ale obě se tam nedostaneme. 719 00:41:18,937 --> 00:41:21,398 - I tak to bude super. - Jo. 720 00:41:21,398 --> 00:41:23,859 - Budeš ten nejlepší soud. - Viď? 721 00:41:23,859 --> 00:41:25,944 Vlastně ne, protože ten nejlepší soud 722 00:41:25,944 --> 00:41:27,446 by musel mít nás obě. 723 00:41:28,780 --> 00:41:31,742 {\an8}Nisha mě oslovila jako první. 724 00:41:31,742 --> 00:41:35,787 {\an8}A já si říkala: „Tohle je fajn, ty jsi fajn, 725 00:41:35,787 --> 00:41:38,165 jsi fajn holka, jsi úplně jiná než já. 726 00:41:38,165 --> 00:41:42,461 A to je dobře pro nás pro obě. Pojďme se kámošit.“ 727 00:41:42,461 --> 00:41:45,047 A pak nás postavili proti sobě. 728 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 Ale silný holky si předávají sílu navzájem, ne? 729 00:41:51,720 --> 00:41:52,971 Tohle je děsivý. 730 00:41:52,971 --> 00:41:55,557 Viď? Tak můžeme? 731 00:41:55,557 --> 00:41:57,059 - Jo. - Výborně. 732 00:41:57,059 --> 00:41:59,311 {\an8}Myslíš, že současná ústava 733 00:41:59,311 --> 00:42:01,188 {\an8}představuje ten nejlepší základ... 734 00:42:01,188 --> 00:42:02,731 {\an8}SOUČASNÁ GUVERNÉRKA GIRLS STATE 735 00:42:02,731 --> 00:42:05,901 {\an8}...pro vytvoření dobrých podmínek pro život v Americe? 736 00:42:06,276 --> 00:42:11,240 Myslím, že vzhledem k jejím dodatkům... 737 00:42:11,240 --> 00:42:16,787 myslím, že se to občas zlepšuje. 738 00:42:16,787 --> 00:42:19,998 A jindy zase věci jako zrušení Roe v. Wade... 739 00:42:19,998 --> 00:42:22,334 to jsou kontroverzní rozhodnutí. 740 00:42:22,334 --> 00:42:26,338 Mělo by to být téma pro užší skupinu lidí. 741 00:42:26,338 --> 00:42:30,801 Mělo by to být téma jen pro ženy, nikoli pro muže. 742 00:42:31,468 --> 00:42:36,723 Já bych přidala klauzuli o diskriminaci 743 00:42:36,723 --> 00:42:40,727 na základě sexuální nebo genderové orientace. 744 00:42:40,727 --> 00:42:44,731 Máš nějaké vlastnosti, díky kterým vynikáš, 745 00:42:44,731 --> 00:42:48,485 pokud jde o schopnost objektivně interpretovat ústavu? 746 00:42:49,570 --> 00:42:52,072 Myslím, že... 747 00:42:52,072 --> 00:42:57,953 Možná to nebude úplně nejformálnější způsob, jak někoho vyslyšet, 748 00:42:57,953 --> 00:43:00,956 ale jsem velice společenská. 749 00:43:00,956 --> 00:43:03,041 Dokážu mluvit i se zdí. 750 00:43:03,041 --> 00:43:07,296 Mám praxi v oddělování vlastních názorů 751 00:43:07,296 --> 00:43:10,299 na politiku od skutečnosti. 752 00:43:10,299 --> 00:43:15,512 A někdy jsem i musela uznat porážku, protože... 753 00:43:15,512 --> 00:43:18,098 protistrana lépe argumentovala. Věděla víc. 754 00:43:18,098 --> 00:43:23,520 A věřím, že jen fakt, že tohle jsem dělala celý rok, 755 00:43:23,520 --> 00:43:26,899 mi dává kvalifikaci pro práci v soudním systému. 756 00:43:27,524 --> 00:43:29,318 Bylo fajn tě konečně poznat. 757 00:43:29,318 --> 00:43:31,153 - Jo. - Hrozně jsem se tě bála. 758 00:43:31,153 --> 00:43:34,072 - To nemusíš, jsem úplně normální. - Dobře. 759 00:43:34,072 --> 00:43:36,200 - Měj se. - Těšilo mě. 760 00:43:37,492 --> 00:43:39,786 To byla první, musíš vybrat z těch dvou. 761 00:43:39,786 --> 00:43:41,038 Dobře. Super. 762 00:43:45,834 --> 00:43:47,920 Teď párty máme my! 763 00:43:47,920 --> 00:43:51,381 Hej, teď párty, teď párty máme my! 764 00:43:51,381 --> 00:43:55,385 P-Á-R-T-Y, teď párty, párty máme my! 765 00:43:55,385 --> 00:43:58,889 Hej, teď párty, teď párty máme my! 766 00:43:59,431 --> 00:44:02,476 Juchů! Dobré ráno. 767 00:44:02,476 --> 00:44:05,354 Pojďme si zazpívat. Ano. 768 00:44:07,356 --> 00:44:13,070 Budoucnost vybudovat 769 00:44:13,070 --> 00:44:17,699 To chceme společně 770 00:44:17,699 --> 00:44:21,411 Přicházíme z Girls State 771 00:44:21,411 --> 00:44:26,041 Nejlepšího státu Hurá, hurá 772 00:44:26,041 --> 00:44:29,753 Stoupáme výš a výš 773 00:44:29,753 --> 00:44:34,550 Progres my vzýváme 774 00:44:34,550 --> 00:44:37,928 A státu Girls State 775 00:44:37,928 --> 00:44:43,642 My hrdě zpíváme 776 00:44:52,234 --> 00:44:55,237 Tak, dámy, máme složený Nejvyšší soud. 777 00:44:55,237 --> 00:44:56,321 Jsme připravené? 778 00:44:56,321 --> 00:44:57,823 - Ano! - Ne. 779 00:45:00,200 --> 00:45:02,411 Tak dobrá. Alana Hasman z Croninu. 780 00:45:05,497 --> 00:45:06,999 Anna Yoki z Clarku. 781 00:45:08,876 --> 00:45:11,420 Po všech krocích, co jsem udělala, 782 00:45:11,420 --> 00:45:15,924 po písemné přihlášce, pohovoru, 783 00:45:15,924 --> 00:45:20,053 jsem byla na sto procent přesvědčená, že je konec. 784 00:45:20,053 --> 00:45:22,764 Tady končím. Už mě nechtějí. 785 00:45:22,764 --> 00:45:26,101 Šlo to napsat lépe, moc jsem zadrhávala. 786 00:45:26,101 --> 00:45:28,896 Hrozně jsem o sobě pochybovala. 787 00:45:30,397 --> 00:45:33,233 Ale pak přišlo ráno, 788 00:45:33,233 --> 00:45:37,946 a jako někdo, kdo je na své škole tím nejlepším studentem, 789 00:45:37,946 --> 00:45:41,867 jsem začala reálně uvažovat 790 00:45:41,867 --> 00:45:46,413 nad možností, že se do Nejvyššího soudu dostanu. 791 00:45:47,122 --> 00:45:48,999 Sophia Black z Anthony. 792 00:45:50,959 --> 00:45:52,836 G.S. Singh z Covingtonu. 793 00:45:54,922 --> 00:45:56,840 Brooke Taylor z Pershingu. 794 00:45:58,926 --> 00:46:00,761 A Hannah Rice z Carveru. 795 00:46:09,811 --> 00:46:11,772 - Tohle si zasloužíš. - Jsem na nás pyšná. 796 00:46:11,772 --> 00:46:12,731 Jsem na tebe pyšná. 797 00:46:12,731 --> 00:46:14,483 Tohle zvládneme. 798 00:46:15,400 --> 00:46:16,985 Blahopřeji, dámy. 799 00:46:19,905 --> 00:46:21,698 Gratuluju, holky. 800 00:46:22,366 --> 00:46:26,495 Tak jo, poslední věc. Berte to jako výzvu na dnešek. 801 00:46:27,162 --> 00:46:29,581 Složte kompliment dvěma lidem. 802 00:46:29,581 --> 00:46:32,125 Ne hned! Nechte si to na potom. 803 00:46:32,626 --> 00:46:34,419 Buďte na sebe hodné. Na shledanou. 804 00:46:45,180 --> 00:46:49,977 Myslím, že zpracovat tuhle porážku mi nějakou dobu potrvá. 805 00:46:51,061 --> 00:46:54,189 Protože jsem do toho dala všechno. 806 00:46:55,983 --> 00:46:58,610 Je to něco, s čím se určitě potýkají 807 00:46:58,610 --> 00:47:00,612 i ostatní děvčata na Girls State. 808 00:47:01,864 --> 00:47:05,367 Tvrdě dřeme na obrazu sebe sama, 809 00:47:05,367 --> 00:47:10,038 který chceme ukázat světu, a to je vyčerpávající. 810 00:47:12,499 --> 00:47:14,459 Chci v proslovu zmínit, že jsem křesťanka, 811 00:47:14,459 --> 00:47:16,461 jen krátce, ne se v tom šťourat, 812 00:47:16,461 --> 00:47:19,214 ale chci to říct, protože to je mojí součástí 813 00:47:19,214 --> 00:47:20,632 a chci být transparentní. 814 00:47:20,632 --> 00:47:22,342 Co říct, že jsem konzervativní? 815 00:47:22,342 --> 00:47:23,802 Prostě to přiznat? 816 00:47:23,802 --> 00:47:25,846 Upřímně, z hlediska strategie, 817 00:47:25,846 --> 00:47:30,601 je tady víc liberálních kandidátů, které vnímám jako silnou konkurenci. 818 00:47:31,435 --> 00:47:33,687 A jestli se hlasy rozdělí, což se asi stane, 819 00:47:33,687 --> 00:47:37,733 kolik lidí to uklidní? 820 00:47:37,733 --> 00:47:40,777 Hlavně si musíš věřit a spolehnout se na to, co umíš. 821 00:47:40,777 --> 00:47:43,155 Říkají, že se tady staneš novým člověkem, 822 00:47:43,155 --> 00:47:45,616 ale když sem přijdeš 823 00:47:45,616 --> 00:47:48,368 a uděláš ze sebe někoho jiného, tak prohraješ. 