1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,279 --> 00:00:35,369
Numa das minhas cenas favoritas no
clássico da Disney de 1964, Mary Poppins,
4
00:00:35,369 --> 00:00:37,996
a Sra. Bank abre a porta de casa,
5
00:00:37,996 --> 00:00:40,666
usando com orgulho uma faixa
para o voto das mulheres.
6
00:00:41,208 --> 00:00:45,671
E canta o trabalho que fez
para garantir o voto da mulher inglesa,
7
00:00:45,671 --> 00:00:51,677
ela usa a sua voz esvoaçante
para produzir uma canção que exala força.
8
00:00:51,677 --> 00:00:54,471
Não precisa de gritar.
9
00:00:54,471 --> 00:01:01,103
É poderosamente feminina
e Girls State, nós também somos.
10
00:01:01,645 --> 00:01:06,191
A nós, como mulheres, é nos ensinado
que para sermos ouvidas,
11
00:01:06,191 --> 00:01:10,487
temos de parecer e falar e debater
como homens.
12
00:01:10,487 --> 00:01:14,908
Temos de ser fortes e avassaladoras
e exigir atenção.
13
00:01:14,908 --> 00:01:18,453
Na realidade, nada podia estar mais longe
da verdade.
14
00:01:19,830 --> 00:01:24,168
A verdade é que a feminilidade é poderosa.
15
00:01:40,684 --> 00:01:42,227
Podes entrar.
16
00:01:43,103 --> 00:01:44,313
E senta-te.
17
00:01:46,190 --> 00:01:47,900
Tanta gente.
18
00:01:47,900 --> 00:01:50,068
Pensei que ia ser individual,
mas tudo bem.
19
00:01:52,070 --> 00:01:55,407
Queres contar-nos um pouco sobre ti?
20
00:02:10,589 --> 00:02:12,799
Em 2040, quero candidatar-me a presidente,
21
00:02:12,799 --> 00:02:15,052
e vou concorrer a governadora
da Girls State.
22
00:02:15,052 --> 00:02:18,472
Quero que gostem de mim na Girls State
por mim,
23
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
e não porque quero ser eleita.
24
00:02:30,442 --> 00:02:34,321
Sou uma líder, atleta, música,
atriz e intelectual.
25
00:02:34,321 --> 00:02:37,199
Vou ser presidente
da sociedade inglesa de honras.
26
00:02:39,034 --> 00:02:41,662
Desculpem, não sei nada sobre mim.
27
00:02:52,673 --> 00:02:55,509
Sou apaixonada pela política,
especificamente,
28
00:02:55,509 --> 00:02:57,761
e é tudo o que quero fazer
na minha carreira.
29
00:02:57,761 --> 00:02:59,596
Sou apaixonada pela saúde pública.
30
00:02:59,596 --> 00:03:01,932
A responsabilidade devia
aumentar
31
00:03:01,932 --> 00:03:03,767
para pessoas que têm armas.
32
00:03:03,767 --> 00:03:08,313
Parece que o aborto pode ser banido
e acho que os pró-vida, pró-escolha,
33
00:03:08,313 --> 00:03:10,691
todos concordam
que se o aborto for banido
34
00:03:10,691 --> 00:03:12,734
a taxa de morte materna vai aumentar.
35
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
- Obrigada.
- Obrigada.
36
00:03:18,657 --> 00:03:20,576
Muito bem.
37
00:03:20,576 --> 00:03:22,452
Desde os anos 30
que a Legião Americana e Legião Auxiliar
38
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
tem patrocinado um programa
para jovens
39
00:03:24,454 --> 00:03:26,623
aprenderem sobre a democracia
convidando-os
40
00:03:26,623 --> 00:03:29,293
para construírem um governo do nada.
41
00:03:29,293 --> 00:03:32,671
São programas separados
para rapazes e raparigas em 50 estados.
42
00:03:32,671 --> 00:03:34,882
Exceto no Havai.
43
00:03:44,099 --> 00:03:45,809
Isto é a "Ice Ice Baby"?
44
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
Muito bem, para e ouve
45
00:03:49,062 --> 00:03:51,315
O Ice está de volta
Com uma nova invenção
46
00:03:51,315 --> 00:03:53,358
Algo me agarra com força
47
00:03:53,358 --> 00:03:55,277
Vai como um arpão noite e dia
48
00:03:55,277 --> 00:03:56,320
Alguma vez para
49
00:03:57,029 --> 00:03:58,572
Adeus. Boa sorte.
50
00:04:01,867 --> 00:04:05,662
Pela primeira vez em 80 anos,
51
00:04:05,662 --> 00:04:10,417
os programas dos rapazes e raparigas
será no mesmo local.
52
00:04:11,960 --> 00:04:15,172
{\an8}UNIVERSIDADE LINDENWOOD
ST. CHARLES, MISSOURI
53
00:04:19,384 --> 00:04:20,844
Estão pessoas a acenar.
54
00:04:24,056 --> 00:04:25,349
Isto é empolgante.
55
00:04:35,442 --> 00:04:37,361
Vou fotografar-te, Emily.
56
00:04:37,778 --> 00:04:40,155
Perfeito. Podes parar de sorrir, pronto.
57
00:04:40,155 --> 00:04:41,240
{\an8}Obrigada.
58
00:04:41,240 --> 00:04:43,492
{\an8}A adrenalina fez-me acordar
às 4:30
59
00:04:43,492 --> 00:04:44,701
{\an8}e li o manual todo.
60
00:04:46,370 --> 00:04:49,790
Todas as eleições em que me candidato,
61
00:04:49,790 --> 00:04:52,167
ganhei, desde a quarta classe.
62
00:04:52,167 --> 00:04:53,544
Queres passar pelo túnel?
63
00:04:53,544 --> 00:04:54,461
Sim.
64
00:04:54,461 --> 00:04:56,839
Na minha escola,
sou "a rapariga".
65
00:04:57,464 --> 00:05:00,676
Clube da cultura, Clube Chave,
Sustentabilidade Ambiental, FCA,
66
00:05:01,426 --> 00:05:06,598
Concelho de Alunos, Ligação,
Melvie Media, Equipa de Step, Lacrosse.
67
00:05:06,598 --> 00:05:08,976
Faltam-me coisas.
Disse Clube de Ciência?
68
00:05:08,976 --> 00:05:12,145
E comecei estudo da Bíblia
na minha escola. Isso.
69
00:05:12,145 --> 00:05:15,107
És federalista, nacionalista...
70
00:05:15,107 --> 00:05:17,192
- Sim!
- Quarenta! O meu número da sorte.
71
00:05:17,192 --> 00:05:19,361
É o ano em quem me candidato a presidente.
72
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
E. Worthmore,
"O Valor para os EUA, 2040".
73
00:05:21,405 --> 00:05:22,656
- Adoro.
- Meu Deus!
74
00:05:22,656 --> 00:05:23,574
Muito obrigada.
75
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
Pediram para escolher
três carreiras,
76
00:05:25,868 --> 00:05:28,203
e eu escolhi Presidente dos EUA,
77
00:05:28,203 --> 00:05:29,872
jornalista, estrela de rock.
78
00:05:30,747 --> 00:05:32,124
Acho que consigo as três.
79
00:05:34,668 --> 00:05:36,461
Rock and roll
80
00:05:37,379 --> 00:05:39,923
Ninguém sabe
se sou conservadora ou liberal,
81
00:05:39,923 --> 00:05:41,300
e gosto disso.
82
00:05:42,885 --> 00:05:46,054
Quando me perguntam o meu partido,
não gosto de dizer
83
00:05:46,054 --> 00:05:49,099
e depois pararem de ouvir
sem sequer conseguir falar.
84
00:05:50,809 --> 00:05:52,477
Mas espero sair do Girls State,
85
00:05:52,477 --> 00:05:54,771
poder dizer abertamente:
86
00:05:54,771 --> 00:05:56,857
"Sou conservadora. Falemos sobre isso."
87
00:06:00,527 --> 00:06:02,613
É a minha merda patriótica, tipo, cenas.
88
00:06:02,613 --> 00:06:04,281
Isto é a minha cena.
89
00:06:04,281 --> 00:06:05,616
- Adoro isso.
- Olha.
90
00:06:05,616 --> 00:06:08,535
E tenho uma fita vermelha no cabelo
e tenho pérolas.
91
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
Adoro... Sim.
92
00:06:10,245 --> 00:06:11,788
E tenho brincos de pérola,
93
00:06:11,788 --> 00:06:14,499
porque não sei,
as pérolas parecem o governo?
94
00:06:16,001 --> 00:06:17,878
Sinto que com a polarização política,
95
00:06:17,878 --> 00:06:19,796
temos todos de falar.
96
00:06:19,796 --> 00:06:21,298
E não conheço a tua visão.
97
00:06:21,298 --> 00:06:23,383
Gosto do Bernie Sanders,
se indicar algo.
98
00:06:23,383 --> 00:06:24,635
Vamos ser boas amigas.
99
00:06:24,635 --> 00:06:26,470
Sim. Estamos bem.
100
00:06:26,470 --> 00:06:27,888
Sou gay, por isso...
101
00:06:27,888 --> 00:06:30,098
Sou bi. Mas tenho namorado, por isso...
102
00:06:30,098 --> 00:06:31,266
Sim, respeito isso.
103
00:06:31,266 --> 00:06:33,101
- Sim.
- Muito fixe.
104
00:06:34,144 --> 00:06:37,606
Preciso de saber
o que consigo fazer em simultâneo
105
00:06:37,606 --> 00:06:39,816
e o que acontece se fizer várias coisas.
106
00:06:39,816 --> 00:06:43,612
Eleições para o Supremo, serão amanhã.
107
00:06:43,612 --> 00:06:47,074
{\an8}O Girls State é a minha zona de conforto
para atividades.
108
00:06:47,074 --> 00:06:50,661
{\an8}É falar, é política,
há um pouco de escola envolvida.
109
00:06:50,661 --> 00:06:53,247
Olha. Este parece bonito.
110
00:06:53,247 --> 00:06:56,458
Mas não é para o Girls State, certo?
Podes usar na semana que vem?
111
00:06:56,458 --> 00:07:00,254
Estas faixas têm três dedos.
112
00:07:00,254 --> 00:07:04,341
Mas aptidões sociais
são algo em que nunca tive confiança.
113
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Deseja-me sorte, Bruiser.
114
00:07:08,303 --> 00:07:11,265
É a minha primeira aula
como estudante de direito a sério.
115
00:07:16,353 --> 00:07:18,939
Disse a amigos que nunca vi
o Legalmente Loira.
116
00:07:20,190 --> 00:07:22,860
E ficaram escandalizados.
117
00:07:22,860 --> 00:07:25,362
É a pessoa mais branca que já vi.
118
00:07:25,779 --> 00:07:28,574
O Legalmente Loira é uma boa forma
de ter a mentalidade
119
00:07:28,574 --> 00:07:31,618
das aptidões sociais,
divertir-me com as coisas.
120
00:07:33,912 --> 00:07:36,081
Tendo a ser muito séria.
121
00:07:36,915 --> 00:07:38,792
Mas logo vejo quando chegar lá.
122
00:07:40,085 --> 00:07:40,919
Sim.
123
00:07:42,129 --> 00:07:44,423
Quero juntar-me ao grupo de Snapchat.
124
00:07:46,675 --> 00:07:47,718
Festa!
125
00:07:48,969 --> 00:07:51,722
Estou ansiosa por ver
quão intimas estaremos no fim.
126
00:07:51,722 --> 00:07:54,057
- Se é assim agora.
- Pouco tempo.
127
00:07:54,391 --> 00:07:56,185
E já somos amigas...
128
00:07:56,727 --> 00:07:57,644
Sim.
129
00:07:58,604 --> 00:08:02,316
{\an8}Foi ótimo sair do autocarro,
porque estávamos com os rapazes,
130
00:08:02,316 --> 00:08:04,985
{\an8}e estavam a ser rapazes.
131
00:08:04,985 --> 00:08:09,740
{\an8}E foi tipo, certo,
quando chegamos ao feminismo,
132
00:08:09,740 --> 00:08:11,700
e à ligação e isso tudo?
133
00:08:11,700 --> 00:08:13,660
E quando chegámos, foi: "Adoro isto."
134
00:08:13,660 --> 00:08:15,120
Façamos coisas.
135
00:08:15,120 --> 00:08:17,873
Espero que o Girls State seja empoderador.
136
00:08:17,873 --> 00:08:22,044
Espero que outras mulheres
se queiram ver no governo.
137
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
O meu cenário de sonho é o kumbaya,
138
00:08:25,547 --> 00:08:29,009
estamos à volta da fogueira,
de mãos dadas e a cantar.
139
00:08:31,512 --> 00:08:34,556
O meu pesadelo no Girls State
140
00:08:34,556 --> 00:08:37,392
é ir para um espaço onde me sinto tipo:
141
00:08:37,392 --> 00:08:39,477
"Não pertenço aqui."
142
00:08:40,687 --> 00:08:43,065
Algumas coisas que fazemos aqui,
143
00:08:43,065 --> 00:08:47,945
onde uma delas é nunca andarem sozinhas.
144
00:08:47,945 --> 00:08:53,492
Certo? Não estamos sozinhas aqui,
por isso nunca andamos sozinhas.
145
00:08:53,492 --> 00:08:56,870
Também recebemos o Boys State
pela primeira vez.
146
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
Não sei se sabiam.
147
00:08:58,372 --> 00:09:01,416
Espero não ter de ter a conversa...
148
00:09:02,417 --> 00:09:05,712
... sobre o que é esperado
de vocês e deles.
149
00:09:07,089 --> 00:09:09,633
Decotes nas costas,
não queremos muito grandes.
150
00:09:09,633 --> 00:09:12,135
Se tiverem costas com decotes,
151
00:09:12,135 --> 00:09:14,888
certifiquem-se que também os cobrem.
152
00:09:16,014 --> 00:09:19,560
As vossas etiquetas,
se forem vermelhas são Federalistas,
153
00:09:19,560 --> 00:09:21,812
se forem azuis são Nacionalistas.
154
00:09:24,606 --> 00:09:26,400
Quantas concorrem a governadora?
155
00:09:26,400 --> 00:09:28,694
Ninguém. Eu tipo: "Onde estão as mãos?"
156
00:09:28,694 --> 00:09:30,737
Pronto, estás aqui. Certo.
157
00:09:46,879 --> 00:09:49,798
Os cidadãos do Girls State vão dividir-se
em partidos,
158
00:09:49,798 --> 00:09:52,634
e construir os três ramos do governo.
159
00:09:52,634 --> 00:09:56,972
O cargo mais importante é governadora.
160
00:10:05,647 --> 00:10:06,940
Sou a Emily. E tu?
161
00:10:06,940 --> 00:10:08,317
- Como te chamas?
- Ally.
162
00:10:08,317 --> 00:10:09,401
Ally. Muito prazer.
163
00:10:09,401 --> 00:10:10,819
Como se chamam?
164
00:10:10,819 --> 00:10:11,862
Sou a Kylie.
165
00:10:11,862 --> 00:10:13,363
- Kylie.
- Alyssa.
166
00:10:13,363 --> 00:10:14,531
- Alyssa.
- Kayleigh.
167
00:10:14,531 --> 00:10:15,616
- Kayleigh.
- Joely.
168
00:10:15,616 --> 00:10:18,160
Joely, Joely, Joely. Joely.
Prazer em conhecer.
169
00:10:18,160 --> 00:10:19,536
Joely. Julie. Julie?
170
00:10:19,536 --> 00:10:21,705
- Joe.
- Joey? Jody?
171
00:10:21,705 --> 00:10:22,623
Joe ly.
172
00:10:22,623 --> 00:10:24,958
- Joely. É irlandês?
- Aí está. Não.
173
00:10:24,958 --> 00:10:25,876
Não?
174
00:10:27,920 --> 00:10:29,213
Tão giras.
175
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
{\an8}ESTAÇÃO PULSEIRA
176
00:10:38,096 --> 00:10:40,182
{\an8}DECORAÇÃO DE BOLOS
177
00:10:44,144 --> 00:10:46,271
Ótimo! A festa vai continuar
178
00:10:46,772 --> 00:10:49,900
porque vamos aprender a canção
do Girls State.
179
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
Vamos, sim. Vamos!
180
00:10:54,196 --> 00:10:59,326
Somos as futuras construtoras
181
00:10:59,326 --> 00:11:03,288
Construtoras numa banda
182
00:11:03,747 --> 00:11:07,000
E vimos do Girls State
183
00:11:07,000 --> 00:11:09,586
O melhor estado nesta terra
184
00:11:09,586 --> 00:11:14,424
Vamos chegar
185
00:11:15,592 --> 00:11:17,427
Algo nisto diz sexismo.
186
00:11:17,427 --> 00:11:19,263
Se os rapazes não fizerem, passo-me.
187
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
Também eu.
188
00:11:20,180 --> 00:11:25,102
E às nossas do Girls State
Cantamos orgulhosamente a nossa canção
189
00:11:30,440 --> 00:11:31,733
A lua.
190
00:11:32,776 --> 00:11:34,653
Todo o ambiente é tipo...
191
00:11:35,237 --> 00:11:36,864
... muito intenso.
192
00:11:38,407 --> 00:11:41,994
Tem tudo a ver com crias ligações
e quem conheces.
193
00:11:43,203 --> 00:11:45,372
Até quando fazíamos os bolos...
194
00:11:47,374 --> 00:11:50,210
{\an8}... há uma sensação estranha no ar,
há algo no ar.
195
00:11:50,711 --> 00:11:52,629
E é política.
196
00:11:53,714 --> 00:11:56,049
Procuro apoios bipartidários
neste momento.
197
00:11:56,758 --> 00:11:58,552
E sinto que és... És mais liberal?
198
00:11:58,552 --> 00:12:01,346
- Sou.
- Sou mais conservadora, mas...
199
00:12:02,055 --> 00:12:04,266
Mas vou candidatar-me como bipartidária.
200
00:12:04,266 --> 00:12:06,768
- Vais candidatar-te a quê?
- Governadora.
201
00:12:08,645 --> 00:12:11,190
- Bom dia.
- Bom dia.
202
00:12:11,565 --> 00:12:14,359
{\an8}Olhem para as pessoas.
Acordam todos tão cedo.
203
00:12:15,402 --> 00:12:17,237
Bom dia.
204
00:12:18,071 --> 00:12:20,574
E vai ter comigo ao quarto do hotel
205
00:12:20,574 --> 00:12:22,326
Vamos candidatar-nos ao estado.
206
00:12:22,326 --> 00:12:24,328
Vamos lá!
207
00:12:24,328 --> 00:12:25,621
Podes trazer amigas
208
00:12:25,621 --> 00:12:27,706
- É muito cedo.