824 00:47:48,368 --> 00:47:50,662 Drž se toho, co ti jde. 825 00:47:57,836 --> 00:48:00,214 Víra je jednou z mých předností. 826 00:48:01,048 --> 00:48:03,509 Víra v Krista mě provází životem. 827 00:48:05,135 --> 00:48:07,054 Vyrostla jsem v kostele. 828 00:48:08,263 --> 00:48:09,973 Táta byl pastor. 829 00:48:11,558 --> 00:48:13,602 {\an8}Umřel, když jsem byla mladší. 830 00:48:13,602 --> 00:48:16,897 {\an8}PASTOR ZABIT PŘI NEHODĚ NA SILNICI I-255 V ST. LOUIS COUNTY 831 00:48:16,897 --> 00:48:20,025 Zůstaly jsme s mámou samy. Je svobodná matka. 832 00:48:20,025 --> 00:48:22,069 Vždycky tu pro mě byla. 833 00:48:22,069 --> 00:48:24,238 Dost toho pro mě obětovala. 834 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 {\an8}POHOVOR PRO STIPENDIUM 835 00:48:28,617 --> 00:48:31,578 {\an8}Získání stipendia by mi moc pomohlo. 836 00:48:31,578 --> 00:48:34,873 Bylo by to pro mě významné z finančního hlediska. 837 00:48:34,873 --> 00:48:37,918 Z toho mám momentálně největší stres. 838 00:48:37,918 --> 00:48:41,547 Vysoká škola přijde draho, a já si to chci platit sama. 839 00:48:41,547 --> 00:48:45,050 Podpora studentů je v téhle oblasti dost slabá. 840 00:48:45,050 --> 00:48:47,594 Řeknete nám, na jaký obor se chcete zaměřit? 841 00:48:47,594 --> 00:48:50,764 Určitě. Zajímám se o žurnalistiku. 842 00:48:50,764 --> 00:48:52,391 To chci studovat. 843 00:48:52,391 --> 00:48:55,352 Můj velký kariérní cíl je politická žurnalistika. 844 00:48:55,352 --> 00:48:56,562 O stipendiu vím 845 00:48:56,562 --> 00:49:00,023 a přihlásila jsem se, protože by mi moc pomohlo. 846 00:49:00,023 --> 00:49:02,609 Takže děkuju, že jste si na mě našli čas. 847 00:49:10,784 --> 00:49:12,035 To je super. 848 00:49:23,172 --> 00:49:25,966 Všichni o Girls State mluví jako o něčem, 849 00:49:25,966 --> 00:49:29,052 co změní způsob, jakým nahlížíte na sebe a na ostatní. 850 00:49:29,052 --> 00:49:31,346 A já si říkala: „Tak už?“ 851 00:49:31,346 --> 00:49:33,390 Do té doby jsem nic nepocítila. 852 00:49:34,850 --> 00:49:38,812 Ale jakmile jsme začaly debatovat a diskutovat o politice, 853 00:49:38,812 --> 00:49:41,023 napadlo mě: „Teď to konečně začíná.“ 854 00:49:42,733 --> 00:49:46,361 Já mám nápadů dost, ale chce jít někdo první? 855 00:49:46,361 --> 00:49:50,199 Pojďme rovnou na to. Potraty. Jaký máme názor? Do toho. 856 00:49:50,199 --> 00:49:54,369 Já jsem spíš pro možnost volby, takže... 857 00:49:54,369 --> 00:49:56,455 Jako křesťanka jsem pro život, 858 00:49:56,455 --> 00:49:58,248 ale nesouhlasím, aby vláda 859 00:49:58,248 --> 00:50:00,334 - měla moc nad tělem ženy. - Ano. 860 00:50:06,006 --> 00:50:08,091 Prosím poslankyně o ticho. 861 00:50:08,091 --> 00:50:10,469 Děkuji naší mluvčí. Delegátky by měly mít možnost 862 00:50:10,469 --> 00:50:13,430 si zvolit preferované jméno a oslovení na průkazech. 863 00:50:14,139 --> 00:50:16,683 SNĚMOVNA GIRLS STATE 864 00:50:18,435 --> 00:50:19,520 A je to! 865 00:50:23,065 --> 00:50:24,775 Ahoj, mami. 866 00:50:25,484 --> 00:50:27,819 {\an8}Ahoj, mami. 867 00:50:28,946 --> 00:50:31,490 Dokázala jsem to, mami. 868 00:50:32,658 --> 00:50:34,535 Jsem ministryně spravedlnosti. 869 00:50:35,661 --> 00:50:37,871 Já vím, já vím. Děkuju. 870 00:50:39,748 --> 00:50:41,625 Musím jít. 871 00:50:42,084 --> 00:50:44,586 Hlavně mě nerozbreč. To by byl trapas. 872 00:50:48,423 --> 00:50:49,842 Děkuju, děkuju. 873 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 Na rodiče jsem myslela hodně. 874 00:50:51,927 --> 00:50:52,845 Já tebe taky. 875 00:50:55,055 --> 00:50:56,431 Moji rodiče jsou imigranti. 876 00:50:57,307 --> 00:50:59,643 To mě hodně ovlivnilo. 877 00:50:59,643 --> 00:51:02,938 Prosím o úsměv. Krásná rodinka. 878 00:51:02,938 --> 00:51:06,441 Na to, co mají, se rodiče dost nadřeli. 879 00:51:06,441 --> 00:51:07,693 A teď na tatínka. 880 00:51:07,693 --> 00:51:10,153 Museli si vydobýt přijetí. 881 00:51:11,196 --> 00:51:12,614 Tančíme! Tančíme! 882 00:51:12,614 --> 00:51:17,536 Když jsem vyhrála, tak jsem si na ně vzpomněla. 883 00:51:17,536 --> 00:51:20,706 Nečekala jsem, že lidi budou tak přívětiví. 884 00:51:21,832 --> 00:51:24,668 Šla jsem do toho s jistou ostražitostí. 885 00:51:25,669 --> 00:51:28,380 Dostat tolik podpory bylo milé. 886 00:51:28,380 --> 00:51:29,882 Půjde vám to skvěle. 887 00:51:29,882 --> 00:51:32,467 Ale čekám, kdy se něco pokazí. 888 00:51:33,969 --> 00:51:37,431 Slyšte, slyšte, Předsedá její ctihodnost Nisha. 889 00:51:37,431 --> 00:51:39,057 SOUDNÍ SÍŇ JEDNA SOUDNÍ SÍŇ TŘI 890 00:51:39,057 --> 00:51:43,228 {\an8}Skutečnost, že stát Missouri požaduje, aby žena 891 00:51:43,228 --> 00:51:45,606 {\an8}žádající o interrupci vyhledala poradenství, 892 00:51:45,606 --> 00:51:47,900 {\an8}porušuje její právo na soukromí. 893 00:51:47,900 --> 00:51:51,528 Namísto toho, abych se jen litovala, že jsem prohrála, 894 00:51:51,528 --> 00:51:54,698 jsem vzala práci obvodní soudkyně 895 00:51:54,698 --> 00:51:59,703 a pomáhám ostatním při stíhání, plánování případů, soudních procesech, 896 00:51:59,703 --> 00:52:02,915 {\an8}a pracuju na tom, na čem bychom tu pracovat měly. 897 00:52:04,041 --> 00:52:06,835 {\an8}Její soukromí je i tak chráněné. 898 00:52:08,212 --> 00:52:09,922 {\an8}AMELIA - ŽALOBCE OBČANSKOPRÁVNÍ ŽALOBA A PŘEDVOLÁNÍ 899 00:52:09,922 --> 00:52:13,133 Strach je hlavním řídicím faktorem pro potrat. 900 00:52:13,133 --> 00:52:16,303 Stát se může ledascos, znásilnění, incest, 901 00:52:16,303 --> 00:52:19,389 {\an8}nebezpečí pro matku... To vše souvisí se strachem. 902 00:52:19,389 --> 00:52:22,768 {\an8}Věříme, že všechny ženy by měly vyhledat poradenství, 903 00:52:22,768 --> 00:52:25,854 aby byla jistota, že neudělají něco, čeho by litovaly. 904 00:52:26,355 --> 00:52:28,565 Nemyslíš, že by taková žena 905 00:52:28,565 --> 00:52:31,902 měla mít možnost se rozhodnout, zda si takhle nechá pomoct? 906 00:52:33,153 --> 00:52:36,198 Věřím, že nucené poradenství je prospěšné. 907 00:52:36,198 --> 00:52:40,369 Jasně, není lehké se naplno svěřit doktorům, 908 00:52:40,369 --> 00:52:43,247 ale ti jsou tady od toho, aby nám pomáhali. 909 00:52:43,247 --> 00:52:45,666 Proč by to měl být problém? 910 00:52:51,964 --> 00:52:54,132 Rozhodla jsem ve prospěch Amelie. 911 00:52:54,132 --> 00:52:57,052 Povinnost podstoupit před potratem poradenství 912 00:52:57,052 --> 00:52:59,263 narušovalo její právo na soukromí. 913 00:53:00,597 --> 00:53:03,308 Hádej, o čem jsem ráno rozhodovala? 914 00:53:03,308 --> 00:53:05,853 - O... počkej. - O potratu. 915 00:53:05,853 --> 00:53:08,021 Proti mému rozhodnutí bylo podáno odvolání. 916 00:53:08,021 --> 00:53:11,316 Teď je to na Nejvyšším soudu. Sledovat to můžou všichni. 917 00:53:11,316 --> 00:53:12,442 Tak jo, tak jo. 918 00:53:12,442 --> 00:53:15,195 Napadá tě něco, 919 00:53:15,195 --> 00:53:18,115 co by pomohlo obhájit Roe v. Wade? 920 00:53:19,283 --> 00:53:22,786 Všechny holky tady vědí, jak to s tím je, 921 00:53:22,786 --> 00:53:25,122 - a minimálně půlku to děsí. - Jo. 922 00:53:25,122 --> 00:53:27,666 Ale když to řešíme s muži, tak ti tvrdí, 923 00:53:27,666 --> 00:53:30,752 že se to nestane, že jim to přijde absurdní. 