- Não.
209
00:12:27,706 --> 00:12:30,876
O hotel, o motel o Holiday Inn
210
00:12:30,876 --> 00:12:38,300
Estamos no hotel, motel, Holiday inn
211
00:12:38,300 --> 00:12:42,095
Quero dizer que há mais raparigas
liberais neste campo
212
00:12:42,095 --> 00:12:43,847
do que conservadoras, mas não sei.
213
00:12:43,847 --> 00:12:44,890
Não sei mesmo dizer.
214
00:12:45,432 --> 00:12:49,770
Sei dizer quem é liberal,
sem dúvida alguma.
215
00:12:49,770 --> 00:12:54,149
Só porque, não sei, talvez
porque fazem mais barulho?
216
00:12:54,149 --> 00:12:56,360
Vão todas concorrer ao governo?
217
00:12:59,988 --> 00:13:02,241
Entrem.
218
00:13:03,867 --> 00:13:05,577
Boa. Estou empolgada.
219
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Quantas para governadora?
220
00:13:10,415 --> 00:13:11,875
Não sei.
221
00:13:11,875 --> 00:13:14,419
Quantas se vão candidatar
e não sabem o que fazem?
222
00:13:14,419 --> 00:13:16,922
Estou preocupada por estar mal
quando discursar,
223
00:13:16,922 --> 00:13:19,800
só porque não gosto de falar
para caras que não conheço...
224
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
Adoro discursar...
225
00:13:21,218 --> 00:13:23,345
Sim. Certo. Vês.
226
00:13:23,345 --> 00:13:26,014
Gosto de falar pessoalmente e discursar.
227
00:13:26,014 --> 00:13:27,683
Há discurso e debate lá?
228
00:13:27,683 --> 00:13:30,018
Sim. Estudo jornalismo,
isso ocupa o tempo todo.
229
00:13:30,018 --> 00:13:31,937
Falaste nisso.
Não sabia se era ambos.
230
00:13:31,937 --> 00:13:34,106
- Não.
- Sou uma miúda de debate...
231
00:13:34,106 --> 00:13:35,315
- É divertido.
- Sim.
232
00:13:35,315 --> 00:13:37,651
São tantas.
233
00:13:40,737 --> 00:13:42,322
São muitas pessoas.
234
00:13:44,825 --> 00:13:45,659
Eu sei.
235
00:13:45,659 --> 00:13:48,370
Acho que se resumirá a discurso
e estou preocupada.
236
00:13:48,370 --> 00:13:49,288
Sem dúvida.
237
00:13:51,373 --> 00:13:52,666
{\an8}Nos escuteiros,
238
00:13:52,666 --> 00:13:56,003
tínhamos superlativos,
e foi classificada a mais crítica,
239
00:13:56,545 --> 00:13:58,839
o que é hilariante, certo?
240
00:13:58,839 --> 00:14:02,259
Mas é um testemunho à minha personalidade
muito agressiva.
241
00:14:02,259 --> 00:14:03,594
Sempre fui opinadora.
242
00:14:03,594 --> 00:14:05,929
Nunca tive medo de expressar o que penso
243
00:14:05,929 --> 00:14:09,516
e isso cria-me problemas de vez em quando.
244
00:14:11,226 --> 00:14:14,521
Mas não vou mudar. Sou assim.
245
00:14:15,522 --> 00:14:19,026
O meu irmão argumenta
da mesma forma que eu
246
00:14:19,026 --> 00:14:21,695
e sendo mulher, não apreciam isso,
247
00:14:21,695 --> 00:14:24,865
pela sociedade, num todo,
porque não é esperado que sejas assim.
248
00:14:24,865 --> 00:14:28,410
É esperado que sejas mais dócil,
mais submissa.
249
00:14:28,410 --> 00:14:29,870
Candidatam-se?
250
00:14:30,495 --> 00:14:31,371
Governadora.
251
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Fantástico. São da mesma cidade?
252
00:14:33,332 --> 00:14:35,042
- Não.
- Amigas?
253
00:14:35,042 --> 00:14:36,335
- Não.
- Conhecem?
254
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
- Espantoso.
- Seremos amigas.
255
00:14:37,836 --> 00:14:39,922
Obviamente.
256
00:14:40,714 --> 00:14:42,674
Porquê governadora?
257
00:14:43,383 --> 00:14:46,845
Quero mandar, por isso...
Ter a maior influência possível.
258
00:14:47,387 --> 00:14:49,097
Não me preocupa se gostam.
259
00:14:49,097 --> 00:14:52,434
Preocupa-me pôr as pessoas
a pensar em políticas
260
00:14:52,434 --> 00:14:54,019
que apoio pessoalmente.
261
00:14:54,019 --> 00:14:57,606
Estão abertas as candidaturas!
262
00:15:06,406 --> 00:15:07,699
Boa.
263
00:15:07,699 --> 00:15:09,826
Já tenho fotos se quiseres que as envie.
264
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Sim, e boa sorte.
265
00:15:11,119 --> 00:15:12,788
Boa sorte para ti.
266
00:15:15,624 --> 00:15:17,042
GOVERNADORA EMILY WORTHMORE
267
00:15:20,087 --> 00:15:22,172
GOVERNADORA FAITH GLASGOW
268
00:15:24,049 --> 00:15:24,967
Procuradora Geral?
269
00:15:24,967 --> 00:15:26,134
Sim.
270
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
TOCHI.
271
00:15:31,306 --> 00:15:35,519
PROCURADORA GERAL
MADISON GLAUS - TOCHI IHEKONA
272
00:15:49,533 --> 00:15:54,371
CANDIDATURA AO SUPREMO
273
00:15:56,540 --> 00:15:59,835
As delegadas do Girls State
também formarão um Supremo.
274
00:15:59,835 --> 00:16:03,589
O tribunal ouvirá um caso.
275
00:16:04,089 --> 00:16:07,509
{\an8}Quero candidatar-me ao Supremo,
276
00:16:07,509 --> 00:16:10,888
{\an8}o que com sorte não requererá eleições.
277
00:16:11,597 --> 00:16:13,765
O Supremo muda as coisas.
278
00:16:13,765 --> 00:16:16,852
Tipo, muitas áreas do governo não mudam.
279
00:16:17,686 --> 00:16:21,523
Até as legislaturas, porque têm
muita gente com quem trabalhar,
280
00:16:21,523 --> 00:16:24,484
e é difícil mudar mesmo as coisas.
281
00:16:25,694 --> 00:16:27,905
Não tenho a certeza aonde vou.
282
00:16:30,908 --> 00:16:32,326
Obrigada.
283
00:16:33,827 --> 00:16:36,747
Sou uma pessoa especialmente
socialmente progressiva
284
00:16:36,747 --> 00:16:39,458
num estado
não muito socialmente progressivo.
285
00:16:39,875 --> 00:16:42,252
A minha perspetiva é diferente
286
00:16:42,252 --> 00:16:45,005
da quantidade do Missouri decente
que é rural.
287
00:16:46,632 --> 00:16:49,551
Estou preocupada,
especialmente com coisa tipo
288
00:16:49,551 --> 00:16:54,932
a alegada decisão do Supremo
divulgada sobre o aborto.
289
00:16:55,641 --> 00:16:59,144
Acho que é algo que muita gente
irá querer falar.
290
00:17:00,187 --> 00:17:03,941
E por essa razão,
estar no Supremo do Girls State
291
00:17:03,941 --> 00:17:06,652
seria muito especial para mim.
292
00:17:13,450 --> 00:17:14,576
Olá, entra.
293
00:17:17,329 --> 00:17:19,164
{\an8}PRIMEIRAS ENTREVISTAS
PARA O SUPREMO
294
00:17:19,164 --> 00:17:20,707
{\an8}Bolas!
295
00:17:20,707 --> 00:17:24,752
{\an8}Chamo-me Nisha Murali.
Aqui está a minha identificação.
296
00:17:25,921 --> 00:17:29,258
Porque queres estar no Supremo?
297
00:17:29,258 --> 00:17:32,761
Quero estar no Supremo
porque tomam decisões
298
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
que afetam as vidas das pessoas.
299
00:17:34,763 --> 00:17:38,433
Vemos isso agora com o aborto,
os direitos dos gays, a habitação,
300
00:17:38,433 --> 00:17:40,602
o dinheiro gasto numa campanha federal.
301
00:17:40,602 --> 00:17:44,439
Os meus pais são imigrantes,
houve sempre cachas e notícias
302
00:17:44,439 --> 00:17:48,235
e políticas que afetam o nosso estatuto
no país, as nossas crenças políticas.
303
00:17:48,235 --> 00:17:52,823
Adoraria julgar qualquer coisa
com lei ambiental.
304
00:17:52,823 --> 00:17:56,451
Temos de fazer uma mudança agora
antes que chegue às gerações futuras.
305
00:17:56,451 --> 00:18:00,289
Sinceramente gosto de ouvir
a expressar as minhas posições.
306
00:18:00,289 --> 00:18:02,499
Tento não ser tendenciosa.
307
00:18:02,499 --> 00:18:03,542
Sou imparcial.
308
00:18:03,542 --> 00:18:08,005
Os meus pais estão divorciados.
Tenho de mediar entre os dois.
309
00:18:08,005 --> 00:18:11,133
Se há um problema, tenho de estar no meio.
310
00:18:11,133 --> 00:18:14,428
Algum caso real inspirou-te?
Como e porquê?
311
00:18:14,887 --> 00:18:18,849
Este mediático agora,
o Johny Depp e a Amber Heard.
312
00:18:18,849 --> 00:18:22,603
Estudei debate político no segundo ano
e escolhi sentenças
313
00:18:22,603 --> 00:18:25,564
e falei imenso sobre sentenças mínimas
obrigatórias,
314
00:18:25,564 --> 00:18:29,026
que são usadas em crimes
não violentos relacionados com drogas,
315
00:18:29,026 --> 00:18:32,946
e restringem a clemência do tribunal.
316
00:18:32,946 --> 00:18:34,907
- Obrigada.
- Obrigada.
317
00:18:44,541 --> 00:18:45,501
Cuidado!
318
00:18:46,919 --> 00:18:48,712
Preparada? Tiro?
319
00:18:50,339 --> 00:18:52,508
{\an8}- Essa está mais desfocada...
- Mas está boa.
320
00:18:52,508 --> 00:18:54,051
{\an8}Eu tiro. Está gira, boa.
321
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
É a minha namorada.
322
00:18:56,553 --> 00:18:57,387
É bonita.
323
00:18:57,387 --> 00:18:59,139
É a minha melhor amiga. Formou-se.
324
00:18:59,139 --> 00:19:01,141
Não dá para ver atrás do telefone.
325
00:19:01,850 --> 00:19:02,726
Está boa.
326
00:19:02,726 --> 00:19:06,563
Eu e ela não estamos em lados opostos
do espetro político,
327
00:19:06,563 --> 00:19:08,565
mas, sou mais conservadora.
328
00:19:08,565 --> 00:19:10,609
- Sim.
- E ela não, mas não faz mal...
329
00:19:10,609 --> 00:19:11,777
Porque é tipo...
330
00:19:12,903 --> 00:19:13,862
Não nos divide.
331
00:19:14,655 --> 00:19:17,407
Só quero dizer antes que seja...
332
00:19:18,408 --> 00:19:19,868
- "És conservadora!"
- Não vou
333
00:19:19,868 --> 00:19:21,286
desgostar de ti por isso.
334
00:19:24,331 --> 00:19:27,459
Gostaria de vos falar
como a todas as que ensinei.
335
00:19:27,459 --> 00:19:29,419
- Posso fazê-lo?
- Sim.
336
00:19:29,419 --> 00:19:30,921
Pronto. Olá, miúda.
337
00:19:30,921 --> 00:19:32,589
Olá, miúda.
338
00:19:32,589 --> 00:19:34,466
Mais uma vez. Olá, miúda.
339
00:19:34,466 --> 00:19:35,801
Olá!
340
00:19:35,801 --> 00:19:37,511
Era isso que queria.
341
00:19:41,265 --> 00:19:46,645
Somos todas diferentes. Todas temos
as nossas ideias sobre o mundo.
342
00:19:46,645 --> 00:19:50,941
Mas temos de nos concentrar em nós,
como mulheres.
343
00:19:52,901 --> 00:19:57,781
Porque embora sejamos todas diferentes,
temos isso em comum, certo?
344
00:19:57,781 --> 00:20:01,910
Todas, à nossa maneira,
345
00:20:01,910 --> 00:20:05,914
crescemos num mundo onde nunca vimos
uma presidente.
346
00:20:06,832 --> 00:20:08,792
Mas como mudamos isso?
347
00:20:10,294 --> 00:20:12,796
Assumimos, certo?
348
00:20:13,922 --> 00:20:18,468
Queremos que sejam as mulheres
que apoiam as coroas das outras mulheres.
349
00:20:19,261 --> 00:20:21,597
Não as mulheres que apontam os erros
das outras.
350
00:20:23,432 --> 00:20:28,645
Muito bem.
E venho anunciar as 21 primeiras
351
00:20:28,645 --> 00:20:31,023
que terão uma entrevista
para o Supremo hoje.
352
00:20:32,024 --> 00:20:35,027
Muito bem. Katherine Zhou, Pershing City.
353
00:20:35,694 --> 00:20:37,696
Hanna Yoki, Clark.
354
00:20:38,614 --> 00:20:40,616
Anne Chalice, Clark
355
00:20:40,991 --> 00:20:43,202
Nisha Murali, Harbor City.
356
00:20:44,286 --> 00:20:46,872
Heather Austin, Boone City.
357
00:20:46,872 --> 00:20:49,708
Ashley Green, Grove City.
358
00:20:49,708 --> 00:20:51,668
Brooke Zaylor, Pershing.
359
00:20:52,252 --> 00:20:53,795
Maddison Griffin, Clark.
360
00:20:54,296 --> 00:20:56,298
E Ava Lewis de Lewis.
361
00:21:10,687 --> 00:21:11,522
Certo.
362
00:21:11,522 --> 00:21:13,690
Onde vamos entrevistar para o Supremo...
363
00:21:13,690 --> 00:21:15,317
Meu Deus, foste escolhida?
364
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
- Sim.
- Isso é espantoso!
365
00:21:16,735 --> 00:21:19,404
É aqui ao lado. Ao fundo do corredor.
366
00:21:19,863 --> 00:21:20,781
Muito obrigada.
367
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Candidatas!
368
00:21:23,283 --> 00:21:24,117
SENHORAS DA LEI
369
00:21:24,117 --> 00:21:28,747
Muitos dos tópicos quentes
que pensamos na leia,
370
00:21:28,747 --> 00:21:31,291
vêm do Supremo, está bem?
371
00:21:31,291 --> 00:21:36,588
Recentemente, houve uma fuga
do rascunho do Dobbs,
372
00:21:36,588 --> 00:21:39,842
que reverteria o Roe Vs. Wade.
O Row Vs. Wade...
373
00:21:39,842 --> 00:21:41,927
Vivo numa cidade pequena.
374
00:21:42,636 --> 00:21:45,973
É sem dúvida conservadora.
375
00:21:47,349 --> 00:21:51,186
Porque sou uma rapariga
Que preferia não ser
376
00:21:51,186 --> 00:21:55,858
Porque não me deixam
Conduzir à noite
377
00:21:55,858 --> 00:21:57,776
Sou apenas uma rapariga
378
00:21:57,776 --> 00:22:00,612
Todas as minhas amigas são pró-vida.
379
00:22:00,612 --> 00:22:01,572
CASA DE JESUS
380
00:22:01,572 --> 00:22:05,492
Tem sido difícil exprimir-me às vezes.
381
00:22:13,292 --> 00:22:15,002
Só porque sou de uma vila
382
00:22:15,002 --> 00:22:18,547
não quer dizer que não fale
naquilo que acredito
383
00:22:18,547 --> 00:22:21,383
ou que não saiba o que se passa no mundo.
384
00:22:24,970 --> 00:22:28,807
Se calhar é o cobertor mais embaraçoso
que podia trazer.
385
00:22:28,807 --> 00:22:30,767
É uma foto minha e do meu namorado.
386
00:22:32,895 --> 00:22:35,647
O meu namorado, a minha família,
todos dizem:
387
00:22:36,648 --> 00:22:39,443
"Tens de ser competitiva
e estar no Supremo.
388
00:22:40,819 --> 00:22:41,778
Tens de o fazer.
389
00:22:41,778 --> 00:22:43,864
Tens de o fazer ou ficas para trás."
390
00:22:43,864 --> 00:22:48,202
E eu não gosto de ficar para trás.
391
00:22:48,202 --> 00:22:50,245
LOJA DA CAMPANHA
392
00:22:58,420 --> 00:23:00,923
Vinte e sete, 28, 29, 30.
393
00:23:00,923 --> 00:23:02,925
Vinte e cinco, cinco.
394
00:23:02,925 --> 00:23:05,135
Comparo tesouras.
Ao que cheguei.
395
00:23:05,135 --> 00:23:07,638
Acho que esta é boa. Estou a sentir esta.
396
00:23:08,347 --> 00:23:10,432
FAITH PARA GOVERNADORA
397
00:23:22,778 --> 00:23:25,697
NÃO ERREM, VOTEM EM DAKE!
398
00:23:25,697 --> 00:23:28,116
QUERO QUE VOTES JASON PARA GOVERNADOR!
399
00:23:28,116 --> 00:23:30,577
EMILY WORTHMORE
WORTHMORE PARA GOVERNADORA
400
00:23:30,577 --> 00:23:31,662
Sabes?
401
00:23:31,662 --> 00:23:33,872
Não colocamos mais cartazes de duas faces.
402
00:23:34,623 --> 00:23:36,875
CHARIS PARA GOVERNADORA
403
00:23:38,085 --> 00:23:42,339
Como sabem, votem em Tochi
para procuradora geral.
404
00:23:42,339 --> 00:23:43,465
Mantenham a verdade.
405
00:23:43,465 --> 00:23:45,717
Olá a todas.
406
00:23:46,176 --> 00:23:47,886
Tochi, candidato-me a procuradora.
407
00:23:47,886 --> 00:23:50,222
Se quiserem ouvir alguma
das minhas plataformas,
408
00:23:50,222 --> 00:23:51,723
adoraria partilhá-las.
409
00:23:52,057 --> 00:23:53,308
A principal é a verdade.
410
00:23:53,308 --> 00:23:55,686
Por isso me chamo Tochi "Verdade" Ihekona.
411
00:23:55,686 --> 00:23:58,522
Como procuradora geral,
poderia litigar casos
412
00:23:58,522 --> 00:24:00,482
e levá-los ao Supremo.
413
00:24:02,192 --> 00:24:05,696
Desde o início, ao entrar,
já sabia que iam ser muitos brancos.
414
00:24:05,696 --> 00:24:07,030
Olá a todas.
415
00:24:07,030 --> 00:24:10,576
Estas miúdas são de sítios
onde há 300 pessoas na cidade,
416
00:24:10,576 --> 00:24:12,911
por isso sou a primeira negra
com quem falam.
417
00:24:12,911 --> 00:24:14,454
Acho a comunicação importante,
418
00:24:14,454 --> 00:24:16,415
porque nunca teremos oportunidade
419
00:24:16,415 --> 00:24:18,625
de falar com as pessoas de outras partes,
420
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
da maneira que podemos agora.
421
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
No que toca às brancas,
têm sido super fixes.
422
00:24:24,673 --> 00:24:29,136
Sinceramente não fui micro agredida.
423
00:24:29,136 --> 00:24:30,053
Tipo...
424
00:24:30,846 --> 00:24:31,805
Se calhar fui.
425
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
Tenho querido perguntar.
Disseram que falas nigeriano.
426
00:24:35,225 --> 00:24:37,477
Falo igbo. A Nigéria é um país.
427
00:24:37,477 --> 00:24:38,604
Certo.
428
00:24:38,604 --> 00:24:39,897
Não há língua?
429
00:24:39,897 --> 00:24:41,481
- Sim, é o Igbo.
- Está bem.
430
00:24:41,481 --> 00:24:42,441
Sim, sim, sim.
431
00:24:42,441 --> 00:24:44,985
É estranho se te perguntar algo?
432
00:24:45,903 --> 00:24:46,737
É!
433
00:24:48,155 --> 00:24:49,823
Finge que não perguntei.
434
00:24:50,866 --> 00:24:52,367
Meu Deus! São divertidas.
435
00:24:52,910 --> 00:24:56,788
Tento encontrar algo em comum
e identificar-me com elas,
436
00:24:56,788 --> 00:24:59,875
porque, no fim de contas,
somos todas adolescentes de liceu
437
00:24:59,875 --> 00:25:03,587
que se preocupam com o governo
e podemos relacionar-nos através disso.
438
00:25:04,713 --> 00:25:06,632
Estou no boletim para governadora.
439
00:25:09,218 --> 00:25:11,094
Estou aqui para vos convencer.
440
00:25:11,094 --> 00:25:12,846
Estou a tentar conhecer as pessoas.
441
00:25:12,846 --> 00:25:15,307
Esta foto é a primeira coisa
que verás no boletim
442
00:25:15,307 --> 00:25:17,559
{\an8}e não é boa, por isso, por favor.
443
00:25:17,559 --> 00:25:19,353
{\an8}Se calhar esta também não é boa,
444
00:25:19,353 --> 00:25:21,480
{\an8}mas se calhar está melhor que isto...
445
00:25:21,480 --> 00:25:23,023
Por curiosidade, acreditas...
446
00:25:23,023 --> 00:25:28,070
Depende do assunto em que falamos.
447
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Não te limitas.
448
00:25:29,488 --> 00:25:30,948
- Gosto disso.
- Sim.
449
00:25:30,948 --> 00:25:33,450
Gosto de ouvir os outros,
embora seja conservadora,
450
00:25:33,450 --> 00:25:35,702
e acho que é um equívoco comum.
451
00:25:35,702 --> 00:25:37,746
Espero que seja uma campanha do povo,
452
00:25:37,746 --> 00:25:40,541
porque não sei onde chega um cartaz
453
00:25:40,541 --> 00:25:42,042
comparado com uma conversa.
454
00:25:42,042 --> 00:25:45,546
Não quero parecer esquisita porque,
sabe...
455
00:25:45,546 --> 00:25:49,132
Só temos algum tempo e eu quero mesmo
estabelecer ligações,
456
00:25:49,132 --> 00:25:51,885
mas também quero andar por aí e tipo:
457
00:25:51,885 --> 00:25:53,679
"Muito prazer. Como te chamas?"
458
00:25:53,679 --> 00:25:55,514
Acho que é demasiado ansioso.
459
00:25:55,514 --> 00:25:56,473
Candidatas-te?
460
00:25:56,473 --> 00:25:58,141
Sim. Sou a primeira no boletim.
461
00:25:58,141 --> 00:25:59,309
Conhecem-se?
462
00:25:59,726 --> 00:26:01,520
- Casualmente...
- Só sei o nome dela.
463
00:26:02,437 --> 00:26:04,231
- Sou conservadora.
- Nós também.
464
00:26:04,231 --> 00:26:05,524
- Ai sim?
- Sim.
465
00:26:05,524 --> 00:26:06,984
Vou ser sincera,
466
00:26:08,026 --> 00:26:10,487
não sei o que discursar,
porque o meu partido
467
00:26:10,487 --> 00:26:13,448
ainda não tem plataforma, e se calhar
não concordo com ela.
468
00:26:13,448 --> 00:26:15,117
Estou a ver este sítio...
469
00:26:15,784 --> 00:26:18,328
Adoro, esclarecer as ideias
umas das outras.
470
00:26:18,328 --> 00:26:20,747
Mas a "rainha, chefe, vencedora",
é tipo...
471
00:26:21,665 --> 00:26:25,377
Ótimo. Se fosse um tipo
e não estivesses a usar para gozar,
472
00:26:25,377 --> 00:26:28,797
dirias isso genuinamente?
Não, não dirias.
473
00:26:28,797 --> 00:26:30,632
Acho que nos rebaixa ainda mais.
474
00:26:30,632 --> 00:26:32,885
Ser conservadora e jovem
475
00:26:34,094 --> 00:26:38,056
não é uma combinação que se veja
muito por aqui, é o que sinto.
476
00:26:38,807 --> 00:26:41,059
Adoro os liberais. Gosto mesmo deles.
477
00:26:41,059 --> 00:26:46,356
Mas é um esforço continuo
ouvir pessoas que discordam de mim.
478
00:26:46,356 --> 00:26:50,444
Ainda não virei uma mesa ao contrário
e me fartei de uma conversa.
479
00:26:50,444 --> 00:26:51,987
Se calhar um dia faço-o.
480
00:26:57,951 --> 00:27:01,663
{\an8}Apresento agora,
a futura governadora...
481
00:27:01,663 --> 00:27:03,832
{\an8}Cecilia Bartin!
482
00:27:09,880 --> 00:27:11,632
Muito obrigada!
483
00:27:11,632 --> 00:27:15,802
Alguns dos meus tópicos da candidatura
são que adoro trazer diversão
484
00:27:15,802 --> 00:27:18,055
e o espírito de volta para estas coisas.
485
00:27:18,055 --> 00:27:20,933
Vou colocar os resultados
desta sondagem no meu Instagram.
486
00:27:20,933 --> 00:27:24,728
{\an8}GOVERNADORA DA SAÚDE
487
00:27:26,063 --> 00:27:28,899
Sou a Cecilia Bartin!
Candidato-me a vossa governadora.
488
00:27:28,899 --> 00:27:32,194
Tenho muitas crenças. Acho que não devemos
ter código de vestimenta.
489
00:27:32,194 --> 00:27:35,405
Esta na hora de dar poder às mulheres,
e da última vez que vi,
490
00:27:35,405 --> 00:27:37,616
as mulheres sabem vestir-se.
491
00:27:40,577 --> 00:27:43,872
{\an8}Acho que fazer campanha, às vezes,
é muito falso.
492
00:27:43,872 --> 00:27:45,958
{\an8}E muita gente abordou-me e foi tipo:
493
00:27:45,958 --> 00:27:48,418
{\an8}"Vou candidatar-me. Vote em mim." E eu...
494
00:27:49,878 --> 00:27:52,881
Foi uma interação de cinco segundos.
Nem sei...
495
00:27:52,881 --> 00:27:54,883
Primeiro, não me vou lembrar do nome.
496
00:27:54,883 --> 00:27:56,468
Segundo, porque votaria em si,
497
00:27:56,468 --> 00:27:58,512
porque veio ter comigo e me disse o nome?
498
00:27:58,971 --> 00:28:01,557
Mas acho que às vezes isso funciona
com outras pessoas.
499
00:28:01,557 --> 00:28:03,559
Queres seguir-me no Instagram? Tens um?
500
00:28:04,476 --> 00:28:06,061
- Podes difundi-lo.
- Está bem.
501
00:28:06,061 --> 00:28:07,688
Falo de montes de coisas,
502
00:28:07,688 --> 00:28:10,691
e se me seguires no Instagram,
vês a agenda da campanha.
503
00:28:11,358 --> 00:28:12,860
Primeiro, política ambiental.
504
00:28:12,860 --> 00:28:16,363
Pesquisar fontes de energia renovável
é muito importante para mim.
505
00:28:16,363 --> 00:28:21,660
Também estou interessada na saúde mental
dos militares.
506
00:28:21,660 --> 00:28:23,954
Eu era muito conservadora.
507
00:28:23,954 --> 00:28:26,415
Poderiam dizer que era extrema-direita.
508
00:28:26,415 --> 00:28:28,834
Era demasiado nova.
Ouvia as pessoas à minha volta
509
00:28:28,834 --> 00:28:30,502
e era a minha família.
510
00:28:30,502 --> 00:28:32,963
Era mais conservadora,
tendia mais para a direita.
511
00:28:32,963 --> 00:28:34,590
E conforme envelheci foi tipo:
512
00:28:34,590 --> 00:28:36,341
"Não sei se concordo."
513
00:28:37,843 --> 00:28:40,762
E depois foi uma transição lenta
de saída disso.
514
00:28:45,392 --> 00:28:48,061
Falei com uma rapariga
e falámos sobre controlo de armas
515
00:28:48,061 --> 00:28:49,771
na turma da campanha.
516
00:28:49,771 --> 00:28:52,566
{\an8}E ela falava comigo e disse: "Sim",
517
00:28:52,566 --> 00:28:56,195
{\an8}porque toda a gente nesta altura
admite que a política de armas é má.
518
00:28:56,195 --> 00:29:00,199
As crianças morrem, há armas nas escolas.
Temos de mudar algo.
519
00:29:00,199 --> 00:29:02,117
Mas é a forma como é mudado.
520
00:29:02,117 --> 00:29:04,870
Dizia: "O meu projeto-lei"
se estivesse na Girls Nation,
521
00:29:04,870 --> 00:29:06,580
"seria armar os professores."
522
00:29:07,122 --> 00:29:08,749
Não sei. Especificamente com essa,
523
00:29:08,749 --> 00:29:11,752
acho que armar os professores
implicaria eles terem
524
00:29:11,752 --> 00:29:13,170
um curso e tê-los mesmo...
525
00:29:13,170 --> 00:29:16,840
Vês, mas tenho tantos professores.
Acho que é injusto para eles.
526
00:29:16,840 --> 00:29:18,008
Devia ser opcional.
527
00:29:18,008 --> 00:29:21,011
E também um direito constitucional.
Como a 2.a emenda...
528
00:29:21,011 --> 00:29:23,055
A Constituição é tudo. Distraí-me.
529
00:29:23,055 --> 00:29:26,058
Não tenho tido muita
discussão política com pessoas,
530
00:29:26,058 --> 00:29:29,978
por isso adoro,
mas há algumas coisas em que discordamos.
531
00:29:29,978 --> 00:29:31,396
Se calhar não terei uma AR,
532
00:29:31,396 --> 00:29:34,066
mas teoricamente, gosto da ideia
de ter o direito a ter uma.
533
00:29:34,650 --> 00:29:37,778
Se tiver as precauções devidas, certo?
Gosto da ideia, certo?
534
00:29:38,278 --> 00:29:40,614
Acordo a meio da noite,
está alguém em minha casa,
535
00:29:40,614 --> 00:29:41,949
alguém tem uma arma.
536
00:29:41,949 --> 00:29:46,662
Vou tremer imenso
e tens um disparo no escuro, certo?
537
00:29:46,662 --> 00:29:50,290
É apontar no escuro.
Uma AR vai ser mais precisa.
538
00:29:50,290 --> 00:29:52,876
Não vejo como proteger a casa
539
00:29:52,876 --> 00:29:54,545
sem ser um perigo maior.
540
00:29:54,545 --> 00:29:56,338
Só te protege contra um intruso
541
00:29:56,338 --> 00:29:57,714
se estiver por perto.
542
00:29:57,714 --> 00:30:00,425
Se calhar devias educar os filhos
a não mexer
543
00:30:00,425 --> 00:30:03,887
e vais pôr-lhe uma tranca
quando são bebés e rezar a Deus.
544
00:30:03,887 --> 00:30:06,181
Ou trancar a porta do quarto
quando são novos,
545
00:30:06,181 --> 00:30:09,017
e quando forem mais velhos, educá-los bem
546
00:30:09,017 --> 00:30:10,978
e educá-los que não podem mexer.
547
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
- Acho que temos uma visão diferente.
- Pois.
548
00:30:13,272 --> 00:30:15,566
- Mas é uma boa conversa.
- Estou a gostar.
549
00:30:15,566 --> 00:30:18,569
Não gostamos...
É divertido. Ninguém fala de política.
550
00:30:18,569 --> 00:30:20,654
Não, eu queria falar de política.
551
00:30:20,654 --> 00:30:23,407
Estou a divertir-me. Estou entusiasmada.
Estou enérgica.
552
00:30:23,407 --> 00:30:26,869
Vivo em St. Louis, é o mais liberal
que tens no Missouri.
553
00:30:26,869 --> 00:30:29,204
Sabia que se me candidatasse
a governadora,
554
00:30:29,204 --> 00:30:32,791
seria forçada a sair e falar
com as pessoas.
555
00:30:32,791 --> 00:30:37,421
Por isso vim aqui. Queria conhecer
raparigas do outro lado da política.
556
00:30:38,547 --> 00:30:41,675
Os rapazes sentem
que podem falar mais alto sobre política,
557
00:30:41,675 --> 00:30:46,471
porque as mulheres, quando começam
a falar de política, são caladas.
558
00:30:46,471 --> 00:30:50,517
Acho que somos menos respeitadas.
Quando temos 17 anos,
559
00:30:50,517 --> 00:30:52,978
já estamos socializadas
para não falar disso.
560
00:30:53,854 --> 00:30:56,607
Mas temos visões fortes sobre a política.
561
00:31:00,986 --> 00:31:03,864
{\an8}LEWIS CITY A ENTRADA DE GIRLS STATE
DÁ AS BOAS-VINDAS
562
00:31:18,921 --> 00:31:21,256
Posso ler-vos o meu discurso?
563
00:31:21,256 --> 00:31:24,510
Porque ela disse que não o posso fazer
ao jantar, não há tempo.
564
00:31:24,510 --> 00:31:25,677
- Sim.
- Está bem.
565
00:31:25,677 --> 00:31:29,765
"Olá, meninas, sou a Angie DuSant,
concorro à Câmara dos Representantes.
566
00:31:29,765 --> 00:31:31,099
Sinto que sou a melhor..."
567
00:31:32,643 --> 00:31:33,602
Desculpem.
568
00:31:33,602 --> 00:31:35,812
"... por isto, porque adoro as pessoas.
569
00:31:35,812 --> 00:31:39,483
Sou representante dos alunos
na minha escola.
570
00:31:39,483 --> 00:31:43,403
Sou uma pessoa sociável,
e acredito em dar a todos uma voz.
571
00:31:43,403 --> 00:31:45,781
E estou ansiosa por conhecer toda a gente
572
00:31:45,781 --> 00:31:49,034
e tornar-me amiga de todas vocês,
mulheres lindas."
573
00:31:51,662 --> 00:31:53,580
Politicamente, o que estás a pensar?
574
00:31:53,580 --> 00:31:55,499
- O que achas?
- Politicamente?
575
00:31:55,499 --> 00:31:57,960
Sim, tens uma plataforma?
576
00:31:58,585 --> 00:32:00,003
Tipo, ideias?
577
00:32:01,004 --> 00:32:03,382
Não faz mal se não tiveres.
Não faz mal, eu não...
578
00:32:03,382 --> 00:32:06,093
Não tem sido assim,
por isso não faz mal se não tiveres.
579
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
porque a Girls State não é assim.
580
00:32:07,761 --> 00:32:09,805
Estou só a dar uma ideia, se for preciso.
581
00:32:09,805 --> 00:32:11,348
Chega a tornar-se político?
582
00:32:11,348 --> 00:32:13,183
Falava com a Amy sobre isso, e ela,
583
00:32:13,183 --> 00:32:16,937
normalmente as raparigas fazem campanhas
sobre o ambiente...
584
00:32:16,937 --> 00:32:19,356
- Sim!
- ... a saúde mental que, sinceramente...
585
00:32:19,356 --> 00:32:21,149
é tipicamente bipartidária.
586
00:32:21,149 --> 00:32:23,652
Mas se quiseres meter política ao barulho,
587
00:32:23,652 --> 00:32:26,029
digo para te atirares de cabeça.
588
00:32:26,029 --> 00:32:29,032
Obviamente vais ter pessoas
a discordar de ti, mas...
589
00:32:29,032 --> 00:32:30,325
- Isso é a política.
- Sim.
590
00:32:30,325 --> 00:32:32,578
Acho que é interessante
porque falamos sobre:
591
00:32:32,578 --> 00:32:34,246
"Eles podem despir-se e nós não."
592
00:32:34,246 --> 00:32:36,832
- Mas os rapazes têm...
- Política.
593
00:32:36,832 --> 00:32:38,292
Não sei porque não estive.
594
00:32:38,292 --> 00:32:40,752
Os rapazes estão a ter
experiências políticas.
595
00:32:40,752 --> 00:32:42,462
- Pois.
- E eu sinto que...
596
00:32:42,462 --> 00:32:44,256
Estou farta de inconsequências.
597
00:32:44,256 --> 00:32:46,383
- Quando é que se torna...
- Não, exato.
598
00:32:46,383 --> 00:32:48,594
Todos dizem que querem representar o povo,
599
00:32:48,594 --> 00:32:50,345
todos dizem que querem ser amigos,
600
00:32:50,345 --> 00:32:51,847
e que todos sejam ouvidos.
601
00:32:51,847 --> 00:32:54,725
- Vamos ter uma conversa a sério.
- E fazer algo.
602
00:32:54,725 --> 00:32:57,227
O que queres feito, o que queres ver?
603
00:32:57,227 --> 00:33:00,105
Se queremos uma experiência genuína
ou assim,
604
00:33:00,105 --> 00:33:02,274
temos de falar dos assuntos do mundo real,
605
00:33:02,274 --> 00:33:05,527
e ainda temos de fazer isso
em qualquer aspeto.
606
00:33:10,199 --> 00:33:13,327
Não quero dizer
que isto seja uma coisa só feminina,
607
00:33:13,327 --> 00:33:17,331
mas se calhar é porque
é dito a toda a gente hoje em dia
608
00:33:17,331 --> 00:33:20,792
que temos de nos empoderar
como mulheres, o que é verdade.