924 00:53:30,752 --> 00:53:33,130 - To určitě. - To musíme vyřešit. 925 00:53:35,340 --> 00:53:37,551 - Ahoj. - Čau. 926 00:53:38,635 --> 00:53:40,345 - Mám začít? - Jo. 927 00:53:40,345 --> 00:53:43,515 Zasloužím si tu být. 928 00:53:44,057 --> 00:53:45,601 {\an8}NEJVYŠŠÍ SOUD - AMELIA V. STÁT MISSOURI 929 00:53:45,601 --> 00:53:47,519 {\an8}Všechny jsme kompetentní. 930 00:53:47,519 --> 00:53:50,564 {\an8}- Všechny jsme kompetentní. - Tos mi ukradla. 931 00:53:51,106 --> 00:53:55,819 Všechny jsme neskutečně nadané. 932 00:53:57,362 --> 00:54:04,286 Dokážu sebejistě mluvit před stovkami dívek. 933 00:54:04,286 --> 00:54:07,706 Chybovat je lidské. 934 00:54:07,706 --> 00:54:10,667 - To bylo hlasitější. - To bylo dobré. 935 00:54:36,151 --> 00:54:37,736 - Ahoj. - Čauky. 936 00:54:37,736 --> 00:54:40,948 Nevím, k jakému městu patříte, jen chci výhled na pódium. 937 00:54:41,365 --> 00:54:43,534 Původní rozsudek jsem vydala já, 938 00:54:43,534 --> 00:54:45,285 a zajímá mě, jak s ním naloží. 939 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 Chápu, chápu. 940 00:54:47,371 --> 00:54:51,583 Jakmile to šlo k Nejvyššímu soudu, tak jsem o tom říkala všem. 941 00:54:51,583 --> 00:54:54,002 Chtěla jsem, aby se to řešilo. 942 00:54:54,002 --> 00:54:56,380 A často jsem slyšela, 943 00:54:56,380 --> 00:54:59,967 že to přišlo právě včas, protože se může stát, že za pár týdnů 944 00:54:59,967 --> 00:55:02,052 o tom už nebudeme moct mluvit. 945 00:55:02,052 --> 00:55:04,304 A to mě zabolelo. 946 00:55:04,304 --> 00:55:08,976 Je to důležitá diskuze, kterou někdo předčasně utne. 947 00:55:08,976 --> 00:55:12,104 Jsem zvědavá, jak rozhodně Nejvyšší soud, pravý Nejvyšší soud. 948 00:55:12,104 --> 00:55:13,814 - Jasně. - Hrozně mě to zajímá. 949 00:55:13,814 --> 00:55:17,276 Lidi na mojí škole říkali, 950 00:55:17,276 --> 00:55:20,195 že soud zakáže potraty, a já s nimi nesouhlasím. 951 00:55:20,195 --> 00:55:23,907 To, co uniklo na veřejnost, 952 00:55:23,907 --> 00:55:26,326 jen dokazuje, že nemáme právo na soukromí. 953 00:55:26,326 --> 00:55:30,038 A je rozdíl mezi státy, jako je New York nebo Kalifornie 954 00:55:30,038 --> 00:55:32,583 a státy, jako je Missouri. 955 00:55:32,583 --> 00:55:33,500 Jo. 956 00:55:39,256 --> 00:55:43,844 NOVÝ ZÁKON BY V PŘÍPADĚ ZRUŠENÍ ROE. V WADE ZAKÁZAL V MISSOURI POTRATY 957 00:55:47,347 --> 00:55:50,726 Jako ministryně spravedlnosti musím být objektivní. 958 00:55:50,726 --> 00:55:53,520 Pro stát jsem jako právní poradkyně, 959 00:55:53,520 --> 00:55:55,439 od toho ministři spravedlnosti jsou. 960 00:55:55,439 --> 00:55:57,608 Ale chci začít definicemi, 961 00:55:57,608 --> 00:55:59,818 zvlášť když promluvíme jako první. 962 00:55:59,818 --> 00:56:01,904 Začneme ve stylu: „Takhle definujeme to, 963 00:56:01,904 --> 00:56:04,239 takhle definujeme ono a takhle tohle. 964 00:56:04,239 --> 00:56:06,992 Tohle zástupkyně protistrany neudělaly. 965 00:56:06,992 --> 00:56:09,786 Nic nedefinovaly a tvrdí, že je narušováno jejich soukromí.“ 966 00:56:09,786 --> 00:56:12,247 Osobně jsem pro možnost poradenství, 967 00:56:12,247 --> 00:56:15,501 ale musím rozhodnout objektivně, 968 00:56:15,501 --> 00:56:20,589 ne na základě vlastních přesvědčení. 969 00:56:21,131 --> 00:56:23,592 Je to takové morální dilema. 970 00:56:27,262 --> 00:56:28,931 Slyšte, slyšte. 971 00:56:28,931 --> 00:56:33,018 Zasedá Nejvyšší soud státu Missouri Girls State. 972 00:56:33,018 --> 00:56:36,438 Předsedá její ctihodnost G.S. Singh. 973 00:56:41,610 --> 00:56:45,405 Případ řeší ti, komu to náleží, tedy ženy. 974 00:56:45,405 --> 00:56:48,325 Ústavu před stovkami let napsala 975 00:56:48,325 --> 00:56:52,120 banda starých bělochů, co o dnešním dění neměla ponětí. 976 00:56:52,120 --> 00:56:53,997 Od té doby se dost změnilo. 977 00:56:54,540 --> 00:56:57,042 Takže to je... 978 00:56:57,042 --> 00:56:59,878 Je těžké se ústavy držet i dnes. 979 00:57:00,879 --> 00:57:02,381 Je tu zastoupení odvolatele? 980 00:57:02,381 --> 00:57:03,924 Ano, ctihodnosti. 981 00:57:03,924 --> 00:57:05,843 - Smím promluvit? - Ano. 982 00:57:05,843 --> 00:57:09,054 Začnu tím, že definuji soukromí, 983 00:57:09,054 --> 00:57:11,390 protože to je jedním z hlavních bodů dnešního případu. 984 00:57:12,182 --> 00:57:13,934 Soukromí, dle Oxfordského slovníku, 985 00:57:13,934 --> 00:57:16,270 je stav, kdy člověk není vystaven pozornosti veřejnosti. 986 00:57:16,270 --> 00:57:19,273 Protistrana argumentuje tím, 987 00:57:19,273 --> 00:57:21,942 že dle zákonů státu Missouri žena ztrácí soukromí, 988 00:57:21,942 --> 00:57:25,320 když je nucena před potratem 989 00:57:25,320 --> 00:57:26,822 navštívit poradce. 990 00:57:27,614 --> 00:57:30,909 To nás přivádí k lékařskému tajemství, 991 00:57:30,909 --> 00:57:34,079 definované jako vzájemná dohoda mezi lékařem a pacientem. 992 00:57:34,079 --> 00:57:37,124 Vzhledem k tomu, že většina poradců 993 00:57:37,124 --> 00:57:42,296 jsou zdravotní pracovníci pod přísahou, dodržující lékařské tajemství. 994 00:57:42,296 --> 00:57:45,757 Takový poradce nesmí tyto informace sdílet 995 00:57:45,757 --> 00:57:48,135 veřejně nebo s kýmkoli jiným. 996 00:57:48,135 --> 00:57:51,930 Věříte, že nucené sdělování informací 997 00:57:51,930 --> 00:57:56,018 o sobě jinému člověku představuje narušení soukromí? 998 00:57:57,644 --> 00:58:01,773 Já... na tohle nedokážu odpovědět, aniž bych znala míru donucení. 999 00:58:01,773 --> 00:58:04,943 Když vám někdo drží pistoli u hlavy, tak to narušení soukromí je. 1000 00:58:04,943 --> 00:58:08,322 Ale pokud jste v místnosti, kde víte, co se bude dít, 1001 00:58:08,322 --> 00:58:10,449 tak bych to nedefinovala jako nucení. 1002 00:58:10,449 --> 00:58:12,492 Ale je to dobrovolné, 1003 00:58:12,492 --> 00:58:15,913 když je jim jinak interrupce zamítnuta? 1004 00:58:15,913 --> 00:58:19,583 To je skvělá pointa, ale o to v našem případu nejde. 1005 00:58:19,583 --> 00:58:24,254 Jde o to, zda tito poradci sdílí informace s třetími stranami. 1006 00:58:24,254 --> 00:58:26,507 Děkuji vám za pozornost. 1007 00:58:27,341 --> 00:58:29,718 Máme zastoupení protistrany? 1008 00:58:29,718 --> 00:58:31,011 Ano, ctihodnosti. 1009 00:58:32,846 --> 00:58:34,515 Vaše ctihodnosti, 1010 00:58:34,515 --> 00:58:39,937 stát nijak neprokázal, že soukromí pacientek zůstává nedotčené. 1011 00:58:40,812 --> 00:58:42,356 Co je tedy soukromí? 1012 00:58:42,356 --> 00:58:46,568 Soukromí ne podle Oxfordského slovníku, ale podle zákona. 1013 00:58:47,277 --> 00:58:52,574 Soukromí je právo na utajení osobních záležitostí. 1014 00:58:52,574 --> 00:58:54,368 Pokud to chápu správně, 1015 00:58:54,368 --> 00:58:59,540 tak zákon HIPAA zakazuje sdílení pacientových údajů. 1016 00:58:59,540 --> 00:59:03,377 Víme, zda se zákon vztahuje i na tyto poradce? 1017 00:59:04,127 --> 00:59:06,797 Ano, zákon platí i pro poradce, 1018 00:59:06,797 --> 00:59:09,383 ale to není to, co je nutno vzít v úvahu. 1019 00:59:09,383 --> 00:59:12,553 Ty ženy k poradci nechodí dobrovolně. 1020 00:59:13,595 --> 00:59:17,474 A odradí je to od toho, aby se na danou kliniku vrátily? 