609
00:33:20,792 --> 00:33:24,713
Mas uma armadilha onde nos arriscamos
a cair com isso
610
00:33:24,713 --> 00:33:27,633
é perpetuar a ideia
611
00:33:27,633 --> 00:33:30,177
que estás em desvantagem porque és mulher.
612
00:33:33,472 --> 00:33:35,724
Fui criada numa casa
onde nunca me disseram:
613
00:33:35,724 --> 00:33:37,935
"Não podes fazer isto porque és mulher."
614
00:33:37,935 --> 00:33:39,770
Nunca ouvi isso.
615
00:33:39,770 --> 00:33:41,897
LEMBRETE:
CANDIDATO-ME A GOVERNADORA
616
00:33:44,983 --> 00:33:47,110
Encontrei outra página de governadora.
617
00:33:47,110 --> 00:33:49,071
Ela está mesmo a fazer campanha.
618
00:33:49,071 --> 00:33:50,822
GOVERNADORA
PONHA A SUA FÉ NA FAITH
619
00:34:14,679 --> 00:34:18,891
CARVER CITY
620
00:34:39,413 --> 00:34:43,125
Não. Vim para aqui
para fugir aos homens. Porque...
621
00:34:44,293 --> 00:34:46,628
Vou começar a gritar, tipo,
622
00:34:46,628 --> 00:34:49,255
frases conservadoras aleatórias,
623
00:34:49,255 --> 00:34:51,632
{\an8}- a ver se as repetem.
- Eu digo que repetem.
624
00:34:51,632 --> 00:34:53,385
{\an8}Sei que vão repetir, são ovelhas.
625
00:35:01,894 --> 00:35:03,270
São aqueles os rapazes?
626
00:35:03,270 --> 00:35:05,981
Quero ir! Desculpem, calma, Emily.
627
00:35:22,122 --> 00:35:23,665
São musculados.
628
00:35:23,665 --> 00:35:26,168
Passou um rapaz a fazer músculo.
Foi tão mau.
629
00:35:26,168 --> 00:35:27,711
- É embaraçoso.
- Eu sei.
630
00:35:27,711 --> 00:35:30,380
Acho que... é tão estranho
pegar em pessoas.
631
00:35:30,380 --> 00:35:32,925
Quero fazer músculo agora.
Sinto que quero ser...
632
00:35:34,676 --> 00:35:36,470
Queres jogar este jogo? Eu consigo.
633
00:35:36,470 --> 00:35:38,055
- Sabes o que me irrita?
- O quê?
634
00:35:38,055 --> 00:35:40,057
Eles terem ginásio e nós não.
635
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
Tenho o jornal de ontem de Girls State.
636
00:35:46,063 --> 00:35:49,149
Sabemos que o Boys State
está a acontecer aqui.
637
00:35:51,985 --> 00:35:55,072
As histórias que estão a escrever
vão ser publicadas
638
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
{\an8}no mesmo jornal do Boys State.
639
00:35:59,201 --> 00:36:00,702
E há muitas de vós nesta sala,
640
00:36:00,702 --> 00:36:03,580
por isso espero imensas histórias ótimas.
641
00:36:05,290 --> 00:36:07,793
- Adoro isto, sempre que...
- Adoro, tenho.
642
00:36:07,793 --> 00:36:11,088
Já pensaram
que os rapazes não têm de andar aos pares?
643
00:36:11,088 --> 00:36:12,881
- Sim!
- Perguntámos a vários.
644
00:36:12,881 --> 00:36:14,716
Passávamos por eles e perguntávamos,
645
00:36:14,716 --> 00:36:16,802
e eles tipo: "Não."
646
00:36:16,802 --> 00:36:21,098
É para nossa proteção, entendo.
Tentam o melhor para as mulheres.
647
00:36:21,098 --> 00:36:23,100
Mas irrita-me.
648
00:36:23,100 --> 00:36:25,018
A razão por que notamos as diferenças
649
00:36:25,018 --> 00:36:27,813
entre o Boys e o Girls State
é por serem no mesmo local.
650
00:36:27,813 --> 00:36:29,565
Eles é que provocaram o problema.
651
00:36:30,649 --> 00:36:31,733
Peço desculpa.
652
00:36:31,733 --> 00:36:35,195
Também tenho
uns anúncios gerais, está bem?
653
00:36:35,779 --> 00:36:38,490
Têm de ser produtivas durante este tempo.
654
00:36:38,490 --> 00:36:39,741
Entendem?
655
00:36:39,741 --> 00:36:41,618
Mas também de se vestir para jantar.
656
00:36:42,911 --> 00:36:45,706
Como à parte, podem tirar o casaco,
657
00:36:45,706 --> 00:36:48,125
mas assim que entram
no edifício, vestem-no
658
00:36:48,125 --> 00:36:50,836
ou o que quer que vos cubra,
voltam a vestir.
659
00:36:50,836 --> 00:36:53,172
Digam aos rapazes que têm
de vestir as camisas.
660
00:36:53,172 --> 00:36:55,299
Sabias que os rapazes não andam aos pares?
661
00:36:55,883 --> 00:36:58,135
E acho que deviam...
662
00:36:58,135 --> 00:37:02,389
Podem falar sobre o Boys State
se quiserem.
663
00:37:02,389 --> 00:37:04,057
Falem do governo.
664
00:37:06,560 --> 00:37:09,938
Acho que a diferença
entre o Boys e o Girls State,
665
00:37:09,938 --> 00:37:11,815
não querem que falemos sobre isso,
666
00:37:11,815 --> 00:37:15,444
porque devíamos todos adorar o programa.
667
00:37:15,444 --> 00:37:18,739
E nós gostamos mais ou menos.
668
00:37:20,616 --> 00:37:23,827
Adoraria ir ao Boys State agora
ver o que estão a fazer.
669
00:37:23,827 --> 00:37:29,333
Aposto que falam de coisas
que são importantes.
670
00:37:29,333 --> 00:37:31,168
Devem falar sobre o Roe v. Wade.
671
00:37:31,168 --> 00:37:33,337
Devem falar sobre a 2.a Emenda.
672
00:37:34,588 --> 00:37:36,632
Não devem falar de tops decotados.
673
00:37:36,632 --> 00:37:38,634
A LEGIÃO AMERICANA
BOYS STATE
674
00:37:39,051 --> 00:37:42,596
É o projeto-lei mais detalhado
e específico na nossa súmula hoje.
675
00:37:42,596 --> 00:37:45,224
E, no entanto,
ouviram senadores anteriores dizer
676
00:37:45,224 --> 00:37:48,769
que ter uma multa de 50 dólares
faz do assunto da discriminação
677
00:37:48,769 --> 00:37:50,729
parecer não ser severo, mas pergunto:
678
00:37:50,729 --> 00:37:53,982
Qual é a multa para discriminação agora?
Zero.
679
00:38:06,119 --> 00:38:09,665
Só quando trabalhamos juntos
é que conseguimos fazer coisas.
680
00:38:30,811 --> 00:38:34,314
{\an8}Tenho uma gravação de...
Um dos meus amigos está no Boys State.
681
00:38:34,314 --> 00:38:37,234
{\an8}E foi tipo... Ouçam isto.
Sabem o tipo que eu...
682
00:38:37,234 --> 00:38:38,902
{\an8}- Já vos contei isto?
- Sim.
683
00:38:38,902 --> 00:38:40,529
Ele fala do corpo da mulher.
684
00:38:40,529 --> 00:38:43,407
E de fetos. É muito estranho.
685
00:38:44,408 --> 00:38:47,411
Isto é homicídio.
A vida começa na conceção.
686
00:38:47,411 --> 00:38:49,037
Não há alternativa.
687
00:38:49,037 --> 00:38:53,250
Eu era novo quando a Roe v. Wade
foi passada ou...
688
00:38:53,250 --> 00:38:55,085
ditada pelo Supremo dos EUA.
689
00:38:55,711 --> 00:38:59,506
Acredito na pró-vida.
Não ao aborto sem exceções.
690
00:38:59,506 --> 00:39:01,341
O Senhor move-se por caminhos misteriosos,
691
00:39:01,341 --> 00:39:04,219
mas todos temos alma
e o direito de viver totalmente.
692
00:39:09,766 --> 00:39:13,020
O Boys State tinha um republicano
e um democrático...
693
00:39:13,020 --> 00:39:15,397
Não me recordo se era representante
ou senador,
694
00:39:15,397 --> 00:39:17,733
em palco e falavam do aborto.
695
00:39:17,733 --> 00:39:20,152
Eles têm úteros? Não.
696
00:39:20,152 --> 00:39:22,446
Nós temos? Sim.
697
00:39:22,446 --> 00:39:25,073
Quem é que tem algo a dizer aqui?
Não eles.
698
00:39:25,073 --> 00:39:27,659
Eu sou pró-vida desde a conceção
até à morte,
699
00:39:27,659 --> 00:39:29,328
porque é o ensinamento católico.
700
00:39:29,328 --> 00:39:31,079
Sou pró-vida, mas não tentaria
701
00:39:31,079 --> 00:39:32,956
convencer alguém que não é.
702
00:39:32,956 --> 00:39:34,958
Partilharia a opinião com a pessoa,
703
00:39:34,958 --> 00:39:38,337
mas não creio que valha a pena dizer:
"Não, torna-te pró-vida."
704
00:39:38,337 --> 00:39:41,632
Se és pró-vida, tens de pensar
no que acontecerá à criança.
705
00:39:41,632 --> 00:39:43,842
Tens de criar programas
para depois da vida,
706
00:39:43,842 --> 00:39:45,552
que é outra parte disto.
707
00:39:45,552 --> 00:39:48,680
Acho que não podes dizer que és pró-vida
e não...
708
00:39:48,680 --> 00:39:51,558
Acho que pró-vida é uma afirmação
em si problemática.
709
00:39:51,558 --> 00:39:53,685
Muitos "pró-vida"
não são mesmo "pró-vida."
710
00:39:53,685 --> 00:39:55,062
São pró-nascimento.
711
00:39:55,062 --> 00:39:56,522
- Sim.
- Isso é diferente.
712
00:39:56,522 --> 00:39:59,399
Acho que são pró-restrições
aos corpos das mulheres.
713
00:39:59,399 --> 00:40:04,404
Estamos, como sociedade, a retroceder.
714
00:40:04,404 --> 00:40:06,823
Em vez de avançar com os direitos
das mulheres.
715
00:40:06,823 --> 00:40:08,659
Em vez de avançarmos com o direito
716
00:40:08,659 --> 00:40:12,538
de fazermos o que queremos com o nosso
corpo, os homens tiram-nos isso.
717
00:40:14,331 --> 00:40:16,333
Vai pôr-me a praguejar.
718
00:40:28,470 --> 00:40:30,097
Muito bem, malta.
719
00:40:30,097 --> 00:40:32,641
{\an8}Só temos de nos livrar da ansiedade.
720
00:40:32,641 --> 00:40:35,060
{\an8}Vamos dar as mãos rapidamente.
721
00:40:35,060 --> 00:40:37,896
Estamos todas aqui por uma razão.
722
00:40:37,896 --> 00:40:41,483
Todas merecemos isto,
mas quem conseguir é espantoso.
723
00:40:41,483 --> 00:40:44,528
Sete de nós
vão chegar ao Supremo.
724
00:40:44,528 --> 00:40:47,114
E vamos ficar orgulhosas umas das outras.
725
00:40:48,657 --> 00:40:51,118
- Os nervos ainda aqui estão.
- Certo?
726
00:40:51,118 --> 00:40:53,787
Tenho a certeza que a Brooke
e eu começámos a falar
727
00:40:53,787 --> 00:40:56,748
{\an8}porque eu a elogiei,
uma trança no cabelo que é gira
728
00:40:56,748 --> 00:40:59,751
{\an8}e está entrelaçada com contas
vermelhas, brancas e azuis.
729
00:40:59,751 --> 00:41:03,797
{\an8}Mas depois continuámos a falar
porque é simpática
730
00:41:03,797 --> 00:41:08,051
e genuinamente preocupa-se
com o governo e eu também.
731
00:41:08,468 --> 00:41:09,887
Tenta outra vez.
732
00:41:09,887 --> 00:41:14,057
Até agora, não nos tínhamos
de preocupar com concorrência.
733
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
Uma de nós estará no Supremo,
734
00:41:17,102 --> 00:41:18,937
mas não estaremos as duas.
735
00:41:18,937 --> 00:41:21,398
- Vai ser ótimo de qualquer maneira.
- Sim.
736
00:41:21,398 --> 00:41:23,859
- Vais ser o melhor Supremo de sempre.
- Certo?
737
00:41:23,859 --> 00:41:25,944
Na verdade, não, porque o melhor de sempre
738
00:41:25,944 --> 00:41:27,446
ter-nos-ia às duas lá.
739
00:41:28,780 --> 00:41:31,742
{\an8}A Nisha veio falar comigo.
740
00:41:31,742 --> 00:41:35,787
{\an8}E foi tipo: "Isto é fixe, tu és fixe,
741
00:41:35,787 --> 00:41:38,165
és uma pessoa fixe,
és tão diferente de mim.
742
00:41:38,165 --> 00:41:42,461
E acho que é ótimo para ambas.
Vamos falar e depois sair."
743
00:41:42,461 --> 00:41:45,047
E depois fomos colocadas
uma contra a outra.
744
00:41:46,131 --> 00:41:49,343
Mas as fortes empoderam as fortes, certo?
745
00:41:51,720 --> 00:41:52,971
Isto é intimidante.
746
00:41:52,971 --> 00:41:55,557
Eu sei, não é? Preparada?
747
00:41:55,557 --> 00:41:57,059
- Sim.
- Fantástico.
748
00:41:57,059 --> 00:41:59,311
{\an8}Achas que a Constituição, tal como está,
749
00:41:59,311 --> 00:42:01,188
{\an8}é a melhor base possível...
750
00:42:01,188 --> 00:42:02,731
{\an8}GOVERNADORA DO GIRLS STATE
751
00:42:02,731 --> 00:42:05,901
{\an8}... para criar a melhor
qualidade de vida para os americanos?
752
00:42:06,276 --> 00:42:11,240
Acho que com as emendas que foram feitas,
obviamente...
753
00:42:11,240 --> 00:42:16,787
só está a ficar... Bem, às vezes melhor.
754
00:42:16,787 --> 00:42:19,998
Às vezes coisas como anular o Roe v. Wade,
755
00:42:19,998 --> 00:42:22,334
é muito controverso agora.
756
00:42:22,334 --> 00:42:26,338
E devia ser um tópico
que é mais exclusivo, acho eu.
757
00:42:26,338 --> 00:42:30,801
Devia ser uma conversa apenas feminina,
e não masculina.
758
00:42:31,468 --> 00:42:36,723
Adicionaria uma cláusula de discriminação
759
00:42:36,723 --> 00:42:40,727
na base da orientação sexual ou género.
760
00:42:40,727 --> 00:42:44,731
Crês ter qualidades que te distingam
761
00:42:44,731 --> 00:42:48,485
no que toca à capacidade de interpretar
objetivamente a Constituição?
762
00:42:49,570 --> 00:42:52,072
Acho que...
763
00:42:52,072 --> 00:42:57,953
pode não ser a maneira mais formal
de ouvir as ideias dos outros,
764
00:42:57,953 --> 00:43:00,956
mas eu sou uma pessoa muito sociável.
765
00:43:00,956 --> 00:43:03,041
Eu falo com uma parede.
766
00:43:03,041 --> 00:43:07,296
Tive muita prática a separar
as minhas opiniões
767
00:43:07,296 --> 00:43:10,299
sobre crenças políticas dos factos.
768
00:43:10,299 --> 00:43:15,512
E, às vezes, a equipa da qual descordava
ganhava, porque...
769
00:43:15,512 --> 00:43:18,098
... argumentaram o seu caso melhor.
Sabiam mais.
770
00:43:18,098 --> 00:43:23,520
E o facto de fazer isso o ano todo,
creio que faz...
771
00:43:23,520 --> 00:43:26,899
Dá-me mais conhecimento
de como fazê-lo num tribunal.
772
00:43:27,524 --> 00:43:29,318
É bom finalmente falar contigo.
773
00:43:29,318 --> 00:43:31,153
- Sim.
- Sinto-me intimidada por ti.
774
00:43:31,153 --> 00:43:34,072
- Não sintas. Sou uma pessoa normal.
- Está bem.
775
00:43:34,072 --> 00:43:36,200
- Boa noite.
- Prazer em ver-te.
776
00:43:37,492 --> 00:43:39,786
É a tua primeira, tens de escolher uma.
777
00:43:39,786 --> 00:43:41,038
Certo. Fantástico.
778
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
A festa está no nosso lado!
779
00:43:47,920 --> 00:43:51,381
A festa está aqui!
780
00:43:51,381 --> 00:43:55,385
F-E-S-T-A, a festa está do nosso lado!
781
00:43:55,385 --> 00:43:58,889
A festa é aqui!
782
00:43:59,431 --> 00:44:02,476
Sim, bom dia!
783
00:44:02,476 --> 00:44:05,354
Vamos cantar! Sim.
784
00:44:07,356 --> 00:44:13,070
Somos as futuras construtoras
785
00:44:13,070 --> 00:44:17,699
Construtoras numa banda
786
00:44:17,699 --> 00:44:21,411
E vimos do Girls State
787
00:44:21,411 --> 00:44:26,041
O melhor estado na terra
788
00:44:26,041 --> 00:44:29,753
Vimos aí
789
00:44:29,753 --> 00:44:34,550
Progressistas, gentis e fortes
790
00:44:34,550 --> 00:44:37,928
E para o nosso Girls State
791
00:44:37,928 --> 00:44:43,642
Cantamos orgulhosamente a nossa canção
792
00:44:52,234 --> 00:44:55,237
Muito bem, senhoras,
temos o nosso Supremo.
793
00:44:55,237 --> 00:44:56,321
Preparadas?
794
00:44:56,321 --> 00:44:57,823
- Sim!
- Não.
795
00:45:00,200 --> 00:45:02,411
Muito bem. Alana Hasman de Cronin.
796
00:45:05,497 --> 00:45:06,999
Anna Yoki de Clark.
797
00:45:08,876 --> 00:45:11,420
Após cada passo no caminho,
798
00:45:11,420 --> 00:45:15,924
após a minha candidatura por escrito,
após a entrevista,
799
00:45:15,924 --> 00:45:20,053
estava 100% convencida que era agora.
800
00:45:20,053 --> 00:45:22,764
Era aqui que era corrida.
Não me iam querer após isto.
801
00:45:22,764 --> 00:45:26,101
Podia ter escrito isto melhor.