1021 00:59:17,474 --> 00:59:19,226 To záleží na konkrétní ženě, 1022 00:59:19,226 --> 00:59:21,728 ale materiály, které jsou jim ukazovány, 1023 00:59:21,728 --> 00:59:24,773 se je často snaží od potratu odradit. 1024 00:59:24,773 --> 00:59:27,359 Ukazují, jak interrupce probíhá, 1025 00:59:27,359 --> 00:59:30,529 aby se žena cítila provinile, když už byla rozhodnutá. 1026 00:59:31,280 --> 00:59:33,991 Abychom si to ujasnily, interrupci nepodstoupí, 1027 00:59:33,991 --> 00:59:36,326 dokud nepůjdou k poradci. 1028 00:59:36,326 --> 00:59:37,369 Ano. 1029 00:59:37,369 --> 00:59:40,414 K poradcům před interrupcí nechodí dobrovolně. 1030 00:59:40,414 --> 00:59:44,710 V tom je jejich soukromí narušeno a tím se stát nezabývá. 1031 00:59:45,127 --> 00:59:46,420 Ústava... 1032 00:59:46,420 --> 00:59:49,089 - Děkuji. - Děkuji, ctihodnosti. 1033 00:59:49,840 --> 00:59:53,886 Případ Nejvyššího soudu číslo jedna, Amelia versus stát Missouri, 1034 00:59:53,886 --> 00:59:56,263 se nyní projednává. 1035 00:59:56,263 --> 00:59:59,933 Nejvyšší soud státu Missouri Girls State má nyní přestávku. 1036 01:00:11,111 --> 01:00:13,322 Lišilo se to od prvního procesu? 1037 01:00:13,322 --> 01:00:14,448 Hrozně moc. 1038 01:00:14,448 --> 01:00:16,825 Tentokrát znají zákonné postupy. 1039 01:00:17,326 --> 01:00:19,953 Jsem zvědavá, jak soud rozhodne. 1040 01:00:19,953 --> 01:00:22,414 Mají povinnost si to vyslechnout. 1041 01:00:22,414 --> 01:00:24,625 Nemají možnost si to nevyslechnout. 1042 01:00:24,625 --> 01:00:25,918 V tom je to matoucí. 1043 01:00:25,918 --> 01:00:29,213 Hlavní otázkou je, jestli věříme, 1044 01:00:29,213 --> 01:00:32,174 zda sdílení informací s lékařem je zásah do soukromí. 1045 01:00:32,174 --> 01:00:33,884 Musíme rozhodnout jednostranně. 1046 01:00:33,884 --> 01:00:35,802 Nic z toho, co řeknou na konzultaci, 1047 01:00:35,802 --> 01:00:38,889 se nezveřejní, a to, jestli na konzultaci šly, 1048 01:00:38,889 --> 01:00:40,265 je taky tajemstvím. 1049 01:00:40,265 --> 01:00:42,935 Nejde o to, jestli je to zveřejněno, 1050 01:00:42,935 --> 01:00:45,020 jde o to, že tam musí jít. 1051 01:00:45,020 --> 01:00:46,939 - Musí to někomu říct. - Jsou nucené. 1052 01:00:46,939 --> 01:00:51,151 Myslím, že právo na soukromí zahrnuje i ukazování nepříjemných obrázků. 1053 01:00:51,151 --> 01:00:55,239 - Jasně. - A být nucená tam sedět. 1054 01:00:55,572 --> 01:00:58,659 - Tak se na to taky dá dívat. - Musíme se zaměřit 1055 01:00:58,659 --> 01:01:02,204 jen čistě na porušení soukromí. 1056 01:01:02,204 --> 01:01:05,749 Proč se díváte na povinnost jít na konzultaci, 1057 01:01:05,749 --> 01:01:08,168 na požadavek něco udělat, 1058 01:01:08,168 --> 01:01:10,838 - jako na narušení soukromí? - Nespáchaly zločin. 1059 01:01:10,838 --> 01:01:13,090 Protože jsou ty ženy nucené 1060 01:01:13,090 --> 01:01:15,717 sdílet informace o sobě s jiným člověkem. 1061 01:01:15,717 --> 01:01:17,928 To já považuju za zásah do soukromí. 1062 01:01:18,720 --> 01:01:21,181 - Jak jsme se rozhodly? - Nijak. 1063 01:01:21,181 --> 01:01:24,226 - Musíme rozhodnout. - Myslím, že to bude půl na půl. 1064 01:01:33,735 --> 01:01:35,028 Posaďte se. 1065 01:01:40,033 --> 01:01:42,911 Soud rozhodl poměrem hlasů pět ku dvěma. 1066 01:01:42,911 --> 01:01:45,914 Pět soudkyň souhlasilo, že jde o zásah do soukromí. 1067 01:01:45,914 --> 01:01:47,916 Soud rozhodl ve prospěch Amelie. 1068 01:01:49,209 --> 01:01:50,210 Můžu tleskat? 1069 01:01:50,210 --> 01:01:52,921 Nejvyšší soud státu Girls State má nyní přestávku. 1070 01:02:05,475 --> 01:02:08,687 Dobrá práce. To byl zajímavý případ. 1071 01:02:11,481 --> 01:02:14,359 Užila jsem si možnost předložit svoji argumentaci 1072 01:02:14,359 --> 01:02:16,278 a být právní zástupkyní. 1073 01:02:17,321 --> 01:02:20,866 Ale upřímně, jsem ráda, že Amelia vyhrála? 1074 01:02:20,866 --> 01:02:22,826 Ano, jsem. 1075 01:02:22,826 --> 01:02:26,163 - Udělaly jsme, co se dalo. - Skupinové objetí. 1076 01:02:26,163 --> 01:02:28,290 - Dobrá práce. - Byly jste dobré. 1077 01:02:28,290 --> 01:02:31,502 Bylo skvělé moct o tom tady mluvit. 1078 01:02:32,878 --> 01:02:34,671 Ale je mi 16. 1079 01:02:34,671 --> 01:02:37,049 Nemůžu schvalovat zákony 1080 01:02:37,049 --> 01:02:41,470 ani rozhodovat v nějakém skutečném případu. 1081 01:02:42,012 --> 01:02:44,389 Takže to bylo boží. 1082 01:02:44,389 --> 01:02:46,475 Dost mě to povzbudilo, 1083 01:02:47,351 --> 01:02:49,937 ale zároveň jsem z toho smutná. 1084 01:02:55,817 --> 01:03:00,197 Dá se říct, že... Protože se to týká nás žen, 1085 01:03:00,197 --> 01:03:05,702 {\an8}tak nejhorší na tom je to, že potraty řeší senátoři, a to jsou muži... 1086 01:03:05,702 --> 01:03:08,413 {\an8}- Tak to je. - Protože ženy jsou v senátu 1087 01:03:08,413 --> 01:03:10,082 {\an8}žalostně málo zastoupené. 1088 01:03:10,082 --> 01:03:14,753 Takže ať už zastáváš názor jakýkoli, tak chci, abys byla zvolená. 1089 01:03:14,753 --> 01:03:16,505 - Aby tam byly ženy. - Ano. 1090 01:03:16,505 --> 01:03:17,923 Přesně tak. 1091 01:03:17,923 --> 01:03:23,053 {\an8}EMILY WORTHMORE VAŠE GUVERNÉRKA 1092 01:03:23,053 --> 01:03:25,556 {\an8}Mám mravenčení v bříšku. 1093 01:03:32,396 --> 01:03:34,857 Bojím, bojím. Tu jsem viděla. 1094 01:03:34,857 --> 01:03:37,276 Upřímně, moje největší konkurence... 1095 01:03:37,276 --> 01:03:40,112 Jde o to, že umí dobře mluvit a debatovat. 1096 01:03:40,112 --> 01:03:41,989 Bude mít dobrý proslov, jako já. 1097 01:03:41,989 --> 01:03:43,323 Tahle ne. 1098 01:03:43,323 --> 01:03:46,535 Mojí nejsilnější soupeřkou je Emily. 1099 01:03:46,535 --> 01:03:48,579 {\an8}Emily se poznala se spoustou dívek. 1100 01:03:48,579 --> 01:03:51,039 {\an8}Je jednou z prvních, kdo za mnou přišel. 1101 01:03:51,039 --> 01:03:53,000 - Tahle mi dělá starost. - Já si myslím. 1102 01:03:53,000 --> 01:03:55,711 - Té se boj. - Té se bojím. Úplně se třesu. 1103 01:03:55,711 --> 01:03:59,131 Ahoj, já jsem Emily Worthmore, a asi jste mě tu už viděli, 1104 01:03:59,131 --> 01:04:01,925 protože jsem se snažila 1105 01:04:01,925 --> 01:04:03,802 poznat vás co nejvíc. 1106 01:04:03,802 --> 01:04:05,095 Takže chci poprosit... 1107 01:04:05,095 --> 01:04:07,764 Ne. Sakra. Co blbnu? Promiň. 1108 01:04:07,764 --> 01:04:10,017 Ahojky. Můj... 1109 01:04:10,017 --> 01:04:11,602 - Promiň. - Roztomilé. 1110 01:04:11,602 --> 01:04:13,020 Nevím, kde jsem vzala „ahojky“. 1111 01:04:13,520 --> 01:04:16,315 Kromě... Ne, co to kecám? To nebyl dobrý nápad. 1112 01:04:16,315 --> 01:04:17,941 - Nevím, moc melu. - To nevadí. 1113 01:04:20,194 --> 01:04:21,778 Co to je za omáčky? 1114 01:04:22,571 --> 01:04:26,033 - Co to je za omáčky? - Já ráda... 1115 01:04:26,742 --> 01:04:28,368 Farmářský dresink. 1116 01:04:28,368 --> 01:04:30,287 - Ne! - Zabij mě. 1117 01:04:30,287 --> 01:04:33,081 Ne, nech to. Promiň, to nic. Promiň. 1118 01:04:37,127 --> 01:04:38,712 Víš, kolik jídla mi za den upadne? 1119 01:04:38,712 --> 01:04:41,089 - Moc se omlouvám. - Ale no tak. 1120 01:04:41,089 --> 01:04:42,758 Naber si. 1121 01:04:42,758 --> 01:04:45,260 - Proč brečíš? - Já nevím. 