Gaguejei tanto.
802
00:45:26,101 --> 00:45:28,896
E duvidei tanto de mim.
803
00:45:30,397 --> 00:45:33,233
Mas chegou a manhã,
804
00:45:33,233 --> 00:45:37,946
e como alguém que era a melhor
na minha escola,
805
00:45:37,946 --> 00:45:41,867
comecei a pensar
806
00:45:41,867 --> 00:45:46,413
na possibilidade de ir parar ao Supremo.
807
00:45:47,122 --> 00:45:48,999
Sophia Black de Anthony.
808
00:45:50,959 --> 00:45:52,836
G. S. Singh de Covington.
809
00:45:54,922 --> 00:45:56,840
Brooke Taylor de Pershing.
810
00:45:58,926 --> 00:46:00,761
E Hannah Rice de Carver.
811
00:46:09,811 --> 00:46:11,772
- Tu mereces.
- Estou orgulhosa de nós.
812
00:46:11,772 --> 00:46:12,731
Tenho orgulho de ti.
813
00:46:12,731 --> 00:46:14,483
Tu e eu tratamos disto, sim?
814
00:46:15,400 --> 00:46:16,985
Parabéns, senhoras.
815
00:46:19,905 --> 00:46:21,698
Parabéns, meninas.
816
00:46:22,366 --> 00:46:26,495
Tenho uma última coisa para vós.
É o meu desafio para hoje.
817
00:46:27,162 --> 00:46:29,581
Elogiem duas pessoas.
818
00:46:29,581 --> 00:46:32,125
Não agora! Distribuam.
819
00:46:32,626 --> 00:46:34,419
Sejam boas umas para as outras.
820
00:46:45,180 --> 00:46:49,977
Acho que vou demorar a processar a perda.
821
00:46:51,061 --> 00:46:54,189
Porque me expus imenso.
822
00:46:55,983 --> 00:46:58,610
Acho que é algo que muitas miúdas
no Girl State
823
00:46:58,610 --> 00:47:00,612
também têm muita dificuldade.
824
00:47:01,864 --> 00:47:05,367
Trabalhamos tanto na nossa imagem
de nós mesmas,
825
00:47:05,367 --> 00:47:10,038
que queremos mostrar ao mundo,
e é cansativo.
826
00:47:12,499 --> 00:47:14,459
Quero falar sobre ser cristã no discurso.
827
00:47:14,459 --> 00:47:16,461
Como uma breve... Não quero arrastar,
828
00:47:16,461 --> 00:47:19,214
mas quero falar
porque é parte da minha identidade
829
00:47:19,214 --> 00:47:20,632
e quero ser transparente.
830
00:47:20,632 --> 00:47:22,342
Porque se concorresse num...
831
00:47:22,342 --> 00:47:23,802
E se o disser apenas?
832
00:47:23,802 --> 00:47:25,846
Sinceramente, estrategicamente falando,
833
00:47:25,846 --> 00:47:27,222
há mais candidatas liberais
834
00:47:27,222 --> 00:47:30,601
que me ameaçam.
835
00:47:31,435 --> 00:47:33,687
Se dividirem os votos,
o que acho que vai acontecer,
836
00:47:33,687 --> 00:47:37,733
quantas pessoas podiam confortar
um pouco, e tipo...
837
00:47:37,733 --> 00:47:40,777
A melhor coisa a fazer
é ser confiante e fazer o que sabes.
838
00:47:40,777 --> 00:47:43,155
Dizem que podes vir para ser
uma pessoa nova,
839
00:47:43,155 --> 00:47:45,616
ma se vens aqui e te constróis
840
00:47:45,616 --> 00:47:48,368
numa nova identidade, perdes-te.
841
00:47:48,368 --> 00:47:50,662
Fica pelo que sabes.
842
00:47:57,836 --> 00:48:00,214
A minha fé é das coisas
mais importantes para mim.
843
00:48:01,048 --> 00:48:03,509
A cristandade sem dúvida que me guiou.
844
00:48:05,135 --> 00:48:07,054
Cresci na Igreja.
845
00:48:08,263 --> 00:48:09,973
O meu pai era pastor.
846
00:48:11,558 --> 00:48:13,602
{\an8}Faleceu quando eu era nova.
847
00:48:13,602 --> 00:48:16,897
{\an8}PASTOR LOCAL MORTO EM ACIDENTE
NA I-255, CONDADO DE ST. LOUIS
848
00:48:16,897 --> 00:48:20,025
Sou só eu e a minha mãe.
Ela é mãe solteira.
849
00:48:20,025 --> 00:48:22,069
Sempre me apoiou.
850
00:48:22,069 --> 00:48:24,238
Sacrificou muito por mim.
851
00:48:27,616 --> 00:48:28,617
{\an8}ENTREVISTA PARA BOLSA
852
00:48:28,617 --> 00:48:31,578
{\an8}Conseguir ter a bolsa
seria muito importante para mim.
853
00:48:31,578 --> 00:48:34,873
Em termos financeiros, seria ótimo,
seria importante.
854
00:48:34,873 --> 00:48:37,918
É, no momento, o que mais me stressa.
855
00:48:37,918 --> 00:48:41,547
Porque a faculdade é cara e vou pagá-la,
tudo do meu bolso.
856
00:48:41,547 --> 00:48:45,050
Só por causa disso, sabe,
não está lá para nós.
857
00:48:45,050 --> 00:48:47,594
Podes dizer o que pretendes
fazer na especialização?
858
00:48:47,594 --> 00:48:50,764
Sim, posso.
Estou interessada em jornalismo.
859
00:48:50,764 --> 00:48:52,391
É no que me quero especializar
860
00:48:52,391 --> 00:48:55,352
porque o jornalismo político
é o meu objetivo de carreira.
861
00:48:55,352 --> 00:48:56,562
Ouvi falar da bolsa.
862
00:48:56,562 --> 00:49:00,023
Queria concorrer porque seria muito
importante para mim.
863
00:49:00,023 --> 00:49:02,609
Obrigada por darem o vosso tempo
e ouvirem.
864
00:49:10,784 --> 00:49:12,035
Isso é fixe.
865
00:49:23,172 --> 00:49:25,966
Toda a gente exacerba o Girls State
como algo monumental
866
00:49:25,966 --> 00:49:29,052
que vai mudar a forma como te vês
e vês os outros.
867
00:49:29,052 --> 00:49:31,346
E eu tipo: "Vai acontecer?"
868
00:49:31,346 --> 00:49:33,390
Ainda não tinha sentido.
869
00:49:34,850 --> 00:49:38,812
Mas quando começámos a debater
e a falar de política,
870
00:49:38,812 --> 00:49:41,023
pensei: "É aqui que tudo começa."
871
00:49:42,733 --> 00:49:46,361
Tenho muitas ideias, malta,
mas alguém já teve ideias primeiro?
872
00:49:46,361 --> 00:49:50,199
Sim. Vamos direto ao assunto.
Aborto, o que pensamos? Vamos.
873
00:49:50,199 --> 00:49:54,369
Sou mais pela pró-escolha, por isso...
874
00:49:54,369 --> 00:49:56,455
Sou cristã, logo sou pró-vida,
875
00:49:56,455 --> 00:49:58,248
mas não acho que o governo possa
876
00:49:58,248 --> 00:50:00,334
- regulamentar o corpo da mulher.
- Sim.
877
00:50:06,006 --> 00:50:08,091
A Câmara vai fazer silêncio.
878
00:50:08,091 --> 00:50:10,469
Obrigada. Peço que as delegadas
possam escolher
879
00:50:10,469 --> 00:50:13,430
o seu nome preferido e pronome
que têm nas identificações.
880
00:50:14,139 --> 00:50:16,683
CÂMARA DOS REPRESENTANTES
881
00:50:18,435 --> 00:50:19,520
Vocês!
882
00:50:23,065 --> 00:50:24,775
Olá, mamã.
883
00:50:25,484 --> 00:50:27,819
{\an8}Olá, mamã.
884
00:50:28,946 --> 00:50:31,490
Miúda, consegui. Consegui, mamã.
885
00:50:32,658 --> 00:50:34,535
Venci para procuradora geral.
886
00:50:35,661 --> 00:50:37,871
Eu sei. Obrigada.
887
00:50:39,748 --> 00:50:41,625
Tenho de ir.
888
00:50:42,084 --> 00:50:44,586
Não me faças chorar, por favor.
Que vergonha.
889
00:50:48,423 --> 00:50:49,842
Obrigada.
890
00:50:49,842 --> 00:50:51,927
Penso nos meus pais neste processo.
891
00:50:51,927 --> 00:50:52,845
Também te adoro.
892
00:50:55,055 --> 00:50:56,431
Os meus pais são imigrantes.
893
00:50:57,307 --> 00:50:59,643
Isso sem dúvida que me moldou.
894
00:50:59,643 --> 00:51:02,938
Sorrisos aí. Família bonita.
895
00:51:02,938 --> 00:51:06,441
Sei que os meus pais lutaram
para estarem onde estão.
896
00:51:06,441 --> 00:51:07,693
Olha para o pai.
897
00:51:07,693 --> 00:51:10,153
Lutaram para serem aceites.
898
00:51:11,196 --> 00:51:12,614
Festa de dança!
899
00:51:12,614 --> 00:51:17,536
Ver pessoas como eu a ganhar
fez-me pensar nos meus pais,
900
00:51:17,536 --> 00:51:20,706
porque não esperava
que as pessoas fossem tão recetivas.
901
00:51:21,832 --> 00:51:24,668
Entrei nisto de guarda levantada.
902
00:51:25,669 --> 00:51:28,380
Foi fixe ter esse apoio.
903
00:51:28,380 --> 00:51:29,882
Vocês vão sair-se bem.
904
00:51:29,882 --> 00:51:32,467
Mas estou à espera que algo aconteça.
905
00:51:33,969 --> 00:51:37,431
A excelentíssima juiz Nisha a presidir.
906
00:51:37,431 --> 00:51:39,057
TRIBUNAL UM
TRIBUNAL TRÊS
907
00:51:39,057 --> 00:51:43,228
{\an8}Discutimos que a lei do
Missouri que obriga uma mulher
908
00:51:43,228 --> 00:51:45,606
{\an8}que queira fazer um aborto a receber apoio
909
00:51:45,606 --> 00:51:47,900
{\an8}viola o direito da mulher à privacidade.
910
00:51:47,900 --> 00:51:51,528
Em vez de ficar a chorar
pelos cantos por perder,
911
00:51:51,528 --> 00:51:54,698
comecei trabalho
como assessora em tribunal,
912
00:51:54,698 --> 00:51:59,703
a ajudar as outras pessoas a acusar,
a preparar casos, a julgar,
913
00:51:59,703 --> 00:52:02,915
{\an8}a fazer as coisas que devíamos fazer aqui.
914
00:52:04,041 --> 00:52:06,835
{\an8}A privacidade ainda está protegida.
915
00:52:08,212 --> 00:52:09,922
{\an8}AMELIA - QUEIXA CIVIL E CONVOCATÓRIA
916
00:52:09,922 --> 00:52:13,133
Achamos que o medo
é um fator importante para o aborto.
917
00:52:13,133 --> 00:52:16,303
É óbvio que coisas como violação
e incesto podem acontecer,
918
00:52:16,303 --> 00:52:19,389
{\an8}ou se põe a mãe em perigo.
É tudo baseado no medo.
919
00:52:19,389 --> 00:52:22,768
{\an8}Achamos que todas as mulheres
deviam receber apoio,
920
00:52:22,768 --> 00:52:25,854
só para garantir que não seja algo
que se arrependam.
921
00:52:26,355 --> 00:52:28,565
Desculpe. Acredita que as mulheres
922
00:52:28,565 --> 00:52:31,902
deviam poder decidir
se querem ou não esta ajuda?
923
00:52:33,153 --> 00:52:36,198
Acho que apoio forçado é bom, no geral.
924
00:52:36,198 --> 00:52:40,369
Obviamente, vai ser complicado
para as pessoas abrirem-se com médicos,
925
00:52:40,369 --> 00:52:43,247
mas no fundo, só estão aqui para ajudar.
926
00:52:43,247 --> 00:52:45,666
Porque é que é um bicho de sete cabeças?
927
00:52:51,964 --> 00:52:54,132
Decido a favor da Amelia,
928
00:52:54,132 --> 00:52:57,052
que ter apoio obrigatório
antes de um aborto
929
00:52:57,052 --> 00:52:59,263
violava o seu direito à privacidade.
930
00:53:00,597 --> 00:53:03,308
Adivinha o que decidi esta manhã?
931
00:53:03,308 --> 00:53:05,853
- O... espera.
- O caso do aborto.
932
00:53:05,853 --> 00:53:08,021
A decisão que tomei vai sofrer um recurso.
933
00:53:08,021 --> 00:53:11,316
Agora é uma decisão do Supremo,
toda a gente pode ver.
934
00:53:11,316 --> 00:53:12,442
Está bem,
935
00:53:12,442 --> 00:53:15,195
Tens ideia do que...
936
00:53:15,195 --> 00:53:18,115
Alguma ideia que ajude o caso Roe v. Wade?
937
00:53:19,283 --> 00:53:22,786
Porque tenho a certeza que todas
as raparigas aqui sabem o que se passa,
938
00:53:22,786 --> 00:53:25,122
- e aterroriza pelo menos metade de nós.
- Pois.
939
00:53:25,122 --> 00:53:27,666
Mas quando tentas
falar com os homens sobre isto, é:
940
00:53:27,666 --> 00:53:30,752
"Se calhar não vai acontecer.
Parece-me absurdo."
941
00:53:30,752 --> 00:53:33,130
- Ai sim?
- É disso que temos de falar.
942
00:53:35,340 --> 00:53:37,551
- Olá a todas.
- Olá.
943
00:53:38,635 --> 00:53:40,345
- Começo?
- Sim.
944
00:53:40,345 --> 00:53:43,515
Mereço estar aqui.
945
00:53:44,057 --> 00:53:45,601
{\an8}SUPREMO
AMELIA V. MISSOURI
946
00:53:45,601 --> 00:53:47,519
{\an8}Somos todas qualificadas.
947
00:53:47,519 --> 00:53:50,564
{\an8}- Somos qualificadas.
- Roubaste a minha.
948
00:53:51,106 --> 00:53:55,819
Temos todas muito talento.
949
00:53:57,362 --> 00:54:04,286
Consigo falar com confiança
perante centenas de raparigas.
950
00:54:04,286 --> 00:54:07,706
Todas podemos cometer erros.
951
00:54:07,706 --> 00:54:10,667
- Foi um pouco mais alto.
- Essa foi boa.
952
00:54:36,151 --> 00:54:37,736
- Olá.
- Olá.
953
00:54:37,736 --> 00:54:40,948
Não sei em que cidade estão,
só queria ter boa visão para o palco.
954
00:54:41,365 --> 00:54:43,534
Fui a juiz que tomou a decisão original,
955
00:54:43,534 --> 00:54:45,285
e quero saber o que vão decidir.
956
00:54:45,744 --> 00:54:46,954
Entendi.
957
00:54:47,371 --> 00:54:49,456
Estava a contar a toda gente isto
958
00:54:49,456 --> 00:54:51,583
assim que soube que ia para o Supremo,
959
00:54:51,583 --> 00:54:54,002
porque queria que as pessoas
falassem sobre isto.
960
00:54:54,002 --> 00:54:56,380
E muito do que ouvi foi:
961
00:54:56,380 --> 00:54:59,967
"É uma decisão oportuna
porque daqui a duas semanas
962
00:54:59,967 --> 00:55:02,052
podíamos não estar a ter esta conversa."
963
00:55:02,052 --> 00:55:04,304
E isso doeu.
964
00:55:04,304 --> 00:55:08,976
É uma conversa importante
que não haverá brevemente.
965
00:55:08,976 --> 00:55:12,104
Estou empolgada por ver
o caso do Supremo, o Supremo dos EUA.
966
00:55:12,104 --> 00:55:13,814
- Certo.
- Isto interessa-me muito.
967
00:55:13,814 --> 00:55:17,276
O que as pessoas na minha escolha diziam:
968
00:55:17,276 --> 00:55:20,195
"Vou proibir o aborto. Será..." E eu: "Não."
969
00:55:20,195 --> 00:55:23,907
De certeza que pelo menos
o que a opinião que vazou faz
970
00:55:23,907 --> 00:55:26,326
é que não há direito federal
à privacidade.
971
00:55:26,326 --> 00:55:30,038
O que não faz diferença num caso
num estado como Nova Iorque ou Califórnia,
972
00:55:30,038 --> 00:55:32,583
e muita diferença num estado
como o Missouri.
973
00:55:32,583 --> 00:55:33,500
Pois.
974
00:55:39,256 --> 00:55:43,844
LEI "GATILHO" DO MISSOURI ACABARIA
COM MAIORIA DOS ABORTOS CASO ROE CAIA
975
00:55:47,347 --> 00:55:50,726
Como procuradora geral,
não tenho de dizer a minha política.
976
00:55:50,726 --> 00:55:53,520
Só tenho de prestar bom aconselhamento
ao Estado,
977
00:55:53,520 --> 00:55:55,439
que é o que a procuradora geral faz.
978
00:55:55,439 --> 00:55:57,608
Mas quero começar com definições,
979
00:55:57,608 --> 00:55:59,818
especialmente porque posso falar
em primeiro.
980
00:55:59,818 --> 00:56:01,904
Devemos dizer:
"É assim que definimos isto,
981
00:56:01,904 --> 00:56:04,239
é assim que definimos aquilo e isto,
982
00:56:04,239 --> 00:56:06,992
e o advogado da oposição
não fez nada disso.
983
00:56:06,992 --> 00:56:09,786
Não definiram, mas dizem
que a privacidade é violada."
984
00:56:09,786 --> 00:56:12,247
Acredito que devia haver escolha
de ter apoio,
985
00:56:12,247 --> 00:56:15,501
mas tenho de decidir o que seria melhor
986
00:56:15,501 --> 00:56:20,589
para o resultado deste caso
e não das minhas crenças pessoais.
987
00:56:21,131 --> 00:56:23,592
É um dilema moral.
988
00:56:27,262 --> 00:56:28,931
Atenção, atenção.
989
00:56:28,931 --> 00:56:33,018
O Supremo do Missouri do Girls State
está em sessão.
990
00:56:33,018 --> 00:56:36,438
A excelentíssima G. S. Singh a presidir.
991
00:56:41,610 --> 00:56:45,405
Este caso está onde pertence,
à frente de mulheres.
992
00:56:45,405 --> 00:56:48,325
A Constituição foi escrita
há centenas de anos
993
00:56:48,325 --> 00:56:52,120
por um bando de brancos velhos
que não sabem o que acontece hoje.
994
00:56:52,120 --> 00:56:53,997
Aconteceu tanto desde aquela época.
995
00:56:54,540 --> 00:56:57,042
Por isso, é mesmo...
996
00:56:57,042 --> 00:56:59,878
É difícil aplicá-la agora.
997
00:57:00,879 --> 00:57:02,381
Argumentação da petidora.
998
00:57:02,381 --> 00:57:03,924
Sim, Meritíssima.
999
00:57:03,924 --> 00:57:05,843
- Se me puder dirigir ao tribunal.
- Pode.
1000
00:57:05,843 --> 00:57:09,054
Quero começar com a definição
de privacidade
1001
00:57:09,054 --> 00:57:11,390
porque é uma das partes principais
do caso de hoje.
1002
00:57:12,182 --> 00:57:13,934
Privacidade, lê-se no dicionário,
1003
00:57:13,934 --> 00:57:16,270
é o estado de estar livre
da atenção do público.
1004
00:57:16,270 --> 00:57:19,273
Isto é importante porque
a advogada adversária diz
1005
00:57:19,273 --> 00:57:21,942
que na corrente lei do Missouri,
o direito da mulher à privacidade
1006
00:57:21,942 --> 00:57:25,320
está a ser violado quando vão
a um gabinete de apoio
1007
00:57:25,320 --> 00:57:26,822
antes de fazer um aborto.
1008
00:57:27,614 --> 00:57:30,909
Isso leva-nos à confidencialidade
médico/doente,
1009
00:57:30,909 --> 00:57:34,079
que é definida como consentimento mútuo
entre médico e doente.
1010
00:57:34,079 --> 00:57:37,124
Uma vez que maioria dos conselheiros
que dá apoio gratuito
1011
00:57:37,124 --> 00:57:42,296
são médicos, o juramento de Hipócrates
e a confidencialidade estão presentes.
1012
00:57:42,296 --> 00:57:45,757
Esse conselheiro não seria capaz
de partilhar a informação
1013
00:57:45,757 --> 00:57:48,135
com o público ou outra pessoa.
1014
00:57:48,135 --> 00:57:51,930
Acha que alguém que divulga
informação involuntariamente
1015
00:57:51,930 --> 00:57:56,018
sobre si mesma com outra pessoa
é uma violação da privacidade?
1016
00:57:57,644 --> 00:57:59,730
Não creio que possa responder a isso
1017
00:57:59,730 --> 00:58:01,773
sem saber o que "involuntariamente" será.
1018
00:58:01,773 --> 00:58:04,943
Porque se tiver uma arma apontada,
é uma violação de privacidade.
1019
00:58:04,943 --> 00:58:08,322
Mas se estiver numa sala em que sabe
o que vai acontecer lá,
1020
00:58:08,322 --> 00:58:10,449
não definira isso como involuntário.
1021
00:58:10,449 --> 00:58:12,492
Mas elas escolhem entrar
1022
00:58:12,492 --> 00:58:15,913
se não lhes for permitido
fazer um aborto a menos que entrem?
1023
00:58:15,913 --> 00:58:17,456
Acho que é essa a questão,
1024
00:58:17,456 --> 00:58:19,583
mas este caso não é sobre isso.
1025
00:58:19,583 --> 00:58:24,254
É sobre se o conselheiro
partilha ou não informações com outros.
1026
00:58:24,254 --> 00:58:26,507
Fim de argumentação, e obrigada.
1027
00:58:27,341 --> 00:58:29,718
Temos argumentação
por parte do respondente?
1028
00:58:29,718 --> 00:58:31,011
Sim, Meritíssima.
1029
00:58:32,846 --> 00:58:34,515
Meritíssimos juízes do tribunal,
1030
00:58:34,515 --> 00:58:39,937
o Estado falhou na prova que a intimidade
do cliente permanece intacta.
1031
00:58:40,812 --> 00:58:42,356
Então, o que é privacidade?
1032
00:58:42,356 --> 00:58:44,483
Privacidade, não lido no dicionário,
1033
00:58:44,483 --> 00:58:46,568
mas privacidade segundo a lei.
1034
00:58:47,277 --> 00:58:52,574
Privacidade é o direito de alguém a não
ter os seus assuntos pessoas expostos.
1035
00:58:52,574 --> 00:58:54,368
Se percebo bem,
1036
00:58:54,368 --> 00:58:59,540
o juramento de Hipócrates diz que
os médicos não podem divulgar dados.
1037
00:58:59,540 --> 00:59:01,792
Sabe se esta situação
do juramento se aplica
1038
00:59:01,792 --> 00:59:03,377
a estes conselheiros também?
1039
00:59:04,127 --> 00:59:06,797
Sim, estes conselheiros
fizeram o juramento,
1040
00:59:06,797 --> 00:59:09,383
mas não é isso que temos
de ter em consideração.
1041
00:59:09,383 --> 00:59:12,553
Eles não escolheram ir à fonte
para falar com eles.
1042
00:59:13,595 --> 00:59:17,474
Isso dissuade a pessoa
de voltar à tal clínica?
1043
00:59:17,474 --> 00:59:19,226
No fundo, decide na pessoa,
1044
00:59:19,226 --> 00:59:21,728
mas as coisas que mostram
dentro do aconselhamento
1045
00:59:21,728 --> 00:59:24,773
tipicamente são para dissuadir
a pessoa de fazer um aborto.
1046
00:59:24,773 --> 00:59:27,359
Mostram o que é o processo
de fazer um aborto,
1047
00:59:27,359 --> 00:59:30,529
para que as mulheres se sintam culpadas
após tomarem a decisão.
1048
00:59:31,280 --> 00:59:33,991
Para clarificar, o processo do aborto
não pode continuar
1049
00:59:33,991 --> 00:59:36,326
até depois de terem o aconselhamento.
1050
00:59:36,326 --> 00:59:37,369
Isso mesmo.
1051
00:59:37,369 --> 00:59:40,414
Não escolhem ter apoio
antes de escolherem fazer um aborto.
1052
00:59:40,414 --> 00:59:42,165
É aí que a privacidade é violada,
1053
00:59:42,165 --> 00:59:44,710
e é isso que o Estado
não conseguiu provar.
1054
00:59:45,127 --> 00:59:46,420
Constituição...
1055
00:59:46,420 --> 00:59:49,089
- Obrigada.
- Obrigada, Merítissima.
1056
00:59:49,840 --> 00:59:53,886
Caso do Supremo número um,
Amelia v. Estado do Missouri
1057
00:59:53,886 --> 00:59:56,263
vai ser agora analisado.
1058
00:59:56,263 --> 00:59:59,933
O Supremo do Missouri do Girls State
está adiado.
1059
01:00:11,111 --> 01:00:13,322
Isto foi diferente
do processo de julgamento?
1060
01:00:13,322 --> 01:00:14,448
Muito diferente.
1061
01:00:14,448 --> 01:00:16,825
Elas sabem o processamento da lei
desta vez.
1062
01:00:17,326 --> 01:00:19,953
Estou empolgada para ver
o que o tribunal decide.
1063
01:00:19,953 --> 01:00:22,414
Elas são obrigadas...
Não, são obrigadas a ouvir.
1064
01:00:22,414 --> 01:00:24,625
Não têm a privacidade de não ouvir.
1065
01:00:24,625 --> 01:00:25,918
É aí que fica confuso.
1066
01:00:25,918 --> 01:00:29,213
Acho que a discussão principal
é se acreditamos ou não
1067
01:00:29,213 --> 01:00:32,174
que dizer algo a um médico
é uma violação de privacidade.
1068
01:00:32,174 --> 01:00:33,884
Somos unilaterais, o importante
1069
01:00:33,884 --> 01:00:35,802
é que algo que digam nessas sessões
1070
01:00:35,802 --> 01:00:38,889
nunca seja falado publicamente,
e se vão às sessões ou não
1071
01:00:38,889 --> 01:00:40,265
- nunca é revelado.
- O facto
1072
01:00:40,265 --> 01:00:42,935
de não vir a público
não é a violação de privacidade.
1073
01:00:42,935 --> 01:00:45,020
É o facto de terem de ir.
1074
01:00:45,020 --> 01:00:46,939
- Tens de contar.
- São forçadas.
1075
01:00:46,939 --> 01:00:51,151
O direito à privacidade também cobre
serem mostradas imagens perturbadoras.
1076
01:00:51,151 --> 01:00:55,239
- Certo.
- E ser forçada a estar ali...
1077
01:00:55,572 --> 01:00:58,659
- Podemos analisar dessa forma.
- O melhor é concentrar,
1078
01:00:58,659 --> 01:01:02,204
tipo, visão afunilada,
na violação de privacidade.
1079
01:01:02,204 --> 01:01:05,749
Porque veem alguém
a ir ter aconselhamento,
1080
01:01:05,749 --> 01:01:08,168
alguém tem de... uma obrigação para algo,
1081
01:01:08,168 --> 01:01:10,838
- isso é violação de privacidade?
- Não cometeu um crime.
1082
01:01:10,838 --> 01:01:13,090
Ainda requer
que alguém vá involuntariamente
1083
01:01:13,090 --> 01:01:15,717
partilhar informação sobre si
com outra pessoa.
1084
01:01:15,717 --> 01:01:17,928
Acho que é violação de privacidade.
1085
01:01:18,720 --> 01:01:21,181
- O que decidimos?
- Não decidimos.
1086
01:01:21,181 --> 01:01:24,226
- Temos de decidir. Precisamos de tempo.
- Vai ser dividido.
1087
01:01:33,735 --> 01:01:35,028
Podem sentar-se.
1088
01:01:40,033 --> 01:01:42,911
O tribunal está dividido
em cinco contra dois.
1089
01:01:42,911 --> 01:01:45,914
Cinco juízes concordam
que foi violação de privacidade.
1090
01:01:45,914 --> 01:01:47,916
O tribunal decide a favor de Amelia.
1091
01:01:49,209 --> 01:01:50,210
Posso aplaudir?
1092
01:01:50,210 --> 01:01:52,921
O Supremo do Missouri do Girls State
terminou.
1093
01:02:05,475 --> 01:02:08,687
Em primeiro, bom trabalho. Belo caso.
1094
01:02:11,481 --> 01:02:14,359
Gostei muito, poder apresentar
a minha argumentação
1095
01:02:14,359 --> 01:02:16,278
e ser uma advogada.
1096
01:02:17,321 --> 01:02:20,866
Mas para ser sincera,
estou feliz por a Amelia ter ganho?
1097
01:02:20,866 --> 01:02:22,826
Sim, estou.
1098
01:02:22,826 --> 01:02:26,163
- Fizemos o melhor que podíamos.
- Abraço de grupo.
1099
01:02:26,163 --> 01:02:28,290
- Bom trabalho, todas.
- Portaram-se bem.
1100
01:02:28,290 --> 01:02:31,502
Poder falar sobre isto aqui
é ótimo, é fabuloso.
1101
01:02:32,878 --> 01:02:34,671
Mas eu tenho 16 anos.
1102
01:02:34,671 --> 01:02:37,049
Não posso passar legislação,
1103
01:02:37,049 --> 01:02:41,470
ou decidir em qualquer tipo de tribunal.
1104
01:02:42,012 --> 01:02:44,389
Quer dizer, foi ótimo.
1105
01:02:44,389 --> 01:02:46,475
Senti-me empoderada, mas...
1106
01:02:47,351 --> 01:02:49,937
também me deixou muito triste.
1107
01:02:55,817 --> 01:03:00,197
Diria que... acho que como mulheres,
já que nos afeta,
1108
01:03:00,197 --> 01:03:03,700
o maior problema é que estas conversas
sobre aborto
1109
01:03:03,700 --> 01:03:05,702
{\an8}acontecem entre homens no Senado...
1110
01:03:05,702 --> 01:03:08,413
{\an8}- Está muito melhor.
- ... porque as mulheres estão...
1111
01:03:08,413 --> 01:03:10,082
{\an8}sub-representadas no Senado.
1112
01:03:10,082 --> 01:03:14,753
Independentemente da tua opinião,
eu quero-te eleita.
1113
01:03:14,753 --> 01:03:16,505
- Para estares na conversa.
- Sim.
1114
01:03:16,505 --> 01:03:17,923
Boa. Está bem.
1115
01:03:17,923 --> 01:03:23,053
{\an8}EMILY WORTHMORE PARA GOVERNADORA!
1116
01:03:23,053 --> 01:03:25,556
{\an8}A minha barriga está entusiasmada.
1117
01:03:32,396 --> 01:03:34,857
Preocupada. Vi-a.
1118
01:03:34,857 --> 01:03:37,276
Disse, sinceramente, a minha maior
concorrência...
1119
01:03:37,276 --> 01:03:40,112
O problema é este.
Ela é oradora, ela entra em debates.
1120
01:03:40,112 --> 01:03:41,989
Vai fazer um discurso. E eu também.
1121
01:03:41,989 --> 01:03:43,323
Não é oradora.
1122
01:03:43,323 --> 01:03:46,535
Acho que a minha maior
concorrência é a Emily.
1123
01:03:46,535 --> 01:03:48,579
{\an8}A Emily tem falado com muita gente.
1124
01:03:48,579 --> 01:03:51,039
{\an8}Foi das primeiras pessoas a abordar-me.
1125
01:03:51,039 --> 01:03:53,000
- É a minha preocupação.
- Ia dizê-lo.
1126
01:03:53,000 --> 01:03:55,711
- Devias recear.
- É o que me preocupa. Receio.
1127
01:03:55,711 --> 01:03:59,131
Olá, chamo-me Emily Worthmore.
E se calhar já me viram por aí,
1128
01:03:59,131 --> 01:04:01,925
porque é a minha bandeira sair
e tentar conhecer
1129
01:04:01,925 --> 01:04:03,802
a maior quantidade de gente possível.
1130
01:04:03,802 --> 01:04:05,095
Por isso peço...
1131
01:04:05,095 --> 01:04:07,764
Não! Bolas. O que estou a fazer?
Desculpa, pronto.
1132
01:04:07,764 --> 01:04:10,017
Olá a todas. O meu...
1133
01:04:10,017 --> 01:04:11,602
- Desculpa.
- Foi engraçado.
1134
01:04:11,602 --> 01:04:13,020
Não sei de onde vem o "olá".
1135
01:04:13,520 --> 01:04:16,315
Não. O que estou a dizer?
Se calhar não é boa ideia.
1136
01:04:16,315 --> 01:04:17,941
- Estou a divagar.
- Não faz mal.
1137
01:04:20,194 --> 01:04:21,778
Que molhos são estes?
1138
01:04:22,571 --> 01:04:26,033
- Que molhos são estes?
- Gosto dos...
1139
01:04:26,742 --> 01:04:28,368
Rancho melhor, sim.
1140
01:04:28,368 --> 01:04:30,287
- Não!
- F a minha vida. Mata-me!
1141
01:04:30,287 --> 01:04:33,081
Não o faças. Desculpa. Estou bem.
1142
01:04:37,127 --> 01:04:38,712
Sabes quanta comida deixei cair?
1143
01:04:38,712 --> 01:04:41,089
- Desculpa.
- Minha, para.
1144
01:04:41,089 --> 01:04:42,758
Vai buscar mais comida.
1145
01:04:42,758 --> 01:04:45,260
- Porque estás a chorar?
- Não sei, é como a...
1146
01:04:45,260 --> 01:04:49,097
- Não sei. Com tudo o que se passa.
- Eu sei, estás bem.
1147
01:04:49,097 --> 01:04:50,974
Que coisa estúpida. Para de chorar.
1148
01:04:50,974 --> 01:04:53,185
Estás bem. Vai buscar comida.
1149
01:04:56,230 --> 01:04:57,272
O que se passa?
1150
01:04:57,272 --> 01:04:58,982
Queres falar sobre isso ou não?
1151
01:04:58,982 --> 01:05:01,568
Estou uma desgraça
e agora não é boa altura
1152
01:05:01,568 --> 01:05:03,737
para fazer algo estúpido, não sei.
1153
01:05:06,114 --> 01:05:07,699
Está bem.
1154
01:05:07,699 --> 01:05:09,034
- Tudo bem?
- Sim.
1155
01:05:09,034 --> 01:05:11,286
Tenho de acabar o discurso.
1156
01:05:14,289 --> 01:05:16,750
Meu Deus, tipo, vou ser a vossa voz.
1157
01:05:16,750 --> 01:05:18,335
Vou fazer isso...
1158
01:05:18,335 --> 01:05:20,796
Temos de nos registar?
1159
01:05:22,381 --> 01:05:24,591
"Como vossa governadora,
prometo viver assim:
1160
01:05:24,591 --> 01:05:26,510
amar, preocupar e estar presente.
1161
01:05:26,510 --> 01:05:28,720
Quero que sejam quem quiserem ser.
1162
01:05:28,720 --> 01:05:32,349
Quero que sejam corajosas e arrojadas
porque são todas fantásticas."
1163
01:05:32,349 --> 01:05:35,185
- Olha para ti.
- Boa sorte.
1164
01:05:35,185 --> 01:05:37,062
Adoro-vos. Até logo.
1165
01:05:37,062 --> 01:05:39,231
Continuarei a unir o partido federalista.
1166
01:05:39,231 --> 01:05:42,150
Sou a Faith Glasgow
e adorava ter o vosso voto.
1167
01:05:42,985 --> 01:05:44,444
Muito bem.
1168
01:06:00,919 --> 01:06:05,340
A convenção de 2022 do partido
do Girls State do Missouri começou.
1169
01:06:10,637 --> 01:06:12,973
As nossas governadoras podem vir aqui?
1170
01:06:17,144 --> 01:06:21,231
Durante o meu tempo como líder
angariei mais de 20 mil dólares.
1171
01:06:21,231 --> 01:06:26,028
Ajudei a recolher e a doar
mais de 500 pares de meias aos sem-abrigo.
1172
01:06:26,028 --> 01:06:28,530
Não digo isto para vos espantar.
1173
01:06:28,530 --> 01:06:30,866
Digo isto porque quero que saibam
1174
01:06:30,866 --> 01:06:34,661
que entrego aquilo a que me dedico.
1175
01:06:34,661 --> 01:06:38,290
Ouvi toda a minha vida que não conseguia
fazer algo porque sou mulher.
1176
01:06:38,290 --> 01:06:41,293
Disseram-me que não podia sentar-me,
falar ou sequer arrotar
1177
01:06:41,293 --> 01:06:43,170
só porque sou mulher.
1178
01:06:43,170 --> 01:06:45,380
Não devia ser este o caso.
1179
01:06:45,380 --> 01:06:47,382
Os homens e as mulheres
deviam ter direitos iguais,
1180
01:06:47,382 --> 01:06:50,802
e especialmente na América,
onde somos uma nação.