1122 01:04:45,260 --> 01:04:49,097 - To je asi tím vším. - Já vím, ale nic se nestalo. 1123 01:04:49,097 --> 01:04:50,974 To byla hloupost. Přestaň bulet. 1124 01:04:50,974 --> 01:04:53,185 To nic. Vezmi si jiné jídlo. 1125 01:04:56,230 --> 01:04:57,272 Co je? 1126 01:04:57,272 --> 01:04:58,982 Chceš o tom mluvit? 1127 01:04:58,982 --> 01:05:01,568 Jsem úplně nemožná a teď se fakt nehodí 1128 01:05:01,568 --> 01:05:03,737 se takhle ztrapnit. 1129 01:05:06,114 --> 01:05:07,699 Ach jo. 1130 01:05:07,699 --> 01:05:09,034 - Dobrý? - Jo. 1131 01:05:09,034 --> 01:05:11,286 Musím dopsat proslov. 1132 01:05:14,289 --> 01:05:16,750 Budu vás zastupovat. 1133 01:05:16,750 --> 01:05:18,335 Takže na to se chystám... 1134 01:05:18,335 --> 01:05:20,796 Nemusíš se někde registrovat? 1135 01:05:22,381 --> 01:05:24,591 „Jako vaše guvernérka vám slíbím toto: 1136 01:05:24,591 --> 01:05:26,510 budu se o vás starat a podporovat vás. 1137 01:05:26,510 --> 01:05:28,720 Chci, abyste byly tím, čím být chcete, 1138 01:05:28,720 --> 01:05:32,349 abyste byly statečné a silné, protože každá jste jedinečná.“ 1139 01:05:32,349 --> 01:05:35,185 - To zvládneš. - Hodně štěstí. 1140 01:05:35,185 --> 01:05:37,062 Mám vás ráda. Tak zatím. 1141 01:05:37,062 --> 01:05:39,231 Budu nadále sjednocovat federální stranu. 1142 01:05:39,231 --> 01:05:42,150 Jmenuji se Faith Glasgow a vážím si každého hlasu. 1143 01:05:42,985 --> 01:05:44,444 A je to. 1144 01:06:00,919 --> 01:06:05,340 Tímto se svolává stranický sjezd Missouri Girls State pro rok 2022. 1145 01:06:10,637 --> 01:06:12,973 Prosím guvernérky, aby sem přišly. 1146 01:06:17,144 --> 01:06:21,231 Za dobu svého působení jsem vybrala přes 20 000 dolarů. 1147 01:06:21,231 --> 01:06:26,028 Pomohla jsem shromáždit a darovat přes 500 párů ponožek pro lidi bez domova. 1148 01:06:26,028 --> 01:06:28,530 To neříkám, abych vás ohromila, 1149 01:06:28,530 --> 01:06:30,866 ale abyste věděly, 1150 01:06:30,866 --> 01:06:34,661 že co si slíbím, to taky splním. 1151 01:06:34,661 --> 01:06:38,290 Celý život slýchám, že něco nedokážu, protože jsem žena, 1152 01:06:38,290 --> 01:06:41,293 že nemůžu sedět, mluvit nebo krkat 1153 01:06:41,293 --> 01:06:43,170 jen proto, že jsem žena. 1154 01:06:43,170 --> 01:06:45,380 Takhle by to být nemělo. 1155 01:06:45,380 --> 01:06:47,382 Muži a ženy by měli mít rovná práva, 1156 01:06:47,382 --> 01:06:50,802 zejména v Americe, v zemi, kde jsme jedním národem. 1157 01:06:50,802 --> 01:06:54,556 My ženy jsme neustále stavěny proti sobě. 1158 01:06:54,556 --> 01:06:56,099 A já toho mám dost. 1159 01:06:56,642 --> 01:06:59,978 Nejsem žádný velký řečník, 1160 01:06:59,978 --> 01:07:03,065 ale nechci být ta holka, co si sedá dozadu 1161 01:07:03,065 --> 01:07:05,359 a nikam nekandiduje. 1162 01:07:05,359 --> 01:07:09,238 Chci být holka, co lidem ukáže, 1163 01:07:09,238 --> 01:07:11,365 že umí vést ostatní. 1164 01:07:16,119 --> 01:07:17,621 Na řadě je Faith Glasgow. 1165 01:07:17,621 --> 01:07:19,081 Do toho, Faith! 1166 01:07:20,916 --> 01:07:24,503 Jmenuji se Faith Glasgow a než začnu svůj proslov, 1167 01:07:24,503 --> 01:07:28,048 tak bych vás ráda požádala o chvíli ticha 1168 01:07:28,048 --> 01:07:33,929 za více než 250 obětí hromadné střelby v roce 2022. 1169 01:07:39,601 --> 01:07:41,144 Děkuji. 1170 01:07:41,144 --> 01:07:43,897 Spousta kandidátek sem přišla vyjmenovat 1171 01:07:43,897 --> 01:07:46,233 své dosavadní vůdčí pozice a úspěchy, 1172 01:07:46,233 --> 01:07:48,235 díky kterým se na funkci hodí. 1173 01:07:48,235 --> 01:07:50,988 A já na to říkám, že od toho tu jsme. 1174 01:07:50,988 --> 01:07:53,282 Místo toho vám povím příběh. 1175 01:07:53,282 --> 01:07:56,201 Nedávno jsem spojila síly s kamarádkou 1176 01:07:56,201 --> 01:08:00,372 a vedla protestní akci a petici, kterou podepsalo přes 700 studentů. 1177 01:08:00,372 --> 01:08:04,501 Protestovaly jsme proti založení pobočky jedné organizace u nás na škole. 1178 01:08:04,501 --> 01:08:07,421 Organizace Turning Point USA je proslulá vystupováním 1179 01:08:07,421 --> 01:08:10,674 proti LGBT komunitě a prosazováním nadřazenosti bílých. 1180 01:08:13,760 --> 01:08:15,596 Výsledkem protestu je to, 1181 01:08:15,596 --> 01:08:18,932 že školní rada přehodnocuje oblastní politiku. 1182 01:08:18,932 --> 01:08:21,602 Není mi cizí ujmout se vedení. 1183 01:08:21,602 --> 01:08:24,104 Zaznamenala jsem problém a začala ho řešit. 1184 01:08:24,104 --> 01:08:25,647 Občané Girls State, vězte, 1185 01:08:25,647 --> 01:08:27,816 že mou prací by bylo podepisování zákonů. 1186 01:08:27,816 --> 01:08:31,486 Tímto bych ráda zavedla diskuzi na témata, na nichž mi záleží. 1187 01:08:31,486 --> 01:08:34,323 Jsem pro rozumnější zákony o zbraních. 1188 01:08:34,323 --> 01:08:38,868 Potřebujeme podrobnější prověrky, s čímž souhlasí 84 % vlastníků zbraní. 1189 01:08:38,868 --> 01:08:42,622 Afroameričanům hrozí čtyřikrát větší riziko zatčení za zločiny, 1190 01:08:42,622 --> 01:08:45,334 kterých se dopouští stejnou měrou jako běloši. 1191 01:08:45,334 --> 01:08:50,046 Rasismus našeho justičního systému je nutno začít řešit. 1192 01:08:50,046 --> 01:08:54,426 Tento týden bylo extrémní horko, ale bude ještě hůř, 1193 01:08:54,426 --> 01:08:56,678 jestli neuděláme něco s globálním oteplováním. 1194 01:08:56,678 --> 01:08:58,555 Proto podporuji... 1195 01:09:00,098 --> 01:09:04,770 zvýšení finanční podpory obnovitelných zdrojů energie. 1196 01:09:04,770 --> 01:09:07,731 Pokud jde o Girls State, chci benevolentnější dreskód. 1197 01:09:07,731 --> 01:09:10,024 Také chci upravit zásady stravování. 1198 01:09:10,024 --> 01:09:12,944 Jsem Faith Glasgow, prosím, dejte mi svůj hlas. 1199 01:09:19,033 --> 01:09:20,911 Následuje Emily Worthmore. 1200 01:09:20,911 --> 01:09:23,287 Do toho, Emily! 1201 01:09:29,127 --> 01:09:31,129 Ahoj, federalisté! 1202 01:09:31,129 --> 01:09:34,966 Je velká pravděpodobnost, že se známe, jmenuji se Emily Worthmore 1203 01:09:34,966 --> 01:09:36,468 a kandiduji na guvernérku. 1204 01:09:36,468 --> 01:09:39,011 Mou prioritou pro tento týden 1205 01:09:39,011 --> 01:09:41,890 bylo poznat vás co nejvíc, 1206 01:09:41,890 --> 01:09:43,934 což je mimochodem docela fuška, 1207 01:09:43,934 --> 01:09:45,727 protože vás není málo. 1208 01:09:47,854 --> 01:09:50,649 Většina z vás ví, že mám hluboko zakořeněnou víru v Krista. 1209 01:09:50,649 --> 01:09:53,652 Kromě toho chci podporovat a chránit 1210 01:09:53,652 --> 01:09:56,154 ty svobody, které u nás již máme, 1211 01:09:56,154 --> 01:09:59,283 protože Amerika je země příležitostí. 1212 01:10:04,621 --> 01:10:07,207 Osobně napřed vidím člověka a politiku až poté. 1213 01:10:07,875 --> 01:10:12,004 Věřím, že diskuze mezi čtyřma očima o tom, čím jsme každý výjimeční, 1214 01:10:12,004 --> 01:10:16,300 politicky i lidsky, to je něco, co nás činí... 1215 01:10:16,300 --> 01:10:18,927 to z nás činí Američany. 1216 01:10:18,927 --> 01:10:20,429 To nás spojuje. 1217 01:10:20,429 --> 01:10:24,057 I kdyby nás spojovalo jen to, že jsme Američané 1218 01:10:24,057 --> 01:10:26,977 a chceme pro naši zemi tu nejlepší, tak to mi stačí. 