1181
01:06:50,802 --> 01:06:54,556
Nós, como mulheres, somos constantemente
jogadas umas contra as outras.
1182
01:06:54,556 --> 01:06:56,099
E eu estou farta disso.
1183
01:06:56,642 --> 01:06:59,978
Não sou boa a falar em público.
1184
01:06:59,978 --> 01:07:03,065
Mas não me quero sentar
e ser a rapariga que está atrás
1185
01:07:03,065 --> 01:07:05,359
e não se candidata a nada.
1186
01:07:05,359 --> 01:07:09,238
Quero ser a rapariga
que mostra aos outros
1187
01:07:09,238 --> 01:07:11,365
que consegue levantar-se e ser líder.
1188
01:07:16,119 --> 01:07:17,621
A seguir, temos a Faith Glasgow.
1189
01:07:17,621 --> 01:07:19,081
Vamos lá, Faith!
1190
01:07:20,916 --> 01:07:24,503
Chamo-me Faith Glasgow
e antes de começar o meu discurso,
1191
01:07:24,503 --> 01:07:28,048
gostaria de pedir que se juntassem a mim
num momento de silêncio
1192
01:07:28,048 --> 01:07:33,929
pelas vítimas dos mais de 250 tiroteios
no presente ano de 2022.
1193
01:07:39,601 --> 01:07:41,144
Obrigada por se juntarem.
1194
01:07:41,144 --> 01:07:43,897
Muitas candidatas vieram e virão aqui
1195
01:07:43,897 --> 01:07:46,233
listar as suas posições
de liderança e feitos,
1196
01:07:46,233 --> 01:07:48,235
que as qualificam para o lugar.
1197
01:07:48,235 --> 01:07:50,988
E a isso, eu digo:
"É por isso que aqui estamos."
1198
01:07:50,988 --> 01:07:53,282
Em vez disso,
gostaria de contar uma história.
1199
01:07:53,282 --> 01:07:56,201
Tive a oportunidade
de ser parceira de uma amiga
1200
01:07:56,201 --> 01:08:00,372
e liderar um protesto e uma petição
com mais 700 alunos.
1201
01:08:00,372 --> 01:08:02,332
Reunimo-nos contra uma organização
1202
01:08:02,332 --> 01:08:04,501
que queria uma delegação na minha escola.
1203
01:08:04,501 --> 01:08:07,421
A Turning Point USA
é conhecida pelo seu preconceito
1204
01:08:07,421 --> 01:08:10,674
contra a comunidade LGBT
e pela supremacia branca.
1205
01:08:13,760 --> 01:08:15,596
O resultado deste protesto,
1206
01:08:15,596 --> 01:08:18,932
a direção da escola reconsidera
a política do distrito.
1207
01:08:18,932 --> 01:08:21,602
A liderança e a defesa
não me são estranhas.
1208
01:08:21,602 --> 01:08:24,104
Vi um problema e iniciei
as coisas para resolvê-lo.
1209
01:08:24,104 --> 01:08:25,647
Cidadãs de Girls State,
1210
01:08:25,647 --> 01:08:27,816
eu teria o trabalho de assinar leis.
1211
01:08:27,816 --> 01:08:31,486
Dito isso, adoraria falar de assuntos
que pessoalmente me preocupam.
1212
01:08:31,486 --> 01:08:34,323
Baseado na minha introdução,
apoio a lei das armas.
1213
01:08:34,323 --> 01:08:35,866
É preciso verificar melhor,
1214
01:08:35,866 --> 01:08:38,868
algo como 84% dos donos de armas
já apoia.
1215
01:08:38,868 --> 01:08:42,622
Os afro-americanos têm quatro vezes
maior tendência a serem presos por crimes
1216
01:08:42,622 --> 01:08:45,334
que os brancos. E cometeram
crimes à mesma velocidade.
1217
01:08:45,334 --> 01:08:50,046
O racismo sistémico no nosso sistema
judicial merece ser revisto.
1218
01:08:50,046 --> 01:08:54,426
Esta semana tem estado muito calor,
mas, por Deus, ainda vai fazer mais
1219
01:08:54,426 --> 01:08:56,678
se não fizermos nada
quanto ao efeito estufa.
1220
01:08:56,678 --> 01:08:58,555
Por isso apoio...
1221
01:09:00,098 --> 01:09:04,770
... um aumento de financiamento à energia
renovável para combater os gases estufa.
1222
01:09:04,770 --> 01:09:07,731
Em relação aqui,
quero códigos de vestimenta mais livres.
1223
01:09:07,731 --> 01:09:10,024
Quero que as políticas de comida mudem.
1224
01:09:10,024 --> 01:09:12,944
Sou a Faith Glasgow.
Votem em mim para vossa governadora.
1225
01:09:19,033 --> 01:09:20,911
A seguir, a Emily Worthmore.
1226
01:09:20,911 --> 01:09:23,287
Vai, Emily!
1227
01:09:29,127 --> 01:09:31,129
Olá, federalistas!
1228
01:09:31,129 --> 01:09:34,966
Provavelmente já me conhecem,
mas chamo-me Emily Worthmore,
1229
01:09:34,966 --> 01:09:36,468
e candidato-me a governadora.
1230
01:09:36,468 --> 01:09:39,011
Durante esta semana,
fiz de minha prioridade
1231
01:09:39,011 --> 01:09:41,890
conhecer o máximo de vocês possível,
1232
01:09:41,890 --> 01:09:43,934
o que, a propósito, é uma tarefa monstra,
1233
01:09:43,934 --> 01:09:45,727
porque são muitas.
1234
01:09:47,854 --> 01:09:50,649
Muitas de vós sabem que esta árvore
tem raízes em Cristo.
1235
01:09:50,649 --> 01:09:53,652
Além disso, sou apoiante e protetora
1236
01:09:53,652 --> 01:09:56,154
das liberdades que temos na América,
1237
01:09:56,154 --> 01:09:59,283
o país com mais oportunidades na Terra.
1238
01:10:04,621 --> 01:10:07,207
Aos meus olhos, vejo as pessoas
antes da política.
1239
01:10:07,875 --> 01:10:12,004
Acredito que estas conversas em pessoa
sobre o que torna cada uma de nós única,
1240
01:10:12,004 --> 01:10:16,300
tanto politicamente como humanas,
é o que nos faz...
1241
01:10:16,300 --> 01:10:18,927
É o que nos faz americanas no geral, certo?
1242
01:10:18,927 --> 01:10:20,429
É o que nos une.
1243
01:10:20,429 --> 01:10:21,930
Se encontrarmos algo em comum,
1244
01:10:21,930 --> 01:10:24,057
nem que seja só o sermos americanas
1245
01:10:24,057 --> 01:10:26,977
e querermos o melhor para o país,
para mim chega-me.
1246
01:10:27,644 --> 01:10:29,897
Finalmente, gostaria de recordar todas
1247
01:10:29,897 --> 01:10:31,773
que não só acabarei a semana
1248
01:10:31,773 --> 01:10:34,860
sendo empossada como governadora,
mas mais importante,
1249
01:10:34,860 --> 01:10:37,613
servirei as futuras gerações de delegadas
do ano que vem.
1250
01:10:37,613 --> 01:10:38,864
Obrigada.
1251
01:10:40,282 --> 01:10:42,075
Não era o que queria dizer.
1252
01:10:42,075 --> 01:10:43,493
Não faz mal.
1253
01:10:45,454 --> 01:10:46,997
A seguir, temos Cecilia Bartin.
1254
01:10:47,873 --> 01:10:49,208
Cece!
1255
01:10:50,959 --> 01:10:54,129
Devia vir aqui e dizer-vos
a coisa mais importante,
1256
01:10:54,129 --> 01:10:56,924
a parte mais atraente de mim,
e assim farei.
1257
01:10:56,924 --> 01:11:00,052
Sou egoísta. Sou porque tenho de ser.
1258
01:11:00,052 --> 01:11:04,848
Todas temos de ser.
Não respeitam as mulheres na América.
1259
01:11:04,848 --> 01:11:07,935
Como salva-vidas, homens de meia-idade
já me disseram:
1260
01:11:07,935 --> 01:11:10,145
"Cecilia, devias sorrir."
1261
01:11:10,145 --> 01:11:13,440
Miúdos de 12 anos já me disseram
que tenho mau feitio
1262
01:11:13,440 --> 01:11:16,235
e até aqui, no Girls State,
1263
01:11:16,235 --> 01:11:20,155
um lugar que devia empoderar as mulheres,
os nossos corpos são policiados.
1264
01:11:20,155 --> 01:11:25,410
Dizem que os nossos calções são curtos,
e os tops escandalosos.
1265
01:11:25,410 --> 01:11:26,954
Somos envergonhadas
1266
01:11:26,954 --> 01:11:28,705
por ter corpos com curvas.
1267
01:11:28,705 --> 01:11:32,125
Como vossa governadora,
não permitirei isto.
1268
01:11:32,125 --> 01:11:34,878
Tenho orgulho por quando sorriu
é porque estou feliz
1269
01:11:34,878 --> 01:11:37,214
e não porque um homem me disse
para fazê-lo.
1270
01:11:37,214 --> 01:11:38,257
Sim!
1271
01:11:38,257 --> 01:11:42,344
Tenho orgulho de fazer
o meu trabalho diligentemente
1272
01:11:42,344 --> 01:11:46,348
e tenho orgulho da minha personalidade
não ser limitada
1273
01:11:46,348 --> 01:11:48,851
pela definição de um homem
do que deve ser uma mulher.
1274
01:11:49,726 --> 01:11:53,355
E estando perante este público, hoje,
esta público de futuras líderes,
1275
01:11:54,231 --> 01:11:58,026
posso dizer com certeza
que o futuro é feminino.
1276
01:12:01,488 --> 01:12:05,492
Deus pode salvar o mundo,
as mulheres salvarão a América.
1277
01:12:05,492 --> 01:12:08,328
Sejam orgulhosas, sejam egoístas
1278
01:12:08,328 --> 01:12:10,372
e votem em Cecilia para governadora.
1279
01:12:10,372 --> 01:12:11,874
Muito obrigada.
1280
01:12:13,208 --> 01:12:14,459
Obrigada!
1281
01:12:34,646 --> 01:12:36,899
Tenho orgulho em vós. Boa sorte.
1282
01:12:38,859 --> 01:12:40,694
Desculpem, meninas.
1283
01:12:40,694 --> 01:12:42,487
Quero dizer que gostei seres real
1284
01:12:42,487 --> 01:12:44,114
e transparente sobre seres cristã.
1285
01:12:44,114 --> 01:12:45,866
Obrigada. O teu também foi bom.
1286
01:12:45,866 --> 01:12:48,285
De todas as candidatas,
é contigo que concordo.
1287
01:12:48,285 --> 01:12:51,830
- Obrigada. Eu também.
- Só queria dizer isto. Boa sorte.
1288
01:12:54,124 --> 01:12:55,918
Sei que é muita pressão,
1289
01:12:55,918 --> 01:12:59,254
por isso não sintas
que tens de ser perfeita, sim?
1290
01:12:59,254 --> 01:13:02,090
- Sabes que mais? A sério.
- Obrigada.
1291
01:13:02,090 --> 01:13:04,092
Obrigada. Boa sorte.
1292
01:13:04,092 --> 01:13:05,552
Eu sei, mas respira.
1293
01:13:05,552 --> 01:13:07,304
Porque dá para ver, porque é...
1294
01:13:07,304 --> 01:13:10,057
- Sou a mesma pessoa. Respira.
- Não consigo.
1295
01:13:10,057 --> 01:13:13,602
- Não consegues? Inspira...
- Sim.
1296
01:13:13,602 --> 01:13:15,938
- Pronto.
- Obrigada. Boa sorte, a sério.
1297
01:13:15,938 --> 01:13:17,105
Para ti também.
1298
01:13:22,903 --> 01:13:24,571
Expetativas
1299
01:13:24,571 --> 01:13:28,951
Melhor da turma, estrela a despontar
A rapariga projetada para se destacar
1300
01:13:28,951 --> 01:13:35,249
Exceder o padrão, elevar o nível
Toda a gente vê a escolhida
1301
01:13:36,208 --> 01:13:39,294
Expetativas, impulso competitivo
Tem de sobreviver
1302
01:13:39,294 --> 01:13:41,046
Porque as lendas nunca morrem
1303
01:13:41,046 --> 01:13:45,259
Se perderes, vais desiludir
As suas expetativas
1304
01:13:46,093 --> 01:13:50,222
Por isso sorris e escondes
Arreganhas a taxa e aguentas
1305
01:13:50,222 --> 01:13:53,600
Apanhas os murros, não partilhas
1306
01:13:53,600 --> 01:13:58,230
Como posso atingir as minhas
1307
01:13:58,230 --> 01:13:59,731
{\an8}Expetativas?
1308
01:14:01,525 --> 01:14:03,068
{\an8}Pronto.
1309
01:14:11,243 --> 01:14:13,328
LOCAL DE SONDAGENS
1310
01:14:15,581 --> 01:14:17,541
CABINA DE ELEIÇÕES
1311
01:14:27,843 --> 01:14:28,844
Votei na Emily.
1312
01:14:29,678 --> 01:14:31,680
Não quer dizer que penso que vá ganhar.
1313
01:14:31,680 --> 01:14:33,640
Na verdade, sei que não vai ganhar.
1314
01:14:34,266 --> 01:14:38,353
Mas acho que ela falou com imensa gente.
1315
01:14:38,353 --> 01:14:40,355
Ouviu imensa gente.
1316
01:14:40,355 --> 01:14:43,692
Ouviu muitas vozes
que não queria necessariamente ouvir.
1317
01:14:43,692 --> 01:14:46,320
Teve muitas conversas difíceis.
1318
01:14:46,320 --> 01:14:49,740
Não é fácil. É preciso coragem.
Coisa que não tenho.
1319
01:14:52,534 --> 01:14:54,870
E não concordo com as políticas
que ela criaria,
1320
01:14:55,579 --> 01:14:57,414
mas acho que é um bom ser humano.
1321
01:15:07,424 --> 01:15:09,510
Acho que assim que a Cecilia foi lá
1322
01:15:09,510 --> 01:15:11,803
e estava com 20 segundos de discurso,
pensei:
1323
01:15:11,803 --> 01:15:13,847
"Acho que vai ganhar."
1324
01:15:13,847 --> 01:15:17,601
Porque é um público de 500 mulheres.
1325
01:15:17,601 --> 01:15:22,648
E quando estás a dar um manifesto
feminista em palco...
1326
01:15:23,232 --> 01:15:24,525
Sabes que arrastas o público.
1327
01:15:24,525 --> 01:15:28,278
Acho que a Cecilia acertou em algo
que muita gente gosta.
1328
01:15:28,278 --> 01:15:31,448
Não é que as pessoas não gostem
do meu discurso,
1329
01:15:31,448 --> 01:15:36,620
foi apenas imediato porque
estavam a experimentar aqui.
1330
01:15:55,973 --> 01:15:57,266
Estão preparadas?
1331
01:16:00,310 --> 01:16:03,605
E agora a vossa governadora
do Girls State...
1332
01:16:05,065 --> 01:16:06,900
Cecilia Bartin!
1333
01:16:32,718 --> 01:16:35,179
Sr. porteiro, abra a porta
1334
01:16:35,179 --> 01:16:37,848
e permita ao governador eleito
do Missouri Boys State,
1335
01:16:37,848 --> 01:16:40,392
o excelentíssimo, que entre na câmara.
1336
01:17:05,042 --> 01:17:07,669
Todos os rapazes da tua cidade
têm este cabelo?
1337
01:17:07,669 --> 01:17:11,548
O governador do Missouri, Mike Parson
vai agora fazer o juramento
1338
01:17:11,548 --> 01:17:14,301
do governador eleito
do Missouri Boys State.
1339
01:17:16,929 --> 01:17:19,097
Ótimo, mas as raparigas não têm isto?
1340
01:17:20,933 --> 01:17:24,061
Malta, porque não somos empossadas
por um governador?
1341
01:17:24,061 --> 01:17:26,563
É o que estou a dizer.
Não somos empossadas por um governador?
1342
01:17:27,731 --> 01:17:29,942
Podes jurar ou prometer.
1343
01:17:29,942 --> 01:17:35,197
Repete comigo: "Eu, Cooper Packbaron
juro solenemente..."
1344
01:17:35,197 --> 01:17:38,659
Eu, Cooper Packbaron, juro solenemente...
1345
01:17:38,659 --> 01:17:40,953
"... que irei cumprir fielmente os deveres
1346
01:17:40,953 --> 01:17:43,664
do cargo de governador
do Missour Boys State."
1347
01:17:43,664 --> 01:17:45,624
... que irei cumprir fielmente
1348
01:17:45,624 --> 01:17:47,918
os deveres de agente
do Missouri Boys State.
1349
01:17:47,918 --> 01:17:49,711
- Parabéns, governador.
- Obrigado.
1350
01:18:08,772 --> 01:18:10,566
O teu coração ouve-se na cabeça.
1351
01:18:11,859 --> 01:18:14,111
Não sei entendo como funciona.
1352
01:18:15,779 --> 01:18:18,282
Vamos para atividades do governo a seguir.
1353
01:18:18,282 --> 01:18:20,492
Sim, acho que vou escrever o meu artigo.
1354
01:18:20,492 --> 01:18:23,704
- Sim?
- Vai ser bom. Espero eu.
1355
01:18:24,246 --> 01:18:26,290
Isso é empolgante. O que será?
1356
01:18:27,207 --> 01:18:29,376
As desigualdades entre
o Boys e o Girls State.
1357
01:18:29,376 --> 01:18:31,086
- Fixe.
- Acho que não publicam,
1358
01:18:31,086 --> 01:18:32,504
mas eu quero.
1359
01:18:32,504 --> 01:18:34,882
Não o publicariam, mas é fixe só por si.
1360
01:18:34,882 --> 01:18:37,551
- Porque seria engraçado fazê-lo.
- Sim.
1361
01:18:37,551 --> 01:18:39,511
- Só para ver o que acontece.
- Sim.
1362
01:18:39,511 --> 01:18:41,346
Mas também para perceber só por si,
1363
01:18:41,346 --> 01:18:43,891
- que ainda podes aprender coisas.
- E pesquisar...
1364
01:18:43,891 --> 01:18:46,768
Tipo, a quantidade de financiamento
que vai para ambos.
1365
01:18:47,978 --> 01:18:50,230
Ao mesmo tempo,
não sei se é boa ideia
1366
01:18:50,230 --> 01:18:52,524
uma vez que me candidatei à bolsa.
1367
01:18:52,524 --> 01:18:54,151
Porque...
1368
01:19:06,330 --> 01:19:07,497
- Olá.
- Como estás?