1219 01:10:27,644 --> 01:10:29,897 Na závěr bych ráda připomněla, 1220 01:10:29,897 --> 01:10:31,773 že tento týden završím 1221 01:10:31,773 --> 01:10:34,860 složením guvernérské přísahy, ale co je důležitější, 1222 01:10:34,860 --> 01:10:37,613 příští rok budu sloužit další generaci delegátů. 1223 01:10:37,613 --> 01:10:38,864 Děkuji. 1224 01:10:40,282 --> 01:10:42,075 Takhle jsem to nemyslela. 1225 01:10:42,075 --> 01:10:43,493 To je v pořádku. 1226 01:10:45,454 --> 01:10:46,997 A nyní přichází Cecilia Bartin. 1227 01:10:47,873 --> 01:10:49,208 Cece! 1228 01:10:50,959 --> 01:10:54,129 Očekává se ode mě, že vám o sobě povím to nejdůležitější, 1229 01:10:54,129 --> 01:10:56,924 něco, čím vás přesvědčím, a to taky udělám. 1230 01:10:56,924 --> 01:11:00,052 Jsem sobec. Jsem sobec, protože jím být musím. 1231 01:11:00,052 --> 01:11:04,848 Všichni jimi musíme být. Ženám se v Americe nedostává respektu. 1232 01:11:04,848 --> 01:11:07,935 Jako plavčici mi muži středního věku říkají: 1233 01:11:07,935 --> 01:11:10,145 „Cecilie, musíš se usmívat.“ 1234 01:11:10,145 --> 01:11:13,440 Od 12letých chlapců zase slýchám, že jsem protivná, 1235 01:11:13,440 --> 01:11:16,235 a i tady, na Girls State, 1236 01:11:16,235 --> 01:11:20,155 na místě, které má ženám dodávat odvahu, čelíme módní policii. 1237 01:11:20,155 --> 01:11:25,410 Naše šortky jsou příliš krátké a naše topy zase příliš skandální. 1238 01:11:25,410 --> 01:11:26,954 Máme se stydět za to, 1239 01:11:26,954 --> 01:11:28,705 že naše těla mají křivky. 1240 01:11:28,705 --> 01:11:32,125 Jako vaše guvernérka to nenechám jen tak. 1241 01:11:32,125 --> 01:11:34,878 Když se usmívám, tak proto, že k tomu mám důvod, 1242 01:11:34,878 --> 01:11:37,214 ne proto, že mi to řekl muž. 1243 01:11:37,214 --> 01:11:38,257 Jo! 1244 01:11:38,257 --> 01:11:42,344 Jsem hrdá na to, že svoji práci dělám důsledně 1245 01:11:42,344 --> 01:11:46,348 a na to, že má osobnost se neomezuje na to, 1246 01:11:46,348 --> 01:11:48,851 co nám schvalují muži. 1247 01:11:49,726 --> 01:11:53,355 A když tu stojím před vámi, budoucími lídry, 1248 01:11:54,231 --> 01:11:58,026 můžu s jistotou říct, že budoucnost patří ženám. 1249 01:12:01,488 --> 01:12:05,492 Bůh zachrání svět, ženy zachrání Ameriku. 1250 01:12:05,492 --> 01:12:10,372 Buďte hrdé, buďte sobecké a volte Cecilii za svou guvernérku. 1251 01:12:10,372 --> 01:12:11,874 Díky moc. 1252 01:12:13,208 --> 01:12:14,459 Děkuji! 1253 01:12:34,646 --> 01:12:36,899 Jsem na vás pyšná. Hodně štěstí. 1254 01:12:38,859 --> 01:12:40,694 S dovolením, pardon. 1255 01:12:40,694 --> 01:12:44,114 Vážím si toho, jak jsi byla upřímná ohledně toho, že jsi křesťanka. 1256 01:12:44,114 --> 01:12:45,866 Děkuju. Taky jsi byla dobrá. 1257 01:12:45,866 --> 01:12:48,285 Ze všech kandidátek jsem s tebou souhlasila nejvíc. 1258 01:12:48,285 --> 01:12:51,830 - Děkuju. Já zase s tebou. - Jen abys věděla. Hodně štěstí. 1259 01:12:54,124 --> 01:12:55,918 Vím, že to je velký nápor. 1260 01:12:55,918 --> 01:12:59,254 Chci, abys věděla, že nemusíš být ve všem dokonalá. 1261 01:12:59,254 --> 01:13:02,090 - Fakt. Vážně. - Dík. 1262 01:13:02,090 --> 01:13:04,092 Děkuju. Hodně štěstí. 1263 01:13:04,092 --> 01:13:05,552 Dýchej, dýchej. 1264 01:13:05,552 --> 01:13:07,304 Já to na tobě vidím. 1265 01:13:07,304 --> 01:13:10,057 - Jsem úplně stejná. Dýchej. - To nejde. 1266 01:13:10,057 --> 01:13:13,602 - Nejde? Nádech... - Jo. 1267 01:13:13,602 --> 01:13:15,938 - Tak jo. - Díky. Hodně štěstí. Vážně. 1268 01:13:15,938 --> 01:13:17,105 Tobě taky. 1269 01:13:22,903 --> 01:13:24,571 Očekávání. 1270 01:13:24,571 --> 01:13:28,951 Hvězda, co stoupá, jistota se pomalu houpá. 1271 01:13:28,951 --> 01:13:35,249 Překvapit, laťku přeskočit, touhu mít, být všem na očích. 1272 01:13:36,208 --> 01:13:39,294 Očekávání, jet až nadoraz, sílu má hlas, 1273 01:13:39,294 --> 01:13:41,046 nehynoucí věhlas. 1274 01:13:41,046 --> 01:13:45,259 Prohra znamená zklamání jejich očekávání. 1275 01:13:46,093 --> 01:13:50,222 Svoji bolest skrývat, šťastně hlavou kývat. 1276 01:13:50,222 --> 01:13:53,600 Rány snášet, jizvy schovat. 1277 01:13:53,600 --> 01:13:58,230 Jak mohu jen splnit svá vlastní 1278 01:13:58,230 --> 01:13:59,731 {\an8}očekávání? 1279 01:14:01,525 --> 01:14:03,068 {\an8}Ach jo. 1280 01:14:11,243 --> 01:14:13,328 VOLEBNÍ MÍSTNOST 1281 01:14:15,581 --> 01:14:17,541 VOLEBNÍ STÁNEK 1282 01:14:27,843 --> 01:14:28,844 Já volila Emily. 1283 01:14:29,678 --> 01:14:31,680 Nemyslím si, že vyhraje. 1284 01:14:31,680 --> 01:14:33,640 Vím určitě, že nevyhraje. 1285 01:14:34,266 --> 01:14:38,353 Ale poznala se a mluvila se spoustou lidí. 1286 01:14:38,353 --> 01:14:40,355 Spoustu jich vyslyšela. 1287 01:14:40,355 --> 01:14:43,692 Slyšela i leccos, co slyšet nechtěla. 1288 01:14:43,692 --> 01:14:46,320 Podstoupila spoustu náročných hovorů. 1289 01:14:46,320 --> 01:14:49,740 To není jen tak. To chce odvahu. Odvahu, kterou já nemám. 1290 01:14:52,534 --> 01:14:54,870 Nesouhlasím s její politikou, 1291 01:14:55,579 --> 01:14:57,414 ale myslím, že je dobrý člověk. 1292 01:15:07,424 --> 01:15:09,510 Jakmile nastoupila Cecilia, 1293 01:15:09,510 --> 01:15:11,803 asi po 20 vteřinách jsem si říkala: 1294 01:15:11,803 --> 01:15:13,847 „Ta to vyhraje.“ 1295 01:15:13,847 --> 01:15:17,601 V publiku sedí 500 žen. 1296 01:15:17,601 --> 01:15:22,648 A když na pódiu odříkáte feministický manifest... 1297 01:15:23,232 --> 01:15:24,525 To publikum nabudí. 1298 01:15:24,525 --> 01:15:28,278 Cecilia se strefila do něčeho, na čem lidem záleží. 1299 01:15:28,278 --> 01:15:31,448 A ne že by jim nezáleželo na mých tématech, 1300 01:15:31,448 --> 01:15:36,620 ale Cecilia zvolila témata, která jsou aktuální i tady. 1301 01:15:55,973 --> 01:15:57,266 Jste připravené? 1302 01:16:00,310 --> 01:16:03,605 A nyní, guvernérka Missouri Girls State... 1303 01:16:05,065 --> 01:16:06,900 Cecilia Bartin! 1304 01:16:32,718 --> 01:16:35,179 Prosím strážce, aby otevřel bránu 1305 01:16:35,179 --> 01:16:40,392 a vpustil nově zvoleného guvernéra Missouri Boys State do sálu. 1306 01:17:05,042 --> 01:17:07,669 Mají u vás všichni kluci tenhle účes? 1307 01:17:07,669 --> 01:17:11,548 Guvernér státu Missouri Mike Parson nyní vyslyší přísahu 1308 01:17:11,548 --> 01:17:14,301 nového guvernéra chlapeckého státu Missouri. 1309 01:17:16,929 --> 01:17:19,097 Skvělý, ale tohle jsme neměly. 1310 01:17:20,933 --> 01:17:24,061 Proč nás taky neuvedl guvernér? 1311 01:17:24,061 --> 01:17:26,563 Přesně to říkám. Nás žádný guvernér neuvedl. 1312 01:17:27,731 --> 01:17:29,942 Složte přísahu nebo slib. 1313 01:17:29,942 --> 01:17:35,197 Opakujte po mně: „Já, Cooper Packaborn, slavnostně přísahám...“ 1314 01:17:35,197 --> 01:17:38,659 Já, Cooper Packaborn, slavnostně přísahám... 1315 01:17:38,659 --> 01:17:40,953 „...že budu věrně vykonávat povinnosti 1316 01:17:40,953 --> 01:17:43,664 guvernéra Missouri Boys State.“ 1317 01:17:43,664 --> 01:17:45,624 ...že budu věrně vykonávat 1318 01:17:45,624 --> 01:17:47,918 povinnosti guvernéra Missouri Boys State. 1319 01:17:47,918 --> 01:17:49,711 - Gratuluji. - Děkuji. 1320 01:18:08,772 --> 01:18:10,566 Cítím, jak ti buší srdce. 1321 01:18:11,859 --> 01:18:14,111 Nechápu, jak to funguje. 