1369
01:19:07,497 --> 01:19:09,958
Estou bem.
Estava à espera que saísse alguém.
1370
01:19:09,958 --> 01:19:11,668
Queria falar sobre uma história,
1371
01:19:11,668 --> 01:19:13,629
mas preciso de permissão.
1372
01:19:13,629 --> 01:19:16,173
Quero fazer um artigo de investigação
1373
01:19:16,173 --> 01:19:19,259
em como o Boys e o Girls State
são diferentes.
1374
01:19:19,259 --> 01:19:21,845
Disseram para não comparar programas.
1375
01:19:21,845 --> 01:19:23,388
- Pois.
- Mas porque são diferentes?
1376
01:19:23,388 --> 01:19:25,682
Com quem falarias?
Quem seriam as tuas fontes?
1377
01:19:25,682 --> 01:19:29,061
Queria ir lá e... Espero que haja,
1378
01:19:29,061 --> 01:19:32,481
não sei se há um responsável
do Boys State com quem possa falar.
1379
01:19:32,481 --> 01:19:34,525
- Há. Sim.
- Ele, idealmente.
1380
01:19:34,525 --> 01:19:37,569
Hoje é quinta?
Se calhar tens de criar isso hoje.
1381
01:19:37,569 --> 01:19:40,072
Achas que posso entregar até à meia noite
1382
01:19:40,072 --> 01:19:41,823
e fazer alguma coisa com isso?
1383
01:19:41,823 --> 01:19:43,492
Acho que é uma história importante.
1384
01:19:51,083 --> 01:19:53,710
Vês desigualdades entre
o Missouri Boys e Girls State?
1385
01:19:53,710 --> 01:19:56,797
Acho que estamos numa mais severa, tipo...
1386
01:19:56,797 --> 01:19:59,424
Temos um padrão mais elevado
do que os rapazes.
1387
01:19:59,424 --> 01:20:02,135
- Código de vestimenta.
- Sim, o código de vestimenta.
1388
01:20:02,135 --> 01:20:05,264
As conselheiras não deixam.
Não gostam de falar disso.
1389
01:20:05,264 --> 01:20:07,599
É daquelas coisas em que até rolam
os olhos
1390
01:20:07,599 --> 01:20:10,143
e é tipo, "Malta, não falemos disso.
1391
01:20:10,143 --> 01:20:13,647
Somos uma organização diferente,
não fazemos o que eles fazem.
1392
01:20:13,647 --> 01:20:15,983
Não temos de falar disso, não discutimos."
1393
01:20:15,983 --> 01:20:18,068
Parece que evitam a situação.
1394
01:20:26,869 --> 01:20:30,622
DESIGUALDADES ENTRE PROGRAMA
INTRODUÇÃO:
1395
01:20:32,124 --> 01:20:34,501
Há o Boys State.
quem financia o Girls State?
1396
01:20:34,501 --> 01:20:36,503
- Isto é a American Legion.
- Não sei.
1397
01:20:40,340 --> 01:20:42,009
Pensei que era a Legion para ambos.
1398
01:20:42,009 --> 01:20:43,719
- Mas depois só têm...
- É a ALA
1399
01:20:43,719 --> 01:20:45,554
... para o Boys State no website.
1400
01:20:47,556 --> 01:20:50,058
Não sei se é disto que falam,
mas se for o mesmo,
1401
01:20:50,058 --> 01:20:54,897
o Boys State gasta quatro milhões
e eles gastam 769 mil...
1402
01:20:59,401 --> 01:21:01,820
A primeira pergunta é quantos dólares
1403
01:21:01,820 --> 01:21:05,407
vão para o Missouri Girls State
ou o Girls State como programa?
1404
01:21:05,407 --> 01:21:08,327
Duzentos mil dólares
para a experiência de uma semana
1405
01:21:08,327 --> 01:21:12,623
para os cidadãos e pessoa, o que limita
1406
01:21:12,623 --> 01:21:15,334
algumas liberdades operacionais
1407
01:21:15,334 --> 01:21:18,086
que a ALA Missouri Girls State
tem por si.
1408
01:21:20,255 --> 01:21:23,675
Com o Girls State e o Boys State
a serem num só lugar,
1409
01:21:23,675 --> 01:21:25,677
abriu a porta a muitas comparações,
1410
01:21:25,677 --> 01:21:29,598
e sei que são dois programas,
isso tem sido sublinhado.
1411
01:21:29,598 --> 01:21:32,476
Ainda assim, abre a porta
a algumas comparações
1412
01:21:32,476 --> 01:21:35,437
e a possíveis desigualdades.
1413
01:21:35,437 --> 01:21:36,939
Estava a pensar se sabe
1414
01:21:36,939 --> 01:21:40,067
quando dinheiro vai
para o Missouri Boys State.
1415
01:21:40,067 --> 01:21:42,236
Aproximadamente 600 mil dólares.
1416
01:21:42,236 --> 01:21:44,655
É uma diferença
na forma de financiamento.
1417
01:21:44,655 --> 01:21:46,573
A ALA Missouri Girls State,
1418
01:21:46,573 --> 01:21:48,450
é uma subsidiária
1419
01:21:48,450 --> 01:21:50,786
da American Legion Auxiliary Departament
do Missouri.
1420
01:21:50,786 --> 01:21:53,997
Têm acesso a outras formas
de financiamento
1421
01:21:53,997 --> 01:21:55,624
que nós não temos.
1422
01:22:00,420 --> 01:22:01,338
O que fazes?
1423
01:22:01,338 --> 01:22:02,881
- Jornalismo.
- Onde?
1424
01:22:02,881 --> 01:22:05,634
Sabes aquele balouço
ou por baixo da árvore.
1425
01:22:05,634 --> 01:22:07,135
- Tens de ter uma amiga.
- Sim.
1426
01:22:38,876 --> 01:22:40,878
Atenção!
1427
01:22:56,185 --> 01:22:57,811
Batalhão, alto!
1428
01:23:00,981 --> 01:23:01,857
FEIRA ESTATAL
1429
01:23:01,857 --> 01:23:03,525
- Vai ser bom.
- Estamos bem.
1430
01:23:20,375 --> 01:23:22,628
Cala-te e dança
1431
01:23:27,341 --> 01:23:29,593
Cinco, seis, sete...
1432
01:23:32,137 --> 01:23:35,265
Malta estou a escrever uma peça
de jornalismo
1433
01:23:35,265 --> 01:23:38,810
sobre as desigualdades
entre o Boys e o Girls State.
1434
01:23:38,810 --> 01:23:41,939
Há coisas que gostariam de fazer
como o Girls State faz?
1435
01:23:41,939 --> 01:23:44,441
Vocês têm tempo livre,
e nós andamos na correria.
1436
01:23:46,860 --> 01:23:47,778
Muito bem.
1437
01:23:47,778 --> 01:23:50,822
Sinto que conheço o Girls State
o suficiente.
1438
01:23:50,822 --> 01:23:51,740
Sim.
1439
01:23:51,740 --> 01:23:53,909
Tivemos um horário cheio, sem dúvida.
1440
01:23:53,909 --> 01:23:55,869
Vocês debateram assuntos reais?
1441
01:23:56,370 --> 01:23:59,790
Sinto que quando era para debater
no Boys State,
1442
01:23:59,790 --> 01:24:01,625
- era baseado no mundo real.
- Pois.
1443
01:24:02,251 --> 01:24:03,377
Sabes, assuntos da vida real.
1444
01:24:03,377 --> 01:24:05,587
És mais conservador ou liberal?
1445
01:24:06,380 --> 01:24:08,715
Ou não tens de escolher.
Podes ficar no meio.
1446
01:24:08,715 --> 01:24:11,677
Uma das razões de vir para o Boys State
1447
01:24:11,677 --> 01:24:15,430
foi para aprender mais sobre política
e descobrir a minha posição.
1448
01:24:15,430 --> 01:24:17,307
Por agora, em nenhum deles.
1449
01:24:17,307 --> 01:24:19,935
Foi uma forma muito política
de responder.
1450
01:24:19,935 --> 01:24:20,853
Obrigado.
1451
01:24:20,853 --> 01:24:23,230
Posso tirar uma foto à tua placa
para te citar?
1452
01:24:23,230 --> 01:24:24,982
- Falamos depois.
- Eu encontro-te.
1453
01:24:24,982 --> 01:24:26,817
- Falamos depois.
- Prazer em falar.
1454
01:24:26,817 --> 01:24:28,068
Obrigada.
1455
01:25:05,939 --> 01:25:09,818
Tinha-lhe dado o título original:
"Desigualdades Entre Programas", mas...
1456
01:25:11,111 --> 01:25:13,906
o título agora é:
"Incompatíveis Para Comparação".
1457
01:25:13,906 --> 01:25:16,909
Que é algo que escrevi no artigo.
Escrevi que os conselheiros
1458
01:25:16,909 --> 01:25:20,037
nos disseram que eram incompatíveis
para comparação.
1459
01:25:20,037 --> 01:25:24,625
Não sei se foi uma escolha artística
do editor.
1460
01:25:24,625 --> 01:25:27,628
Teria colocado um ponto de interrogação.
"Incompatíveis Para Comparação?"
1461
01:25:27,628 --> 01:25:30,047
Com esse tom.
1462
01:25:30,047 --> 01:25:35,093
Mas quer dizer, não sei se foi intenção
ser mudado assim.
1463
01:25:35,093 --> 01:25:39,598
Tê-lo, ter um feito diferente,
mas foi, é um pouco dececionante.
1464
01:25:52,194 --> 01:25:54,238
"O American Legion Auxiliary
1465
01:25:54,238 --> 01:25:57,491
criou primeiro o 11o Girls State Program
1466
01:25:57,491 --> 01:26:00,827
Missouri Girls State em 1940.
1467
01:26:01,370 --> 01:26:05,457
Desde essa primeira sessão,
o programa andou pelo estado todo
1468
01:26:05,457 --> 01:26:08,544
desde o seu local original
em William Woods College.
1469
01:26:09,086 --> 01:26:13,465
Finalmente, fazendo história no Missouri,
o programa é feito simultaneamente
1470
01:26:13,465 --> 01:26:17,553
com o programa Missouri Boys State
no campus da Lindenwood University.
1471
01:26:19,972 --> 01:26:24,893
Esta mudança deu aso a conversas sobre
a comparação dos dois programas
1472
01:26:24,893 --> 01:26:29,398
e também mostrou possíveis desigualdades
entre as sessões.
1473
01:26:34,903 --> 01:26:38,198
Um objetivo que é repetidamente reafirmado
durante a semana
1474
01:26:38,198 --> 01:26:39,783
é o empoderamento das mulheres.
1475
01:26:41,326 --> 01:26:46,415
Foi dito às delegadas para considerarem
criticamente o mundo onde vivem,
1476
01:26:46,415 --> 01:26:49,418
além de falarem sobre o que acham
ser o correto.
1477
01:26:58,886 --> 01:27:02,598
No entanto, alguma liderança
no programa Girls State
1478
01:27:02,598 --> 01:27:06,351
desencorajou conversas
de comparação entre programas,
1479
01:27:06,351 --> 01:27:10,355
citando que os programas
são diferentes e assim
1480
01:27:10,355 --> 01:27:13,275
incompatíveis para comparação.
1481
01:27:14,026 --> 01:27:17,196
Pode ser um longo caminho
até à igualdade fiscal,
1482
01:27:17,196 --> 01:27:20,365
e uma solução
para certas injustiças sociais
1483
01:27:20,365 --> 01:27:24,286
que as delegadas sentem existir,
mas ao começar a conversa
1484
01:27:24,286 --> 01:27:27,831
e trazer a atenção para as diferenças
entre programas,
1485
01:27:27,831 --> 01:27:33,128
o Girls State e o Boys State
pode aproximar da igualdade."
1486
01:27:33,670 --> 01:27:38,884
Os coronéis honorários podem trazer
a governadora eleita Cecilia Bartin?
1487
01:27:58,654 --> 01:28:03,492
Estou muito grata por viver
no período em que vivo,
1488
01:28:03,492 --> 01:28:07,871
porque há muitas oportunidades
para mim por lei, certo?
1489
01:28:08,664 --> 01:28:13,961
Mas ainda há estes pontos de vista
secretos e possivelmente misóginos.
1490
01:28:13,961 --> 01:28:16,547
Se calhar pelos pais,
se calhar pela sociedade,
1491
01:28:16,547 --> 01:28:18,257
se calhar pelas redes sociais,
1492
01:28:18,257 --> 01:28:22,261
que se vão aproximar e porque não são
flagrantes e óbvios,
1493
01:28:22,261 --> 01:28:24,179
são ainda mais difíceis de combater.
1494
01:28:30,894 --> 01:28:33,105
Acho que todas as mulheres saem daqui
1495
01:28:33,105 --> 01:28:36,233
a sentir melhor consigo mesmas,
a sentir-se mais apoiadas.
1496
01:28:37,442 --> 01:28:40,445
Mas não creio que devamos usar
o Girls State
1497
01:28:40,445 --> 01:28:43,490
como forma de condicionar
a mulher para o sexismo.
1498
01:28:43,490 --> 01:28:47,327
Acho que a conversa devia ser menos
sobre preparar-nos para o sexismo
1499
01:28:47,327 --> 01:28:50,831
e ensinar-nos mais a combater o sexismo.
1500
01:28:53,584 --> 01:28:58,714
Mas sou uma pessoa esperançosa,
acho que as coisas vão melhorar.
1501
01:29:02,217 --> 01:29:09,099
América, América
1502
01:29:09,099 --> 01:29:14,521
Contamos-te como nos sentimos?
1503
01:29:15,355 --> 01:29:21,945
Como nos deste o teu espírito
1504
01:29:21,945 --> 01:29:26,992
Adoramos-te tanto
1505
01:29:28,160 --> 01:29:34,458
América, América
1506
01:29:34,458 --> 01:29:41,340
Contamos-te como nos sentimos?
1507
01:29:41,340 --> 01:29:46,970
Deste-nos o teu espírito
1508
01:29:46,970 --> 01:29:51,808
Adoramos-te tanto
1509
01:30:05,364 --> 01:30:11,954
- Quem tem estilo?
- O Son tem estilo.
1510
01:30:32,015 --> 01:30:33,475
Adoro-te.
1511
01:30:38,856 --> 01:30:41,275
Queres saber o que pensei quando te vi?
1512
01:30:41,275 --> 01:30:42,317
O quê?
1513
01:30:42,317 --> 01:30:47,948
Pensei como é que alguém fazia estar
aqui ser algo tão fácil
1514
01:30:47,948 --> 01:30:50,075
- Não acredito.
- A sério.
1515
01:30:50,075 --> 01:30:54,705
Estavas sentada na assembleia
duas filas à minha frente
1516
01:30:54,705 --> 01:30:57,416
e falavas perfeitamente com as pessoas.
1517
01:30:57,416 --> 01:31:00,836
E precisei de me esforçar tanto
para sair da minha casca
1518
01:31:00,836 --> 01:31:02,713
para sequer falar com as pessoas.
1519
01:31:02,713 --> 01:31:05,174
Ainda bem que pensaste isso de mim.
1520
01:31:05,174 --> 01:31:09,094
Não sei,
acho que interiorizo tudo o que...
1521
01:31:09,094 --> 01:31:14,641
Se não for tão boa como outra pessoa,
não faço o suficiente.
1522
01:31:14,641 --> 01:31:16,685
Acredita, sei o que sentes.
1523
01:31:17,769 --> 01:31:18,604
Sim.
1524
01:31:24,985 --> 01:31:27,779
SÍTIO DAS SONDAGENS
1525
01:31:27,779 --> 01:31:32,034
Foi importante para mim
perceber que me posso divertir
1526
01:31:32,034 --> 01:31:34,912
com as pessoas que não conheço
e ser social.
1527
01:31:36,246 --> 01:31:41,043
Mas aprendi que gosto mesmo
da minha imagem séria.
1528
01:31:41,043 --> 01:31:47,883
Nem sempre, mas aprendi que não sou feliz
se abdicar dela.
1529
01:31:51,512 --> 01:31:55,766
Sempre fui confiante,
mas isto acelerou isso.
1530
01:31:55,766 --> 01:31:59,102
E sei que as minhas amigas em casa
vão ficar fartas deste ego.
1531
01:31:59,102 --> 01:32:02,481
Mas não faz mal porque sinto que mereci.
1532
01:32:04,066 --> 01:32:06,109
- Adoro-te tanto.
- Vejo-te em breve.
1533
01:32:12,783 --> 01:32:14,368
Adoro-te tanto.
1534
01:32:14,952 --> 01:32:16,286
Tem uma bela filha.
1535
01:32:16,286 --> 01:32:17,246
Sim.
1536
01:32:18,121 --> 01:32:18,956
Acho que sim.
1537
01:32:19,831 --> 01:32:22,668
A sério. Não se conhece
muita gente como ela.
1538
01:32:23,293 --> 01:32:25,838
- Também tu. Vais fazer-me chorar.
- Para!
1539
01:32:27,881 --> 01:32:31,343
Esta semana surpreendeu-me,
e estou grata por isso.
1540
01:32:32,886 --> 01:32:38,851
Embora tenha falhado, como que me
levou a reconhecer, o que defendes?
1541
01:32:41,603 --> 01:32:44,189
Mesmo que não me candidate a presidente
em 2040
1542
01:32:44,189 --> 01:32:47,150
espero estar a fazer algo que pense
que é importante.
1543
01:32:47,150 --> 01:32:49,361
AMÉRICA A BONITA
DESDE 1776
1544
01:32:49,361 --> 01:32:52,364
Alguém interessado
em receber uma bolsa de estudo?
1545
01:32:55,492 --> 01:32:57,578
A bolsa de estudo vai para...
1546
01:32:57,578 --> 01:32:58,996
Emily Worthmore!
1547
01:33:30,319 --> 01:33:34,907
Seis dias após a conclusão
do Missouri Girls State,
1548
01:33:34,907 --> 01:33:39,870
o Supremo Tribunal dos EUA reverteu
oficialmente Roe v. Wade.
1549
01:33:50,923 --> 01:33:54,426
Adoro jornalismo!!!!
1550
01:34:00,432 --> 01:34:02,851
Baile de finalistas
1551
01:34:06,271 --> 01:34:09,858
Universidade Brown
1552
01:34:12,152 --> 01:34:14,947
HOWARD 2027
1553
01:34:14,947 --> 01:34:17,616
FORMATURA!
1554
01:34:21,870 --> 01:34:24,998
UNIVERSIDADE DO MISSOURI
1555
01:34:30,963 --> 01:34:33,507
Bolsa de Estudo Presidents, Texas A&M
1556
01:36:46,014 --> 01:36:48,016
Tradução: Ana Maria Nobre