1322 01:18:15,779 --> 01:18:18,282 Po obědě se budeme věnovat vládě. 1323 01:18:18,282 --> 01:18:20,492 Asi napíšu článek. 1324 01:18:20,492 --> 01:18:23,704 - Jo? - Jo, bude dobrý. Doufám. 1325 01:18:24,246 --> 01:18:26,290 To zní skvěle. O čem bude? 1326 01:18:27,207 --> 01:18:29,376 O nerovnosti mezi Boys a Girls State. 1327 01:18:29,376 --> 01:18:31,086 - Super. - Asi ho nezveřejní, 1328 01:18:31,086 --> 01:18:32,504 ale chtěla bych. 1329 01:18:32,504 --> 01:18:34,882 Nezveřejní ho, ale to nevadí. 1330 01:18:34,882 --> 01:18:37,551 - I tak to bude zábava. - Jo. 1331 01:18:37,551 --> 01:18:39,511 - Uvidím, co se stane. - Jo. 1332 01:18:39,511 --> 01:18:41,346 A navíc to sama zhodnotíš 1333 01:18:41,346 --> 01:18:43,891 - a něco se přiučíš. - Jo, udělám průzkum, 1334 01:18:43,891 --> 01:18:46,768 co se týče financování obou programů. 1335 01:18:47,978 --> 01:18:50,230 Zároveň nevím, jestli to je dobrý nápad, 1336 01:18:50,230 --> 01:18:52,524 když žádám o stipendium na Lindenwood. 1337 01:18:52,524 --> 01:18:54,151 Protože... 1338 01:19:06,330 --> 01:19:07,497 - Dobrý den. - Jak se daří? 1339 01:19:07,497 --> 01:19:09,958 Dobře. Čekala jsem, než někdo vyjde, 1340 01:19:09,958 --> 01:19:11,668 protože chci napsat článek, 1341 01:19:11,668 --> 01:19:13,629 ale potřebuju k tomu svolení. 1342 01:19:13,629 --> 01:19:16,173 Chci napsat investigativní reportáž 1343 01:19:16,173 --> 01:19:19,259 o tom, jak moc se liší Boys a Girls State. 1344 01:19:19,259 --> 01:19:21,845 Ty programy jsou každý jiný, 1345 01:19:21,845 --> 01:19:23,388 - Aha. - ale proč to tak je? 1346 01:19:23,388 --> 01:19:25,682 S kým chcete mluvit? Jaké budou vaše zdroje? 1347 01:19:25,682 --> 01:19:29,061 Chtěla bych tam jít a... Doufám, že tam je, 1348 01:19:29,061 --> 01:19:32,481 nevím, někdo jako vedoucí Boys State. 1349 01:19:32,481 --> 01:19:34,525 - Ano, je. - Takže s ním, ideálně. 1350 01:19:34,525 --> 01:19:37,569 Dneska je čtvrtek? Musela byste to napsat dneska. 1351 01:19:37,569 --> 01:19:40,072 Můžu to do půlnoci odevzdat 1352 01:19:40,072 --> 01:19:41,823 a doufat, že to nezapadne? 1353 01:19:41,823 --> 01:19:43,492 Tohle je důležité téma. 1354 01:19:51,083 --> 01:19:53,710 Existuje mezi Boys a Girls State nerovnost? 1355 01:19:53,710 --> 01:19:56,797 Přijde mi, že my máme přísnější režim. 1356 01:19:56,797 --> 01:19:59,424 Očekává se od nás víc než od kluků. 1357 01:19:59,424 --> 01:20:02,135 - Dreskód. - Jo, třeba dreskód. 1358 01:20:02,135 --> 01:20:03,554 Poradkyně to tutlají. 1359 01:20:03,554 --> 01:20:05,264 Nerady o tom mluví. 1360 01:20:05,264 --> 01:20:10,143 Když to nadneseš, tak vyvrací oči v sloup a nechtějí o tom mluvit. 1361 01:20:10,143 --> 01:20:13,647 „Jsme jiná organizace, děláme to jinak. 1362 01:20:13,647 --> 01:20:15,983 Nemusíme se v tom pitvat.“ 1363 01:20:15,983 --> 01:20:18,068 Jako by se té diskuzi vyhýbaly. 1364 01:20:26,869 --> 01:20:30,622 NEROVNOST MEZI PROGRAMY ÚVOD: 1365 01:20:32,124 --> 01:20:34,501 Tady je Boys State. Kdo financuje Girls State? 1366 01:20:34,501 --> 01:20:36,503 - Tady je American Legion. - Netuším. 1367 01:20:40,340 --> 01:20:42,009 Já myslela, že financují oboje. 1368 01:20:42,009 --> 01:20:43,719 - Ale... - Je to ALA. 1369 01:20:43,719 --> 01:20:45,554 ...na webu mají jen Boys State. 1370 01:20:47,556 --> 01:20:50,058 Nevím, jestli je to totéž, ale pokud ano, 1371 01:20:50,058 --> 01:20:54,897 tak Boys State utratí čtyři miliony a oni utratí... 769 000. 1372 01:20:59,401 --> 01:21:01,820 Moje první otázka je, kolik dolarů 1373 01:21:01,820 --> 01:21:05,407 putuje do Missouri Girls State nebo Girls State obecně? 1374 01:21:05,407 --> 01:21:08,327 Dvě stě tisíc dolarů padne na tento týden, 1375 01:21:08,327 --> 01:21:12,623 na naše občany a zaměstnance, což do určité míry 1376 01:21:12,623 --> 01:21:15,334 omezuje činnost 1377 01:21:15,334 --> 01:21:18,086 ALA Missouri Girls State. 1378 01:21:20,255 --> 01:21:23,675 Tím, že se Girls a Boys State pořádají na stejném místě, 1379 01:21:23,675 --> 01:21:25,677 vznikla příležitost pro srovnání, 1380 01:21:25,677 --> 01:21:29,598 a já vím, že jsou to separátní programy, to je nám zdůrazňováno, 1381 01:21:29,598 --> 01:21:32,476 ale i tak je nejde nesrovnávat 1382 01:21:32,476 --> 01:21:35,437 a nevšimnout si určité nerovnosti. 1383 01:21:35,437 --> 01:21:36,939 Zajímá mě, jestli nevíte, 1384 01:21:36,939 --> 01:21:40,067 kolik peněz se utratí za Missouri Boys State. 1385 01:21:40,067 --> 01:21:42,236 Zhruba šest set tisíc dolarů. 1386 01:21:42,236 --> 01:21:44,655 Ve financování jsou velké rozdíly. 1387 01:21:44,655 --> 01:21:46,573 ALA Missouri Girls State 1388 01:21:46,573 --> 01:21:48,450 je dceřinou organizací 1389 01:21:48,450 --> 01:21:50,786 American Legion Auxiliary Missouri. 1390 01:21:50,786 --> 01:21:53,997 Na rozdíl od nás tedy mají přístup 1391 01:21:53,997 --> 01:21:55,624 k dalším finančním zdrojům. 1392 01:22:00,420 --> 01:22:01,338 Co chcete dělat? 1393 01:22:01,338 --> 01:22:02,881 - Napsat článek. - Kde? 1394 01:22:02,881 --> 01:22:05,634 Asi na té houpací lavici nebo pod stromem. 1395 01:22:05,634 --> 01:22:07,135 - Tak s doprovodem. - Dobře. 1396 01:22:38,876 --> 01:22:40,878 Pozor! 1397 01:22:56,185 --> 01:22:57,811 Zastavit, stát! 1398 01:23:00,981 --> 01:23:01,857 STÁTNÍ VELETRH 1399 01:23:01,857 --> 01:23:03,525 - Ta je dobrá. - Ta je pěkná. 1400 01:23:20,375 --> 01:23:22,628 Shut up and dance 1401 01:23:27,341 --> 01:23:29,593 Pět, šest, sedm... 1402 01:23:32,137 --> 01:23:35,265 Ahoj, píšu zrovna článek 1403 01:23:35,265 --> 01:23:38,810 o nerovnosti mezi Boys a Girls State. 1404 01:23:38,810 --> 01:23:41,939 Je něco, v čem je Girls State lepší? 1405 01:23:41,939 --> 01:23:44,441 Máte spoustu volného času, nás pořád honí. 1406 01:23:46,860 --> 01:23:47,778 Aha. 1407 01:23:47,778 --> 01:23:50,822 Přijde mi, že toho o Girls State moc nevím. 1408 01:23:50,822 --> 01:23:51,740 Jo. 1409 01:23:51,740 --> 01:23:53,909 My máme dost našlapaný program. 1410 01:23:53,909 --> 01:23:55,869 Řešili jste nějaké reálné problémy? 1411 01:23:56,370 --> 01:23:59,790 Když v Boys State přišlo na debatování, 1412 01:23:59,790 --> 01:24:01,625 - tak to mělo základ v reálném světě. - Jo. 1413 01:24:02,251 --> 01:24:03,377 Věci ze skutečného života. 1414 01:24:03,377 --> 01:24:05,587 Jsi víc konzervativní, nebo liberální? 1415 01:24:06,380 --> 01:24:07,464 Nemusíš se škatulkovat. 1416 01:24:07,464 --> 01:24:08,715 Můžeš být něco mezi. 1417 01:24:08,715 --> 01:24:11,677 Jedním z důvodu, proč jsem na Boys State, 1418 01:24:11,677 --> 01:24:15,430 je ten, že jsem chtěl zjistit, na jakou stranu se přikláním. 1419 01:24:15,430 --> 01:24:17,307 Zatím na žádnou. 1420 01:24:17,307 --> 01:24:19,935 Řečeno jako zkušený politik. 1421 01:24:19,935 --> 01:24:20,853 Děkuji. 1422 01:24:20,853 --> 01:24:23,230 Můžu si vyfotit tvoji jmenovku, ať tě můžu citovat? 1423 01:24:23,230 --> 01:24:24,982 - Jo. Tak zatím. - Zatím. 1424 01:24:24,982 --> 01:24:26,817 - Těšilo mě. - Nápodobně. 1425 01:24:26,817 --> 01:24:28,068 Děkuju. 1426 01:25:05,939 --> 01:25:09,818 Původní titulek zněl „Nerovnost mezi programy“, ale... 1427 01:25:11,111 --> 01:25:13,906 nakonec se to změnilo na „Srovnání nemožné“. 1428 01:25:13,906 --> 01:25:16,909 což odkazuje na text v článku. Napsala jsem, 1429 01:25:16,909 --> 01:25:20,037 že podle poradkyň je srovnání nemožné. 1430 01:25:20,037 --> 01:25:24,625 Nevím, jestli to byl umělecký záměr vydavatele. 1431 01:25:24,625 --> 01:25:27,628 Já bych přidala otazník. „Srovnání nemožné?“ 1432 01:25:27,628 --> 01:25:30,047 Takový tón bych použila. 1433 01:25:30,047 --> 01:25:35,093 Nevím, jestli byl záměr to takhle překopat, 1434 01:25:35,093 --> 01:25:39,598 aby to vyznělo jinak, ale jestli ano, tak jsem zklamaná. 1435 01:25:52,194 --> 01:25:54,238 „American Legion Auxiliary 1436 01:25:54,238 --> 01:25:57,491 poprvé spustila 11. Girls State program, 1437 01:25:57,491 --> 01:26:00,827 Missouri Girls State, v roce 1940. 1438 01:26:01,370 --> 01:26:05,457 Od prvního ročníku na William Woods College 1439 01:26:05,457 --> 01:26:08,544 program putoval po celém státě. 1440 01:26:09,086 --> 01:26:13,465 Historický zlom v Missouri nastal, když se program začal pořádat 1441 01:26:13,465 --> 01:26:17,553 společně s Missouri Boys State na kampusu Lindenwood University. 1442 01:26:19,972 --> 01:26:24,893 Tato změna připravila půdu pro srovnání obou programů 1443 01:26:24,893 --> 01:26:29,398 a poukázala na nerovnost mezi nimi. 1444 01:26:34,903 --> 01:26:38,198 Jedním z cílů, které rezonují celým týdnem, 1445 01:26:38,198 --> 01:26:39,783 je posílení postavení žen. 1446 01:26:41,326 --> 01:26:46,415 Delegátky měly za úkol kriticky zhodnotit svět, v jakém žijí, 1447 01:26:46,415 --> 01:26:49,418 a postavit se za to, v co věří, že je správné. 1448 01:26:58,886 --> 01:27:02,598 Část vedení programu Girls State 1449 01:27:02,598 --> 01:27:06,351 však od porovnávání obou odnoží odrazuje s tím, 1450 01:27:06,351 --> 01:27:10,355 že oba programy jsou záměrně odlišné 1451 01:27:10,355 --> 01:27:13,275 a kvůli tomu je jejich srovnání nemožné. 1452 01:27:14,026 --> 01:27:17,196 Čeká nás dlouhá cesta k finanční rovnosti 1453 01:27:17,196 --> 01:27:20,365 a nalezení řešení některých společenských křivd, 1454 01:27:20,365 --> 01:27:24,286 které podle delegátek panují dodnes, avšak právě navázáním dialogu 1455 01:27:24,286 --> 01:27:27,831 a upozorněním na rozdíly mezi programy 1456 01:27:27,831 --> 01:27:33,128 se Girls a Boys State mohou přiblížit rovnocennosti.“ 1457 01:27:33,670 --> 01:27:38,884 Uvedou, prosím, čestní plukovníci guvernérku Cecilii Bartin? 1458 01:27:58,654 --> 01:28:03,492 Jsem ráda za to, že žiju v dnešní době, 1459 01:28:03,492 --> 01:28:07,871 protože na mě ze zákona čeká spousta příležitostí. 1460 01:28:08,664 --> 01:28:13,961 Ale pořád existují jisté nenápadné, potenciálně misogynní názory. 1461 01:28:13,961 --> 01:28:16,547 Ať už ze strany rodičů, společnosti, 1462 01:28:16,547 --> 01:28:18,257 nebo sociálních sítí, 1463 01:28:18,257 --> 01:28:22,261 které vyplavou na povrch, a protože nejsou tak očividné, 1464 01:28:22,261 --> 01:28:24,179 tak je těžké proti nim bojovat. 1465 01:28:30,894 --> 01:28:33,105 Myslím, že každá žena 1466 01:28:33,105 --> 01:28:36,233 si odsud odnáší lepší pocit a cítí větší podporu. 1467 01:28:37,442 --> 01:28:41,864 Ale neměly bychom využívat Girls State pro to, aby si ženy 1468 01:28:41,864 --> 01:28:43,490 zvykaly na sexismus. 1469 01:28:43,490 --> 01:28:47,327 Měly bychom se méně soustředit na přivykání sexismu 1470 01:28:47,327 --> 01:28:50,831 a více na způsoby, jak proti němu bojovat. 1471 01:28:53,584 --> 01:28:58,714 Ale jsem optimista, takže opravdu věřím, že bude lépe. 1472 01:29:02,217 --> 01:29:09,099 Ameriko, Ameriko 1473 01:29:09,099 --> 01:29:14,521 Povíme ti, co cítíme 1474 01:29:15,355 --> 01:29:21,945 Dala jsi nám ducha svého 1475 01:29:21,945 --> 01:29:26,992 Milována jsi 1476 01:29:28,160 --> 01:29:34,458 Ameriko, Ameriko 1477 01:29:34,458 --> 01:29:41,340 Povíme ti, co cítíme 1478 01:29:41,340 --> 01:29:46,970 Dala jsi nám ducha svého 1479 01:29:46,970 --> 01:29:51,808 Milována jsi 1480 01:30:05,364 --> 01:30:11,954 - Kdo je šéf? - My jsme šéf! 1481 01:30:32,015 --> 01:30:33,475 Mám tě ráda. 1482 01:30:38,856 --> 01:30:41,275 Víš, co mě napadlo, když jsem tě viděla poprvé? 1483 01:30:41,275 --> 01:30:42,317 Co? 1484 01:30:42,317 --> 01:30:47,948 Říkala jsem si, jak je možné, že sem někdo dokáže takhle zapadnout. 1485 01:30:47,948 --> 01:30:50,075 - Kecáš. - Nekecám. 1486 01:30:50,075 --> 01:30:54,705 Seděla jsi pár řad přede mnou 1487 01:30:54,705 --> 01:30:57,416 a bavila ses s ostatními, jako by o nic nešlo. 1488 01:30:57,416 --> 01:31:00,836 A mně přitom hrozně zabralo vylézt z ulity 1489 01:31:00,836 --> 01:31:02,713 a začít se bavit. 1490 01:31:02,713 --> 01:31:05,174 To mi lichotí. 1491 01:31:05,174 --> 01:31:09,094 Nevím, asi mám v sobě zakořeněné to, 1492 01:31:09,094 --> 01:31:14,641 že pokud nejsem tak dobrá jako ostatní, tak se dost nesnažím. 1493 01:31:14,641 --> 01:31:16,685 Věř mi, to dobře znám. 1494 01:31:17,769 --> 01:31:18,604 Jo. 1495 01:31:24,985 --> 01:31:27,779 VOLEBNÍ MÍSTNOST 1496 01:31:27,779 --> 01:31:32,034 Důležitým milníkem bylo, když mi došlo, že se můžu 1497 01:31:32,034 --> 01:31:34,912 bavit s cizími lidmi a socializovat se. 1498 01:31:36,246 --> 01:31:41,043 Ale došlo mi, že mám na sobě ráda, když jsem seriózní. 1499 01:31:41,043 --> 01:31:47,883 Ne pořád, ale uvědomila jsem si, že se toho nikdy nechci vzdát. 1500 01:31:51,512 --> 01:31:55,766 Vždycky jsem byla sebevědomá, ale tenhle týden to ještě posílil. 1501 01:31:55,766 --> 01:31:59,102 Mí kámoši budou mít toho mého ega za chvíli dost. 1502 01:31:59,102 --> 01:32:02,481 Ale to nevadí, protože si myslím, že si to zasloužím. 1503 01:32:04,066 --> 01:32:06,109 - Mám tě moc ráda. - Tak zatím. 1504 01:32:12,783 --> 01:32:14,368 Mám tě hrozně ráda. 1505 01:32:14,952 --> 01:32:16,286 Máte skvělou dceru. 1506 01:32:16,286 --> 01:32:17,246 To jo. 1507 01:32:18,121 --> 01:32:18,956 Taky si myslím. 1508 01:32:19,831 --> 01:32:22,668 Vážně. Moc lidí jako ona po světě nechodí. 1509 01:32:23,293 --> 01:32:25,838 - Ty taky. Ještě mě rozbrečíš. - Přestaň. 1510 01:32:27,881 --> 01:32:31,343 Tenhle týden mě překvapil, a jsem za to ráda. 1511 01:32:32,886 --> 01:32:38,851 I když jsem selhala, tak jsem si uvědomila, co chci. 1512 01:32:41,603 --> 01:32:44,189 I kdybych v roce 2040 nekandidovala na prezidentku, 1513 01:32:44,189 --> 01:32:47,150 tak věřím, že budu dělat něco smysluplného. 1514 01:32:47,150 --> 01:32:49,361 KRÁSNÁ AMERIKA ZAL. 1776 1515 01:32:49,361 --> 01:32:52,364 Měl tu někdo zájem o stipendium? 1516 01:32:55,492 --> 01:32:57,578 Stipendium získává... 1517 01:32:57,578 --> 01:32:58,996 Emily Worthmore! 1518 01:33:30,319 --> 01:33:34,907 Šest dní po skončení Missouri Girls State 1519 01:33:34,907 --> 01:33:39,870 Nejvyšší soud oficiálně zrušil rozsudek v případu Roe v. Wade. 1520 01:33:50,923 --> 01:33:54,426 EMILY Miluju žurnalistiku!!!! 1521 01:34:00,432 --> 01:34:02,851 MADDIE Maturák 1522 01:34:15,030 --> 01:34:17,616 FAITH ABSOLVENT! 1523 01:34:30,963 --> 01:34:33,507 Prezidentské Stipendium Texas A&M 1524 01:36:46,014 --> 01:36:48,016 Překlad titulků: Petr Remis Čermoch